1 00:00:01,424 --> 00:00:04,894 IdIoTaS iNfErIoReS Legendas Just4Fun ;) 2 00:00:05,615 --> 00:00:08,401 Kenzi, onde está a pedra de afiar? 3 00:00:10,850 --> 00:00:12,152 Kenzi? 4 00:00:28,485 --> 00:00:31,157 SAÍ EM TOUR COM NATE. VOLTO BREVE. COM AMOR. K! 5 00:00:43,031 --> 00:00:45,298 Esqueci que vocês saiam hoje. 6 00:00:45,366 --> 00:00:47,452 Espero que você e Nate se divirtam 7 00:00:47,520 --> 00:00:49,602 vivendo o sonho do Rock and Roll. 8 00:00:49,671 --> 00:00:53,456 Só queira saber quanto de café coloco na cafeteira? 9 00:00:53,496 --> 00:00:55,694 E se eu deveria ou não ser a campeã de Lachlan 10 00:00:55,734 --> 00:00:58,358 contra essa coisa do mal que está vindo. 11 00:01:03,838 --> 00:01:06,025 - Bom dia, Bo. - Lachlan. 12 00:01:06,486 --> 00:01:10,589 Desculpe a invasão, preciso de um favorzinho. 13 00:01:10,657 --> 00:01:12,958 Preciso que me traga alguém. 14 00:01:13,026 --> 00:01:15,554 Alguém que saiba como enfrentar nosso inimigo. 15 00:01:19,827 --> 00:01:21,359 Quem? 16 00:01:27,039 --> 00:01:29,507 Isso foi incrível. 17 00:01:29,575 --> 00:01:31,809 Quero dizer, isso é, totalmente irreal. 18 00:01:31,876 --> 00:01:33,887 Na verdade, eu estou aqui, com Sadie. 19 00:01:33,927 --> 00:01:37,508 Isto é, assisti a série Grace Letal 20 00:01:37,548 --> 00:01:40,907 uma centena de vezes, posso recitar todo o filme, 21 00:01:40,947 --> 00:01:43,752 literalmente. Eu e meus amigos, nós... 22 00:01:43,820 --> 00:01:47,289 comparamos todas as namoradas que tivemos a você. 23 00:01:48,525 --> 00:01:50,816 Se tivéssemos tido alguma. 24 00:01:51,428 --> 00:01:53,096 Isso é tão gentil. 25 00:01:58,668 --> 00:02:01,070 Como se chama o seu sítio? 26 00:02:01,504 --> 00:02:05,702 ArteDescoladaPraVocê.com. 27 00:02:05,742 --> 00:02:08,370 Isto é, nossos leitores estão contentes 28 00:02:08,410 --> 00:02:10,812 que você esteja em outro grande filme. 29 00:02:12,450 --> 00:02:14,716 Faço tudo isso por vocês garotos. 30 00:02:14,917 --> 00:02:18,904 Sou tão sortuda por ter fãs tão devotos. 31 00:02:20,483 --> 00:02:25,226 - Você está bem? - Sim! Sim, bem. É só que... 32 00:02:25,293 --> 00:02:28,233 Estou tão feliz por você estar aqui comigo. 33 00:02:28,730 --> 00:02:31,866 Não se preocupe. Isso acontece o tempo todo. 34 00:02:32,100 --> 00:02:34,267 Desculpe-me. Eu... 35 00:02:34,334 --> 00:02:37,170 Eu disse a mim mesmo que não ia fazer isso. 36 00:02:38,114 --> 00:02:42,727 Legenda: Alphonsekun, Bridget, Guah, Gustavo, MisterNauta, Mr. Salvatore, 37 00:02:42,871 --> 00:02:45,687 Nádya, OmiMau, Smarcom, Styxmann. 38 00:02:46,083 --> 00:02:47,959 Twitter: @IdiotasI. 39 00:02:49,516 --> 00:02:52,284 Ei! Você com os fones! 40 00:02:52,351 --> 00:02:54,740 Acho que esse garoto está tendo um ataque. 41 00:02:57,891 --> 00:03:00,793 A vida é dura quando você não sabe quem é. 42 00:03:00,860 --> 00:03:03,461 É mais dura ainda quando não sabe o que é. 43 00:03:03,863 --> 00:03:06,697 Meu amor carrega uma sentença de morte. 44 00:03:06,765 --> 00:03:08,800 Eu estava perdida por anos. 45 00:03:08,867 --> 00:03:11,402 Procurando enquanto me escondia. 46 00:03:12,054 --> 00:03:15,586 Para descobrir que pertencia a um mundo escondido dos humanos. 47 00:03:15,934 --> 00:03:20,279 Não me esconderei mais viverei a vida que escolhi. 48 00:03:21,473 --> 00:03:25,838 Episódio S02E14. Midnight Lamp. 49 00:03:26,550 --> 00:03:27,918 Ela é um "Afreet". 50 00:03:28,286 --> 00:03:30,453 Sub-classe de um Djinn. 51 00:03:30,521 --> 00:03:32,718 Djinn, como o gênio da garrafa? 52 00:03:32,786 --> 00:03:35,913 Mais para prendê-la numa lâmpada mágica 53 00:03:35,981 --> 00:03:38,876 e forçá-la a revelar seus segredos, algo assim. 54 00:03:38,916 --> 00:03:41,014 Você acha que ela sabe algo sobre o Garuda? 55 00:03:41,054 --> 00:03:43,846 A Afreet é um ser maléfico e poderoso. 56 00:03:43,914 --> 00:03:46,071 Com muita, muita sabedoria. 57 00:03:46,140 --> 00:03:48,139 Bem, não podemos nos aconselhar com ela? 58 00:03:48,179 --> 00:03:50,766 - Isso está ótimo. - Nada mal, não é? 59 00:03:51,007 --> 00:03:53,695 Bem, poderíamos sim, mas, a Afreet 60 00:03:53,763 --> 00:03:55,952 só irá cooperar, se for escravizada. 61 00:03:59,849 --> 00:04:03,270 Olha, não estou no ramo de escravidão. 62 00:04:03,310 --> 00:04:06,904 Achei que você já sabia devido a situação de Lauren, 63 00:04:07,556 --> 00:04:11,020 Às vezes, um líder tem que tomar decisões difíceis. 64 00:04:12,894 --> 00:04:14,351 A doutora... 65 00:04:15,311 --> 00:04:18,698 tem um papel importante na batalha que virá... 66 00:04:19,858 --> 00:04:22,242 Coloco muita fé 67 00:04:22,282 --> 00:04:25,031 na sua habilidade para nos atender. 68 00:04:25,373 --> 00:04:27,192 Se derrotarmos o Garuda, 69 00:04:27,232 --> 00:04:31,472 então, você e eu, podemos rever a situação da Lauren. 70 00:04:31,540 --> 00:04:33,946 Você sabe que iremos. 71 00:04:36,182 --> 00:04:39,713 As Afreet geralmente seguem seus próprios planos de vida. 72 00:04:39,753 --> 00:04:42,481 Sadie tem ido e vindo 73 00:04:42,521 --> 00:04:45,718 por um milênio, causando mal, e muita dor, 74 00:04:45,758 --> 00:04:47,620 chegou a hora dela responder por isso. 75 00:04:47,660 --> 00:04:49,288 Quer que eu vá a um set de filmagens 76 00:04:49,328 --> 00:04:51,127 - e sequestre uma celebridade? - Não. 77 00:04:51,167 --> 00:04:54,636 É melhor pegá-la desprevenida no Bar Swarga, 78 00:04:55,101 --> 00:04:58,135 ela foi vista lá todas as noites desta semana. 79 00:04:58,603 --> 00:04:59,931 Ok, ótimo. 80 00:04:59,971 --> 00:05:01,832 Então, é só esfregar a lâmpada mágica? 81 00:05:01,872 --> 00:05:03,486 Terá que pegá-la com o Lambert. 