1 00:00:00,533 --> 00:00:01,932 Bo-Bo? 2 00:00:02,467 --> 00:00:05,035 Senora, sono a casa! 3 00:00:05,904 --> 00:00:06,937 Bo? 4 00:00:07,839 --> 00:00:09,539 - Banana! - Kenz! 5 00:00:09,806 --> 00:00:12,141 - Forse dorme ancora. - Sì, ma vorrà vederci di sicuro. 6 00:00:12,142 --> 00:00:15,042 Cioè, è stata tutta sola per una settimana. 7 00:00:16,981 --> 00:00:19,982 Dici? Perché a me sembra che Bo abbia compagnia. 8 00:00:20,051 --> 00:00:21,984 Perché non usciamo dal retro, Jack? 9 00:00:23,220 --> 00:00:24,654 Credo fosse il gran finale. 10 00:00:24,655 --> 00:00:28,355 Conosco un posticino adorabile che ha i muffin al mirtillo più buoni del mondo! 11 00:00:28,359 --> 00:00:29,392 Sembra favoloso. 12 00:00:30,761 --> 00:00:31,828 Ne prendo due. 13 00:00:32,596 --> 00:00:34,329 - Ciao! - Ciao. 14 00:00:35,364 --> 00:00:37,899 Il tizio misterioso del bracciale del compleanno, no? 15 00:00:37,900 --> 00:00:40,068 - Kenzi. E il... - Nate. 16 00:00:40,070 --> 00:00:41,469 - Nate. - E' un piacere. 17 00:00:41,537 --> 00:00:43,239 Ryan. Piacere di conoscervi. 18 00:00:43,506 --> 00:00:44,739 Entrambi. 19 00:00:47,344 --> 00:00:48,377 Ciao. 20 00:00:49,944 --> 00:00:52,213 Allora, com'è... com'è andato il viaggio? 21 00:00:52,281 --> 00:00:54,782 Finito troppo presto, quindi usciremo di nuovo. 22 00:00:54,849 --> 00:00:58,116 - Okay. - Ehi, Ryan? Con chi stai parlando? 23 00:01:00,522 --> 00:01:01,355 - Ciao! - Ciao! 24 00:01:01,423 --> 00:01:02,822 Ciao! 25 00:01:03,092 --> 00:01:06,293 - Pensavo sareste tornati stasera. - Mi pare chiaro. 26 00:01:06,294 --> 00:01:08,762 Hanno cancellato l'ultimo concerto e abbiamo pensato di poter... 27 00:01:08,763 --> 00:01:10,631 - Andare a prendere delle paste. - Paste. 28 00:01:10,632 --> 00:01:12,199 Ci vediamo tra qualche ora. 29 00:01:15,269 --> 00:01:18,238 - E' stato imbarazzante. - Avrei dovuto chiedergli di unirsi a noi? 30 00:01:18,239 --> 00:01:21,639 - E ora è diventato da inquietante. - No, perché sarebbe davvero divertente. 31 00:01:21,709 --> 00:01:24,043 Quindi, quello che abbiamo appena fatto non era divertente? 32 00:01:24,044 --> 00:01:25,144 Divertente? 33 00:01:25,145 --> 00:01:26,145 - No. - No? 34 00:01:26,146 --> 00:01:27,846 - Non era divertente. - No? 35 00:01:27,847 --> 00:01:29,847 Tipo... splendido, 36 00:01:30,148 --> 00:01:31,448 sorprendente, 37 00:01:32,749 --> 00:01:33,849 educativo. 38 00:01:34,321 --> 00:01:37,387 Allora credo di avere ancora molto da insegnarti. 39 00:01:37,390 --> 00:01:39,491 Da perderci la testa, la testa! 40 00:01:43,830 --> 00:01:46,963 - Ehi, Tony. - Ehi, non ho tempo, ho una cosa... 41 00:02:11,789 --> 00:02:12,989 Sul serio? 42 00:02:13,223 --> 00:02:14,257 Aiutami! 43 00:02:16,459 --> 00:02:18,160 Ma che cavolo hai? 44 00:02:19,997 --> 00:02:21,097 Okay... 45 00:02:21,799 --> 00:02:22,832 Tony! 46 00:02:23,868 --> 00:02:26,868 Sono io, Cole. 47 00:02:31,407 --> 00:02:33,174 - Cole? - Sì. 48 00:02:33,243 --> 00:02:35,511 Cosa? Non esiste! 49 00:02:35,779 --> 00:02:38,312 - Aiuto... - E' un'assurdità! 50 00:02:39,950 --> 00:02:41,016 Ti prego... 51 00:02:47,790 --> 00:02:50,057 La vita è complicata quando non sai chi sei; 52 00:02:50,726 --> 00:02:53,360 è ancora più complicata quando non sai cosa sei. 53 00:02:53,763 --> 00:02:56,230 Il mio amore porta con se una condanna a morte. 54 00:02:56,765 --> 00:02:58,633 Per anni sono stata persa. 55 00:02:59,034 --> 00:03:01,134 Cercando qualcosa mentre mi nascondevo. 56 00:03:01,768 --> 00:03:05,171 Solo per scoprire che appartengo ad un mondo nascosto agli umani. 57 00:03:05,940 --> 00:03:07,541 Non ho più intenzione di nascondermi. 58 00:03:07,609 --> 00:03:10,643 Vivrò la vita che ho scelto. 59 00:03:10,644 --> 00:03:11,644 Subsfactory presenta: Lost Girl 2x15 - Table For Fae 60 00:03:11,645 --> 00:03:13,145 Traduzione: Arden, Ariankh, maykia, pulceciccia, Giaad, jenaltcuc 61 00:03:13,146 --> 00:03:14,646 Synch: Arden, Ariankh, Amandamap Revisione: Adduari 62 00:03:14,647 --> 00:03:15,647 www.subsfactory.it 63 00:03:16,316 --> 00:03:17,850 Bo? 64 00:03:17,918 --> 00:03:20,152 Hai finito di giocare al dottore? 65 00:03:20,220 --> 00:03:22,621 Kenzi, vieni qui! 66 00:03:23,424 --> 00:03:27,524 - Finalmente! Ci riuniamo dopo tantissimo. - Scusa tanto per prima. 67 00:03:27,592 --> 00:03:31,826 - Non avevo capito che sareste venuti. - Nemmeno io che saresti venuta tu. 68 00:03:33,098 --> 00:03:34,232 Insomma... 69 00:03:34,299 --> 00:03:36,968 l'adorabile messaggio vocale che mi hai lasciato? 70 00:03:37,036 --> 00:03:40,104 Campione di Lachlan? Una cosa malvagia sta venendo per noi? 71 00:03:40,172 --> 00:03:42,273 Mi spiace essere stata così distratta prima che partissi, 72 00:03:42,274 --> 00:03:44,874 ma Lachlan mi ha scaricato addosso delle cose proprio pesanti. 73 00:03:44,877 --> 00:03:47,311 Devo andare a prendere a calci quel suo sedere da Ash? 74 00:03:47,379 --> 00:03:48,514 In realtà... 75 00:03:48,615 --> 00:03:52,615 - credo che siamo dalla stessa parte. - Scusami. 76 00:03:52,782 --> 00:03:55,819 Ho creduto di averti sentito dire che Lachlan, 77 00:03:55,886 --> 00:03:58,189 quell'immenso coglione... 78 00:03:58,690 --> 00:04:01,490 - sia dalla nostra parte. - Sono abbastanza confusa 79 00:04:01,558 --> 00:04:03,725 e ti racconterò tutto, 80 00:04:03,793 --> 00:04:05,296 ma, per prima cosa, 81 00:04:05,497 --> 00:04:07,497 com'è stato il viaggio con Nate? 82 00:04:09,166 --> 00:04:11,369 Proprio... uno schifo terribile. 83 00:04:11,570 --> 00:04:13,270 E' una tale lagna... 84 00:04:13,337 --> 00:04:15,938 - Non vedo l'ora di conoscerlo. - Già. 85 00:04:15,973 --> 00:04:18,640 Che mi dici di te e il signor "orgasmi prima di colazione"? 86 00:04:18,708 --> 00:04:19,774 Ryan? 87 00:04:21,109 --> 00:04:22,410 Lui è... 88 00:04:23,812 --> 00:04:25,515 Beh, lui è... 89 00:04:26,983 --> 00:04:28,849 Stai arrossendo? 90 00:04:28,917 --> 00:04:31,952 Cos'è che riuscirebbe a far arrossire una Succubus? 91 00:04:32,120 --> 00:04:33,721 Sono io a dover conoscere meglio lui. 92 00:04:33,722 --> 00:04:35,790 Perché tutti e quattro non andiamo a pranzo insieme? 93 00:04:35,791 --> 00:04:39,259 - Tipo un doppio appuntamento? - Sì! Perché no? 94 00:04:39,327 --> 00:04:41,962 Buon cibo, buon vino, buona conversazione. 95 00:04:42,930 --> 00:04:45,664 - Proprio come gli adulti. - Sarà divertente. 96 00:04:46,568 --> 00:04:47,601 Va bene. 97 00:04:48,403 --> 00:04:49,636 Organizzo io. 98 00:04:51,638 --> 00:04:52,938 - Ehi! - Piano! 99 00:04:53,607 --> 00:04:55,374 Metti le mani dove posso vederle. 100 00:04:55,376 --> 00:04:57,977 - Le mani, subito. - Va bene... 101 00:05:01,916 --> 00:05:03,783 - Vedi questo piccoletto? - Sì. 102 00:05:03,785 --> 00:05:06,784 Istallato in un cellulare, può buttar giù un isolato intero. 103 00:05:06,820 --> 00:05:07,853 Fico, eh? 104 00:05:09,122 --> 00:05:12,357 Non c'è niente di meglio di un ragazzo che ama il suo lavoro. 105 00:05:12,525 --> 00:05:13,592 E'... 106 00:05:15,261 --> 00:05:16,295 Allora, 107 00:05:17,096 --> 00:05:19,231 pensavo che dovremmo uscire. 108 00:05:19,299 --> 00:05:21,332 - Pensavo la stessa cosa. - Sì? 109 00:05:21,334 --> 00:05:24,800 Sì. Un mio cliente ha un fantastico vigneto a Napa Valley. 