1
00:00:00,731 --> 00:00:04,346
IdIoTaS iNfErIoReS
Legendas Just4Fun ;)
2
00:00:07,384 --> 00:00:08,817
Boooo!
3
00:00:11,327 --> 00:00:13,198
Dormiu até tarde,
até parece eu!
4
00:00:13,266 --> 00:00:14,839
Kenzi, você está aqui.
5
00:00:14,907 --> 00:00:16,899
Interessante,
mas meio lógico...
6
00:00:16,967 --> 00:00:20,448
Achei que você estava
dormindo na casa do Nate.
7
00:00:20,515 --> 00:00:23,071
Bem, fui liberada
enquanto ele me surpreendia
8
00:00:23,111 --> 00:00:27,885
com o café da manhã, espiei,
eram panquecas de chocolate.
9
00:00:28,912 --> 00:00:31,362
Além disso, uma manhã
sem minha súcubo favorita,
10
00:00:31,402 --> 00:00:33,181
eu me sentiria
uma virgem mimosa.
11
00:00:33,249 --> 00:00:34,914
Sim, somos duas...
12
00:00:34,982 --> 00:00:38,272
Alguém passou a noite
se revirando?
13
00:00:38,340 --> 00:00:39,975
Sonhos agitados querida?
14
00:00:40,043 --> 00:00:42,232
Estava de cabeça cheia.
15
00:00:42,698 --> 00:00:45,147
Sei o que está
acontecendo por aqui.
16
00:00:46,148 --> 00:00:47,745
- Sabe?
- Sim.
17
00:00:47,785 --> 00:00:50,561
Você está perdendo o sono por
causa daquele Fae da Treva.
18
00:00:50,601 --> 00:00:52,733
É, acho que é isso.
19
00:00:52,801 --> 00:00:55,101
Olha, você sendo quem é,
e suas necessidades,
20
00:00:55,169 --> 00:00:56,866
não espero que se reprima.
21
00:00:56,928 --> 00:00:59,226
- Oh, sim, obrigada.
- Mas, o Ryan,
22
00:00:59,266 --> 00:01:00,740
ferrou totalmente com Nate.
23
00:01:01,642 --> 00:01:05,345
Sim. Eu entendo.
E aquilo foi errado.
24
00:01:07,380 --> 00:01:09,881
Mas você se afastou dele,
então vamos esquecer isso.
25
00:01:09,949 --> 00:01:13,686
Sim, sim. Agora vá e aproveite
sua pilha de panquecas, ok?
26
00:01:13,726 --> 00:01:15,047
Quer se juntar a nós?
27
00:01:15,087 --> 00:01:17,099
E segurar vela em seu
sensual café da manhã?
28
00:01:17,390 --> 00:01:19,625
- Nem pensar.
- É por isso que eu te amo!
29
00:01:19,693 --> 00:01:21,222
Estou levando o melaço.
30
00:01:21,289 --> 00:01:22,682
Ok, também te amo!
31
00:01:27,091 --> 00:01:29,868
Deus, isso é loucura.
Foi por pouco.
32
00:01:29,908 --> 00:01:32,545
- Não, isso foi hilário!
- Não, ela é minha melhor amiga!
33
00:01:32,613 --> 00:01:34,271
Não posso mais escondê-lo aí.
34
00:01:34,340 --> 00:01:36,056
E depois, será
no meu mini-armário?
35
00:01:36,096 --> 00:01:38,823
Boa. Ainda não
fizemos no armário.
36
00:01:38,863 --> 00:01:41,345
É tudo diversão e jogos
para você, não é?!
37
00:01:41,385 --> 00:01:43,246
Não creio que eu
consiga encarar assim.
38
00:01:43,314 --> 00:01:44,981
Fica fria.
Deixa isso comigo.
39
00:01:45,049 --> 00:01:47,451
Não consegue ser sério ao falar?
Realmente?!
40
00:01:47,518 --> 00:01:49,052
Sim, me dê um segundo...
41
00:01:54,350 --> 00:01:55,942
Espumante?
42
00:01:58,695 --> 00:02:01,275
Antes da leitura de hoje,
eu gostaria de pedir
43
00:02:01,315 --> 00:02:03,699
a Beverly Garner que viesse
até aqui, por favor.
44
00:02:05,768 --> 00:02:08,671
Essa jovem senhorita, de quem
o trabalho anterior foi nada
45
00:02:08,739 --> 00:02:13,408
menos do que impressionante,
superou-se.
46
00:02:13,476 --> 00:02:16,143
Para escrever uma dissertação
sobre Romeu e Julieta
47
00:02:16,211 --> 00:02:18,446
que, espero eu, algum dia
seja publicada
48
00:02:18,514 --> 00:02:21,551
em nossa mais ilustre
revista acadêmica.
49
00:02:22,086 --> 00:02:24,717
Eu gostaria que ela lesse
a dissertação agora. Beverly?
50
00:02:37,331 --> 00:02:40,147
Outra noite acordei
pensando no outros estudantes
51
00:02:40,187 --> 00:02:41,836
anteriores a nós que fizeram
52
00:02:41,904 --> 00:02:44,604
trabalho sobre
Romeu e Julieta.
53
00:02:44,671 --> 00:02:47,840
Como encaixamos o que diz
o texto com nossas vidas.
54
00:02:47,880 --> 00:02:51,617
Nosso próprio amor impossível,
nossos pais não nos entenderem.
55
00:02:51,657 --> 00:02:54,614
Mas alguém de vocês já chegou
alguma vez a considerar que
56
00:02:54,682 --> 00:02:58,618
esse pode ser um livro oculto
baseado em política externa?
57
00:02:58,685 --> 00:03:02,179
Dou como exemplo a Guerra Fria
no verso pentâmero.
58
00:03:02,246 --> 00:03:04,689
Duas casas
iguais em dignidade.
59
00:03:04,757 --> 00:03:07,823
Rússia, América,
suas crianças,
60
00:03:07,891 --> 00:03:10,529
Kennedy, Kruschev, forçados
a limpar toda a bagunça
61
00:03:10,596 --> 00:03:13,197
deixada para trás,
por pais egoístas.
62
00:03:13,265 --> 00:03:15,023
Mercúcio morre,
63
00:03:15,063 --> 00:03:18,168
armas nucleares americanas
são descobertas na Turquia.
64
00:03:18,236 --> 00:03:21,255
Romeu mata Teobaldo,
A Baía dos Porcos.
65
00:03:21,322 --> 00:03:23,395
E quero dizer que,
isso é o fim, o fim!
66
00:03:23,463 --> 00:03:25,398
Se as bombas nucleares
houvessem explodido,
67
00:03:25,465 --> 00:03:27,512
esse teria sido
o nosso próprio fim.
68
00:03:27,579 --> 00:03:31,670
Quero dizer, Romeu teria morrido
e Julieta já estaria morta...
69
00:03:36,386 --> 00:03:39,218
A vida é dura quando
você não sabe quem é.
70
00:03:39,286 --> 00:03:42,252
É mais dura ainda quando
você não sabe o que é.
71
00:03:42,292 --> 00:03:45,088
Meu amor carrega uma
sentença de morte.
72
00:03:45,155 --> 00:03:47,533
Estive perdida por anos,
73
00:03:47,573 --> 00:03:50,220
procurando enquanto me escondia.
74
00:03:50,287 --> 00:03:53,992
Para descobrir que pertencia a
um mundo oculto dos humanos.
75
00:03:54,437 --> 00:03:58,774
Não me esconderei mais,
viverei a vida que escolhi.
76
00:04:00,341 --> 00:04:04,121
Lost Girl S02E16
School's Out.
77
00:04:04,653 --> 00:04:06,207
Minha filha está no hospital
78
00:04:06,247 --> 00:04:08,309
e os médicos não sabem
o que ela tem.
79
00:04:08,349 --> 00:04:10,990
Alguém deu algo a ela.
Drogas.
80
00:04:11,030 --> 00:04:13,051
Há um traficante na escola
81
00:04:13,119 --> 00:04:15,021
e ele precisa ser
responsabilizado.
82
00:04:15,358 --> 00:04:17,526
Deixe-me pegar uma
água para você.
83
00:04:17,595 --> 00:04:20,813
O médico falou algo sobre
a atividade cerebral dela.
84
00:04:21,117 --> 00:04:24,236
Ela não consegue parar de
balbuciar coisas sem sentido
85
00:04:24,276 --> 00:04:25,999
e até mesmo
o neurologista disse
86
00:04:26,039 --> 00:04:28,610
que nunca viu nada igual
em toda sua vida.
87
00:04:28,650 --> 00:04:30,163
Em lugar algum.
88
00:04:32,633 --> 00:04:34,638
Que tipo de droga
causaria aquilo?
89
00:04:41,115 --> 00:04:43,303
- Qual o nome da sua filha?
- Beverly.
90
00:04:43,343 --> 00:04:45,751
- E da escola?
- East Lake.