82 00:05:03,526 --> 00:05:05,289 - Quem é Lambert? - Ryan Lambert, 83 00:05:05,329 --> 00:05:07,269 o cara que mandei para sua festa de aniversário. 84 00:05:07,309 --> 00:05:10,275 Ele é do tipo inventor, aliás, muito bom com as mãos. 85 00:05:10,315 --> 00:05:12,082 Claro, você o mandou. 86 00:05:12,150 --> 00:05:13,933 Esperando que vocês dois se entendessem. 87 00:05:14,001 --> 00:05:16,885 Ele não está muito a fim de dividir suas criações. 88 00:05:16,953 --> 00:05:18,421 Você é tão... 89 00:05:18,489 --> 00:05:20,256 Eu sou o Naga. 90 00:05:20,324 --> 00:05:22,492 Com o Reino Fae para salvar. 91 00:05:23,719 --> 00:05:26,895 Conto com você para ser minha campeã. 92 00:05:30,913 --> 00:05:32,747 Um passo de cada vez. 93 00:05:35,838 --> 00:05:38,283 O que viu em sua visão? 94 00:05:39,069 --> 00:05:41,791 - O Garuda. - O Garuda? 95 00:05:41,940 --> 00:05:45,141 - Estão extintos faz tempo. - Nem todos. 96 00:05:45,181 --> 00:05:46,875 Durante toda a Grande Guerra Fae, 97 00:05:46,915 --> 00:05:49,544 este Garuda se alimentava de nossa violência, 98 00:05:49,584 --> 00:05:51,460 nosso ódio e nunca soubemos disto. 99 00:05:51,500 --> 00:05:53,362 Sim, mas você terminou a guerra. 100 00:05:53,402 --> 00:05:56,218 Cortei sua fonte de alimentação, mas ele não morreu. 101 00:05:56,258 --> 00:05:58,960 E como um cão faminto, está mais rancoroso do que nunca. 102 00:05:59,000 --> 00:06:00,586 E vem atrás de mim. 103 00:06:00,626 --> 00:06:02,024 O que ele quer? 104 00:06:02,064 --> 00:06:03,658 Ele sabe que fui o Rei de Sangue. 105 00:06:03,698 --> 00:06:05,760 Quer que eu apague as leis 106 00:06:05,800 --> 00:06:07,801 para que possa começar outra guerra. 107 00:06:29,156 --> 00:06:30,951 Ah! Kenzi! 108 00:06:30,991 --> 00:06:32,460 "Bo-delícia." 109 00:06:32,500 --> 00:06:34,277 "Já estamos nos divertindo?" 110 00:06:34,317 --> 00:06:37,960 "Claro, ligo assim que possível. 111 00:06:38,000 --> 00:06:41,566 Te amo como irmã, Kenzi." 112 00:06:42,234 --> 00:06:45,369 Ah, te amo como irmã, também. 113 00:06:48,661 --> 00:06:50,069 Ei, Trick. 114 00:06:50,109 --> 00:06:52,322 Bo, sei o que vem atrás de nós. 115 00:06:52,362 --> 00:06:54,260 Sim, também sei. O Garuda. 116 00:06:54,300 --> 00:06:55,960 - Como sabe disto? - Lachlan. 117 00:06:56,000 --> 00:06:57,575 Ouça, não posso conversar agora, 118 00:06:57,615 --> 00:06:59,296 porque estou em uma missão para ele. 119 00:06:59,336 --> 00:07:01,481 Este é o mesmo Lachlan que queria matar ontem? 120 00:07:01,521 --> 00:07:03,347 Uma garota pode mudar de ideia, Trick! 121 00:07:03,387 --> 00:07:06,099 De fato. Venha me ver assim que puder. 122 00:07:06,139 --> 00:07:07,439 Irei. 123 00:07:13,463 --> 00:07:15,092 O que foi? 124 00:07:15,132 --> 00:07:16,393 Não tenho certeza. 125 00:07:16,433 --> 00:07:18,334 Lachlan tem confiado em Bo. 126 00:07:19,502 --> 00:07:21,198 Ele está associado a tudo isto. 127 00:07:21,238 --> 00:07:22,965 Acha que ele está do nosso lado? 128 00:07:23,005 --> 00:07:26,274 Não sei. E não gosto de não saber. 129 00:07:27,212 --> 00:07:29,477 E quanto a você? Está tudo bem? 130 00:07:30,483 --> 00:07:31,841 Bem. 131 00:07:31,881 --> 00:07:33,949 Você é transparente como água. 132 00:07:38,721 --> 00:07:40,381 Quando fomos ver a Luduan, 133 00:07:40,421 --> 00:07:43,218 tive um momento a sós com ela e ela me forçou 134 00:07:43,258 --> 00:07:44,825 a falar uma verdade. 135 00:07:45,227 --> 00:07:46,527 E? 136 00:07:47,528 --> 00:07:50,258 Eu disse que não posso amar Ciara. 137 00:07:50,298 --> 00:07:53,233 Não que eu não queira. Que eu não posso. 138 00:07:56,170 --> 00:07:58,233 Sei que é difícil para você, 139 00:07:58,273 --> 00:08:01,202 mas com o Garuda em nosso encalço, 140 00:08:01,242 --> 00:08:03,404 precisamos de você 100%. 141 00:08:03,444 --> 00:08:05,004 Se não pode amar Ciara, 142 00:08:05,044 --> 00:08:06,840 então precisa deixá-la. 143 00:08:06,880 --> 00:08:09,676 Não quero deixá-la, Trick. 144 00:08:09,716 --> 00:08:11,684 Tive que deixar a Bo! 145 00:08:12,519 --> 00:08:14,348 E se há alguém mais neste mundo 146 00:08:14,388 --> 00:08:17,290 que eu deveria ser capaz de mar, é Ciara. 147 00:08:18,792 --> 00:08:20,792 Isto não faz o menor sentido. 148 00:08:23,296 --> 00:08:26,130 Só você sabe o que tudo isto significa. 149 00:08:27,466 --> 00:08:28,766 Não. 150 00:08:29,468 --> 00:08:30,902 Há mais alguém. 151 00:09:13,108 --> 00:09:14,637 Olá! 152 00:09:14,677 --> 00:09:15,977 Oi! 153 00:09:16,713 --> 00:09:18,013 Bo! 154 00:09:18,500 --> 00:09:20,661 Este bracelete fica ótimo em você. 155 00:09:20,701 --> 00:09:23,485 Bem, uso ele o tempo todo. Eu o adoro. 156 00:09:24,220 --> 00:09:27,254 Só desejava que você tivesse ficado na festa um pouco mais. 157 00:09:27,746 --> 00:09:30,610 Alguém deve ter ligado antes por mim, sobre uma lâmpada? 158 00:09:32,384 --> 00:09:34,495 Ei, Segure isto. 159 00:09:38,967 --> 00:09:41,362 - Quero que bata em mim. - Desculpe-me? 160 00:09:41,402 --> 00:09:43,197 Vê isto? Tecnologia de ponta. 161 00:09:43,237 --> 00:09:44,865 Me protegerá de qualquer impacto. 162 00:09:44,905 --> 00:09:46,473 Não sentirei nada. 163 00:09:54,314 --> 00:09:55,749 Precisa de alguns ajustes. 164 00:09:57,149 --> 00:09:59,150 Vou consertá-lo. 165 00:10:01,780 --> 00:10:03,750 Então está aqui por causa de uma lâmpada? 166 00:10:03,790 --> 00:10:05,090 Sim. 167 00:10:13,499 --> 00:10:14,926 Lâmpadas. 168 00:10:14,966 --> 00:10:19,097 Lâmpadas, lâmpadas, esta aqui está pela metade. 169 00:10:19,633 --> 00:10:21,783 Aquela ali, aquela ali... 170 00:10:21,823 --> 00:10:24,403 não, teve problema de combustão instantânea. 171 00:10:24,443 --> 00:10:27,305 Que tipo de Afreet está procurando? 172 00:10:27,345 --> 00:10:28,826 O tipo estrela de cinema. 