110 00:05:24,837 --> 00:05:27,570 - Pensavo a questo fine settimana. - Sono molto tentata, 111 00:05:27,638 --> 00:05:30,572 ma pensavo più a fare qualcosa con Kenzi e Nate. 112 00:05:30,575 --> 00:05:31,608 La tua coinquilina? 113 00:05:31,877 --> 00:05:34,677 - E il suo ragazzo? - Beh, non esaltarti troppo. 114 00:05:36,148 --> 00:05:38,915 Hai ragione. Napa può aspettare. 115 00:05:38,983 --> 00:05:41,351 Meglio, perché quest'umana è la mia migliore amica. 116 00:05:41,352 --> 00:05:43,619 La tua migliore amica! Beh, allora... 117 00:05:44,386 --> 00:05:47,056 - la voglio conoscere di sicuro. - Sei sicuro? 118 00:05:47,357 --> 00:05:49,623 Sì, sarà divertente. Pensaci. 119 00:05:49,760 --> 00:05:52,861 Umani a pranzo, invece che per pranzo. 120 00:05:55,331 --> 00:05:56,932 Scherzavo! Scherzavo! 121 00:05:57,000 --> 00:05:58,599 - Sicuro? - Più o meno. 122 00:06:02,439 --> 00:06:03,739 Ti ripeto... 123 00:06:03,740 --> 00:06:06,040 questo finto arresto non reggerà mai. 124 00:06:06,309 --> 00:06:09,077 - Ed io ti ripeto di stare zitto. - Era una trappola. 125 00:06:09,145 --> 00:06:11,079 Una trappola comporta che si venga persuasi. 126 00:06:11,147 --> 00:06:14,914 Nessuno ti ha persuaso a imbrogliare dei sessantenni con macchine rubate. 127 00:06:14,917 --> 00:06:17,218 Non hai prove. Non hai niente per potermi trattenere. 128 00:06:17,219 --> 00:06:18,820 Jack, stai bene? 129 00:06:18,719 --> 00:06:20,000 Jack è in arresto. 130 00:06:20,001 --> 00:06:22,246 E' mio figlio e devo parlargli. 131 00:06:22,347 --> 00:06:25,532 - Potrà parlargli dopo il processo. - Papà, sono innocente. 132 00:06:25,533 --> 00:06:27,729 Ho detto che voglio parlare con mio figlio. 133 00:06:27,730 --> 00:06:32,550 - E' meglio se toglie la mano! - Mi servono 5 minuti da solo con mio figlio! 134 00:06:33,780 --> 00:06:35,454 Che ne dice di una notte in cella? 135 00:06:35,455 --> 00:06:36,773 Dyson! 136 00:06:37,664 --> 00:06:38,942 Vieni. 137 00:06:40,302 --> 00:06:43,949 Non ha idea del guaio in cui si è cacciato. 138 00:06:45,201 --> 00:06:46,590 Vieni. 139 00:06:53,301 --> 00:06:54,760 Che diavolo ti dice il cervello? 140 00:06:54,761 --> 00:06:56,511 Come non se la fosse cercata! 141 00:06:56,512 --> 00:06:58,803 Il figlio dirige delle corse con auto rubate tra minori. 142 00:06:58,804 --> 00:07:00,678 E quindi te la prendi con il suo vecchio? 143 00:07:00,679 --> 00:07:03,264 Sono stufo di quelli che pensano di essere superiori alla legge. 144 00:07:03,907 --> 00:07:07,163 Senti, ultimamente sei molto stanco, quindi... 145 00:07:07,164 --> 00:07:08,585 Sto bene! 146 00:07:10,252 --> 00:07:11,534 Ottimo. 147 00:07:12,660 --> 00:07:15,251 Perché un altro problema è appena piombato sulla nostro scrivania. 148 00:07:15,252 --> 00:07:17,352 Un anziano è morto d'infarto. 149 00:07:17,646 --> 00:07:18,738 Sì, e? 150 00:07:18,739 --> 00:07:21,202 E aveva strane ferite al collo 151 00:07:21,203 --> 00:07:24,929 e le impronte dentali corrispondono a quelle di un viaggiatore indipendente ventiduenne. 152 00:07:25,348 --> 00:07:27,473 Penso si tratti di un Fae, ma non riconosco cosa sia, 153 00:07:27,474 --> 00:07:30,067 quindi, vorrei andare da Trick a vedere se ne sa qualcosa. 154 00:07:30,068 --> 00:07:31,330 Buon per te. 155 00:07:31,331 --> 00:07:32,780 Non vieni? 156 00:07:33,831 --> 00:07:35,911 Dyson, nel mio ufficio. Subito. 157 00:07:37,649 --> 00:07:39,051 Credo di no. 158 00:07:41,780 --> 00:07:43,712 Mi spiace non aver avuto modo di parlarne prima. 159 00:07:43,713 --> 00:07:45,796 Sono felice che ne parliamo adesso. 160 00:07:45,797 --> 00:07:49,608 Nei giorni a venire, tenere la comunicazione aperta sarà importantissimo. 161 00:07:49,609 --> 00:07:52,089 Dobbiamo concordare le nostre strategie... 162 00:07:53,260 --> 00:07:55,824 Mi hanno detto che eri qua. 163 00:07:55,825 --> 00:07:57,190 Ho interrotto qualcosa? 164 00:07:57,191 --> 00:07:58,865 - Stavamo facendo due chiacchiere. - Già. 165 00:07:59,598 --> 00:08:02,262 Ho tra le mani un caso e credo si tratti di un Fae. 166 00:08:02,263 --> 00:08:05,518 Cole Masters, viaggiatore indipendente ventiduenne di Londra. 167 00:08:05,989 --> 00:08:07,672 E' morto questa mattina... 168 00:08:08,584 --> 00:08:10,137 in questo stato. 169 00:08:12,339 --> 00:08:14,854 Una vita molto dura per un ventiduenne. 170 00:08:15,190 --> 00:08:17,533 Le ferite potrebbero indicare un Selkis. 171 00:08:17,534 --> 00:08:19,784 Ma è un comportamento molto insolito. 172 00:08:19,785 --> 00:08:20,794 Perché? 173 00:08:20,795 --> 00:08:25,519 I Selkis, di solito, donano la vita, curano le persone... 174 00:08:25,620 --> 00:08:28,593 ridanno vitalità e giovinezza. 175 00:08:28,594 --> 00:08:31,429 Uccidere è contro la loro stessa natura. 176 00:08:33,227 --> 00:08:35,441 Con tutto quello che sta succedendo ultimamente, 177 00:08:35,442 --> 00:08:37,783 sarebbe meglio avere tutti i dettagli sulla situazione. 178 00:08:37,784 --> 00:08:39,112 Sì. 179 00:08:39,764 --> 00:08:41,166 Me ne occupo io. 180 00:08:42,102 --> 00:08:45,813 Penso sia meglio che se ne occupi Bo. 181 00:08:49,719 --> 00:08:51,476 Come desidera il Re Sanguinario. 182 00:08:52,307 --> 00:08:53,816 Qui c'è tutto quello che sappiamo, 183 00:08:53,959 --> 00:08:57,559 - anche l'ultimo indirizzo noto. - Bene. Vado subito. 184 00:09:02,869 --> 00:09:06,411 Ho controllato il posto in cui Ryan ci porta a pranzo. 185 00:09:06,412 --> 00:09:10,619 Prima era un bar di quartiere e ora devi prenotare con tre mesi d'anticipo. 186 00:09:10,620 --> 00:09:14,099 Il menù è pazzesco e i prezzi sono folli. 187 00:09:14,100 --> 00:09:15,391 Paga lui, vero? 188 00:09:15,392 --> 00:09:19,108 - Cioè, se ha scelto il posto. - Sì, credo che pagherà lui. 189 00:09:19,109 --> 00:09:23,213 Bene, perché sennò io e Nate dovremmo dividere un'insalata e un bicchiere d'acqua. 190 00:09:23,214 --> 00:09:24,817 E io non sono una che divide. 191 00:09:27,841 --> 00:09:29,965 Adesso so di cosa sa il Teen Spirit dei Nirvana. 192 00:09:29,966 --> 00:09:31,880 Siamo amiche di Cole Masters. 193 00:09:32,126 --> 00:09:33,607 Lo conoscevi? 194 00:09:34,480 --> 00:09:37,219 Perché non parlate con Tony? 195 00:09:38,076 --> 00:09:39,507 E' lassù. 196 00:09:46,263 --> 00:09:47,587 Tony? 197 00:09:51,026 --> 00:09:52,456 Come stai? 198 00:09:53,196 --> 00:09:54,843 Cavolo, non ne ho idea. 199 00:09:54,844 --> 00:09:57,032 Allora, hai trovato tu Cole? 200 00:09:57,745 --> 00:09:59,727 Sì, non sapevo nemmeno che fosse lui. 201 00:10:00,420 --> 00:10:03,311 Era vecchio, ma ancora giovane, capite? 202 00:10:03,988 --> 00:10:05,686 Eravate molto legati? 203 00:10:06,669 --> 00:10:08,124 Ci siamo incontrati molto tempo fa... 204 00:10:08,125 --> 00:10:11,603 sì, continuavamo a incontrarci per caso. 205 00:10:11,604 --> 00:10:14,387 - Come capita ai viaggiatori come noi, no? - Già. 206 00:10:14,593 --> 00:10:17,664 Dovevamo incontrarci qui e poi andare ad Amsterdam. 207 00:10:17,665 --> 00:10:18,991 Ma Cole non è venuto. 208 00:10:18,992 --> 00:10:21,085 No, c'era, è arrivato domenica 209 00:10:21,118 --> 00:10:23,296 con una ragazza che ha incontrato in Costa Rica. 210 00:10:23,297 --> 00:10:24,653 Era la sua fidanzata? 