91
00:04:46,887 --> 00:04:50,356
Sr. Garner, fique algum
tempo com sua filha.
92
00:04:50,598 --> 00:04:53,483
Já tenho o suficiente
para começar a investigação.
93
00:04:55,256 --> 00:04:56,778
Obrigado.
94
00:04:58,242 --> 00:05:01,846
Legenda: Bianca, Bridget,
Guah, Loli, Nadya,
95
00:05:02,325 --> 00:05:06,274
Alphonsekun, Smarcom,
Tutu e OmiMau!
96
00:05:06,972 --> 00:05:08,867
Twitter: @IdiotasI.
97
00:05:14,428 --> 00:05:15,979
Ei...
98
00:05:16,714 --> 00:05:18,345
Ei, você voltou.
99
00:05:20,474 --> 00:05:21,801
Oi Nadia!
100
00:05:23,555 --> 00:05:24,855
Entre.
101
00:05:25,789 --> 00:05:28,891
Estava certa sobre o carro,
é um bebedor de gasolina.
102
00:05:28,959 --> 00:05:33,129
Sim, sim, ela certamente
bebe muito, não é?
103
00:05:33,531 --> 00:05:36,817
- Obrigada. Como foi a viagem?
- Oh, foi linda...
104
00:05:36,885 --> 00:05:40,777
A comida, o ar...
nosso quarto...
105
00:05:41,461 --> 00:05:43,972
O lago era magnífico.
106
00:05:44,040 --> 00:05:46,508
Ao menos o que deu para ver.
107
00:05:46,571 --> 00:05:48,040
Isso é ótimo.
108
00:05:48,080 --> 00:05:50,712
- Sim, choveu um dia, então...
- Eu amei aquele dia.
109
00:05:51,649 --> 00:05:55,236
Então, e você?
Como você está?
110
00:05:55,276 --> 00:05:57,098
Bem. Tenho estado ocupada.
111
00:05:57,138 --> 00:05:59,263
Você sabe, as coisas
têm andado agitadas.
112
00:05:59,303 --> 00:06:02,279
- Bem, ocupada é bom.
- Sim, é bom estar ocupada.
113
00:06:07,463 --> 00:06:10,163
- Estou interrompendo algo?
- Não...
114
00:06:11,040 --> 00:06:12,364
Por que, o que foi?
115
00:06:12,404 --> 00:06:15,033
O pai de uma garota veio me ver.
Achei que você poderia ajudar.
116
00:06:15,100 --> 00:06:17,704
Oh, sim. Claro, sim...
Nos deem licença...
117
00:06:17,744 --> 00:06:19,316
Bem-vinda de volta.
118
00:06:22,375 --> 00:06:24,010
É uma humana.
119
00:06:24,280 --> 00:06:26,746
Ela teve uma parada
neurológica completa.
120
00:06:26,814 --> 00:06:29,781
É como se o cérebro dela
tivesse parado de funcionar.
121
00:06:30,050 --> 00:06:31,350
Ela tem dezesseis anos.
122
00:06:32,185 --> 00:06:33,805
É apenas uma criança.
123
00:06:33,977 --> 00:06:35,775
- Está relacionado a Faes?
- Pode ser.
124
00:06:35,815 --> 00:06:37,790
Ela ainda está na UTI,
mas os médicos acham
125
00:06:37,853 --> 00:06:40,793
que foi algum tipo de droga.
Algo que eles desconhecem.
126
00:06:40,861 --> 00:06:42,762
O Ash quer que
averiguemos isso.
127
00:06:44,431 --> 00:06:46,331
Farei o que for preciso.
128
00:06:46,398 --> 00:06:49,128
Irá disfarçada?
Na escola.
129
00:06:49,168 --> 00:06:52,337
Oh, não, tudo menos isso.
Não, nunca fui boa
130
00:06:52,404 --> 00:06:54,682
com garotas de dezesseis,
quando eu tinha dezesseis.
131
00:06:54,722 --> 00:06:56,575
Acha que me darei melhor?
132
00:06:56,615 --> 00:07:00,258
Olhinhos tristes de lobo?
Cabelo do Chris Martin?
133
00:07:00,780 --> 00:07:02,880
Outras garotas podem
estar em perigo.
134
00:07:04,460 --> 00:07:06,583
Ok, está bem, conte comigo.
135
00:07:06,652 --> 00:07:08,352
Como está sua
Literatura Inglesa?
136
00:07:08,419 --> 00:07:11,100
- Precisa melhorar.
- Está será sua matéria.
137
00:07:11,140 --> 00:07:13,649
Não, Jane Austin de novo, não.
138
00:07:14,296 --> 00:07:16,426
Foi o que eu disse quando
saí da Inglaterra.
139
00:07:16,494 --> 00:07:17,794
O quê?
140
00:07:18,529 --> 00:07:20,864
Posso fazer algo para ajudar?
141
00:07:21,161 --> 00:07:22,565
Sim, na verdade...
142
00:07:22,633 --> 00:07:24,968
Poderia ver as fichas
médicas das garotas?
143
00:07:25,036 --> 00:07:26,402
Considere isso feito.
144
00:07:26,470 --> 00:07:29,573
Levarei Nadia e depois
serei toda de vocês.
145
00:07:29,613 --> 00:07:32,275
Entrarei em contato
assim que souber de algo.
146
00:07:32,342 --> 00:07:33,642
Obrigado.
147
00:07:39,780 --> 00:07:41,428
Bem, se é alguma droga,
148
00:07:41,496 --> 00:07:43,559
as garotas não partilharão
com a professora.
149
00:07:43,622 --> 00:07:44,991
Isso é verdade.
150
00:07:45,031 --> 00:07:47,356
Conhecemos alguém
que fale a língua delas?
151
00:07:48,191 --> 00:07:50,062
Olá, vadias!
152
00:07:51,877 --> 00:07:54,496
O quê?
Tenho melaço na minha boca?
153
00:08:00,499 --> 00:08:02,836
Ok, Kenzi, tem certeza
de que sabe o que fazer?
154
00:08:02,904 --> 00:08:05,834
Liberar a diversão
para os estudantes?
155
00:08:06,642 --> 00:08:07,997
Ah, meu bem.
156
00:08:08,037 --> 00:08:10,911
Colocarão meu rosto
em camisetas antes do almoço.
157
00:08:15,683 --> 00:08:17,116
Oh, Deus...
158
00:08:35,335 --> 00:08:36,964
Olá.
159
00:08:40,139 --> 00:08:42,070
Meu...
Meu nome...
160
00:08:42,675 --> 00:08:46,045
é... Srta. um...
161
00:08:47,879 --> 00:08:49,380
Bem, quer saber?
162
00:08:49,448 --> 00:08:51,210
Me chame de Bo.
163
00:08:51,250 --> 00:08:54,482
Estou substituindo
a Srta. Phelps.
164
00:08:56,065 --> 00:08:58,756
Então,
o que estamos aprendendo?
165
00:08:59,519 --> 00:09:01,659
- Sim?
- Shakespeare.
166
00:09:01,987 --> 00:09:04,427
- Romeu e Julieta.
- Excelente.
167
00:09:04,495 --> 00:09:07,071
É, bem... meu favorito.
168
00:09:08,887 --> 00:09:13,761
Então, temos duas casas...
169
00:09:14,004 --> 00:09:16,083
Que são inimigas declaradas.
170
00:09:16,800 --> 00:09:19,423
Temos Romeu...
171
00:09:19,576 --> 00:09:22,677
e... Julieta.
172
00:09:26,483 --> 00:09:29,284
- Sim?
- Quem é Ryan?
173
00:09:31,755 --> 00:09:33,721
Oh, Deus...
174
00:09:39,650 --> 00:09:42,330
Quer saber?
Mudança de planos.
175
00:09:42,510 --> 00:09:45,739
Vamos pausar o
romance um pouco,
176
00:09:45,807 --> 00:09:47,535
vamos falar de
outra coisa hoje.
177
00:09:47,603 --> 00:09:49,336
Vai ser uma aula legal...
178
00:09:52,497 --> 00:09:57,411
OK! Um... o fascinante
mundo dos lobisomens.
179
00:09:57,749 --> 00:09:59,846
Fato ou ficção.
É...
180
00:10:05,123 --> 00:10:08,206
Ela anda enlouquecida
e nem é a formatura.
181
00:10:08,273 --> 00:10:09,655
Há quanto tempo isso ocorre?
182
00:10:09,723 --> 00:10:11,315
Talvez, desde as
últimas provas.
183
00:10:11,382 --> 00:10:15,628
Sei lá, talvez antes.
Só sei que estou muito confuso.
184
00:10:15,696 --> 00:10:17,062
Você está confuso...
185
00:10:18,332 --> 00:10:19,717
Tudo bem...
186
00:10:19,965 --> 00:10:21,850
Olha, ouvi falar de
coisas estranhas
187
00:10:21,918 --> 00:10:23,501
na escola.
Sabe algo sobre isso?