173 00:10:28,866 --> 00:10:30,441 Ainda assim, é uma lista longa. 174 00:10:30,481 --> 00:10:32,783 Afreets adoram chamar a atenção. 175 00:10:32,850 --> 00:10:35,216 Conhece Sadie, da Série Grace Fatal? 176 00:10:35,256 --> 00:10:37,148 - Grace Leal? - Que seja! 177 00:10:37,188 --> 00:10:39,890 Sedutora, trapaceira, temperamental, 178 00:10:39,958 --> 00:10:43,794 provavelmente se alimenta da adoração. 179 00:10:48,698 --> 00:10:50,733 Esta deve servir. 180 00:10:51,002 --> 00:10:53,764 - Isto não é uma lâmpada. - E você não é Aladim. 181 00:10:53,804 --> 00:10:55,766 A lâmpada é apenas uma metáfora. 182 00:10:55,806 --> 00:10:58,335 Sabe que gênios, na verdade, não entram nisso, certo? 183 00:10:58,375 --> 00:11:02,477 É mais um contentor de condução. 184 00:11:03,641 --> 00:11:06,714 É complicado. Veja, você faz assim... 185 00:11:10,820 --> 00:11:14,756 E imediatamente, seu Afreet maligno estará preso. 186 00:11:14,819 --> 00:11:17,452 - Dentro da caixa de música? - Não é uma caixa de música. 187 00:11:17,492 --> 00:11:19,119 Você tem que pensar nisso 188 00:11:19,542 --> 00:11:21,616 de uma forma não tridimensional. 189 00:11:21,656 --> 00:11:23,097 Você pode... 190 00:11:23,165 --> 00:11:26,762 Afinal, quando você junta ciência antiga 191 00:11:26,829 --> 00:11:28,235 e tecnologia moderna Fae, 192 00:11:28,303 --> 00:11:30,717 você tem boas surpresas, resultados efetivos. 193 00:11:30,757 --> 00:11:32,460 Ok, ótimo. Obrigada. 194 00:11:32,784 --> 00:11:35,608 Então, você vem aqui usando 195 00:11:35,676 --> 00:11:39,329 o bracelete e tenta me adular, 196 00:11:39,369 --> 00:11:41,781 nem me mandou um cartão de agradecimento. 197 00:11:41,849 --> 00:11:44,516 A propósito, começo a me sentir usado. 198 00:11:45,353 --> 00:11:47,462 Você disse que era de um admirador. 199 00:11:47,502 --> 00:11:49,063 Você nem me contou... 200 00:11:49,131 --> 00:11:51,390 Você nem me contou quem diabos você era. 201 00:11:51,458 --> 00:11:53,406 Era para você ser uma super detetive. 202 00:11:53,446 --> 00:11:56,462 - Por assim dizer. - Vai me dar isso, ou não? 203 00:11:56,529 --> 00:11:58,130 Não dou nada a ninguém. 204 00:11:58,198 --> 00:12:00,932 - Mas, a venderei para você. - Quanto? 205 00:12:01,911 --> 00:12:04,103 Bem, para a garota de recados do Ash, 206 00:12:04,143 --> 00:12:05,736 colocarei na conta dele. 207 00:12:05,804 --> 00:12:07,897 Não sou garota de recados de ninguém. 208 00:12:07,960 --> 00:12:09,855 Certo. Aqui está. 209 00:12:10,642 --> 00:12:12,076 Cuidado. 210 00:12:12,409 --> 00:12:14,445 Às vezes é preciso um pouco de delicadeza. 211 00:12:14,513 --> 00:12:17,642 Eu poderia te dar umas aulas, durante o jantar. 212 00:12:17,682 --> 00:12:21,551 - Que tal sobre o meu cadáver? - Espero que não. 213 00:12:21,619 --> 00:12:24,121 Isso seria o desperdício de um ótimo corpo. 214 00:12:25,656 --> 00:12:29,692 Bem... você certamente iniciou um fogaréu. 215 00:12:29,760 --> 00:12:31,191 Foi? 216 00:12:31,795 --> 00:12:34,864 - Aí embaixo? - Ali atrás. 217 00:12:36,067 --> 00:12:37,833 Maldição! Cara! 218 00:12:59,688 --> 00:13:01,812 Ei, Kenz! O que... 219 00:13:02,363 --> 00:13:04,092 Não, não consigo te ouvir. 220 00:13:04,693 --> 00:13:08,229 É, sei que está alto. Eu não consigo te ouvir. 221 00:13:08,297 --> 00:13:12,066 Certo, Kenzi se afasta do auto-falante. 222 00:13:12,133 --> 00:13:13,800 Preciso desligar, Kenz... Eu... 223 00:13:15,987 --> 00:13:17,876 Estou contemplando a estrela. 224 00:13:20,788 --> 00:13:22,275 Bo! 225 00:13:23,138 --> 00:13:26,286 Venha até aqui, linda. Venha. 226 00:13:30,208 --> 00:13:32,610 Sadie, esta é a Bo. 227 00:13:32,678 --> 00:13:34,850 Ela é uma cliente muito especial minha. 228 00:13:34,890 --> 00:13:38,195 Adorei o seu cabelo. Onde o fez? 229 00:13:39,650 --> 00:13:41,804 No meu banheiro. 230 00:13:42,935 --> 00:13:46,743 Terei que mandar meu cabeleireiro ao seu banheiro. 231 00:13:47,692 --> 00:13:50,293 Você é tão linda. O que faz? 232 00:13:50,361 --> 00:13:54,430 Bem, eu trabalho, como autônoma... 233 00:13:55,258 --> 00:13:57,093 Você sabe, Um pouco de... 234 00:13:57,161 --> 00:13:59,163 Bem, você não estaria interessada. 235 00:13:59,203 --> 00:14:02,304 Consultoria. Bo é uma consultora. 236 00:14:02,372 --> 00:14:05,841 De alto nível, segredos, intriga internacional, 237 00:14:05,909 --> 00:14:08,849 - esse tipo de coisas. - Muito interessante. 238 00:14:08,929 --> 00:14:11,810 Amei. Você é tão adorável. 239 00:14:17,298 --> 00:14:18,853 Cuidado... 240 00:14:19,648 --> 00:14:22,724 Claro... Com licença. 241 00:14:22,791 --> 00:14:25,153 - Ei, Ryan... - Ei, querida! 242 00:14:25,193 --> 00:14:26,915 Deixe-me te pagar uma bebida. 243 00:14:27,662 --> 00:14:29,330 Volto já. 244 00:14:29,898 --> 00:14:33,467 Que tal uma dose de que diabos você está fazendo aqui? 245 00:14:34,079 --> 00:14:36,321 Prefiro um bourbon, na verdade, obrigado. 246 00:14:36,361 --> 00:14:38,162 - Ei, doçura. - Virá sábado? 247 00:14:38,202 --> 00:14:41,207 Não perderia... Ah, não. Sinto muito. 248 00:14:41,275 --> 00:14:43,888 Tenho um almoço em Buenos Aires, não chegarei a tempo. 249 00:14:43,928 --> 00:14:45,772 Achei que não tinha permissão para voltar lá. 250 00:14:45,812 --> 00:14:48,881 Você é que não pode voltar lá, sua danada. 251 00:14:48,921 --> 00:14:50,572 E a adorável dama beberá o quê? 252 00:14:50,612 --> 00:14:53,064 - Vou querer uma água. - Água? 253 00:14:53,104 --> 00:14:55,888 E uma explicação. Por que você está aqui? 254 00:14:55,956 --> 00:14:58,627 Um homem não tem permissão de vir ao seu lugar favorito, 255 00:14:58,667 --> 00:15:01,060 beber e se divertir? 256 00:15:01,122 --> 00:15:03,836 - Não estou me divertindo. - Notei. 