211 00:10:24,654 --> 00:10:28,882 No, non fidanzata. Più una sanguisuga, cercava sempre di farsi dare soldi. 212 00:10:29,100 --> 00:10:31,755 E' una di quelle ragazze che dice di essere vera, 213 00:10:31,756 --> 00:10:33,703 ma vuole solo fare festa. 214 00:10:36,187 --> 00:10:37,850 Ecco, sono lei e Cole. 215 00:10:41,240 --> 00:10:43,513 E' qui? Possiamo parlarle? 216 00:10:43,514 --> 00:10:46,246 Se n'è andata. Potete parlarle se riuscite a trovarla. 217 00:10:46,434 --> 00:10:47,772 Okay, beh... 218 00:10:49,457 --> 00:10:53,152 se la vedi ancora, dille di chiamarmi, okay? 219 00:10:54,543 --> 00:10:56,262 Non tornerà. 220 00:10:57,899 --> 00:11:00,360 E' sparita. Come gli altri. 221 00:11:00,361 --> 00:11:01,716 Che vuoi dire? 222 00:11:01,831 --> 00:11:04,264 Nell'ultimo mese, tre o quattro viaggiatori indipendenti 223 00:11:04,265 --> 00:11:06,773 sono arrivati qui e all'improvviso sono spariti. 224 00:11:06,774 --> 00:11:08,877 Sì, ma sono viaggiatori indipendenti, viaggiano. 225 00:11:08,878 --> 00:11:10,874 No, ma non avevano i soldi. 226 00:11:12,457 --> 00:11:13,744 Non lo so... 227 00:11:13,933 --> 00:11:15,903 forse sono solo ammalati. 228 00:11:17,209 --> 00:11:19,781 Viaggiando spesso si perde di vista la gente, capite? 229 00:11:20,131 --> 00:11:21,767 Sì, è così. 230 00:11:23,527 --> 00:11:26,100 Okay, grazie, Tony. Stammi bene, okay? 231 00:11:26,101 --> 00:11:28,533 - Grazie, amico. - Sì. 232 00:11:34,854 --> 00:11:38,823 Hale, sembra che il caso di Cole non sia isolato. 233 00:11:38,824 --> 00:11:42,105 A quanto pare, qualche Fae ha un certo gusto per i giovani vagabondi. 234 00:11:43,229 --> 00:11:44,724 Beh, è un peccato. 235 00:11:45,589 --> 00:11:47,737 Sì, okay, ci sentiamo dopo. 236 00:11:48,129 --> 00:11:49,226 Cos'è un peccato? 237 00:11:49,227 --> 00:11:51,620 Non azzardarti a dirmi che Ryan ha annullato il pranzo. 238 00:11:51,621 --> 00:11:53,062 No, era Hale. 239 00:11:53,063 --> 00:11:55,225 Ha avuto un riscontro sulla carta di credito di Delphine. 240 00:11:55,226 --> 00:11:58,205 Pare che sia salita su un autobus per San Francisco, la scorsa notte. 241 00:11:58,706 --> 00:12:00,129 Allora, che facciamo? 242 00:12:00,592 --> 00:12:05,772 Beh, tornerò all'ostello e vedo se riesco a scoprire altre piste. 243 00:12:05,773 --> 00:12:09,107 Ma solo dopo pranzo, vero? 244 00:12:09,108 --> 00:12:12,284 Perché una ragazza deve pur mangiare e sarebbe scortese annullare. 245 00:12:12,285 --> 00:12:15,004 - Sì, dopo pranzo. - Okay, vado da Nate. 246 00:12:15,105 --> 00:12:16,401 Niente spuntino! 247 00:12:16,565 --> 00:12:18,252 Non di cibo perlomeno... 248 00:12:23,757 --> 00:12:25,019 Dyson. 249 00:12:25,863 --> 00:12:27,999 Ho i documenti della tua sospensione sulla scrivania. 250 00:12:28,000 --> 00:12:29,681 Che diavolo ti è preso? 251 00:12:29,729 --> 00:12:31,245 Quell'uomo mi ha afferrato, Garrity. 252 00:12:31,246 --> 00:12:33,537 A quanto ne so, si chiama aggressione a pubblico ufficiale. 253 00:12:33,538 --> 00:12:35,546 Si dà il caso che quell'uomo giochi a golf con il sindaco 254 00:12:35,547 --> 00:12:37,789 - e... - E allora? Essere membro di un country club 255 00:12:37,790 --> 00:12:39,779 e un piccolo handicap ti rendono superiore alla legge? 256 00:12:39,780 --> 00:12:42,187 No, ma gli offrono degli amici molto potenti 257 00:12:42,188 --> 00:12:44,523 che hanno deciso di far cadere le accuse contro suo figlio. 258 00:12:44,624 --> 00:12:47,287 - Sta scherzando... - Ti sembra che sto scherzando? 259 00:12:47,624 --> 00:12:50,967 Grazie a te, l'indagine di sei mesi sulle corse con auto rubate è da buttare. 260 00:12:50,968 --> 00:12:52,430 Non è colpa mia. 261 00:12:52,431 --> 00:12:54,402 Dica al sindaco di tirare fuori le palle... 262 00:12:54,603 --> 00:12:56,367 - Dyson... - Oh, la prossima volta che lo vedo 263 00:12:56,368 --> 00:12:58,847 mi assicurerò di farglielo sapere. E gli dirò che è uscito dalla tua bocca. 264 00:12:58,848 --> 00:13:01,736 - Non si disturbi, glielo dirò io. - Come ho detto, sei sospeso! 265 00:13:01,737 --> 00:13:03,440 Faremo un'indagine completa. 266 00:13:03,570 --> 00:13:05,967 - Abbiamo finito? - Usa il tempo libero per darti una calmata. 267 00:13:07,265 --> 00:13:09,420 Senta, i nostri amici stanno arrivando, okay? 268 00:13:09,421 --> 00:13:12,414 Controlli il registro. Ryan...qualcosa e Bo. 269 00:13:12,415 --> 00:13:13,734 Sono sicura che sia scritto proprio lì. 270 00:13:13,735 --> 00:13:16,888 Mi dispiace ma senza un nome, non c'è niente che io possa fare. 271 00:13:17,370 --> 00:13:18,770 Kenzi... 272 00:13:19,135 --> 00:13:20,139 - Ciao! - Ehi! 273 00:13:20,140 --> 00:13:21,432 Ehi, scusate per il ritardo. 274 00:13:21,433 --> 00:13:24,801 Parcheggiatori, discutevano su chi doveva parcheggiare la mia macchina. 275 00:13:24,802 --> 00:13:27,594 - Che macchina guidi? - Dipende che giorno è. 276 00:13:27,595 --> 00:13:29,661 - Marissa, salve. - Signor Lambert! 277 00:13:29,662 --> 00:13:31,567 Felice di rivederla. 278 00:13:31,661 --> 00:13:35,495 Questi sono dei miei amici davvero speciali... Bo, Kenzi, Nate. 279 00:13:36,543 --> 00:13:37,997 Piacere di conoscervi. 280 00:13:39,450 --> 00:13:41,530 E' stupenda. 281 00:13:42,773 --> 00:13:44,173 Grazie. 282 00:13:50,485 --> 00:13:52,465 - Il suo solito tavolo? - Facci strada. 283 00:13:52,466 --> 00:13:56,221 Spero siate pronti per un pranzo fantastico. 284 00:13:57,462 --> 00:13:59,288 Posso dire che il tuo ragazzo è fantastico. 285 00:13:59,289 --> 00:14:02,118 Mi manca solo un portagioielli per essere felice come Julia Robert. 286 00:14:02,119 --> 00:14:03,900 Lo so, è grandioso, vero? 287 00:14:04,467 --> 00:14:07,404 Oddio, inizierò con l'aragosta... 288 00:14:07,968 --> 00:14:10,394 con bignè d'aragosta 289 00:14:10,395 --> 00:14:12,327 - e poi involtini d'aragosta e... - Signora... 290 00:14:12,328 --> 00:14:13,825 Dai, dai, dai fa che si sia... sì! 291 00:14:13,826 --> 00:14:16,319 Finirò con il gelato d'aragosta. Grazie. 292 00:14:16,755 --> 00:14:19,950 Veramente, mi sono preso la libertà di ordinare per tutti. 293 00:14:19,951 --> 00:14:21,529 Tu... cosa? 294 00:14:21,543 --> 00:14:22,608 Pre-ordinato. 295 00:14:22,609 --> 00:14:25,828 Lo chef è un mio amico. Si prenderà cura di noi, non preoccuparti. 296 00:14:25,829 --> 00:14:28,528 Tra l'altro saremo così ubriachi che ce ne accorgeremo a mala pena. 297 00:14:28,668 --> 00:14:30,129 Mi piace come la pensi. 298 00:14:30,130 --> 00:14:33,437 Marissa, vogliamo del vino, un sacco di vino. 299 00:14:33,750 --> 00:14:36,654 Hai il Richebourg Grand Cru del '49? 300 00:14:36,655 --> 00:14:38,108 Dimmi di sì. 301 00:14:38,601 --> 00:14:40,997 Mi dispiace, ma l'abbiamo finito. 302 00:14:41,973 --> 00:14:43,790 Mi stai spezzando il cuore, tesoro. 303 00:14:43,791 --> 00:14:47,084 Ero lì quando è stato imbottigliato, è incredibile. 304 00:14:47,624 --> 00:14:48,850 Okay. 305 00:14:48,851 --> 00:14:50,599 Prendiamo una bottiglia del vostro miglior champagne 306 00:14:50,600 --> 00:14:52,169 e ordineremo il vino dopo. 307 00:14:55,674 --> 00:14:57,713 - E' bella. - Sì lo è. 308 00:14:57,714 --> 00:14:59,099 - Ed è una di noi. - Davvero? 309 00:14:59,100 --> 00:15:00,500 Sì. 310 00:15:01,602 --> 00:15:03,375 Ragazzi, so che è... 311 00:15:03,682 --> 00:15:06,869 di cattivo gusto, ma vorrei proporre un brindisi. 