188
00:10:23,569 --> 00:10:24,969
É disso que eu estou falando.
189
00:10:25,037 --> 00:10:27,697
Em um momento Jenny está
na minha, no outro, ela age
190
00:10:27,737 --> 00:10:29,500
como se eu tivesse
matado o Drake.
191
00:10:29,540 --> 00:10:31,913
- Quem é Drake?
- O rapper?
192
00:10:34,792 --> 00:10:37,181
Não é esse tipo de coisa
estranha que eu perguntei.
193
00:10:37,249 --> 00:10:39,249
OK, então explica você. TPM?
194
00:10:40,919 --> 00:10:42,453
É, provavelmente.
195
00:10:43,443 --> 00:10:46,250
E drogas?
Alguma droga nova na área?
196
00:10:46,290 --> 00:10:49,287
Amor.
O amor é uma droga.
197
00:10:49,327 --> 00:10:51,171
Você tem que
superar essa garota.
198
00:10:51,234 --> 00:10:53,090
- Mas eu a amo.
- Não, não ama.
199
00:10:53,130 --> 00:10:54,489
Como sabe?
200
00:10:54,529 --> 00:10:56,399
Centenas de anos
de experiência.
201
00:10:57,402 --> 00:11:00,693
Olha, garoto...
você tem 17 anos.
202
00:11:00,760 --> 00:11:03,650
Você nem sabe quão
jovem é ainda.
203
00:11:03,719 --> 00:11:05,827
Saia, pegue todas,
204
00:11:05,895 --> 00:11:08,578
se divirta.
Faça amor, enlouqueça.
205
00:11:08,640 --> 00:11:11,113
- Tem certeza?
- Sim. Vai te fazer bem.
206
00:11:13,049 --> 00:11:14,549
Está certo...
Certo...
207
00:11:16,486 --> 00:11:17,786
Obrigado, cara.
208
00:11:23,326 --> 00:11:24,793
Hola, chiquitas!
209
00:11:24,861 --> 00:11:27,070
Pode me passar sua fonte
210
00:11:27,137 --> 00:11:28,897
da extremamente
desejada cafeinação?
211
00:11:28,964 --> 00:11:30,788
Esse grupo está
tentando compartilhar
212
00:11:30,856 --> 00:11:33,960
algum trauma de
infância com o mundo?
213
00:11:34,027 --> 00:11:37,505
- Perdão?
- Você ouviu bem, vadia.
214
00:11:37,857 --> 00:11:40,608
Já estamos em vadia.
215
00:11:40,675 --> 00:11:42,542
Bem, é um
prazer te conhecer.
216
00:11:42,610 --> 00:11:45,145
Heather, Heather e Heather.
217
00:11:45,208 --> 00:11:48,048
- O quê?
- Filme cult. De 1988.
218
00:11:48,116 --> 00:11:51,701
Seu senso de moda?
Eu lhe apresento 2011.
219
00:11:52,621 --> 00:11:55,122
E por que você não devolve
esses sapatos de palhaço
220
00:11:55,189 --> 00:11:57,224
para o andarilho de
quem você os roubou,
221
00:11:57,292 --> 00:12:00,284
e para de tentar se
enturmar fora do seu grupo?
222
00:12:00,324 --> 00:12:03,194
Você não acabou
de insultar as botas...
223
00:12:10,557 --> 00:12:11,971
Me desculpe.
224
00:12:12,039 --> 00:12:14,499
Ah, querida, a
coisa ficou séria.
225
00:12:17,811 --> 00:12:20,045
Você é nova aqui,
então não criticarei
226
00:12:20,112 --> 00:12:21,647
muito seu método de ensino,
227
00:12:21,714 --> 00:12:23,749
mas não pode
ensinar o que quiser.
228
00:12:23,789 --> 00:12:26,672
- Fique em Romeu e Julieta.
- Só tentava evitar
229
00:12:26,739 --> 00:12:28,987
uma discussão entre
adolescentes alterados.
230
00:12:29,055 --> 00:12:31,407
Para não mencionar
morte e drogas.
231
00:12:31,601 --> 00:12:34,286
Especialmente com tudo que
vem ocorrendo na escola.
232
00:12:34,326 --> 00:12:35,819
O que está insinuando?
233
00:12:35,859 --> 00:12:38,763
A garota que desmaiou
em minha sala? Beverly?
234
00:12:39,179 --> 00:12:42,667
Dizem que ela tomava uma
droga pesada para estudar.
235
00:12:42,734 --> 00:12:45,470
Você é uma substituta
por poucos dias.
236
00:12:45,537 --> 00:12:47,363
Prenda-se ao currículo
237
00:12:47,431 --> 00:12:49,259
e deixe que eu
cuido dos alunos.
238
00:12:51,175 --> 00:12:53,677
Tirei essa meliante de cima
de uma das minhas garotas.
239
00:12:56,113 --> 00:12:58,385
Espere lá fora, falarei
com você em um minuto.
240
00:13:02,853 --> 00:13:04,217
Terminamos aqui?
241
00:13:04,481 --> 00:13:05,784
O que aconteceu?
242
00:13:05,824 --> 00:13:09,081
As patricinhas não aprovaram
meu talento para acessórios.
243
00:13:09,121 --> 00:13:12,267
Só porque tentei furar o nariz
da abelha rainha com a caneta.
244
00:13:12,307 --> 00:13:13,815
Você devia se enturmar.
245
00:13:13,855 --> 00:13:16,899
Ei...
Já conseguiram algo?
246
00:13:16,967 --> 00:13:18,533
Uma aula do vice-diretor,
247
00:13:18,601 --> 00:13:21,708
e 27 convites para o baile.
Um feito por solilóquio.
248
00:13:21,748 --> 00:13:23,165
- Oh, legal...
- E você?
249
00:13:23,205 --> 00:13:25,401
Um cumprimento.
Kenz, e você?
250
00:13:25,441 --> 00:13:27,642
Fui atacada por
jovens fanáticas, comandadas
251
00:13:27,710 --> 00:13:30,291
pela vadia Técnica sapatão
e fui detida.
252
00:13:30,359 --> 00:13:32,207
Não conseguimos muito, não é?
253
00:13:32,274 --> 00:13:34,258
Angústia juvenil...
Nossa maior inimiga...
254
00:13:34,326 --> 00:13:35,843
Falou e disse, irmã.
255
00:13:36,850 --> 00:13:38,283
Oi.
256
00:13:38,323 --> 00:13:41,625
- Nada de novo na escola?
- Nada que eu percebesse.
257
00:13:41,694 --> 00:13:44,228
Bem, se o Snoopy aqui
não farejou ninguém,
258
00:13:44,296 --> 00:13:46,505
então não tem nenhum
Fae na escola, certo?
259
00:13:46,572 --> 00:13:49,050
Não. Não posso detectar um
Fae antes da puberdade.
260
00:13:49,130 --> 00:13:50,431
Sério?
261
00:13:50,471 --> 00:13:52,236
Quimicamente, a não
mudança hormonal
262
00:13:52,304 --> 00:13:54,838
torna a detecção impossível.
A puberdade Fae ocorre
263
00:13:54,906 --> 00:13:56,907
em qualquer idade
entre 11 e 16.
264
00:13:56,974 --> 00:13:58,341
Como nos humanos.
265
00:13:58,409 --> 00:14:01,178
Eu consegui, no entanto, os
registros médicos de Beverly,
266
00:14:01,245 --> 00:14:03,113
exames de sangue
preliminares mostram
267
00:14:03,181 --> 00:14:04,901
que foi infectada por algo Fae.
268
00:14:04,969 --> 00:14:07,679
- Sabe de que tipo?
- Não é nada que eu conheça.
269
00:14:07,719 --> 00:14:09,384
Estou buscando no
meu banco de dados
270
00:14:09,452 --> 00:14:11,020
para ver se algo bate, mas...
271
00:14:11,903 --> 00:14:13,555
Eu sei.
272
00:14:13,623 --> 00:14:16,625
Precisamos descobrir que
tipo de Fae há na escola.
273
00:14:16,665 --> 00:14:18,559
Bem, só uns dois Akvans,
274
00:14:18,599 --> 00:14:20,395
não são capazes de fazer isso.
275
00:14:21,755 --> 00:14:23,242
Falei com o Ash.
276
00:14:23,310 --> 00:14:25,399
Akvan, o que é um Akvan?
277
00:14:25,467 --> 00:14:28,402
Bem, em termos
leigos, um Fae burro.
278
00:14:28,465 --> 00:14:29,980
Eles amadurecem mais devagar.
279
00:14:30,020 --> 00:14:31,885
Acho que já namorei um Akvan...
280
00:14:32,006 --> 00:14:34,007
Pensei só ter ido
para uma escola humana
281
00:14:34,075 --> 00:14:35,951
por ter sido
adotada por humanos.
282
00:14:35,991 --> 00:14:39,659
É comum colocar Fae
nas escolas humanas,
283
00:14:39,699 --> 00:14:42,516
para poderem estudar os
humanos e saber se enturmar.