257 00:15:03,904 --> 00:15:06,164 Você é uma estraga-prazeres, sabia? 258 00:15:07,460 --> 00:15:10,502 Você não pegou o manual. 259 00:15:10,570 --> 00:15:11,886 E... 260 00:15:13,057 --> 00:15:14,972 Não peguei o seu número. 261 00:15:15,184 --> 00:15:18,277 E esse negócio de bancar a difícil? 262 00:15:18,317 --> 00:15:20,911 Não estou bancando a difícil. 263 00:15:21,563 --> 00:15:25,092 Achei que só precisava girar a manivela. 264 00:15:25,132 --> 00:15:27,985 Eu também disse que tinha que ser delicada. 265 00:15:30,591 --> 00:15:34,004 - E há um encantamento. - Que é? 266 00:15:34,626 --> 00:15:36,993 Eu te digo se me deixar assistir. 267 00:15:37,718 --> 00:15:40,286 Nunca vi uma Afreet ser aprisionada. 268 00:15:40,326 --> 00:15:43,194 O quê? Nem sabe se isso vai funcionar? 269 00:15:43,234 --> 00:15:45,863 Bem, na teoria funciona. Deve ser fácil. 270 00:15:48,271 --> 00:15:51,940 Mas se não for, vai me querer por perto, certo? 271 00:15:52,289 --> 00:15:54,465 Quero dizer, só por desencargo. 272 00:15:55,445 --> 00:15:58,419 Está bem. Qual é o encantamento? 273 00:15:59,116 --> 00:16:00,836 Abracadabra. 274 00:16:03,105 --> 00:16:05,591 Eu gosto de tradição, ok. 275 00:16:13,795 --> 00:16:16,073 Então, há quanto tempo a conhece? 276 00:16:16,964 --> 00:16:20,099 - Está com ciúmes? - Não estou com ciúmes... 277 00:16:20,201 --> 00:16:21,929 O que pode me contar sobre ela? 278 00:16:21,969 --> 00:16:25,516 Não sei dos poderes dela. É diferente para cada Afreet. 279 00:16:25,556 --> 00:16:28,464 A maioria pode transformar pessoas em animais, 280 00:16:28,504 --> 00:16:31,445 algumas podem se transformar em dragões que cospem fogo 281 00:16:31,513 --> 00:16:33,841 ou objetos inanimados. É bem legal. 282 00:16:33,910 --> 00:16:35,651 Bons truques na manga. 283 00:16:37,081 --> 00:16:41,254 E cada Djinn pode ser controlada de duas formas: 284 00:16:41,321 --> 00:16:43,551 Um, coloque-os em uma lâmpada. 285 00:16:43,620 --> 00:16:45,408 Dois, ponha sua marca neles. 286 00:16:45,448 --> 00:16:48,380 - Que tipo de marca? - Coisas primitivas. 287 00:16:48,420 --> 00:16:52,471 Como cicatrizes, marcas, tatuagens. Mutilação. 288 00:16:52,511 --> 00:16:55,267 Vamos ficar com a lâmpada, ok? 289 00:16:55,307 --> 00:16:57,370 - O que quer no café da manhã? - O quê?! 290 00:16:57,410 --> 00:17:00,372 O jatinho está pronto. Conheço um café ótimo em Budapeste. 291 00:17:00,439 --> 00:17:02,396 Poderíamos tomar o café da manhã juntos. 292 00:17:03,742 --> 00:17:06,661 Está querendo me ganhar com um jatinho? 293 00:17:06,701 --> 00:17:09,547 - Sim. - Cara, você errou feio. 294 00:17:09,614 --> 00:17:13,111 Ora! Toda mulher, não importa quão independente, 295 00:17:13,151 --> 00:17:15,918 secretamente quer que tomem conta dela, não? 296 00:17:15,986 --> 00:17:19,835 E todo cara quer, no fundo, levar uns tapas. 297 00:17:19,903 --> 00:17:21,592 Claro. 298 00:17:24,694 --> 00:17:26,129 Dyson... 299 00:17:27,803 --> 00:17:32,006 De volta para oferecer mais um sacrifício tão cedo... 300 00:17:32,305 --> 00:17:35,438 Mas não tem nada mais que eu queira. 301 00:17:40,077 --> 00:17:44,078 Que trato tolo quer fazer hoje? 302 00:17:44,525 --> 00:17:47,649 Não me fale sobre acordos. 303 00:17:47,718 --> 00:17:50,382 Você tirou mais do que disse que tiraria! 304 00:17:51,278 --> 00:17:54,856 Aquele que tem a virilidade de acusar uma Norn de traição, 305 00:17:54,924 --> 00:17:58,218 breve pode ficar sem... 306 00:17:59,104 --> 00:18:02,350 virilidade alguma. 307 00:18:11,381 --> 00:18:14,403 Quanto eu errei com você, filhote? 308 00:18:15,124 --> 00:18:17,681 Você disse que tiraria meu amor por Bo. 309 00:18:17,946 --> 00:18:20,893 Você se excedeu, tirou meu amor por Ciara também. 310 00:18:21,116 --> 00:18:24,584 Tirei exatamente o que disse, nem mais nem menos. 311 00:18:25,646 --> 00:18:28,121 Seja clara, velha. 312 00:18:32,392 --> 00:18:34,957 Você sabe bem que quando um lobo se junta ao seu par, 313 00:18:34,997 --> 00:18:37,029 ele se junta para sempre. 314 00:18:37,697 --> 00:18:39,914 Quando deu seu amor para essa mulher, essa Bo, 315 00:18:39,982 --> 00:18:42,748 você deu todo ele. 316 00:18:43,269 --> 00:18:45,423 O qual sacrificou a mim. 317 00:18:45,491 --> 00:18:49,046 Você não tem nenhum amor sobrando para dar. 318 00:19:09,995 --> 00:19:11,395 Bo, espera! 319 00:19:22,273 --> 00:19:24,274 Bo! Espera! 320 00:19:30,775 --> 00:19:33,576 - Fatal. - Ela precisa de um médico. 321 00:19:33,616 --> 00:19:35,519 Um médico nada mais poderá fazer. 322 00:19:35,559 --> 00:19:37,814 E o quê? Sadie se teleportou daqui? 323 00:19:37,854 --> 00:19:41,190 Não, nós ainda não sabemos qual o poder dela. 324 00:19:43,056 --> 00:19:46,160 Sabe de uma coisa, eu queria realmente... 325 00:19:46,228 --> 00:19:49,230 passar algum tempo com a Sadie. 326 00:19:49,298 --> 00:19:51,187 Ela pareceu tão fascinante. 327 00:19:51,638 --> 00:19:53,968 Por que está me seguindo? 328 00:19:56,948 --> 00:19:58,472 Desculpe-me. 329 00:19:59,398 --> 00:20:01,607 Nada pessoal. 330 00:20:06,680 --> 00:20:08,414 Abracadabra. 331 00:20:08,482 --> 00:20:10,673 Não, as palavras têm que sair junto à música. 332 00:20:10,713 --> 00:20:12,811 - Você não falou isso. - Achei que era óbvio. 333 00:20:12,851 --> 00:20:15,444 - Abracadabra. - Não, tem que começar de novo. 334 00:20:15,484 --> 00:20:17,035 - O quê? - Me dê. 335 00:20:17,075 --> 00:20:18,785 - Não! - Deixe me tentar. 336 00:20:18,825 --> 00:20:20,125 Não! 337 00:20:23,997 --> 00:20:25,664 Sem delicadeza nenhuma. 338 00:20:39,520 --> 00:20:41,665 O que é isso? 339 00:20:41,732 --> 00:20:44,800 Seus otários, me prenderam em uma lâmpada?! 340 00:20:52,137 --> 00:20:55,270 Quase! Que tal conversarmos? 