312 00:15:07,361 --> 00:15:09,867 Alle nuove esperienze... 313 00:15:10,020 --> 00:15:11,460 e ai nuovi amici. 314 00:15:11,794 --> 00:15:13,013 - Giusto. - Cin, cin. 315 00:15:13,014 --> 00:15:14,414 Cin, cin. 316 00:15:14,541 --> 00:15:16,073 Un brindisi con l'acqua. 317 00:15:16,074 --> 00:15:18,561 Nate, non vedo l'ora di conoscerti meglio. 318 00:15:25,294 --> 00:15:26,694 Quindi... 319 00:15:28,245 --> 00:15:29,751 sono cento dollari, vero? 320 00:15:34,112 --> 00:15:35,512 Esattamente. 321 00:15:36,271 --> 00:15:37,711 Devi solo rilassarti. 322 00:16:00,412 --> 00:16:03,242 Quindi, al momento di tornare sul palco, questo ragazzo era così ubriaco... 323 00:16:03,243 --> 00:16:06,128 - Così ubriaco... - Che è svenuto sul palco. 324 00:16:06,129 --> 00:16:10,460 Già! Nate ha dovuto finire la scaletta con lui sdraiato lì. 325 00:16:11,615 --> 00:16:14,522 Non capisco... perché non avete chiamato la sicurezza per farlo rimuovere? 326 00:16:14,690 --> 00:16:16,831 - Sì, baby, perché non chiamare la sicurezza? - La sicurezza... 327 00:16:16,832 --> 00:16:20,093 beh, c'erano solo quindici persone lì, quindi... 328 00:16:20,796 --> 00:16:23,235 Aspetta, tutto la storia che hai raccontato 329 00:16:23,236 --> 00:16:25,428 era su una serata per quindici persone? 330 00:16:25,429 --> 00:16:27,192 Veramente, era a Cedar Rapids di martedì, 331 00:16:27,193 --> 00:16:29,179 il che è davvero pazzesco. 332 00:16:29,219 --> 00:16:30,771 No, non ne dubito solo che... 333 00:16:30,772 --> 00:16:32,866 come può valerne la pena? 334 00:16:32,867 --> 00:16:34,566 Cioè... quanti dollari hai mai potuto farci? 335 00:16:34,567 --> 00:16:35,624 - Cento, forse? - Ryan. 336 00:16:35,625 --> 00:16:37,623 - Sì? - Cinquantacinque. 337 00:16:38,049 --> 00:16:40,163 - Cinquantacinque. - Ehi, Richie Rich, 338 00:16:40,164 --> 00:16:43,300 - non è per i soldi. - No, Nate sta facendo ciò che ama. 339 00:16:43,376 --> 00:16:45,378 Assolutamente, è... è fantastico. 340 00:16:45,379 --> 00:16:46,944 Ma io... 341 00:16:47,077 --> 00:16:48,106 Senti, non ho dubbi 342 00:16:48,107 --> 00:16:51,715 - che un giorno avrai successo. - Penso che sia giusto dire 343 00:16:51,716 --> 00:16:54,169 che Ryan è poco aggiornato sulla scena musicale indie. 344 00:16:54,884 --> 00:16:56,737 - Stavo facendo l'idiota? - Sì, lo stavi facendo. 345 00:16:56,750 --> 00:16:58,309 Mi dispiace. Non intendevo niente di strano. 346 00:16:58,310 --> 00:17:01,155 Non preoccuparti, amico, dovresti venire ad uno dei miei show qualche volta. 347 00:17:01,156 --> 00:17:02,804 - Certamente... -Sì... 348 00:17:02,805 --> 00:17:06,498 - Cibo, evviva! - Splendido! Okay, il rituale con questi, 349 00:17:07,155 --> 00:17:08,955 è metterli tutti in bocca 350 00:17:08,982 --> 00:17:11,435 e lasciare che il gusto vi invada. 351 00:17:11,798 --> 00:17:13,064 E' una puzzola? 352 00:17:13,065 --> 00:17:14,718 Assaggialo prima. 353 00:17:15,536 --> 00:17:16,963 Su, su, su. 354 00:17:22,379 --> 00:17:23,790 Okay, quindi? 355 00:17:23,910 --> 00:17:25,310 Opinioni? 356 00:17:27,985 --> 00:17:30,344 Sa di qualcosa che ha nuotato nel cibo ed è morto. 357 00:17:30,345 --> 00:17:31,852 Perché è così! 358 00:17:31,905 --> 00:17:33,338 E' trippa! 359 00:17:34,028 --> 00:17:35,561 E' stomaco di mucca! 360 00:17:35,668 --> 00:17:37,068 Stomaco? 361 00:17:37,448 --> 00:17:39,390 Ho pensato di sfidare un po' le vostre papille gustative. 362 00:17:39,391 --> 00:17:42,094 - Ti dico io cos'è una sfida. - Kenzi! 363 00:17:44,043 --> 00:17:45,456 Ehi, Tony. 364 00:17:45,952 --> 00:17:47,352 Aspetta, rallenta. 365 00:17:47,826 --> 00:17:49,293 Arrivo subito. 366 00:17:49,729 --> 00:17:52,955 Ragazzi, scusatemi, devo andare, ho avuto una pista per un caso importante. 367 00:17:52,956 --> 00:17:55,491 Non voglio rovinare la festa, quindi restate divertitevi 368 00:17:55,492 --> 00:17:57,873 - e conoscetevi meglio. - No, veramente, andiamo anche noi. 369 00:17:57,874 --> 00:18:00,151 No, Kenzi, per favore, per favore rimani. 370 00:18:00,532 --> 00:18:01,932 Un secondo... 371 00:18:02,319 --> 00:18:04,651 parla con Marissa, farà arrivare la macchina all'ingresso. 372 00:18:04,938 --> 00:18:06,071 - Arrivo subito. - Okay... 373 00:18:06,072 --> 00:18:07,472 Grazie. 374 00:18:08,359 --> 00:18:09,544 Sentite... 375 00:18:09,545 --> 00:18:11,611 so che non è stato per niente divertente per voi ragazzi, 376 00:18:11,612 --> 00:18:14,095 e mi dispiace. E' tutta colpa mia. 377 00:18:14,158 --> 00:18:16,010 Non avrei mai dovuto ordinare per voi 378 00:18:16,011 --> 00:18:18,451 né scegliere un ristorante così pretenzioso. 379 00:18:18,812 --> 00:18:22,149 Volevo solo fare bella figura su di voi, e fare felice Bo. 380 00:18:22,891 --> 00:18:25,144 Quindi, fatemi un favore... 381 00:18:25,477 --> 00:18:26,877 restate. 382 00:18:27,579 --> 00:18:28,579 Ordinate dei drink, 383 00:18:28,580 --> 00:18:31,590 - qualcosa da mangiare. - Involtini d'aragosta, grazie. 384 00:18:31,591 --> 00:18:33,339 Aragosta, sì... 385 00:18:34,420 --> 00:18:36,553 Ed ho una sorpresa per te. 386 00:18:37,696 --> 00:18:39,575 Ho detto a una mia amica di passare. 387 00:18:39,576 --> 00:18:42,256 E' un'agente, può apriti delle porte. 388 00:18:44,753 --> 00:18:45,878 Cosa ne pensi? 389 00:18:45,879 --> 00:18:47,975 Stai scherzando? 390 00:18:48,015 --> 00:18:49,595 Sarebbe magnifico. 391 00:18:50,088 --> 00:18:52,234 Ottimo, qualunque cosa per gli amici di Bo. 392 00:18:52,235 --> 00:18:53,728 Divertitevi. 393 00:18:56,387 --> 00:18:59,307 Riesci a crederci? Un incontro a tu per tu con un vero agente? 394 00:18:59,308 --> 00:19:01,091 - E' incredibile. - Già. 395 00:19:01,092 --> 00:19:02,732 Già, incredibile. 396 00:19:07,692 --> 00:19:11,076 - Cosa ci facciamo qui, esattamente? - Io sono qui per un caso, 397 00:19:11,077 --> 00:19:13,543 - tu puoi aspettare fuori, se preferisci. - No, va bene. 398 00:19:13,544 --> 00:19:15,564 - Muoio dalla voglia di vederti al lavoro. - Vieni. 399 00:19:18,151 --> 00:19:20,390 - Ehi. - Ciao. Grazie per essere tornata. 400 00:19:20,391 --> 00:19:21,616 Dov'è lei? 401 00:19:21,617 --> 00:19:23,457 L'hai appena incrociata entrando. 402 00:19:31,512 --> 00:19:32,965 Delphine! 403 00:19:34,381 --> 00:19:35,875 Delphine, aspetta! 404 00:19:37,004 --> 00:19:38,791 Oh, e adesso si corre. 405 00:19:46,747 --> 00:19:48,235 Chi sei? Cosa vuoi da me? 406 00:19:48,236 --> 00:19:49,628 Rilassati, okay? 407 00:19:49,629 --> 00:19:51,922 Non vogliamo farti del male, abbiamo solo delle domande da farti. 408 00:19:58,430 --> 00:19:59,830 Meglio? 409 00:20:00,782 --> 00:20:02,181 Sì. 410 00:20:02,182 --> 00:20:03,635 Fantastico. 411 00:20:05,425 --> 00:20:06,811 Chi siete voi? 412 00:20:06,812 --> 00:20:08,332 Siamo amici di Cole. 413 00:20:08,679 --> 00:20:10,653 Siamo solo cercando di capire cosa gli è successo. 414 00:20:11,186 --> 00:20:12,666 Mi dispiace così tanto. 415 00:20:13,632 --> 00:20:15,192 E' tutta colpa mia. 416 00:20:16,142 --> 00:20:17,556 Io... 417 00:20:17,582 --> 00:20:21,180 volevo solo andare a vedere la porta di Brandeburgo a Berlino, no? 418 00:20:21,181 --> 00:20:22,767 Ma non avevamo abbastanza soldi. 