284
00:14:42,708 --> 00:14:45,464
Teria sido legal saber
por que eu não me encaixava.
285
00:14:45,504 --> 00:14:46,820
Eu sei.
286
00:14:46,860 --> 00:14:49,486
Teremos que fazer
isso do jeito difícil.
287
00:14:49,526 --> 00:14:52,362
- Torturar as garotas populares?
- Para obter informações.
288
00:14:52,402 --> 00:14:53,744
Isso também.
289
00:14:53,784 --> 00:14:55,795
Questionar as crianças,
ótimo...
290
00:14:55,863 --> 00:14:58,397
Acho melhor eu ficar
longe das Meninas Malvadas.
291
00:14:58,437 --> 00:15:01,128
Exceto se quiserem
umas plásticas destruídas.
292
00:15:01,195 --> 00:15:03,208
Só tente se encaixar
em algum lugar, OK?
293
00:15:09,414 --> 00:15:11,092
Na verdade, você
não pode fazer isso.
294
00:15:11,155 --> 00:15:13,640
- Por que não?
- Bispos não saem assim.
295
00:15:13,680 --> 00:15:14,980
Por causa da religião?
296
00:15:17,525 --> 00:15:19,699
- Qual seu nome afinal?
- Earl.
297
00:15:19,739 --> 00:15:22,353
É um ótimo nome.
Bem avô caipira.
298
00:15:23,527 --> 00:15:27,039
Então Earl, o que
acha da Beverly,
299
00:15:27,079 --> 00:15:29,762
dando uma de "Mente Brilhante"
e surtando em sala de aula?
300
00:15:29,802 --> 00:15:31,505
É um desperdício, não é?
301
00:15:35,875 --> 00:15:37,175
Certo...
302
00:15:37,781 --> 00:15:39,484
Cavalos não se
movem na diagonal.
303
00:15:39,551 --> 00:15:41,150
E agora?
Não posso passar?
304
00:15:41,218 --> 00:15:43,181
Acho que foi estresse.
305
00:15:43,249 --> 00:15:45,417
É, deve ser difícil
acompanhar
306
00:15:45,485 --> 00:15:47,442
aquelas vadias
do esquadrão capucino.
307
00:15:47,509 --> 00:15:50,858
Sim, alguns A's são suficientes
para uma faculdade de segunda.
308
00:15:50,978 --> 00:15:53,691
Também não consigo
imaginar o stress
309
00:15:53,759 --> 00:15:56,143
de manter uma bolsa
escolar atlética.
310
00:15:56,795 --> 00:15:59,697
A pressão leva pessoas
a fazerem loucuras.
311
00:16:02,567 --> 00:16:06,370
Earl, está me dizendo que
elas estão se dopando?
312
00:16:09,106 --> 00:16:12,824
É meu pai, preciso ir.
Jogamos de novo amanhã?
313
00:16:13,110 --> 00:16:14,744
Sim, claro.
314
00:16:19,510 --> 00:16:21,451
Tchau.
Bom jogo.
315
00:16:24,919 --> 00:16:27,122
Legal, Jenga humana.
316
00:16:27,162 --> 00:16:29,692
Não, eu não vou subir aí!
317
00:16:29,759 --> 00:16:31,527
Isso não está certo!
É errado!
318
00:16:31,594 --> 00:16:33,662
Isto é completa e
totalmente errado!
319
00:16:33,730 --> 00:16:35,531
Por quê? Preciso de
uma base poligonal
320
00:16:35,598 --> 00:16:37,666
e um triângulo para
encontrar um ponto comum!
321
00:16:37,734 --> 00:16:39,634
O que há de errado com vocês?!
322
00:16:39,702 --> 00:16:42,163
Vocês nunca chegarão
ao topo assim!
323
00:16:48,171 --> 00:16:50,931
Moça? O que faço para
ganhar crédito extra?
324
00:16:50,999 --> 00:16:53,633
Lagosta para o jantar,
massagem nas costas?
325
00:16:57,801 --> 00:16:59,419
Lauren, estou brincando.
326
00:16:59,853 --> 00:17:02,632
- Certo...
- O que tem ai?
327
00:17:03,291 --> 00:17:06,293
Seja qual for a droga Fae
que as está infectando,
328
00:17:06,361 --> 00:17:08,762
contém traços embrionários.
329
00:17:08,825 --> 00:17:11,465
- O quê? Ovos de Fae?
- Talvez.
330
00:17:11,585 --> 00:17:14,167
Ao invés de procurar
a agulha em um palheiro,
331
00:17:14,235 --> 00:17:16,236
estamos procurando um ninho?
332
00:17:16,498 --> 00:17:18,584
- Obrigada.
- Bo...
333
00:17:20,231 --> 00:17:22,629
No outro dia quando eu
e Nadia aparecemos,
334
00:17:22,697 --> 00:17:25,578
ela não costuma expressar
afeição em público.
335
00:17:25,645 --> 00:17:27,280
Não, está tudo bem.
336
00:17:27,348 --> 00:17:29,612
Apenas estou tendo
dias difíceis...
337
00:17:30,649 --> 00:17:33,479
- Escondendo os fatos, dela.
- Imagino.
338
00:17:33,519 --> 00:17:37,212
Quero lhe contar a verdade,
mas como explicar.
339
00:17:37,618 --> 00:17:39,824
Nossas vidas são
complicadas, Lauren.
340
00:17:40,018 --> 00:17:41,693
Estrela de ouro para Kenzi...
341
00:17:43,362 --> 00:17:44,723
Oi, Lauren.
342
00:17:44,763 --> 00:17:48,346
- Umas das líderes pirou.
- É, elas fazem isso.
343
00:17:48,466 --> 00:17:50,768
Não, digo, ela
pirou totalmente.
344
00:17:50,835 --> 00:17:53,070
Sobre a integridade da
pirâmide medíocre
345
00:17:53,138 --> 00:17:55,139
não estar estruturada
corretamente...
346
00:17:55,207 --> 00:17:57,103
eram tudo números,
fatos, e blá blá...
347
00:17:57,223 --> 00:17:59,643
Então teve um colapso,
igual a Beverly.
348
00:17:59,711 --> 00:18:01,445
Pegarei a ficha
de todos estudantes.
349
00:18:01,513 --> 00:18:04,146
Não quero ser pega de surpresa
quando isso se espalhar...
350
00:18:04,214 --> 00:18:07,988
Dois colapsos intelectuais, e
ambas eram líderes de torcida.
351
00:18:08,108 --> 00:18:12,154
Sim, lembra da técnica louca
no escritório do Dickerson?
352
00:18:12,194 --> 00:18:13,560
Bomba relógio, não é?
353
00:18:13,628 --> 00:18:15,805
E soube que poderiam
estar sendo dopadas
354
00:18:15,873 --> 00:18:17,634
para receber bolsa atlética.
355
00:18:17,701 --> 00:18:21,543
É hora da Srta. Cachos e eu
termos uma conversinha.
356
00:18:22,264 --> 00:18:23,766
Sim.
357
00:18:26,247 --> 00:18:28,679
Ei, querida.
Onde você esteve?
358
00:18:29,840 --> 00:18:32,575
Tive que deixar
uns arquivos para a Bo.
359
00:18:33,136 --> 00:18:35,511
Por que está trabalhando
com ela?
360
00:18:36,045 --> 00:18:38,179
Bem, ela é como uma
colega de trabalho.
361
00:18:42,485 --> 00:18:45,965
Venha, vamos fazer algo.
Vamos a algum lugar divertido.
362
00:18:46,085 --> 00:18:47,889
Sim, onde?
363
00:18:48,535 --> 00:18:51,949
Não sei, no seu outro
laboratório.
364
00:18:52,017 --> 00:18:54,778
Fazer amor a luz
do Bico de Bunsen.
365
00:18:58,157 --> 00:19:01,683
Amaria fazer isso, mas
tenho que terminar isto aqui.
366
00:19:01,751 --> 00:19:04,300
Vamos, você não se diverte.
367
00:19:07,729 --> 00:19:09,375
Vamos...
368
00:19:11,485 --> 00:19:14,357
Nadia, tem tanta
coisa que eu não...
369
00:19:18,262 --> 00:19:21,551
Sabe, ainda não
resolvi esse caso, e eu...
370
00:19:23,030 --> 00:19:26,424
Você não pega sua
câmera a séculos.
371
00:19:26,493 --> 00:19:29,287
Por que não fotografa algo?
372
00:19:29,355 --> 00:19:31,029
Claro querida.
373
00:19:50,887 --> 00:19:54,031
Vamos, me provoque.
Suspenda seu cabelo...
374
00:19:54,151 --> 00:19:57,227
Isso... não é o que
eu quis dizer.
375
00:20:00,660 --> 00:20:02,893
Por Deus Lauren,
você é tão linda.