341 00:20:55,310 --> 00:20:57,774 E depois vamos tostar uns marshmellows. 342 00:20:57,814 --> 00:21:00,316 Sem conversa. Queimem os dois. 343 00:21:04,754 --> 00:21:07,489 Há um ativador de uma parede móvel bem aqui. 344 00:21:11,722 --> 00:21:13,422 - Use o bracelete. - Quê? 345 00:21:13,462 --> 00:21:14,829 Use o bracelete! 346 00:21:16,666 --> 00:21:19,166 Isso não merecia um cartão de agradecimento? 347 00:21:20,333 --> 00:21:21,730 Segura ela aí. 348 00:21:21,770 --> 00:21:23,604 Você não pode ir mais rápido aí? 349 00:21:23,672 --> 00:21:26,233 Você está indo muito bem. Só mais 3 segundos. 350 00:21:26,273 --> 00:21:29,190 Que 3 segundos mais demorados! Me ajude aqui! 351 00:21:30,996 --> 00:21:32,846 Apresse-se? 352 00:21:41,955 --> 00:21:45,458 São muitas escadas. Percebo um tema aqui. 353 00:21:45,498 --> 00:21:46,948 Sim, é como um labirinto. 354 00:21:47,015 --> 00:21:49,689 Dificulta aos prisioneiros entender as coisas por aqui. 355 00:21:49,729 --> 00:21:51,073 O quê? 356 00:21:51,113 --> 00:21:52,963 O mecanismo está atrás desta parede, 357 00:21:53,003 --> 00:21:54,590 isto deveria ser uma porta. 358 00:21:54,630 --> 00:21:56,930 - Fantástico. - Putz... 359 00:21:56,970 --> 00:21:59,800 O que eu estava fazendo, o que eu estava fazendo... 360 00:21:59,840 --> 00:22:01,841 quando construí isso... 361 00:22:03,805 --> 00:22:06,278 - Ah, não. - O quê? 362 00:22:06,788 --> 00:22:09,109 Eu experimentava tipos de malte para decidir 363 00:22:09,149 --> 00:22:10,582 qual destilaria comprar. 364 00:22:13,313 --> 00:22:17,054 Há escotilhas de manutenção nas salas, vou encontrá-la. 365 00:22:17,094 --> 00:22:19,423 Que tipo de Fae você disse que era? 366 00:22:19,491 --> 00:22:20,791 Eu não disse. 367 00:22:21,838 --> 00:22:23,889 - Sou um Loki. - O quê? 368 00:22:23,929 --> 00:22:25,916 O Deus nórdico da enganação, Loki? 369 00:22:25,956 --> 00:22:29,540 Não O Loki, UM Loki. Somos uma grande família. 370 00:22:29,608 --> 00:22:32,578 Esse negócio de Deus foi coisa da nossa Relações Públicas. 371 00:22:32,618 --> 00:22:35,040 Sabe, os humanos são muito, muito crédulos. 372 00:22:35,080 --> 00:22:38,608 - E a história da enganação? - Ah, essa parte é verdade. 373 00:22:44,772 --> 00:22:47,884 Engrenagens? Essa coisa funciona por engrenagens? 374 00:22:47,946 --> 00:22:50,679 Incrível, não? Deus, adoro ser eu! 375 00:22:52,022 --> 00:22:55,890 Ei, e você que é uma súcubo? Deve ser bem legal. 376 00:22:55,958 --> 00:22:58,380 Bem, na verdade, nem sempre é divertido... 377 00:22:58,420 --> 00:23:00,789 Não estrague minhas fantasias. Por favor. 378 00:23:00,857 --> 00:23:04,432 Alimentar-se de energia sexual, eis uma dieta que posso seguir. 379 00:23:04,693 --> 00:23:07,808 Ei, como funciona quando você se dá prazer? 380 00:23:07,876 --> 00:23:11,864 Cara, não temos intimidade para esse papo. 381 00:23:11,904 --> 00:23:15,271 Sério. Quando você tem fome, se alimenta de sexo, 382 00:23:15,311 --> 00:23:18,432 e às vezes você fica com fome, mas está sozinha. 383 00:23:18,499 --> 00:23:20,278 Você satisfaz a si mesma? 384 00:23:21,409 --> 00:23:24,484 Qual é, quando encontrarei outra súcubo? 385 00:23:27,655 --> 00:23:30,157 Na verdade, isso me dá mais fome. 386 00:23:31,326 --> 00:23:33,092 Posso resolver isso para você. 387 00:23:35,026 --> 00:23:36,708 Encontrou uma saída? 388 00:23:36,748 --> 00:23:39,559 Ainda não, mas transformei a parte exterior 389 00:23:39,599 --> 00:23:42,202 num receptor wireless. 390 00:23:42,269 --> 00:23:44,726 O que quer dizer que posso responder aos 500 SMS 391 00:23:44,766 --> 00:23:46,158 que minha amiga enviou. 392 00:23:46,198 --> 00:23:48,588 Ou, quem você tem na discagem rápida? 393 00:23:58,852 --> 00:24:01,907 Dyson, estou presa numa lâmpada mágica, mas não é uma lâmpada. 394 00:24:01,947 --> 00:24:03,847 - O quê? - Parece uma caixa de música. 395 00:24:03,887 --> 00:24:05,456 É uma metáfora. 396 00:24:05,523 --> 00:24:08,849 Está numa sala VIP do Bar Swarga. 397 00:24:08,889 --> 00:24:10,264 Bo, o que está havendo? 398 00:24:10,304 --> 00:24:12,724 É uma longa história, só me tire daqui, 399 00:24:12,764 --> 00:24:14,931 e te conto enquanto bebemos umas cervejas. 400 00:24:19,971 --> 00:24:21,271 Algum problema? 401 00:24:22,306 --> 00:24:23,639 Parece que sim. 402 00:24:24,444 --> 00:24:26,458 Desculpe! Sem estabilizador. 403 00:24:34,318 --> 00:24:35,618 Vem... 404 00:24:39,751 --> 00:24:41,584 - Descendo. - Tanto faz... 405 00:24:41,624 --> 00:24:42,924 Para cima. 406 00:24:55,261 --> 00:24:57,708 - Onde estamos agora? - No andar mais alto. 407 00:24:57,748 --> 00:24:59,938 - No sótão? - Não seja tão literal. 408 00:24:59,978 --> 00:25:02,752 É um banho turco, como em um spa. 409 00:25:07,116 --> 00:25:10,030 Você estava sóbrio quando projetou essa parte? 410 00:25:10,070 --> 00:25:11,426 Sim... 411 00:25:13,554 --> 00:25:14,888 Acho que não. 412 00:25:18,459 --> 00:25:20,922 Ah, ótimo. O que faremos agora? 413 00:25:20,962 --> 00:25:23,133 Bem, tentar não gastar muito oxigênio, 414 00:25:23,201 --> 00:25:25,538 porque não há muita ventilação aqui. 415 00:25:26,300 --> 00:25:28,467 Vou... consertar isso. 416 00:25:34,841 --> 00:25:36,675 Meu Deus, está... 417 00:25:38,506 --> 00:25:39,845 Consertando isso. 418 00:26:07,105 --> 00:26:10,875 Achei que você era bom nisso. 419 00:26:10,938 --> 00:26:14,159 Eu sou bom. Sabe como eu sei que sou bom? 420 00:26:14,199 --> 00:26:17,688 Porque construí uma armadilha da qual nem eu consigo escapar. 421 00:26:17,728 --> 00:26:22,118 - Ah, isso é tão reconfortante. - Ei! Qual o seu problema? 422 00:26:22,553 --> 00:26:25,497 Estamos caçando gênios, você não está se divertindo? 