419 00:20:23,260 --> 00:20:26,782 E poi abbiamo sentito di questo posto dove andavano gli altri viaggiatori indipendenti. 420 00:20:26,783 --> 00:20:28,836 - Che tipo di posto? - Una clinica. 421 00:20:29,472 --> 00:20:32,312 Fanno dei test clinici in cambio di contanti. 422 00:20:32,980 --> 00:20:34,633 Cole pensava che non fosse sicuro. 423 00:20:36,268 --> 00:20:37,922 Ma io ho continuato a spingerlo. 424 00:20:39,133 --> 00:20:41,880 Lo giuro, credevo non sarebbe successo nulla. 425 00:20:42,226 --> 00:20:43,666 E poi... 426 00:20:43,999 --> 00:20:45,282 poi è morto. 427 00:20:45,283 --> 00:20:47,190 Perché non hai chiamato la polizia? 428 00:20:50,136 --> 00:20:51,602 Mi sono spaventata... 429 00:20:52,364 --> 00:20:55,404 pensavo che se me ne fossi andata, mi sarei messa questa storia alle spalle. 430 00:20:55,885 --> 00:20:57,298 Ma non ce l'ho fatta... 431 00:20:58,093 --> 00:21:00,307 dovevo tornare indietro e avvisare tutti quanti. 432 00:21:00,560 --> 00:21:02,013 Dov'è questa clinica? 433 00:21:08,491 --> 00:21:10,293 Pensi sia commestibile? 434 00:21:10,306 --> 00:21:11,706 Forse sì. 435 00:21:12,006 --> 00:21:14,739 Lo sai, vedo Ryan decisamente sotto un altro occhio, adesso. 436 00:21:14,886 --> 00:21:16,486 Tieni, prendi un po' di cheesecake. 437 00:21:18,285 --> 00:21:19,951 Ma quest'agente viene? 438 00:21:20,191 --> 00:21:22,162 Beh, perché Ryan dovrebbe mentire al riguardo? 439 00:21:22,296 --> 00:21:24,444 Non lo so, forse perché gli piace prendere in giro la gente? 440 00:21:24,445 --> 00:21:27,245 Ci ha fatto mangiare una mucca dall'interno all'esterno. 441 00:21:27,291 --> 00:21:31,042 Peggio per lui, visto che abbiamo appena accreditato mille dollari sulla sua carta. 442 00:21:31,043 --> 00:21:32,746 No sul serio, devi provare un po' di questi. 443 00:21:32,948 --> 00:21:35,746 - Ma sono così piena. - Dai, solo un piccolo morso... 444 00:21:36,728 --> 00:21:38,158 Giusto? 445 00:21:40,886 --> 00:21:42,019 Oh, mio Dio... 446 00:21:42,020 --> 00:21:44,211 possiamo prenderne sei di queste da portare? 447 00:21:44,212 --> 00:21:45,652 Salve. 448 00:21:46,381 --> 00:21:49,861 Tu devi essere l'amico di Ryan col talento mostruoso. 449 00:21:57,479 --> 00:21:59,736 Qui i viaggiatori indipendenti vengono per un po' di contanti? 450 00:21:59,737 --> 00:22:01,743 Non è proprio come me lo ero immaginato. 451 00:22:02,755 --> 00:22:05,888 Si diverta a St. Barts, e ci rivediamo tra un paio di settimane. 452 00:22:06,741 --> 00:22:08,045 Salve. 453 00:22:08,046 --> 00:22:09,152 - Posso aiutarvi? - Sì! 454 00:22:09,153 --> 00:22:10,455 - Salve... - Salve. 455 00:22:10,456 --> 00:22:12,803 Siamo nuovi nel vicinato e abbiamo visto la vostra insegna. 456 00:22:13,096 --> 00:22:14,976 Carino da parte vostra venirci a trovare. 457 00:22:14,981 --> 00:22:17,505 Beh, lo sa, non si può mai essere troppo ricchi o troppo belli. 458 00:22:17,506 --> 00:22:19,617 - Giusto, zuccherino? - Sì... certo. 459 00:22:19,918 --> 00:22:21,531 Questo è una specie di centro benessere? 460 00:22:21,532 --> 00:22:25,544 Beh, in realtà preferiamo considerarci più come una clinica ringiovanente. 461 00:22:25,545 --> 00:22:28,144 Un posto dove le persone possono andare e sentirsi bene con se stessi. 462 00:22:28,145 --> 00:22:29,543 Quali tipi di trattamenti offrite? 463 00:22:29,544 --> 00:22:32,237 Una vasta varietà, ma il più popolare di tutti... 464 00:22:32,238 --> 00:22:34,868 è il nostro trattamento anti-età, unico nel suo genere. 465 00:22:35,318 --> 00:22:36,383 Anti-età. 466 00:22:36,384 --> 00:22:37,770 Beh, sono interessata a questo. 467 00:22:37,771 --> 00:22:40,091 Esatto, deve riuscire a mantenerla giovane. 468 00:22:41,243 --> 00:22:44,801 Beh, è una ricetta di famiglia molto molto vecchia, 469 00:22:44,802 --> 00:22:46,510 che aggiunge anni alla sua vita, garantito. 470 00:22:46,511 --> 00:22:48,343 E cosa c'è dentro? 471 00:22:48,344 --> 00:22:50,940 Chiedo solo perché mi preoccupano i test clinici. 472 00:22:50,941 --> 00:22:53,480 E' testato su animali o umani? 473 00:22:54,106 --> 00:22:56,337 - No, niente di tutto ciò. - Da dove viene? 474 00:22:56,338 --> 00:22:58,443 - E' tutto naturale? - Le conviene richiamare 475 00:22:58,444 --> 00:23:00,982 - e prendere un appuntamento. - Beh, in realtà sono libera adesso. 476 00:23:00,983 --> 00:23:03,181 Sfortunatamente, siamo pieni per settimane. 477 00:23:04,272 --> 00:23:05,672 Capisco... 478 00:23:06,238 --> 00:23:07,624 Beh... 479 00:23:07,625 --> 00:23:09,485 grazie per il suo tempo. 480 00:23:22,035 --> 00:23:24,155 Non indovinerai mai chi è appena entrato. 481 00:23:25,140 --> 00:23:26,385 Ryan Lambert. 482 00:23:26,386 --> 00:23:29,484 E credo stesse con quella Succubus non schierata. 483 00:23:29,485 --> 00:23:30,716 E allora, cosa volevano? 484 00:23:30,717 --> 00:23:32,049 Cosa credi volessero? 485 00:23:32,050 --> 00:23:33,754 Facevano domande sul trattamento. 486 00:23:33,755 --> 00:23:36,994 Tutto perché hai lasciato scappare quell'insulsa vaggiatrice indipendente. 487 00:23:37,813 --> 00:23:40,092 - Mi dispiace, Hessa... - E' troppo tardi per le scuse adesso. 488 00:23:40,093 --> 00:23:41,306 Li ho mandati via, 489 00:23:41,307 --> 00:23:43,558 ma ti assicuro che torneranno. 490 00:23:43,559 --> 00:23:45,144 E quando lo faranno... 491 00:23:45,330 --> 00:23:46,864 tu devi essere pronta. 492 00:23:53,817 --> 00:23:54,869 Sono pronta a scommettere, 493 00:23:54,870 --> 00:23:57,990 che ho fatto fare carriera a metà delle persone sul tuo iPod. 494 00:23:58,092 --> 00:24:01,745 - E' fantastico. - Già... è fantastico. 495 00:24:02,560 --> 00:24:04,792 Prima cosa da fare è migliorare il tuo profilo. 496 00:24:04,793 --> 00:24:06,486 Aspetto, tecniche musicali... 497 00:24:06,860 --> 00:24:10,327 mettere quella tua bella faccia là fuori così che il mondo possa vederla. 498 00:24:11,282 --> 00:24:13,135 Possiamo lavorare sui dettagli dopo. 499 00:24:13,991 --> 00:24:16,416 Ma devi volerlo. 500 00:24:16,417 --> 00:24:18,363 Lo voglio. Completamente. 501 00:24:18,737 --> 00:24:21,297 Ho aspettato tutta la vita un'opportunità come questa. 502 00:24:21,545 --> 00:24:22,824 Perfetto. 503 00:24:22,825 --> 00:24:24,800 Allora, andiamo nel mio ufficio a firmare tutti i documenti. 504 00:24:24,801 --> 00:24:26,211 Ehi, ehi, ehi, aspetta. 505 00:24:26,638 --> 00:24:28,307 Kenz, che c'è che non va? 506 00:24:29,776 --> 00:24:31,389 Non vuoi... 507 00:24:31,456 --> 00:24:33,774 sentirlo prima suonare così da apprezzare al meglio 508 00:24:33,775 --> 00:24:36,462 - il suo fantastico talento? - Oh, tesoro... 509 00:24:36,968 --> 00:24:39,363 posso dire che ha talento anche solo guardandolo. 510 00:24:39,364 --> 00:24:42,824 Sì, ma lui è incredibile... dal vivo. 511 00:24:42,825 --> 00:24:45,104 Oh, com'è carina! 512 00:24:45,105 --> 00:24:47,025 Vuole solo il meglio per te. 513 00:24:49,673 --> 00:24:51,113 Bene. 514 00:24:51,153 --> 00:24:52,539 Vai a prendere la tua chitarra. 515 00:24:52,540 --> 00:24:54,717 Ma vieni nel mio ufficio tra un'ora. Non fare tardi. 516 00:24:54,718 --> 00:24:56,127 Fatto. 517 00:24:56,579 --> 00:24:58,072 Resta con me. 518 00:24:58,424 --> 00:25:01,663 Ho voglia di un Martini e odio bere da sola. 519 00:25:03,181 --> 00:25:05,630 D'accordo. Chi potrebbe dire no a questo? 