1
00:00:11,231 --> 00:00:13,231
Kenzi?
2
00:00:14,167 --> 00:00:18,603
Ilmeisesti saan syödä
jäätelön yksin.
3
00:00:26,344 --> 00:00:29,814
Sankarina sinun on oltava
valmis kaikkeen!
4
00:00:30,348 --> 00:00:33,748
- Murhasit jäätelöni!
- Sivullinen uhri.
5
00:00:33,952 --> 00:00:35,952
Tappajakisu!
6
00:00:39,423 --> 00:00:42,723
Garuda voi iskeä missä
ja milloin tahansa. Ratsastajaeukko.
7
00:00:56,072 --> 00:01:01,072
- Toin tacoja. Älä tapa minua.
- Onko chilikastiketta?
8
00:01:08,918 --> 00:01:12,518
- Mistä tuossa oli kyse?
- Miekka-akrobatiaa.
9
00:01:14,356 --> 00:01:18,556
- En ole koskaan tavannut
oudompia naisia. - Osaa imarrella.
10
00:01:21,030 --> 00:01:23,664
Me tykkäämme sekoilla.
11
00:01:27,302 --> 00:01:31,102
- Hienoa, että saan tavata hänet.
- Säästä puheet johtajalle.
12
00:01:31,339 --> 00:01:35,139
- Sukusi on uskollinen Bukharinille.
- Jo seitsemän polven ajan.
13
00:01:35,310 --> 00:01:41,110
Minulla on vain pieni bisnespulma.
Hämäräperäisiä uusia sijoittajia.
14
00:01:41,315 --> 00:01:44,115
Olen edelleen
pelkkä neuvonantaja.
15
00:01:46,053 --> 00:01:49,153
Marisol Carmody
parhaassa iässään.
16
00:01:49,389 --> 00:01:53,489
- Huomaan, miksi häntä kutsutaan
rautakouraksi. - Älä vitsaile.
17
00:01:53,727 --> 00:01:58,027
Muista myös niiata.
Saat kymmenen minuuttia, Nigel.
18
00:01:58,231 --> 00:02:01,599
Johtaja on tarkka protokollasta
ja suuttuu jos siitä poiketaan.
19
00:02:07,206 --> 00:02:09,706
Mikä tuo oli?
20
00:02:17,249 --> 00:02:19,549
Neiti Carmody!
21
00:02:23,388 --> 00:02:26,224
On vaikeata elää,
kun ei tiedä kuka on.
22
00:02:26,324 --> 00:02:29,359
On vielä vaikeampaa,
kun ei tiedä mikä on.
23
00:02:29,459 --> 00:02:31,959
Rakkauteni on kuolemantuomio.
24
00:02:32,462 --> 00:02:35,999
Olin vuosia eksyksissä,
etsien piilosta käsin, -
25
00:02:37,334 --> 00:02:40,534
ja sain tietää kuuluvani
ihmisiltä kätkettyyn maailmaan.
26
00:02:41,438 --> 00:02:45,717
Enää en piileskele.
Vietän valitsemaani elämää.
27
00:02:48,000 --> 00:02:51,000
Suomentanut Mentori
28
00:02:55,151 --> 00:02:59,651
- Polttiko neiti Carmody?
- Ei kahteen sataan vuoteen.
29
00:03:03,792 --> 00:03:07,092
Kodissamme käy harvoin
Zamoran klaanin jäseniä.
30
00:03:07,262 --> 00:03:10,462
- Tulin vain tekemään työtäni.
- Eikä hän ole yksin.
31
00:03:10,698 --> 00:03:13,798
- Olet myöhässä.
- Onko tämä esimiehesi?
32
00:03:14,036 --> 00:03:19,836
- Ei todellakaan.
- On. Enkä kuulu mihinkään klaaniin.
33
00:03:20,041 --> 00:03:23,541
Hyvä. Ilmoittakaa,
jos tarvitsette jotakin.
34
00:03:23,710 --> 00:03:26,646
Selvä. Ja kiitos.
35
00:03:28,382 --> 00:03:32,752
- Mistä tuossa oli kyse?
- Yritin irrottaa sinut tapauksesta.
36
00:03:33,453 --> 00:03:35,653
- Isäsi soitti.
- Sinulleko?
37
00:03:35,855 --> 00:03:40,355
- Tämä tekee kuulemma hallaa maineelle.