423 00:26:27,124 --> 00:26:29,191 Isso não é uma aventura! 424 00:26:29,258 --> 00:26:31,087 Todos os Faes dependem de mim. 425 00:26:31,127 --> 00:26:32,990 Sério? 426 00:26:33,964 --> 00:26:37,500 Quer dizer, alguém se leva bem a sério. 427 00:26:39,736 --> 00:26:42,170 Talvez... um pouco. 428 00:26:42,238 --> 00:26:44,562 O Ash está me pressionando. 429 00:26:45,055 --> 00:26:47,784 Ei, qual é o negócio entre vocês, afinal? 430 00:26:49,144 --> 00:26:51,540 Ele quer que eu seja sua campeã. 431 00:26:51,580 --> 00:26:53,347 É a palavra que ele usa sempre. 432 00:26:53,387 --> 00:26:55,683 Acho que parece mais ser propriedade dele. 433 00:26:55,751 --> 00:26:57,051 Bem... 434 00:27:02,924 --> 00:27:06,206 Até faz sentido ele querer você. 435 00:27:06,761 --> 00:27:08,357 Você é maravilhosa. 436 00:27:11,260 --> 00:27:13,155 - Obrigada. - Não, sério, 437 00:27:13,195 --> 00:27:16,536 você não quer pertencer a alguém, isso é incrível em você. 438 00:27:17,337 --> 00:27:19,566 Quando você sai tentando salvar o mundo, 439 00:27:19,606 --> 00:27:22,975 não é pela Luz ou pela Treva, é por você. 440 00:27:24,611 --> 00:27:26,211 Você se arrisca, 441 00:27:26,279 --> 00:27:28,347 não por ser fantoche de alguém, 442 00:27:29,559 --> 00:27:31,995 mas por você mesma. 443 00:27:35,615 --> 00:27:38,089 Eu iria até o inferno te apoiando nisso. 444 00:27:40,292 --> 00:27:42,627 E também, eu odeio ficar entediado. 445 00:27:43,563 --> 00:27:47,232 Sou um completo idiota. Espera um minuto... 446 00:27:50,404 --> 00:27:52,513 Estava mexendo na engrenagem errada. 447 00:28:00,244 --> 00:28:02,913 Dou a você nossa saída estratégica. 448 00:28:04,915 --> 00:28:06,916 Vamos... Pegue sua jaqueta. 449 00:28:19,930 --> 00:28:21,230 Só... 450 00:28:34,238 --> 00:28:36,544 Eis sua saída, querido. 451 00:28:40,377 --> 00:28:43,046 E agora, é a sua vez. 452 00:28:46,226 --> 00:28:47,545 Belo trabalho! 453 00:28:47,585 --> 00:28:50,237 Jogou no poço nossa única chance de sair! 454 00:28:50,277 --> 00:28:51,981 Não conhece as histórias? 455 00:28:52,061 --> 00:28:54,538 Há sempre um idiota que aparece para 456 00:28:54,601 --> 00:28:56,082 esfregar a lâmpada mágica, 457 00:28:56,122 --> 00:28:58,098 e fazer um péssimo acordo com um gênio. 458 00:28:58,138 --> 00:29:00,384 - Estamos presas aqui, agora. - O quê? 459 00:29:00,424 --> 00:29:02,419 Não, isso é impossível. 460 00:29:02,487 --> 00:29:04,722 Eu preciso estar lá fora no mundo, 461 00:29:04,762 --> 00:29:07,147 adorada pelos humanos. Como me alimentarei? 462 00:29:07,187 --> 00:29:11,096 Boa pergunta! Acabou de matar quem construiu tudo isso! 463 00:29:15,668 --> 00:29:18,493 Espera. O que você está fazendo? 464 00:29:19,498 --> 00:29:22,698 Ferre-se você e essa porcaria de lâmpada. 465 00:29:22,760 --> 00:29:25,662 - Eu já acabei por aqui! - Acabou como, exatamente? 466 00:29:25,702 --> 00:29:28,403 Eu queimarei intensamente. E destruirei tudo. 467 00:29:28,471 --> 00:29:30,706 Não! Não, você não pode! 468 00:29:31,407 --> 00:29:34,591 Não agora que posso passar um tempo com você. 469 00:29:34,631 --> 00:29:36,086 O quê? 470 00:29:38,636 --> 00:29:40,113 Você é minha fã? 471 00:29:40,874 --> 00:29:43,284 Oh, sou sua fã número um. 472 00:29:43,598 --> 00:29:45,077 Eu te amo. 473 00:29:45,554 --> 00:29:48,489 Você é a maior estrela de todos os tempos! 474 00:29:50,039 --> 00:29:51,859 Não sinto isso. 475 00:29:54,863 --> 00:29:57,297 Deve ter algo a ver com isso. 476 00:30:11,874 --> 00:30:15,047 - E agora? - Bem melhor. 477 00:30:15,448 --> 00:30:17,225 Agora, me diga... 478 00:30:18,110 --> 00:30:21,232 Qual dos meus trabalhos é o seu favorito? 479 00:30:27,323 --> 00:30:28,787 Eu não posso acreditar... 480 00:30:28,827 --> 00:30:30,883 Isso é realmente uma lâmpada-prisão. 481 00:30:35,667 --> 00:30:37,068 E está quebrada. 482 00:30:37,339 --> 00:30:40,137 - Se Bo estiver presa... - Você a libertará. 483 00:30:40,338 --> 00:30:43,838 Precisaríamos das habilidades de um alquimista para consertar. 484 00:30:45,110 --> 00:30:47,983 A Afreet é poderosa e a temos presa. 485 00:30:48,051 --> 00:30:50,608 Se chegássemos até ela, poderíamos controlá-la. 486 00:30:50,648 --> 00:30:52,612 Não enquanto a lâmpada estiver quebrada! 487 00:30:52,652 --> 00:30:54,411 Bem, e o que faremos, Trick?! 488 00:30:54,451 --> 00:30:56,171 Senhores... 489 00:30:56,620 --> 00:30:59,889 Todos vocês sabem quão afinado sou, certo? 490 00:31:12,035 --> 00:31:13,702 Sim... Conheço essa música. 491 00:31:21,545 --> 00:31:24,388 Chorei tanto quando você morreu no final. 492 00:31:24,781 --> 00:31:28,583 E aí você ressuscitou, chorei ainda mais. 493 00:31:32,154 --> 00:31:34,989 Você devia ter me visto nos meus dias de teatro. 494 00:31:36,158 --> 00:31:38,259 Édipo Rei... 495 00:31:39,227 --> 00:31:42,930 Sófocles escreveu a parte de Jocasta para mim, sabia?! 496 00:32:02,511 --> 00:32:04,716 - Bo? - Dyson?! 497 00:32:04,852 --> 00:32:07,453 - O que está acontecendo aí? - Eu estou presa. 498 00:32:07,521 --> 00:32:10,688 Estou tentando conter uma Afreet para não se explodir. 499 00:32:10,891 --> 00:32:12,480 Onde está a Afreet agora? 500 00:32:12,526 --> 00:32:13,977 Ah, ela está aqui. 501 00:32:14,017 --> 00:32:16,545 E ela é tão maravilhosa. 502 00:32:18,698 --> 00:32:20,198 Você gosta de mim. 503 00:32:21,066 --> 00:32:22,868 Você realmente gosta de mim. 504 00:32:32,026 --> 00:32:33,326 Bo? 505 00:32:33,614 --> 00:32:35,663 Estou deixando ela se alimentar de mim, 506 00:32:35,703 --> 00:32:39,066 para mantê-la feliz, mas isso dói. Muito. 507 00:32:39,934 --> 00:32:41,550 Como luto contra isso? 508 00:32:41,636 --> 00:32:44,766 Os Djinns atendem a quem controla a lâmpada. 