520 00:25:05,631 --> 00:25:07,232 Kenz, ci vediamo dopo? 521 00:25:07,233 --> 00:25:08,646 Okay. 522 00:25:11,199 --> 00:25:13,772 - E' stato divertente. - Come l'inferno. 523 00:25:13,906 --> 00:25:16,901 Quello è il mio ragazzo e non puoi averlo. 524 00:25:17,307 --> 00:25:18,827 Quanta ferocia! 525 00:25:18,880 --> 00:25:20,440 Ho i brividi. 526 00:25:20,580 --> 00:25:22,713 Ma ho paura che ti stia sbagliando, tesoro. 527 00:25:22,897 --> 00:25:25,771 Non l'hai visto correre fuori con le guance arrossate e tutt'eccitato? 528 00:25:25,772 --> 00:25:27,494 Mi sembra abbia già detto sì. 529 00:25:27,495 --> 00:25:29,071 Oh no, quello non era un sì, 530 00:25:29,072 --> 00:25:30,853 quello era un forse confuso. 531 00:25:30,854 --> 00:25:32,294 Vedremo. 532 00:25:32,718 --> 00:25:34,592 Non credo permetterà che un contratto 533 00:25:34,593 --> 00:25:37,696 gli impedisca di avere quello che il suo cuore desidera di più. 534 00:25:42,109 --> 00:25:43,936 Oh, mi dispiace, dolcezza. 535 00:25:44,739 --> 00:25:47,259 Ma è così che funziona il mondo, lo sai. 536 00:25:48,622 --> 00:25:51,742 Io ottengo quello che voglio e tu... 537 00:25:52,362 --> 00:25:54,108 vieni lasciata indietro. 538 00:26:06,395 --> 00:26:07,839 Bene... 539 00:26:07,853 --> 00:26:09,599 abbiamo ottenuto tanto dalla clinica, eh? 540 00:26:10,758 --> 00:26:13,169 Sai, se ci sbrighiamo possiamo arrivare a Napa in mattinata. 541 00:26:13,170 --> 00:26:15,726 Hai mai visto l'alba 542 00:26:15,727 --> 00:26:18,099 da una mongolfiera sopra Napa Valley? 543 00:26:18,100 --> 00:26:20,483 - E' magnifico! - Hessa ha mentito, 544 00:26:20,484 --> 00:26:22,414 - nasconde qualcosa. - Forse. 545 00:26:22,415 --> 00:26:23,857 Cosa pensi di fare a riguardo? 546 00:26:23,858 --> 00:26:26,764 - Voglio tornare a darci un'occhiata, okay? - No! 547 00:26:26,765 --> 00:26:29,165 Cinque minuti e poi andiamo a divertirci. 548 00:26:29,166 --> 00:26:32,064 - Promesso. - Davvero? Promesso? 549 00:26:34,671 --> 00:26:36,085 Scusa... 550 00:26:36,658 --> 00:26:37,671 aspettavo questa telefonata... 551 00:26:37,672 --> 00:26:39,897 - Cinque minuti... - Solo... cinque, solo cinque 552 00:26:39,898 --> 00:26:41,712 o me ne vado senza di te! 553 00:26:42,504 --> 00:26:44,651 Signor Odinga, come posso aiutarla? 554 00:26:48,708 --> 00:26:50,108 Signore! 555 00:26:52,045 --> 00:26:54,258 - Ha un momento? - Che c'è, Hale? 556 00:26:54,589 --> 00:26:55,677 Senta... 557 00:26:55,678 --> 00:26:58,149 so che Dyson è una spina nel fianco, a volte, 558 00:26:58,242 --> 00:27:00,018 - ma è un buon poliziotto. - Davvero? 559 00:27:00,019 --> 00:27:01,849 A me sembra che abbia dei problemi. 560 00:27:02,715 --> 00:27:05,587 - E' stato un periodo difficile ultimamente. - Beh, tutti abbiamo problemi. 561 00:27:05,588 --> 00:27:07,961 Non vuol dire che ci si debba rifare su chiunque si voglia. 562 00:27:09,061 --> 00:27:10,198 Lo so... 563 00:27:10,199 --> 00:27:12,882 ma signore, io e Dyson lavoriamo bene insieme. 564 00:27:12,883 --> 00:27:16,337 Deteniamo il record per numero di arresti, non può fare un'eccezione? 565 00:27:16,596 --> 00:27:19,132 - Lo farò rigare dritto da oggi in poi. - Seriamente... 566 00:27:19,133 --> 00:27:21,165 vuoi giocarti il distintivo per una testa calda del genere? 567 00:27:21,166 --> 00:27:23,876 Perché la prossima volta che darà di matto, la cosa ricadrà su di te. 568 00:27:23,877 --> 00:27:25,757 E io non sarò in grado di pararti le spalle. 569 00:27:26,936 --> 00:27:28,376 Lo so. 570 00:27:29,874 --> 00:27:31,367 D'accordo, fai come ti pare. 571 00:27:31,711 --> 00:27:33,932 Chiederò che Dyson venga reintegrato. 572 00:27:34,912 --> 00:27:36,886 Spero tu sappia cosa stai facendo, detective. 573 00:28:25,261 --> 00:28:27,301 Mi inserisci tra un appuntamento e l'altro? 574 00:28:32,277 --> 00:28:34,317 Dimmi cosa diavolo sta succedendo qui. 575 00:28:39,073 --> 00:28:40,766 Te l'avevo detto che sarebbe tornata. 576 00:28:41,587 --> 00:28:42,987 Sì. 577 00:28:43,469 --> 00:28:45,989 Beh, non stare lì impalata, prepara il tavolo. 578 00:28:46,025 --> 00:28:47,952 Abbiamo una nuova donatrice. 579 00:28:57,948 --> 00:28:59,307 Non prenderti il disturbo. 580 00:28:59,308 --> 00:29:01,295 Ho controllato che fossero ben strette. 581 00:29:01,963 --> 00:29:04,430 Quindi, state facendo delle operazioni di gran classe. 582 00:29:05,098 --> 00:29:06,978 Fatemi indovinare, siete entrambe Selkis? 583 00:29:07,114 --> 00:29:08,774 Sei ben informata. 584 00:29:08,964 --> 00:29:12,671 Devo dire che è un modo un po' dubbio di dare vita. 585 00:29:12,925 --> 00:29:14,792 Certo che diamo vita. 586 00:29:15,109 --> 00:29:16,615 A quelli che pagano. 587 00:29:17,245 --> 00:29:18,698 Gli altri, beh... 588 00:29:18,904 --> 00:29:20,369 hanno un altro scopo. 589 00:29:20,370 --> 00:29:22,317 Rifornimento per le vostre richieste? 590 00:29:23,757 --> 00:29:25,330 Ci sei dentro anche tu? 591 00:29:25,550 --> 00:29:28,632 Uccidi ragazzi innocenti, così le mogli-trofeo possano stare meglio in bikini? 592 00:29:28,633 --> 00:29:30,301 Non è stato sempre così. 593 00:29:31,086 --> 00:29:32,554 Noi prendevamo solo... 594 00:29:32,885 --> 00:29:35,231 - prendevamo solo qualche anno alla volta. - Stai zitta, Lana! 595 00:29:36,509 --> 00:29:38,056 La mia povera sorellina... 596 00:29:38,435 --> 00:29:40,102 di cuore tenero. 597 00:29:41,264 --> 00:29:43,655 - Occupati di lei. - Ma è una Fae! 598 00:29:43,656 --> 00:29:45,147 Fallo e basta. 599 00:29:53,256 --> 00:29:54,692 Lana... 600 00:29:54,975 --> 00:29:56,531 tu non vuoi farlo. 601 00:29:59,834 --> 00:30:01,980 Lana, parliamone, okay... 602 00:30:06,952 --> 00:30:10,459 Ci dev'essere qualcosa che tu voglia al suo posto, del profumo? 603 00:30:10,632 --> 00:30:12,086 Una tequila? 604 00:30:12,411 --> 00:30:15,890 Mio cugino ha appena recuperato una camionata di pancere... 605 00:30:15,891 --> 00:30:17,125 ad un prezzo davvero conveniente. 606 00:30:17,126 --> 00:30:20,553 Hai finito di cercare di rimandare l'inevitabile, ragazzina? 607 00:30:21,478 --> 00:30:26,185 Sei il capo dei Fae dell'Oscurità, potresti avere chiunque, perché Nate? 608 00:30:26,339 --> 00:30:28,259 Vedo qualcosa in lui. 609 00:30:29,393 --> 00:30:32,578 Inoltre, penso che sarebbe strepitoso se la sua piccola fidanzata groupie 610 00:30:32,579 --> 00:30:34,907 la smettesse di volerlo nascondere al mondo intero. 611 00:30:34,908 --> 00:30:37,388 Ma per favore, stai solo cercando di crearmi dei problemi. 612 00:30:37,414 --> 00:30:40,087 Lo ammetto, è un divertente effetto collaterale. 613 00:30:40,824 --> 00:30:44,597 Specialmente, vista la tua amicizia con la mia Succubus preferita. 614 00:30:44,776 --> 00:30:47,658 Bo non ha nulla a che fare con questo. 615 00:30:47,787 --> 00:30:49,972 Si tratta di Nate e di me. 616 00:30:49,973 --> 00:30:52,188 E ho intenzione di toglierlo da questa situazione. 617 00:30:53,474 --> 00:30:55,114 Dimmi cosa vuoi. 618 00:30:55,828 --> 00:30:57,675 Tesoro, non te lo puoi permettere. 619 00:30:57,676 --> 00:30:59,602 Qualsiasi cosa debba fare, ne varrà la pena. 620 00:31:02,358 --> 00:31:04,051 Qualsiasi cosa voglia? 621 00:31:04,790 --> 00:31:06,217 Assolutamente. 