- Hän ei määrää elämääni.
38
00:03:42,262 --> 00:03:44,762
Onhan kaikki hyvin?
39
00:03:48,234 --> 00:03:51,169
Kaikki on ihan hienosti.
40
00:03:51,470 --> 00:03:54,970
- Se muori räjähti tuosta vain?
- Keskittyisimmekö asiaan?
41
00:03:55,207 --> 00:03:58,277
Anteeksi. Tämä on vain
niin herkullisen inhottavaa.
42
00:03:58,377 --> 00:04:01,312
Jatka valittamista.
43
00:04:01,780 --> 00:04:06,280
En pidä nykyisestä Dysonista.
Epäluotettava, eikä välitä mistään.
44
00:04:06,484 --> 00:04:09,284
Ikävä, että olette riidoissa.
45
00:04:10,021 --> 00:04:12,821
Tarvitsen ystävää.
46
00:04:14,859 --> 00:04:16,859
Tyttöystävää.
47
00:04:18,262 --> 00:04:21,562
Epäihmisten aatelissukujen
kokous on tulossa, -
48
00:04:21,798 --> 00:04:26,098
ja tarvitsen seuralaisen.
- Minulla on poikaystävä.
49
00:04:26,269 --> 00:04:31,169
Jos tulisit, sukuni ei kyselisi
henkilökohtaisesta elämästäni.
50
00:04:31,608 --> 00:04:33,908
Minulla poikaystävä.
51
00:04:34,711 --> 00:04:39,011
Otin vapauden kirjoittaa muistiin
kaikki ne kerrat, -
52
00:04:39,215 --> 00:04:41,717
kun olen auttanut sinut pulasta.
- Ihan tosi?
53
00:04:41,817 --> 00:04:45,217
Hävitin parkkisakkosi
poliisin tietokannasta.
54
00:04:45,388 --> 00:04:49,488
- Pelastin sinut minotaurokselta.
- Hän oli vain vähän kännissä.
55
00:04:49,691 --> 00:04:54,691
Nyökkäsin kun sanoit Bolle
tonttujen vieneen hänen kenkänsä.
56
00:04:54,862 --> 00:04:58,362
Ne olivat hänelle liian pienet.
57
00:04:59,767 --> 00:05:03,567
Hyvä on!
Esitän tyttökaveriasi.
58
00:05:03,804 --> 00:05:06,304
Tilapäisesti.
Ei pussailemista, -
59
00:05:06,508 --> 00:05:09,408
ei kourimista eikä maagisia
raskaaksi saattamisia.
60
00:05:09,576 --> 00:05:12,376
Yritän pitää itseni kurissa.
61
00:05:13,514 --> 00:05:16,314
- Mikä se on?
- Lahja.
62
00:05:22,489 --> 00:05:25,689
Mummoni vanha leninki
ja pääkoriste.
63
00:05:32,298 --> 00:05:36,298
- Et ole tosissasi.
- Näytät aivan mummolta.
64
00:05:38,071 --> 00:05:42,071
- Milloin se kokous on?
- Huomenna.
65
00:05:42,840 --> 00:05:45,709
Mutta ensin tapaat sukuni.
66
00:05:47,679 --> 00:05:52,479
Tämä on Marisol Carmody,
Bukharinin klaanin johtaja.
67
00:05:52,717 --> 00:05:56,117
- Eilen illalla hän...
- Räjähti. Kuulin siitä.
68
00:05:57,188 --> 00:05:59,723
Tutkivatko Hale ja Dyson sitä?
69
00:05:59,823 --> 00:06:02,923
Hale ei osallistu tutkimuksiin,
ja siihen on hyvä syy.
70
00:06:03,094 --> 00:06:06,094
Hänen isänsä
johtaa Zamoran klaania.
71
00:06:06,297 --> 00:06:08,797
Montako klaaneja olikaan?
72
00:06:09,900 --> 00:06:13,000
Epäihmisten aatelistossa
on kolme merkittävää klaania.
73
00:06:13,236 --> 00:06:17,036
Zamora, Bukharin ja Fin Arvin.
Kaikki rikkaita ja voimakkaita, -
74
00:06:17,240 --> 00:06:21,440
ja tappaisivat toisensa armotta
saadakseen lisää rahaa ja valtaa.
75
00:06:21,644 --> 00:06:26,244
Kuten mafia,
mutta varustettuna merenneidoilla.