509 00:32:44,806 --> 00:32:46,573 Bo não controla a lâmpada. 510 00:32:47,296 --> 00:32:48,707 Nem nós. 511 00:32:48,809 --> 00:32:50,676 Tem outra forma. 512 00:32:50,744 --> 00:32:52,845 Como eu coloco minha marca nela? 513 00:32:52,913 --> 00:32:55,260 Através de marcas, cicatrizes, tatuagens... 514 00:32:55,300 --> 00:32:57,772 Mas a marca deve ser pessoal, tem que ser encantada. 515 00:32:57,812 --> 00:33:01,187 Tenho uma ideia. Me ponha lá dentro de novo. 516 00:33:01,255 --> 00:33:03,582 Hale, retroceda a música. 517 00:33:17,343 --> 00:33:20,004 Desculpe-me! Eu não quis fazer isso. 518 00:33:20,071 --> 00:33:23,294 É que estar com você é tão impressionante. 519 00:33:24,375 --> 00:33:26,310 Isso acontece muito. 520 00:33:26,377 --> 00:33:29,599 Sabe o que realmente tornaria meus sonhos realidade? 521 00:33:29,981 --> 00:33:31,427 Um beijo. 522 00:33:33,384 --> 00:33:36,485 Como eu poderia dizer não a uma fã como você? 523 00:33:54,971 --> 00:33:56,527 Quem é que manda, vadia? 524 00:33:56,567 --> 00:33:59,007 - Não mesmo... - Oh, sim. Acho que sim. 525 00:33:59,075 --> 00:34:01,543 Tem algo que você queira me dizer? 526 00:34:01,845 --> 00:34:05,241 Seus desejos são uma ordem para mim. Ama. 527 00:34:05,281 --> 00:34:07,542 Uma garota poderia se acostumar com isso. 528 00:34:07,582 --> 00:34:09,044 Sua marca sumirá, uma hora, 529 00:34:09,084 --> 00:34:10,545 e aí veremos quem vai rir. 530 00:34:10,585 --> 00:34:12,186 Nós estaremos rindo. 531 00:34:12,254 --> 00:34:14,255 Do lado de fora dessa lâmpada. 532 00:34:17,525 --> 00:34:19,525 Pensei que você estivesse morto. 533 00:34:20,452 --> 00:34:23,212 Ora, falei que consertaria, não? 534 00:34:26,868 --> 00:34:29,134 Bem, agora que você tem a gênio sob controle... 535 00:34:29,174 --> 00:34:31,897 Bom trabalho, por sinal. Podemos usá-la. 536 00:34:32,134 --> 00:34:35,876 A principal fonte de energia está muito, muito embaixo. 537 00:34:35,943 --> 00:34:37,428 Apenas ordene que ela 538 00:34:37,468 --> 00:34:40,880 queime enquanto vai diretamente para baixo. 539 00:34:40,947 --> 00:34:42,481 Todo esse lugar explodirá. 540 00:34:42,544 --> 00:34:45,045 - Isso soa doloroso. - Pode ser. 541 00:34:45,085 --> 00:34:48,220 Ou pode ser que saiamos ilesos daqui. 542 00:34:49,017 --> 00:34:51,610 - Cinquenta-cinquenta. - Cinquenta-cinquenta?! 543 00:34:51,650 --> 00:34:54,348 Você preferiria ficar aqui comigo para sempre? 544 00:34:55,294 --> 00:34:57,161 Queime. Queime tudo. 545 00:35:20,513 --> 00:35:22,819 - Bo! - Eu estou bem aqui. 546 00:35:24,182 --> 00:35:26,956 - Ei... - Lugar legal. 547 00:35:27,607 --> 00:35:29,870 Poderiam usar um pouco de cor, talvez... 548 00:35:30,032 --> 00:35:31,528 Obrigada, pessoal. 549 00:35:31,568 --> 00:35:33,996 Farei um relatório completo depois, ok? 550 00:35:46,208 --> 00:35:48,043 Aquela era Grace Letal? 551 00:35:49,712 --> 00:35:52,173 Era para ter uma lâmpada nessa equação. 552 00:35:52,213 --> 00:35:55,511 Não entro numa lâmpada por menos de um milhão de dólares. 553 00:35:55,551 --> 00:35:58,409 O acordo é, pegue dela toda a informação que precisar 554 00:35:58,449 --> 00:36:00,991 - e depois a liberte. - Ela é perigosa. 555 00:36:01,031 --> 00:36:02,979 Ordenarei que ela volte para seu lugar, 556 00:36:03,019 --> 00:36:04,841 onde não machucará mais ninguém. 557 00:36:04,881 --> 00:36:06,682 E nunca mais colocará as mãos nela. 558 00:36:06,722 --> 00:36:09,243 - Há uma batalha chegando. - Sim, eu sei. 559 00:36:09,283 --> 00:36:11,025 E só valerá a pena vencer a batalha, 560 00:36:11,065 --> 00:36:13,667 se continuarmos sendo os mocinhos. 561 00:36:13,734 --> 00:36:15,599 Não fazemos escravos. 562 00:36:17,315 --> 00:36:19,667 Então, decidiu ser minha campeã? 563 00:36:19,707 --> 00:36:21,775 Não, eu não serei. 564 00:36:21,843 --> 00:36:24,384 Cheguei até aqui sem jogar pelas regras de ninguém, 565 00:36:24,424 --> 00:36:25,945 e não começarei agora. 566 00:36:30,016 --> 00:36:32,609 Talvez eu não tenha sido claro sobre o que está 567 00:36:32,649 --> 00:36:35,120 - vindo atrás de nós. - Não, eu entendi. 568 00:36:35,188 --> 00:36:37,189 E enfrentarei isso com você. 569 00:36:38,358 --> 00:36:39,861 Como sua parceira. 570 00:36:42,205 --> 00:36:43,759 Ei, é a minha marca nela. 571 00:36:48,522 --> 00:36:49,876 Parceiros. 572 00:37:02,245 --> 00:37:04,070 Se soubesse que engenharia dava dinheiro, 573 00:37:04,110 --> 00:37:05,805 nunca teria largado a matemática. 574 00:37:05,845 --> 00:37:08,810 - Obrigado por isso! - O Ash manda agradecer. 575 00:37:09,487 --> 00:37:12,287 Ele conseguiu pegar o que queria de Sadie? 576 00:37:12,461 --> 00:37:15,591 Não sei. Não perguntei e ele não falou. 577 00:37:15,659 --> 00:37:18,427 Depois de tudo o que passamos, espero que sim. 578 00:37:21,331 --> 00:37:24,166 Eu... Eu me diverti. 579 00:37:25,526 --> 00:37:28,297 Foi estranho, mas divertido. 580 00:37:33,976 --> 00:37:36,326 Do meu ponto de vista... 581 00:37:36,366 --> 00:37:39,614 essa foi a melhor noite que eu já tive em décadas. 582 00:37:39,677 --> 00:37:41,176 Obrigado. 583 00:37:41,773 --> 00:37:43,429 Então, deixe-me te levar para sair. 584 00:37:43,747 --> 00:37:45,452 Te dar um pouco de diversão. Vamos. 585 00:37:47,537 --> 00:37:50,624 Eu... recentemente passei por 586 00:37:50,692 --> 00:37:54,406 alguns problemas emocionais bem complicados. 587 00:37:54,629 --> 00:37:58,527 Assim... obrigada, mas recusarei. 588 00:37:59,044 --> 00:38:00,446 Ok. 589 00:38:04,166 --> 00:38:05,671 Só para constar... 590 00:38:07,163 --> 00:38:11,624 Você é a pessoa mais cativante, inspiradora e durona 591 00:38:11,826 --> 00:38:13,926 que já conheci. 592 00:38:14,324 --> 00:38:17,916 E fico feliz em me assegurar de que você saiba disso. 