622 00:31:06,526 --> 00:31:10,272 Potremmo, però, solo stare lontane dal campo dei primogeniti? 623 00:31:10,273 --> 00:31:14,246 Perché non credo proprio di voler aver a che fare con tutta la storia delle urla e dei... 624 00:31:14,997 --> 00:31:15,999 hai capito... 625 00:31:16,000 --> 00:31:17,530 Che ne dici di questo? 626 00:31:18,398 --> 00:31:19,798 Mi sarai debitrice. 627 00:31:21,280 --> 00:31:22,680 Debitrice. 628 00:31:22,822 --> 00:31:24,236 Debitrice. 629 00:31:25,236 --> 00:31:26,638 Un favore... 630 00:31:26,963 --> 00:31:29,123 che potrò chiedere a mia discrezione. 631 00:31:29,814 --> 00:31:32,240 Qualsiasi cosa voglia, senza domande. 632 00:31:35,009 --> 00:31:37,529 O questo, o mi vedo a breve con Nate. 633 00:31:37,840 --> 00:31:39,387 E credimi... 634 00:31:39,519 --> 00:31:41,798 ho intenzione di trarre tutti i possibili benefici 635 00:31:41,799 --> 00:31:44,539 dalla relazione cliente-agenzia. 636 00:31:45,750 --> 00:31:47,417 D'accordo, accetto. 637 00:31:48,769 --> 00:31:51,209 Meraviglioso! Penso di dovermene andare. 638 00:31:52,993 --> 00:31:55,539 Lascio a te il compito di dirgli che... 639 00:31:55,817 --> 00:31:58,071 non è stato abbastanza bravo per la ribalta internazionale. 640 00:32:01,833 --> 00:32:03,273 Goditela. 641 00:32:20,265 --> 00:32:21,665 E' finita... 642 00:32:27,914 --> 00:32:29,580 Questo l'ho fatto io. 643 00:32:30,634 --> 00:32:32,714 Emette un impulso sonoro... 644 00:32:32,715 --> 00:32:35,731 che frigge completamente il cervello della vittima. 645 00:32:35,732 --> 00:32:37,435 Ma è veloce e indolore. 646 00:32:38,293 --> 00:32:40,706 Almeno credo, non ho mai avuto la possibilità di provarlo. 647 00:32:40,813 --> 00:32:42,253 Ancora. 648 00:32:43,819 --> 00:32:45,219 Liberala. 649 00:32:47,672 --> 00:32:49,592 Scelta saggia. 650 00:32:51,150 --> 00:32:53,406 - Stai bene? - Sì, sto bene... 651 00:32:56,048 --> 00:32:57,405 Ridagliela. 652 00:32:57,406 --> 00:32:58,445 No... 653 00:32:58,446 --> 00:33:00,892 No, no, no. Loro prima. 654 00:33:01,560 --> 00:33:02,960 Cosa? 655 00:33:03,613 --> 00:33:06,182 Senti... tu sei favolosa e quant'altro, 656 00:33:06,183 --> 00:33:09,156 infatti, sto scoprendo di essere stranamente attratto da donne mature in questo istante, 657 00:33:09,157 --> 00:33:11,789 - ma per favore... - Cosa, cosa, perché sono umani? 658 00:33:11,790 --> 00:33:14,506 E' questo... ridate loro gli anni tolti! 659 00:33:14,668 --> 00:33:16,194 Non credo proprio. 660 00:33:16,195 --> 00:33:19,568 Sai, io posso essere invecchiata, ma posso ancora farti il culo. 661 00:33:21,102 --> 00:33:24,302 Temo tu abbia frainteso la situazione, tesoro. 662 00:33:24,582 --> 00:33:26,105 Da un lato... 663 00:33:26,106 --> 00:33:28,666 noi siamo Fae dell'Oscurità, e dall'altro... 664 00:33:29,754 --> 00:33:31,320 - Anche lui. - E allora? 665 00:33:31,321 --> 00:33:33,596 Allora, non si metterà mai dalla parte di una Succubus non schierata 666 00:33:33,597 --> 00:33:35,907 per salvare loro, invece che membri del suo clan. 667 00:33:35,908 --> 00:33:38,842 Bel tentativo. Ma Ryan non è quel tipo. 668 00:33:39,710 --> 00:33:41,110 A dire il vero... 669 00:33:42,157 --> 00:33:44,484 non hanno davvero fatto del male, giusto? Cioè... 670 00:33:44,485 --> 00:33:45,640 con quegli umani... 671 00:33:45,641 --> 00:33:48,165 - Tranne, forse, un pasto brodoso. - Mi stai prendendo in giro? 672 00:33:48,166 --> 00:33:50,911 - Voglio dire... - Si tratta di uno scherzo? 673 00:33:51,151 --> 00:33:53,548 - Tu... tu non sei schierata, io sì. - Come? 674 00:33:57,252 --> 00:33:59,236 In caso di discussioni future. 675 00:34:00,889 --> 00:34:02,976 - Scusami. - Lana, andiamo. 676 00:34:03,774 --> 00:34:05,187 E loro? 677 00:34:05,795 --> 00:34:07,278 Finisci il lavoro. 678 00:34:07,279 --> 00:34:09,350 Cosa che avresti dovuto fare subito. 679 00:34:09,351 --> 00:34:11,884 Ma ancora una volta, è tutta colpa tua. 680 00:34:20,443 --> 00:34:22,735 Ti tratta come una serva, vero? 681 00:34:23,188 --> 00:34:25,588 Io e Lana siamo state insieme per tutta la vita. 682 00:34:26,066 --> 00:34:27,680 Sa qual è il suo posto. 683 00:34:30,020 --> 00:34:31,860 Tu che ne pensi, Lana? 684 00:34:32,750 --> 00:34:36,224 Sempre a dirti cosa devi fare, senza poter vivere la tua vita... 685 00:34:38,622 --> 00:34:40,168 Non ne hai abbastanza? 686 00:34:41,305 --> 00:34:44,012 Santo cielo, lo faccio da sola. 687 00:34:46,455 --> 00:34:47,946 Cosa stai facendo? 688 00:34:48,012 --> 00:34:50,125 Avrei dovuto ribellarmi tempo fa. 689 00:34:50,971 --> 00:34:53,202 Sei impazzita? 690 00:34:56,089 --> 00:34:59,369 - Lana... parliamone, okay? - Basta parlare! 691 00:35:02,858 --> 00:35:04,683 Sono la tua sorellina! 692 00:35:05,778 --> 00:35:07,947 Dovresti prenderti cura di me. 693 00:35:08,484 --> 00:35:11,781 Invece, mi hai fatto prosciugare la vita di questi ragazzi, per poterti arricchire. 694 00:35:23,556 --> 00:35:24,956 Grazie. 695 00:35:26,959 --> 00:35:29,208 Non ero abbastanza forte per farlo da sola. 696 00:35:29,607 --> 00:35:30,999 Lo sei ora. 697 00:35:31,000 --> 00:35:32,425 Lascia che ti aiuti. 698 00:35:32,687 --> 00:35:34,087 No. 699 00:35:34,313 --> 00:35:35,751 Prima loro. 700 00:35:42,351 --> 00:35:45,102 - Alla fine, si è risolto tutto per il meglio. - Zitto. 701 00:35:46,502 --> 00:35:47,966 Non capisco. 702 00:35:48,526 --> 00:35:50,477 Sono arrivato e non ha nemmeno voluto vedermi. 703 00:35:50,478 --> 00:35:52,787 Beh, conosci quelli dello show business, il minuto prima è nero, 704 00:35:52,788 --> 00:35:55,263 - quello dopo, bianco. - Sì, ma... 705 00:35:55,302 --> 00:35:57,551 era così presa da me al ristorante, non ha proprio senso. 706 00:35:59,594 --> 00:36:01,051 E' colpa della mia musica, vero? 707 00:36:01,052 --> 00:36:02,899 - Fa schifo. - No. 708 00:36:02,900 --> 00:36:06,291 No, non lo è, non pensarlo. Non pensarlo... mai. 709 00:36:06,292 --> 00:36:07,514 Allora, cosa? Cosa? 710 00:36:07,515 --> 00:36:11,321 Perché ho aspettato per anni un'opportunità come questa, poi arriva e io... 711 00:36:12,411 --> 00:36:13,421 rovino tutto. 712 00:36:13,422 --> 00:36:15,219 Senza nemmeno sapere cosa ho sbagliato. 713 00:36:15,220 --> 00:36:18,448 Tesoro, avrai un'infinità  di opportunità  714 00:36:18,449 --> 00:36:22,029 per rifiutare persone che vogliono sfruttare il tuo grande talento. 715 00:36:22,847 --> 00:36:24,247 Okay? 716 00:36:24,807 --> 00:36:26,232 Sì... 717 00:36:26,402 --> 00:36:29,118 Fidati, ne sono sicura. 718 00:36:29,765 --> 00:36:33,124 Okay, ma nel frattempo, hai scansato un proiettile. 719 00:36:33,629 --> 00:36:36,560 Andiamo... voleva trasformarti 720 00:36:36,561 --> 00:36:38,288 in una scimmietta danzante che canta in playback. 721 00:36:38,289 --> 00:36:40,847 Prossimo passo, gli Oscar degli stupidi. 722 00:36:43,539 --> 00:36:45,229 Mi dispiace tanto. 723 00:36:46,256 --> 00:36:48,345 Perché? Tu non c'entri niente con questo. 724 00:36:49,524 --> 00:36:50,949 Devo solo accettarlo. 725 00:37:04,206 --> 00:37:05,683 Dobbiamo parlare. 726 00:37:06,003 --> 00:37:07,403 Cosa c'è? 727 00:37:07,560 --> 00:37:10,913 Il tuo boy-toy ha mandato La Morrigan per ingaggiare Nate. 728 00:37:11,305 --> 00:37:13,283 - Quando? - Dopo che te ne sei andata. 