376
00:20:04,850 --> 00:20:08,364
Venha cá, venha comigo...
Me faça feliz...
377
00:20:10,466 --> 00:20:11,766
Isso é lindo...
378
00:20:13,737 --> 00:20:15,037
É lindo.
379
00:20:16,889 --> 00:20:18,249
Certo, fique ai...
380
00:20:18,316 --> 00:20:19,908
Não se mova...
381
00:20:21,900 --> 00:20:24,718
Olhe para mim...
382
00:20:25,743 --> 00:20:28,441
Lindo...
Isso é maravilhoso...
383
00:20:28,677 --> 00:20:31,065
Continue assim...
384
00:20:31,435 --> 00:20:35,857
Vamos fazer este ensaio
mais interessante.
385
00:20:36,073 --> 00:20:39,157
Fazer as fotos ficarem
ainda mais lindas...
386
00:20:54,509 --> 00:20:56,743
Essa é a Lauren
que me lembro.
387
00:21:01,811 --> 00:21:03,502
Sabe...
388
00:21:05,280 --> 00:21:09,522
Eu realmente, tenho
que voltar a trabalhar.
389
00:21:33,779 --> 00:21:35,513
Com licença?
390
00:21:36,716 --> 00:21:38,635
Posso fazer algumas perguntas?
391
00:21:38,703 --> 00:21:40,785
Estou no meio da malhação!
392
00:21:40,853 --> 00:21:43,187
Beverly e a outra líder
de torcida.
393
00:21:43,476 --> 00:21:45,189
Algumas ideia do
que aconteceu?
394
00:21:49,308 --> 00:21:51,261
Por que o interesse
em minhas meninas?
395
00:21:51,329 --> 00:21:53,764
Algo as colocou
no hospital.
396
00:21:53,832 --> 00:21:56,701
Estou certa de que estão
tratando disso apropriadamente.
397
00:21:56,769 --> 00:22:00,411
Só não estou certa, se você está
cuidando delas apropriadamente.
398
00:22:00,531 --> 00:22:02,839
Os médicos estão
especulando sobre drogas.
399
00:22:06,009 --> 00:22:07,644
Acha que eu dei algo a elas?
400
00:22:07,711 --> 00:22:09,011
Eu sei disso.
401
00:22:10,915 --> 00:22:12,865
Isto não é da sua
conta, querida.
402
00:22:12,985 --> 00:22:14,751
Assim que eu gosto.
403
00:22:14,903 --> 00:22:17,310
- É uma ameaça?
- Sim, por quê não...
404
00:22:19,866 --> 00:22:21,317
Coisinha linda.
405
00:22:21,357 --> 00:22:23,158
Teve todos os meninos
aos seu pés?
406
00:22:23,225 --> 00:22:25,494
Aposto que todos tinham
pavor de você.
407
00:22:29,935 --> 00:22:32,123
Grande erro, prof...
408
00:22:40,204 --> 00:22:42,501
Algumas das minhas líderes
estavam fazendo testes
409
00:22:42,569 --> 00:22:44,310
para bolsas de estudo
para atletas.
410
00:22:44,661 --> 00:22:47,901
- Eu ajudei um pouco.
- Esteroides?
411
00:22:47,941 --> 00:22:50,441
Pequenas doses. Imperceptível.
412
00:22:50,509 --> 00:22:54,145
Aposto como perceberam.
Algo mais?
413
00:22:54,884 --> 00:22:59,050
Pequenas doses de diuréticos
para manter o peso delas.
414
00:22:59,118 --> 00:23:00,752
Achei que estivesse ajudando.
415
00:23:00,820 --> 00:23:04,455
Elas são só crianças,
se inspiram em você.
416
00:23:04,523 --> 00:23:07,124
Você tem que levar isso tão a
sério quanto sua malhação.
417
00:23:11,596 --> 00:23:16,018
Seja o que for que estiver
dando a elas, pare agora.
418
00:23:16,085 --> 00:23:17,901
Com certeza.
419
00:23:18,634 --> 00:23:20,487
Não me faça voltar aqui.
420
00:23:20,723 --> 00:23:22,272
Eu te amo!
421
00:23:23,659 --> 00:23:26,075
Sim... eu sei.
422
00:23:55,105 --> 00:23:57,579
Ei, não esqueça seu
lanche filho.
423
00:23:58,506 --> 00:24:00,485
Então, por que está
com tanta pressa?
424
00:24:00,525 --> 00:24:02,584
Estou tentando cruzar
com uma garota
425
00:24:02,652 --> 00:24:04,051
para que pareça natural.
426
00:24:04,119 --> 00:24:06,120
Deve se focar nos estudos,
não em garotas.
427
00:24:06,188 --> 00:24:08,437
Ela é diferente.
Jogamos xadrez.
428
00:24:08,477 --> 00:24:11,925
- Ah é? E ela joga bem?
- Nem um pouco.
429
00:24:12,204 --> 00:24:14,088
Mesmo assim, acho que a amo.
430
00:24:14,128 --> 00:24:16,764
Garotas gostam de
caras inteligentes.
431
00:24:17,061 --> 00:24:18,690
Vai lá filhão!
432
00:24:21,612 --> 00:24:24,737
- Pronta para jogar?
- Super.
433
00:24:25,601 --> 00:24:27,234
- Aquele era o seu pai?
- Era.
434
00:24:27,274 --> 00:24:29,403
Ele te traz para a escola
todos os dias?
435
00:24:29,443 --> 00:24:31,647
- Deve ser bom.
- Sim.
436
00:24:31,714 --> 00:24:33,875
Eu nunca tive muito
tempo com ele antes.
437
00:24:33,915 --> 00:24:35,865
- Antes do quê?
- Dois meses atrás.
438
00:24:35,905 --> 00:24:37,817
Eu entrei no
Time de Elite da escola,
439
00:24:37,884 --> 00:24:39,320
Acho que ele ficou fascinado.
440
00:24:39,383 --> 00:24:41,148
Estamos nas finais regionais.
441
00:24:41,188 --> 00:24:43,289
Nerd de quiz
e mestre de xadrez.
442
00:24:43,356 --> 00:24:44,790
Você é o cara, Earl!
443
00:24:44,858 --> 00:24:47,088
O vice-diretor Dickerson
montou o time.
444
00:24:47,155 --> 00:24:49,528
Escolheu a mim e dois
amigos para participar.
445
00:24:49,590 --> 00:24:50,890
Nunca perdemos.
446
00:24:50,930 --> 00:24:53,203
Você está orgulhoso.
Posso ver isso.
447
00:24:53,762 --> 00:24:55,845
Eu tenho trabalhado
duro ultimamente,
448
00:24:55,913 --> 00:24:59,003
tirei algumas notas altas e
agora todos parecem felizes.
449
00:24:59,420 --> 00:25:03,041
E parece ajudar com
as garotas.
450
00:25:07,213 --> 00:25:08,566
O que você está fazendo?!
451
00:25:08,629 --> 00:25:10,176
Desculpa, eu achei...
452
00:25:10,216 --> 00:25:12,216
Por que faria isso?!
453
00:25:18,670 --> 00:25:22,275
Foi um daqueles bem rápidos,
mas molhado e babado.
454
00:25:22,343 --> 00:25:24,438
Sabe, quando beija
um cachorrinho gripado.
455
00:25:24,507 --> 00:25:26,196
Molhado pode ser bom.
456
00:25:26,264 --> 00:25:28,909
Desculpa, senhorita Súcubo,
quando foi a última vez que
457
00:25:28,978 --> 00:25:31,901
teve que beijar o excitado e
nojento Senhor do xadrez?
458
00:25:31,969 --> 00:25:34,703
É obvio que a fama dele
subiu à cabeça.
459
00:25:34,771 --> 00:25:36,138
Como assim?
460
00:25:36,206 --> 00:25:40,273
Ele tem tido ótimas notas, então
o Dickerson montou um grupo
461
00:25:40,341 --> 00:25:43,278
de gênios especialistas em
concursos. Ou algo assim...
462
00:25:43,661 --> 00:25:45,394
Interessante.
463
00:25:45,434 --> 00:25:48,121
O beijo me deixou meio devagar.
O que é interessante?
464
00:25:48,188 --> 00:25:51,819
Bem, Dickerson, monta
um time de novos gênios?
465
00:25:51,888 --> 00:25:53,992
Beverly surta
ao recitar Shakespeare,
466
00:25:54,032 --> 00:25:56,591
e Sarah viaja na matemática.
467
00:25:56,658 --> 00:25:58,860
Você acha que é
o vice-diretor do mal, não?
468
00:25:58,927 --> 00:26:00,460
Ninguém gosta do
vice-diretor.
469
00:26:00,528 --> 00:26:02,480
Ok, você vai lá e dá
uma averiguada nele.
470
00:26:02,548 --> 00:26:05,366
Eu vou lavar minha boca
com sabonete.
471
00:26:08,766 --> 00:26:10,370
Ei, prof...