593 00:38:17,984 --> 00:38:20,290 Cada segundo que estive com você. 594 00:38:20,330 --> 00:38:23,687 Se você quiser me ver novamente, isso é... 595 00:38:24,177 --> 00:38:26,910 Além do que, eu não venho com nenhuma bagagem. 596 00:38:26,950 --> 00:38:29,509 E também não estou interessado nas suas. 597 00:38:29,549 --> 00:38:31,016 Então, tudo bem. 598 00:38:32,831 --> 00:38:34,665 Isso é reconfortante. 599 00:38:38,696 --> 00:38:42,539 Então, se eu ouvir falar de você de novo, ou não. 600 00:38:43,975 --> 00:38:46,263 Eu estarei pensando em você. 601 00:38:47,511 --> 00:38:48,811 Tchau. 602 00:39:02,221 --> 00:39:04,726 - Desculpe. - Eu conserto. 603 00:39:15,905 --> 00:39:18,600 Dyson, achei que te encontraria aqui. 604 00:39:19,097 --> 00:39:22,331 Onde esteve? Por que não retornou minhas ligações? 605 00:39:22,371 --> 00:39:25,169 Eu quis... Tem sido uma loucura. 606 00:39:25,775 --> 00:39:27,962 As coisas sempre acontecem com você. 607 00:39:28,002 --> 00:39:30,711 O que foi, Dyson? Fale para mim. 608 00:39:30,774 --> 00:39:32,633 - Não aqui. - Chega! 609 00:39:32,673 --> 00:39:34,436 Pare de me por de lado! 610 00:39:34,476 --> 00:39:36,286 Diga seja lá o que precise dizer 611 00:39:36,326 --> 00:39:38,452 aqui e agora ou irei para Zurique 612 00:39:38,520 --> 00:39:41,422 e ficarei por lá e você nunca terá outra chance! 613 00:39:42,726 --> 00:39:47,538 Hoje eu soube que há algo quebrado dentro de mim. 614 00:39:48,844 --> 00:39:51,198 Algo que não pode ser consertado. 615 00:39:51,265 --> 00:39:54,435 - O que aconteceu? - Me encontrei com a Norn. 616 00:39:55,443 --> 00:39:57,542 Eu sei sobre a Norn. 617 00:39:57,582 --> 00:40:00,579 Ouvi uns rumores e não te culpo pela morte do Stephan. 618 00:40:00,619 --> 00:40:03,250 Ainda bem que não fez o acordo com ela, ninguém deveria... 619 00:40:03,290 --> 00:40:05,410 Eu fiz um acordo com ela! 620 00:40:06,786 --> 00:40:10,242 Mas não naquela época. Isso foi recentemente. 621 00:40:10,442 --> 00:40:12,351 Para salvar a vida de Bo. 622 00:40:13,253 --> 00:40:17,188 - O que ela tirou? - Eu ofereci meu lobo. 623 00:40:19,524 --> 00:40:21,746 Mas ao invés disso, ela tirou meu amor. 624 00:40:23,145 --> 00:40:24,662 Não... 625 00:40:25,545 --> 00:40:27,165 Não... 626 00:40:27,694 --> 00:40:29,667 - Não... - Ciara... 627 00:40:30,274 --> 00:40:32,812 Fiz o que tinha de fazer, me desculpe. 628 00:40:34,490 --> 00:40:37,188 Todos sabiam, Trick, Hale? 629 00:40:37,250 --> 00:40:38,669 Não. 630 00:40:38,709 --> 00:40:40,878 Sou o único que carrega esse fardo. 631 00:40:41,712 --> 00:40:43,130 E mais ninguém. 632 00:40:44,461 --> 00:40:48,566 Ciara, eu não posso... Eu não posso te amar. 633 00:40:48,927 --> 00:40:51,348 Mas eu juro que se pudesse, eu a amaria. 634 00:40:51,700 --> 00:40:53,142 Não. 635 00:40:56,226 --> 00:41:00,496 Você não pôde desistir do seu lobo para salvar seu amigo. 636 00:41:00,563 --> 00:41:04,165 Meu marido, que você conhecia há centenas de anos, 637 00:41:04,233 --> 00:41:06,795 mas estava disposto a desistir do seu lobo 638 00:41:06,835 --> 00:41:09,884 por essa mulher que conhecia há poucos meses? 639 00:41:09,924 --> 00:41:12,615 Você se dispôs a dar tudo por ela? 640 00:41:14,774 --> 00:41:16,143 Sim. 641 00:41:18,679 --> 00:41:21,282 Deveria ter me dito desde o início. 642 00:41:21,349 --> 00:41:23,024 E sabe disso. 643 00:41:24,185 --> 00:41:26,314 Você não é o homem que eu achei que era. 644 00:41:26,354 --> 00:41:27,821 Ciara, por favor. 645 00:41:28,089 --> 00:41:30,038 Não... Por favor, não. 646 00:41:40,700 --> 00:41:42,000 Oh, meu Deus... 647 00:41:44,204 --> 00:41:45,735 Isso foi... 648 00:41:46,444 --> 00:41:48,006 Coisa de louco. 649 00:41:49,343 --> 00:41:52,477 Essa coisa que você fez de sugar o Chi 650 00:41:52,545 --> 00:41:54,242 E assoprar para dentro... 651 00:41:54,310 --> 00:41:56,982 E é verdade, você é muito bom com as mãos. 652 00:41:57,050 --> 00:41:58,650 Obrigado. 653 00:41:59,496 --> 00:42:02,720 Sabe, inibições, elas se vão, não? 654 00:42:06,820 --> 00:42:08,259 Espera... 655 00:42:08,560 --> 00:42:10,811 Você já esteve com um de nós? 656 00:42:13,665 --> 00:42:16,492 - Eu sou seu primeiro? - Primeiro o quê? 657 00:42:16,902 --> 00:42:19,622 - Você não sabe, não é? - O quê? 658 00:42:21,340 --> 00:42:22,914 Eu sou um Fae da Treva. 659 00:42:23,437 --> 00:42:25,600 - O quê? - Eu sou um Fae da Treva. 660 00:42:25,640 --> 00:42:28,278 Não! Não, não... 661 00:42:28,346 --> 00:42:31,880 Digo, como você trabalhava para o Ash, achei que... 662 00:42:32,415 --> 00:42:35,428 Eu trabalho com um monte de pessoas que não deveria. 663 00:42:35,589 --> 00:42:37,713 Por isso somos bons juntos. 664 00:42:37,753 --> 00:42:41,390 Eu sou como você. Sem regras. 665 00:42:41,458 --> 00:42:43,145 Ótimo, perfeito. 666 00:42:43,225 --> 00:42:45,538 - Achei que era independente? - Eu sou! 667 00:42:45,578 --> 00:42:48,090 Então, o que há? Acha que todos os Faes Treva são maus? 668 00:42:48,130 --> 00:42:49,500 E todos os Faes Luz são bons? 669 00:42:49,540 --> 00:42:52,381 Não, é que a Treva não é exatamente a minha turma. 670 00:42:52,449 --> 00:42:55,658 Bom, não sou definido pelo meu clã. 671 00:42:55,837 --> 00:42:57,927 Olha, não há nenhuma regra aqui. 672 00:42:59,041 --> 00:43:00,408 Sem amarras... 673 00:43:01,109 --> 00:43:03,643 Você quer ir, vá em frente. 674 00:43:12,353 --> 00:43:15,955 Bem, de certa forma minhas pernas estão tremendo. 675 00:43:16,200 --> 00:43:17,922 Eu não acho, que poderia agora. 676 00:43:21,784 --> 00:43:23,500 Sem regras. 677 00:43:24,932 --> 00:43:27,506 Si ocê traduiz, nóis uanti iú! 678 00:43:27,954 --> 00:43:30,490 IdiotasInferiores@gmail.com