729 00:37:13,295 --> 00:37:15,547 Sono riuscita a stento a tirarlo fuori dalla situazione. 730 00:37:15,584 --> 00:37:16,701 Che cosa hai fatto? 731 00:37:16,702 --> 00:37:18,369 Ho dovuto prometterle un qualche gigante favore, 732 00:37:18,370 --> 00:37:21,095 che sarà deciso in un terrificante giorno futuro. 733 00:37:21,096 --> 00:37:23,747 Mi dispiace tanto, Kenzi. 734 00:37:23,748 --> 00:37:26,461 Sì, beh, il talento di Nate stava per essere risucchiato nell'oblio. 735 00:37:26,462 --> 00:37:28,397 Non posso credere che Ryan lo abbia fatto! 736 00:37:28,398 --> 00:37:30,285 E comunque, perché le parla? 737 00:37:30,286 --> 00:37:32,529 Non è illegale, o qualcosa di simile? 738 00:37:34,138 --> 00:37:35,538 Veramente, no. 739 00:37:37,352 --> 00:37:38,883 Ryan è un Fae Oscuro. 740 00:37:40,341 --> 00:37:41,778 E tu lo sapevi? 741 00:37:43,048 --> 00:37:44,941 Ascolta, me ne occupo io. 742 00:37:45,091 --> 00:37:48,790 Okay? Adesso vado da lui e chiarisco le cose! 743 00:37:49,321 --> 00:37:50,721 E... 744 00:37:50,729 --> 00:37:52,419 gli dici che per te è finita, vero? 745 00:37:53,895 --> 00:37:58,646 Bo... andiamo, sai che mi piace quando ti si accende la fame, okay? 746 00:37:59,146 --> 00:38:00,875 Ma questo ragazzo senza dubbio porta guai. 747 00:38:00,876 --> 00:38:02,276 Lo so! 748 00:38:03,997 --> 00:38:05,397 Lo so. 749 00:38:07,107 --> 00:38:09,030 E' questo che lo rende così difficile. 750 00:38:25,350 --> 00:38:29,515 Indovina chi è arrivato alla stazione totalmente terrorizzato arrendendosi? 751 00:38:30,296 --> 00:38:31,708 Jack Everett. 752 00:38:32,719 --> 00:38:34,405 Beh, direi che ha cambiato idea. 753 00:38:34,406 --> 00:38:35,878 Oh, davvero? 754 00:38:36,541 --> 00:38:38,977 Perché io penso che abbia incontrato qualcuno. 755 00:38:39,589 --> 00:38:40,989 Abbiamo parlato. 756 00:38:41,111 --> 00:38:42,447 Hai usato il tuo lupo, vero? 757 00:38:42,448 --> 00:38:44,157 Perché avrei dovuto farlo? 758 00:38:44,158 --> 00:38:45,813 Dove hai la testa? 759 00:38:46,414 --> 00:38:49,734 Non ti basta infrangere le leggi umane, devi infrangere anche quelle dei Fae? 760 00:38:49,735 --> 00:38:52,210 Non ho usato il mio lupo. 761 00:38:52,532 --> 00:38:54,489 Non che questi siano affari tuoi. 762 00:38:54,594 --> 00:38:56,363 Oh, col cavolo se sono affari miei! 763 00:38:56,364 --> 00:38:58,744 Mi sono esposto per salvarti il lavoro! 764 00:38:58,745 --> 00:39:01,085 Garrity ti ha reintegrato grazie a me! 765 00:39:01,097 --> 00:39:02,998 Non ti ho chiesto di farlo. 766 00:39:04,368 --> 00:39:06,253 Allora, cosa farai? 767 00:39:06,478 --> 00:39:07,878 Ti licenzierai? 768 00:39:08,671 --> 00:39:11,529 Come pensi di spiegarlo all'Ash? 769 00:39:13,043 --> 00:39:14,652 E' proprio questo, Hale... 770 00:39:16,524 --> 00:39:18,906 ho finito di giustificarmi... 771 00:39:18,998 --> 00:39:20,398 con tutti. 772 00:39:31,990 --> 00:39:34,233 Grazie per aver chiamato. E grazie per essere venuta. 773 00:39:34,234 --> 00:39:36,323 Ho una cosa per te, aspetta... 774 00:39:36,597 --> 00:39:38,406 Ryan, non sono dell'umore adatto. 775 00:39:43,767 --> 00:39:45,657 Kenzi mi ha detto della Morrigan. 776 00:39:46,186 --> 00:39:47,369 E? 777 00:39:47,370 --> 00:39:48,770 E? 778 00:39:49,439 --> 00:39:52,426 Volevo fare un favore al suo ragazzo. 779 00:39:52,472 --> 00:39:54,802 Lo sai che Evony crea la carriera alla gente, sì? 780 00:39:54,803 --> 00:39:56,015 Sì, fino a che non muoiono. 781 00:39:56,016 --> 00:39:57,988 Dobbiamo morire tutti, prima o poi! 782 00:39:58,267 --> 00:39:59,936 Nate è un musicista a tempo perso! 783 00:39:59,937 --> 00:40:03,155 Suona due canzoni nei locali per 55 dollari alla settimana! 784 00:40:03,209 --> 00:40:06,971 Evony con lui avrebbe riempito il Madison Square Garden 785 00:40:06,972 --> 00:40:09,027 in sei mesi! Non credi che lo avrebbe desiderato? 786 00:40:09,028 --> 00:40:12,279 - Beh, questa decisione non spetta a te. - Nemmeno a te! 787 00:40:13,632 --> 00:40:15,521 Io gli ho dato un'opportunità . 788 00:40:16,002 --> 00:40:17,585 Chi sei tu... 789 00:40:17,586 --> 00:40:19,036 per decidere cos'è meglio per lui? 790 00:40:20,004 --> 00:40:21,599 - Non si tratta solo di questo. - No? 791 00:40:21,600 --> 00:40:23,000 No! 792 00:40:23,274 --> 00:40:25,776 A te stava bene lasciar andare quelle due sorelle! 793 00:40:26,679 --> 00:40:28,277 Io sono un Fae Oscuro. 794 00:40:28,609 --> 00:40:30,914 Ho scelto molto tempo fa. 795 00:40:30,915 --> 00:40:33,901 E rispetto quella decisione. Tu, d'altra parte, 796 00:40:33,993 --> 00:40:35,604 sei libera di decidere. 797 00:40:36,197 --> 00:40:38,498 Puoi scegliere la Luce, o l'Oscurità... 798 00:40:38,499 --> 00:40:40,103 ogni volta che vuoi. 799 00:40:40,347 --> 00:40:42,248 Cosa che mi sembra fantastica, 800 00:40:42,249 --> 00:40:43,940 se mai lo farai realmente. 801 00:40:44,095 --> 00:40:45,533 Questo cosa significa? 802 00:40:45,738 --> 00:40:47,575 Dici di non essere schierata... 803 00:40:47,720 --> 00:40:50,832 e comunque passi tutto il tempo con i tuoi amici Fae della Luce. 804 00:40:50,833 --> 00:40:52,901 E non dai mai ai Fae Oscuri un'opportunità . 805 00:40:53,875 --> 00:40:56,259 E credo che da qualche parte, nel profondo, 806 00:40:56,260 --> 00:40:59,026 pensi che i Fae della Luce siano buoni e i Fae Oscuri cattivi. 807 00:40:59,027 --> 00:41:00,657 So cosa penso. 808 00:41:01,024 --> 00:41:03,412 Gli Oscuri trattano gli umani come una proprietà . 809 00:41:03,413 --> 00:41:05,135 Già, e quelli della Luce non lo fanno, vero? 810 00:41:07,279 --> 00:41:08,608 Lachlan... 811 00:41:08,609 --> 00:41:12,352 ha rinchiuso la tua amica Lauren in una cella per giorni. 812 00:41:15,257 --> 00:41:16,748 Lo so. 813 00:41:18,359 --> 00:41:19,796 E tu oggi... 814 00:41:20,141 --> 00:41:22,317 hai manipolato il Chi di qualcuno per renderti facile il lavoro. 815 00:41:22,318 --> 00:41:24,860 Non è come giocare con il cibo? Io credo di sì. 816 00:41:26,739 --> 00:41:28,562 Ascolta, io non ti sto giudicando... 817 00:41:29,003 --> 00:41:30,670 tu mi piaci. 818 00:41:31,026 --> 00:41:32,836 A prescindere da cosa decidi. 819 00:41:34,142 --> 00:41:37,709 Ma, mi farebbe piacere sapere cosa succederebbe, se lasciassi stare... 820 00:41:38,766 --> 00:41:40,203 tutto. 821 00:41:40,987 --> 00:41:42,387 Tranne me. 822 00:41:48,132 --> 00:41:51,657 Mi sto sforzando di restare arrabbiata con te, al momento. 823 00:41:51,658 --> 00:41:53,511 Devi sforzarti un po' di più. 824 00:41:55,661 --> 00:41:57,966 Voglio che ti dimentichi di Lachlan... 825 00:41:59,447 --> 00:42:00,858 sì... 826 00:42:01,121 --> 00:42:05,007 dimentica i Fae della Luce, i Fae Oscuri... 827 00:42:05,113 --> 00:42:06,816 dimentica la scelta. 828 00:42:07,931 --> 00:42:10,174 Siamo solo tu e io... 829 00:42:14,566 --> 00:42:15,966 E lei. 830 00:42:17,666 --> 00:42:19,077 Ciao, di nuovo. 831 00:42:21,451 --> 00:42:23,466 Ti ho portato un regalo. 832 00:42:25,669 --> 00:42:27,187 Beh, è un bel regalo. 833 00:42:28,518 --> 00:42:29,592 Niente regole. 834 00:42:29,593 --> 00:42:31,012 Ricordi? 835 00:43:14,505 --> 00:43:15,905 Io? 836 00:43:18,380 --> 00:43:19,764 Pensavo non l'avresti mai chiesto. 837 00:43:19,765 --> 00:43:21,465 www.subsfactory.com