472
00:26:10,906 --> 00:26:14,099
O quê? O que está
fazendo aqui?
473
00:26:15,044 --> 00:26:17,876
É bom te ver também.
474
00:26:18,319 --> 00:26:20,359
Procurando um encontro
para o baile.
475
00:26:20,399 --> 00:26:21,724
Muito engraçado.
476
00:26:21,764 --> 00:26:23,315
O pós-festa é que interessa.
477
00:26:23,355 --> 00:26:25,541
A dança, o vestido,
são firulas.
478
00:26:25,581 --> 00:26:28,230
- Não sei de nada.
- O pós-festa? Ah vai!
479
00:26:28,270 --> 00:26:30,667
É quando acontece
sua primeira vez.
480
00:26:30,707 --> 00:26:32,031
Você tem que ir embora.
481
00:26:32,071 --> 00:26:34,286
Eu prometo que serei melhor
que a sua primeira vez.
482
00:26:34,349 --> 00:26:36,212
- Sem mão boba.
- Estou falando sério.
483
00:26:36,252 --> 00:26:38,007
Estou cutucando uma ferida?
484
00:26:38,047 --> 00:26:40,686
Algumas pessoas não são feitas
para estarem juntas.
485
00:26:40,753 --> 00:26:43,674
Não, é que algumas pessoas
pensam demais.
486
00:26:43,996 --> 00:26:46,191
A uma parte em você
que precisa ser explorada.
487
00:26:46,259 --> 00:26:47,894
Precisa se soltar,
apenas aceite.
488
00:26:47,962 --> 00:26:49,723
Eu gosto de você, eu só...
489
00:26:49,790 --> 00:26:51,910
Não gosto de gostar de você.
490
00:26:52,267 --> 00:26:53,778
Posso viver com isso.
491
00:26:54,814 --> 00:26:56,380
Sim.
492
00:27:05,290 --> 00:27:07,578
O que o Ryan Lambert está
fazendo aqui?
493
00:27:08,434 --> 00:27:12,328
O que... não, eu já cuidei dele.
494
00:27:12,368 --> 00:27:15,468
Ele é Fae da Treva. Ele não
tem nada a ver com isso.
495
00:27:15,536 --> 00:27:17,601
Não tem.
É pessoal.
496
00:27:19,803 --> 00:27:23,506
Bem, você não está de nenhum
lado. Pode fazer o que quer.
497
00:27:24,469 --> 00:27:26,576
Eu não estava
pedindo sua permissão.
498
00:27:38,189 --> 00:27:40,410
Eu achava que o Earl
realmente gostava de mim.
499
00:27:40,477 --> 00:27:42,959
Mas só que era tímido.
500
00:27:43,026 --> 00:27:46,620
E então eu descubro que ele
está ficando com outras meninas?
501
00:27:47,989 --> 00:27:50,346
E isso é um comportamento
estanho para esse Earl?
502
00:27:50,413 --> 00:27:53,467
Sim! Ele mudou do nada.
503
00:27:53,535 --> 00:27:56,503
- O que acha que causou isso?
- Alô?
504
00:27:57,205 --> 00:27:58,505
Obviamente.
505
00:28:01,810 --> 00:28:03,377
Fui eu.
506
00:28:09,005 --> 00:28:12,055
Olha, não foi você. Foi ele.
507
00:28:12,367 --> 00:28:14,621
E se ele era a
minha alma-gêmea?
508
00:28:18,336 --> 00:28:20,860
Chorar não vai ajudar,
confie em mim.
509
00:28:22,929 --> 00:28:25,731
Ninguém tem problemas de
verdade nessa escola?
510
00:28:31,750 --> 00:28:33,404
Olha...
511
00:28:33,773 --> 00:28:35,779
Você é uma garota bonita,
512
00:28:36,342 --> 00:28:38,443
e obviamente sensível.
513
00:28:39,696 --> 00:28:41,712
Você achará outra alma-gêmea.
514
00:28:43,214 --> 00:28:44,514
Ok?
515
00:28:46,717 --> 00:28:48,319
Tem namorada?
516
00:28:49,279 --> 00:28:50,821
Não.
517
00:28:54,026 --> 00:28:55,326
Quer uma?
518
00:29:00,704 --> 00:29:02,159
Ah... ok...
519
00:29:02,199 --> 00:29:05,101
- Eu sei...
- Eu não quis dizer isso...
520
00:29:09,360 --> 00:29:11,900
Eu tenho muito orgulho do
time que montei.
521
00:29:11,968 --> 00:29:13,876
Parece que vão muito bem.
522
00:29:14,141 --> 00:29:16,311
A escola nunca teve
tanto sucesso.
523
00:29:16,379 --> 00:29:19,121
A estima que ganhamos por
chegarmos às finais regionais
524
00:29:19,161 --> 00:29:22,517
- não tem preço.
- Para você também é bom.
525
00:29:22,581 --> 00:29:25,287
- O que quer dizer?
- Bem, a mudança no time
526
00:29:25,354 --> 00:29:27,389
tem sido incrível, não acha?
527
00:29:27,457 --> 00:29:29,791
Um exemplo de diligência
e trabalho duro.
528
00:29:29,831 --> 00:29:32,891
Me preocupa a pressão
colocada sobre os alunos.
529
00:29:32,931 --> 00:29:37,295
Olha, tenho dedicado meu tempo
pessoal orientando os garotos,
530
00:29:37,335 --> 00:29:39,894
- e suas famílias agradecem...
- Eu entendo...
531
00:29:39,934 --> 00:29:42,528
Você tem ideia com o que essas
crianças lutam?
532
00:29:42,595 --> 00:29:44,638
O custo de uma educação
universitária.
533
00:29:44,706 --> 00:29:47,208
Ganhar essa competição pode
significar bolsas de estudo.
534
00:29:47,275 --> 00:29:50,319
Me reunirei com os pais amanhã
para escolher as universidades.
535
00:29:50,386 --> 00:29:51,686
Assim, desculpe,
536
00:29:51,726 --> 00:29:54,745
se estou ansioso para ver
nosso esforço recompensado.
537
00:29:56,936 --> 00:29:58,619
Você não tem
uma aula para dar?
538
00:30:08,000 --> 00:30:10,563
- Ei!
- Saudações.
539
00:30:16,103 --> 00:30:17,403
O que está fazendo?
540
00:30:18,104 --> 00:30:19,571
Geometria euclidiana.
541
00:30:21,782 --> 00:30:24,776
- Como?
- É para amanhã.
542
00:30:26,183 --> 00:30:29,214
Kenzi, você está disfarçada
como uma estudante.
543
00:30:29,282 --> 00:30:31,436
Não precisa fazer
a lição de casa.
544
00:30:32,282 --> 00:30:33,863
Mas eu sou boa nisso.
545
00:30:36,021 --> 00:30:39,110
Sabia que é possível
equacionar qualquer coisa
546
00:30:39,150 --> 00:30:41,159
em função do tempo.
547
00:30:41,226 --> 00:30:44,362
Não apenas isso, mas,
historicamente falando,
548
00:30:44,429 --> 00:30:48,624
os axiomas Euclidianos parecem
tão intuitivamente óbvios que
549
00:30:48,692 --> 00:30:51,603
qualquer teorema provados por
eles eram tidos verdadeiros
550
00:30:51,671 --> 00:30:53,371
em sentido absoluto,
551
00:30:53,411 --> 00:30:55,964
e muitas vezes também
em sentido metafísico!
552
00:30:56,174 --> 00:30:58,610
Isso não te surpreende?
553
00:30:59,810 --> 00:31:01,957
Oh, isso
me surpreende totalmente.
554
00:31:02,024 --> 00:31:03,392
É...
555
00:31:04,194 --> 00:31:06,022
Era isso que eu temia.
556
00:31:09,004 --> 00:31:11,638
Os tratamentos modernos
no sexto postulado
557
00:31:11,684 --> 00:31:15,104
à rigidez do triângulo, pode ser
a alternativa para superposição.
558
00:31:15,144 --> 00:31:16,578
Oh, não. Não me diga...
559
00:31:16,618 --> 00:31:18,581
Acho que Kenzi foi
infectada como as outras.
560
00:31:18,621 --> 00:31:21,185
Há mais de 2 mil anos
a geometria euclidiana,
561
00:31:21,225 --> 00:31:22,698
era apenas geometria.
562
00:31:22,738 --> 00:31:24,384
Já que não havia
outro tipo,
563
00:31:24,424 --> 00:31:26,475
como, comida italiana,
na Itália...
564
00:31:30,566 --> 00:31:31,916
O que nós vamos fazer?
565
00:31:31,984 --> 00:31:35,396
Digo, eu posso praticamente
ouvir o cérebro dela fervendo!
566
00:31:35,464 --> 00:31:38,295
Certo, tenho boas novas.
Fiz umas descobertas.
567
00:31:38,335 --> 00:31:39,676
De acordo com os testes,
568
00:31:39,716 --> 00:31:42,670
o que infectou as garotas
segue um padrão.
569
00:31:42,738 --> 00:31:44,305
Primeiro aumenta
a função cerebral,
570
00:31:44,372 --> 00:31:46,296
que é como se encontra
a Kenzi, agora.
571
00:31:46,336 --> 00:31:49,601
Após, há uma expansão
da substância no cérebro.
572
00:31:49,641 --> 00:31:51,068
Essas notícias são boas?
573
00:31:51,108 --> 00:31:53,739
Quanto mais descobrimos
mais nos aproximamos da cura.
574
00:31:53,806 --> 00:31:55,596
Em quanto tempo
Beverly colapsou?
575
00:31:55,659 --> 00:31:57,310
- Dois dias.
- Dois dias?
576
00:31:57,350 --> 00:32:01,058
Eu sei. Espero fazer melhor
pela Kenzi sedando-a.
577
00:32:01,098 --> 00:32:04,256
- Isso não está certo...
- Não, não! Kenzi, não, não!
578
00:32:07,949 --> 00:32:10,295
Você salvou isso, certo?
579
00:32:10,363 --> 00:32:12,832
Não importa, estava baseado em
uma hipótese falsa.
580
00:32:12,899 --> 00:32:14,633
Você supõe que o
agente infeccioso
581
00:32:14,701 --> 00:32:18,035
só poderia se ligar ao DNA por
fatores de transcrição padrões.
582
00:32:20,573 --> 00:32:23,001
- Ela está certa...
- O quê?
583
00:32:23,299 --> 00:32:25,001
Não, não, ela está certa.
584
00:32:25,386 --> 00:32:27,734
Os arquivos do Ash mostram
que os estudantes Fae
585
00:32:27,774 --> 00:32:29,328
na escola são todos Akvans.
586
00:32:29,368 --> 00:32:32,249
Mas e se lhes deram algo
para fazê-los mais inteligentes?
587
00:32:32,317 --> 00:32:35,776
Isso explicaria o super
estrutura do DNA, olááá!?
588
00:32:35,844 --> 00:32:38,176
Mas como os Akvans
infectaram as garotas?
589
00:32:38,244 --> 00:32:41,110
Inúmeros meios... Muito
provavelmente por via oral,
590
00:32:41,150 --> 00:32:43,226
mas eu precisarei da fonte
da infecção.
591
00:32:43,294 --> 00:32:45,596
Ok, eu cuido disse.
Cuide de Kenzi!
592
00:32:45,658 --> 00:32:47,180
Ok, mas Bo, Bo!
593
00:32:47,436 --> 00:32:50,666
Independente do que seja isso,
devemos evitar uma contaminação
594
00:32:50,734 --> 00:32:52,301
além da escola,
porque do contrário,
595
00:32:52,369 --> 00:32:53,769
infectará literalmente...
596
00:32:53,837 --> 00:32:55,938
Todo mundo,
em todo lugar, entendi!
597
00:33:06,084 --> 00:33:07,443
Soube da Kenzi.
598
00:33:07,483 --> 00:33:10,051
É. Lauren disse que pode
encontrar um antídoto
599
00:33:10,119 --> 00:33:11,820
se localizarmos a
fonte da infecção.
600
00:33:11,883 --> 00:33:13,745
- O que você está pensando?
- Dickerson.
601
00:33:13,785 --> 00:33:15,256
Ele esconde algo.
602
00:33:15,324 --> 00:33:18,733
Sua equipe conseguiu passar
para as regionais do nada.
603
00:33:18,800 --> 00:33:21,232
Mesmo se Dickerson estiver
envolvido, ele não é Fae.
604
00:33:21,272 --> 00:33:24,732
Não teria feito isso sozinho
sem ajuda de alguém.
605
00:33:24,799 --> 00:33:26,467
Como Lauren disse que
se espalhava?
606
00:33:26,530 --> 00:33:27,849
Via Oral.
607
00:33:27,889 --> 00:33:31,016
- Kenzi deve ter...
- O quê? Beijado alguém?
608
00:33:31,844 --> 00:33:34,542
Do tipo jogador
de xadrez excitado.
609
00:33:34,609 --> 00:33:37,320
Conheço alguém que se
encaixa nessa descrição.
610
00:33:43,918 --> 00:33:46,547
- Earl, certo?
- Por favor, não me machuque!
611
00:33:46,587 --> 00:33:49,447
- Você beijou Sarah e Beverly.
- É, mas não foi nada.
612
00:33:49,487 --> 00:33:51,884
Digo, eu encontrei
outra pessoa agora.
613
00:33:51,924 --> 00:33:55,181
- Kenzi. E você a beijou também.
- Como você sabe disso?
614
00:33:55,221 --> 00:33:57,196
Porque elas estão
todas doentes, Earl.
615
00:33:57,259 --> 00:34:00,253
- Graças a você.
- Kenzi está doente? Como?
616
00:34:00,333 --> 00:34:03,735
Como aumentou suas notas
nos últimos meses, Earl?
617
00:34:03,798 --> 00:34:05,835
Nada, só estou
me esforçando mais.
618
00:34:05,875 --> 00:34:09,220
Quer ajudar a Kenzi?
Pense.
619
00:34:09,260 --> 00:34:11,443
O que mudou na sua rotina?
O que tem de novo?
620
00:34:11,732 --> 00:34:14,177
Acordo mais cedo para
revisar minhas tarefas de casa
621
00:34:14,217 --> 00:34:16,181
enquanto meu pai
faz meu almoço.
622
00:34:16,248 --> 00:34:19,641
O que ele faz para você?
Mostre-me. Mostre-me!
623
00:34:23,331 --> 00:34:25,594
O que isso tem a
ver com as meninas?
624
00:34:25,634 --> 00:34:27,018
Ovos...
625
00:34:27,058 --> 00:34:29,190
Meu pai diz que preciso
de proteínas.
626
00:34:29,230 --> 00:34:31,538
- Onde está o seu pai?
- Ele está com Dickerson.
627
00:34:31,578 --> 00:34:34,817
Estão falando sobre minhas
inscrições para universidades.
628
00:34:35,037 --> 00:34:36,416
Vamos.
629
00:34:40,671 --> 00:34:41,971
Olá?
630
00:35:13,125 --> 00:35:14,901
O que pensa que está fazendo?
631
00:35:16,172 --> 00:35:18,305
Eu poderia perguntar
a mesma coisa.
632
00:35:18,373 --> 00:35:20,049
Vou chamar os seguranças.
633
00:35:21,594 --> 00:35:25,179
Eu sei sobre o seu grupo.
Earl e seus amigos.
634
00:35:25,247 --> 00:35:27,481
Eles são todos Akvans, não são?
635
00:35:27,549 --> 00:35:30,880
Você os infectou e criou sua
própria fonte gênios.
636
00:35:30,948 --> 00:35:32,497
Do que você
está falando?
637
00:35:32,565 --> 00:35:35,445
Qual é o lance, Dickerson?
Algum tipo de financiamento?
638
00:35:35,512 --> 00:35:38,683
Ou apenas querendo notoriedade
através das crianças?
639
00:35:38,723 --> 00:35:40,159
Não!
640
00:35:40,934 --> 00:35:42,795
Saia daqui, Dickerson.
641
00:35:42,863 --> 00:35:44,930
Jed, qual o problema?
642
00:35:49,598 --> 00:35:51,040
Saia.
643
00:35:51,080 --> 00:35:53,505
Eu ouviria o
homem com o martelo.
644
00:35:57,821 --> 00:35:59,644
Quem diabos é você?
645
00:36:04,494 --> 00:36:07,758
Gosto de seu amiguinho.
Acessório atraente.
646
00:36:07,826 --> 00:36:09,289
Eu ouvi o que disse.
647
00:36:09,357 --> 00:36:11,488
O que quer fazer
com meu garoto?
648
00:36:11,528 --> 00:36:12,969
Você é o pai do Earl?
649
00:36:13,037 --> 00:36:15,390
Você e Dickerson
estão drogando seu filho?
650
00:36:15,430 --> 00:36:16,730
Não!
651
00:36:19,528 --> 00:36:22,466
Não, ele acha que encontrou
uma mina de gênios,
652
00:36:22,506 --> 00:36:24,234
só isso.
Para nós está bom.
653
00:36:24,297 --> 00:36:26,805
- Nós?
- Sim, eu e os outros pais.
654
00:36:27,774 --> 00:36:29,485
O resto da equipe...
655
00:36:29,552 --> 00:36:31,744
Quer saber? Estamos cansados
656
00:36:31,812 --> 00:36:33,713
de estar em segundo lugar.
Essa é a chance
657
00:36:33,780 --> 00:36:35,880
para o meu Earl e
as outras crianças
658
00:36:35,948 --> 00:36:38,410
mudar o rumo de
Akvans para sempre.
659
00:36:38,478 --> 00:36:40,952
Aumentando a inteligência
deles artificialmente?
660
00:36:41,019 --> 00:36:42,887
Forçando-os a serem
algo que não são?
661
00:36:42,955 --> 00:36:45,000
Se isso der-lhes uma vida
melhor que a nossa,
662
00:36:45,068 --> 00:36:47,959
eu não me importo
como acontece.
663
00:36:48,026 --> 00:36:49,861
O que você está
dando para o seu filho?
664
00:36:49,928 --> 00:36:51,662
Isso não é da
sua conta.
665
00:36:54,839 --> 00:36:57,761
Relaxe, grandalhão...
Apenas relaxe.
666
00:36:59,403 --> 00:37:01,472
Ele está se espalhando
pela população humana.
667
00:37:01,539 --> 00:37:03,341
É, humanos?
Quem se importa?
668
00:37:03,381 --> 00:37:05,204
E quando seus
filhos descobrirem?
669
00:37:05,244 --> 00:37:07,956
- O que farão?
- Eles nunca descobrirão.
670
00:37:07,996 --> 00:37:09,579
Não de você.
671
00:37:19,656 --> 00:37:21,792
O que você esta
dando ao seu filho?
672
00:37:24,527 --> 00:37:27,213
Pai!
Não o machuque! Por favor.
673
00:37:27,253 --> 00:37:30,252
- O que faz aqui, Earl?
- Sei o que fez comigo.
674
00:37:30,292 --> 00:37:31,900
O que quer que ele diga,
é mentira.
675
00:37:33,936 --> 00:37:36,938
Me fez acreditar que melhorei
por trabalhar duro!
676
00:37:37,006 --> 00:37:39,573
Trabalho duro não leva
pessoas como nós muito longe.
677
00:37:39,808 --> 00:37:42,505
Como você pôde, pai?
678
00:37:42,669 --> 00:37:45,191
- Olhe, eu só queria...
- Por quê?
679
00:37:45,231 --> 00:37:47,693
Fazer com que eu pensasse
ser algo que não sou?
680
00:37:48,149 --> 00:37:50,418
Posso não ser o garoto
esperto que você queria...
681
00:37:50,458 --> 00:37:53,554
Não é sobre o que eu quero.
É sobre o que você merece.
682
00:37:53,921 --> 00:37:55,955
Quer dizer, olhe
onde você está, filho.
683
00:37:56,023 --> 00:37:58,090
Olhe como tudo
mudou para melhor.
684
00:38:00,002 --> 00:38:01,994
Eu era tão ruim antes?
685
00:38:03,720 --> 00:38:07,400
Você não podia me
amar como eu era antes?
686
00:38:09,670 --> 00:38:12,404
Como você pode
sequer pensar nisso? Hein?
687
00:38:14,040 --> 00:38:17,743
Eu nunca iria
não amar você.
688
00:38:20,179 --> 00:38:21,479
Venha aqui.
689
00:38:27,595 --> 00:38:29,186
Sinto muito.
690
00:38:34,750 --> 00:38:36,920
Foi isso que
os fez espertos.
691
00:38:36,988 --> 00:38:39,864
O "Simurgh" é o símbolo da
divindade e da sabedoria.
692
00:38:39,932 --> 00:38:42,590
Dizem que ele fez com que
uma criança abandonada
693
00:38:42,659 --> 00:38:44,801
crescesse para
ser um homem brilhante.
694
00:38:45,210 --> 00:38:48,182
Ele ganhou sua inteligência
do consumo dos ovos.
695
00:38:48,222 --> 00:38:49,739
Falando em
apoio escolar...
696
00:38:51,788 --> 00:38:55,078
Exceto que o uso do
deles é estritamente proibido.
697
00:38:57,682 --> 00:39:00,415
Os Akvans quebraram
uma lei Fae muito séria.
698
00:39:00,484 --> 00:39:02,050
Então eles serão punidos.
699
00:39:02,118 --> 00:39:04,687
Até acerto ponto.
Ser pai não é fácil.
700
00:39:05,059 --> 00:39:07,623
Deveria haver uma
licença para criar crianças.
701
00:39:07,691 --> 00:39:09,558
Não existe uma
fórmula mágica.
702
00:39:11,967 --> 00:39:14,106
Você está ficando
muito boa nesse jogo.
703
00:39:14,430 --> 00:39:17,565
Eu acredito que ela
está de volta ao normal?
704
00:39:17,633 --> 00:39:21,168
É... normal para Kenzi.
705
00:39:21,236 --> 00:39:24,138
Lauren pôde criar uma cura
assim que descobriu a fonte.
706
00:39:24,206 --> 00:39:26,508
Ela conseguiu curar
Sarah e Beverly a tempo.
707
00:39:30,161 --> 00:39:32,874
- Você não pode fazer isso!
- Por que não?
708
00:39:32,914 --> 00:39:34,425
Bem, porque é contra as...
709
00:39:36,250 --> 00:39:38,819
Quer saber?
Vá em frente.
710
00:39:41,389 --> 00:39:43,757
Meu cavalo acabou
com a sua torre.
711
00:39:43,825 --> 00:39:47,193
Falei que esse jogo
era melhor barrando peças.
712
00:39:47,261 --> 00:39:50,429
Você está me deixando vencer.
Porque sou burro de novo.
713
00:39:50,497 --> 00:39:53,277
Não pense desse jeito.
714
00:39:53,317 --> 00:39:56,035
Além disso, você tem
muitas outras qualidades.
715
00:39:56,102 --> 00:40:00,205
Sabe, você é paciente
e não julga as pessoas.
716
00:40:00,273 --> 00:40:02,124
Cabelo volumoso, também...
717
00:40:04,972 --> 00:40:07,646
Calma aí, isso não foi código
para se jogar em mim.
718
00:40:07,713 --> 00:40:09,113
Oh, tudo bem.
719
00:40:09,181 --> 00:40:11,615
Além disso, você não viu
meu próximo movimento.
720
00:40:11,683 --> 00:40:14,976
Pegarei esses
dois caras e esmagarei
721
00:40:15,016 --> 00:40:17,053
e seu cara
de capacete, bem aqui.
722
00:40:17,093 --> 00:40:20,024
O que achou dessa?
Por essa eu não esperava.
723
00:40:20,359 --> 00:40:21,839
É.
724
00:40:23,279 --> 00:40:25,303
Eu entendo a necessidade
de um fecho,
725
00:40:25,354 --> 00:40:27,988
mas eu falava sério.
Isso não vai funcionar.
726
00:40:28,474 --> 00:40:30,841
- Eu não tenho expectativas.
- Onde está me levando?
727
00:40:30,881 --> 00:40:33,115
Me dê apenas dois
minutos do seu tempo.
728
00:40:44,577 --> 00:40:46,937
Achei que precisaria de uma
boa memória do colegial,
729
00:40:46,977 --> 00:40:48,363
então eu lhe fiz uma.
730
00:40:50,875 --> 00:40:53,748
É...
Nada mal.
731
00:40:54,070 --> 00:40:56,107
É isso que eu
gosto de ouvir!
732
00:40:56,187 --> 00:40:57,858
Para outra pessoa.
733
00:40:58,641 --> 00:41:02,897
Olha, Ryan, eu aprecio
tudo que você fez
734
00:41:02,965 --> 00:41:04,826
para mim,
e alguma mulher
735
00:41:04,866 --> 00:41:07,490
te achará imensamente
irresistível, mas...
736
00:41:07,763 --> 00:41:09,617
Mas é complicado.
737
00:41:09,685 --> 00:41:11,776
Complicado, por quê?
738
00:41:11,816 --> 00:41:13,330
- Por quê?
- Bem...
739
00:41:13,370 --> 00:41:15,323
Nós não somos
Romeu e Julieta.
740
00:41:15,390 --> 00:41:17,658
Não somos
amores impossíveis.
741
00:41:17,698 --> 00:41:19,326
Somos apenas dois
tipos incríveis
742
00:41:19,393 --> 00:41:20,993
que se gostam muito.
743
00:41:37,309 --> 00:41:38,810
Quer dançar?
744
00:41:56,961 --> 00:41:58,595
Sabia que eu nunca
fui ao baile?
745
00:41:58,658 --> 00:42:00,035
Sério?
746
00:42:03,962 --> 00:42:06,312
Ouvi dizer que o pós-festa
é o que importa.
747
00:42:25,555 --> 00:42:28,103
Eu não acho que chegaremos
ao toque de recolher.
748
00:42:33,162 --> 00:42:34,462
Isso foi fantástico.
749
00:42:40,269 --> 00:42:41,903
Eu vou tomar
uma ducha.
750
00:42:42,276 --> 00:42:43,716
Quer vir?
751
00:42:43,756 --> 00:42:45,696
Em um minuto. Eu já irei.
752
00:42:47,509 --> 00:42:48,950
Tudo bem.
753
00:43:27,519 --> 00:43:30,973
Si ocê traduiz,
nóis uanti iú!
754
00:43:31,737 --> 00:43:34,968
IdiotasInferiores@gmail.com