76
00:06:26,516 --> 00:06:30,616
- Miksi murhata Marisol?
- Tarkoitat "miksi nyt".
77
00:06:31,786 --> 00:06:34,786
Tänä viikonloppuna on Inverell.
78
00:06:35,290 --> 00:06:39,290
On tärkeää, ettei mikään häiritse
näiden sukujen haurasta rauhaa.
79
00:06:41,062 --> 00:06:45,762
- Kuten vaikkapa garuda.
- Selvittäkää kuka tämän teki.
80
00:06:45,933 --> 00:06:50,333
Saat myös tilaisuuden kertoa suvuille
mitä on tapahtumassa.
81
00:06:50,538 --> 00:06:54,338
Jos ansaitset heidän tukensa,
voimme käyttää heidän resurssejaan.
82
00:06:54,509 --> 00:06:59,409
- Jotta saisimme etulyöntiaseman.
- Tismalleen.
83
00:07:00,348 --> 00:07:04,348
Muista, he ovat konservatiivisia
ja ennakkoluuloisia snobeja.
84
00:07:05,252 --> 00:07:08,052
He eivät pidä roskasakista.
85
00:07:14,961 --> 00:07:17,461
- Oletko kunnossa?
- Olen.
86
00:07:18,564 --> 00:07:22,964
Odota.
Sukuni on vanhanaikainen.
87
00:07:23,202 --> 00:07:27,272
Rentoudu.
Homma hanskassa.
88
00:07:33,211 --> 00:07:35,511
Val, isä...
89
00:07:36,714 --> 00:07:39,514
Tässä on tyttöystäväni Kenzi.
90
00:07:40,985 --> 00:07:43,485
Oikein mukava tavata.
91
00:07:44,989 --> 00:07:47,358
Onko liian aikaista
kutsua sinua isäksi?
92
00:07:47,458 --> 00:07:49,458
Ihminen!
93
00:07:59,129 --> 00:08:01,629
Seurusteletko tämän kanssa?
94
00:08:03,032 --> 00:08:05,832
Hänen nimensä on Kenzi.
95
00:08:08,737 --> 00:08:13,337
Onko Val lyhennelmä Valeriesta
vai oletko valkyyria?
96
00:08:13,576 --> 00:08:18,076
Olen pombero.
Voin varastaa ääniä ja Hale, -
97
00:08:18,314 --> 00:08:20,614
kotonamme on ihminen.
98
00:08:20,681 --> 00:08:23,681
- Ole hiljaa, Val.
- Ole itse.
99
00:08:26,221 --> 00:08:30,521
Riittää jo, lapsoset.
Anna veljesi ääni takaisin.
100
00:08:33,961 --> 00:08:36,261
- Harpyija.
- Ihmisrakastaja.
101
00:08:37,431 --> 00:08:41,767
- On eri asia auttaa heitä.
- Olen tässä.
102
00:08:42,769 --> 00:08:45,304
Kuulen mitä sanot.
103
00:08:45,705 --> 00:08:49,405
- Äiti ymmärtäisi.
- Tiedämme sinun tulevan äitiisi.
104
00:08:49,610 --> 00:08:52,410
Ainoa poikani on seireeni.
105
00:08:55,181 --> 00:08:58,550
Maailman paras seireeni.
106
00:08:59,718 --> 00:09:03,618
Zamoran jäseninä
kannatamme hyväntekeväisyyttä, -
107
00:09:03,822 --> 00:09:09,822
mutta silläkin on rajansa.
- Halvat, huonosukuiset kuolevaiset.
108
00:09:14,966 --> 00:09:19,670
Mikä uhrin sai räjähtämään?
Pommiko?
109
00:09:20,539 --> 00:09:22,839
Katso siitä.
110
00:09:23,307 --> 00:09:26,607
- Mitä aiot?
- Otetaan epäillyt kiinni -
111
00:09:26,810 --> 00:09:29,310
ja hankitaan tunnustus.
112
00:09:29,580 --> 00:09:34,480
Tai voisimme tutkia todisteita.
Esimerkiksi tätä valokuvaa.
113
00:09:34,685 --> 00:09:38,485
- Tässä ovat ne kolme klaania?
- Edellisestä Inverellistä.
114
00:09:38,656 --> 00:09:42,656
- Se on palanut reunoilta.
- Viesti tappajalta?
115
00:09:42,858 --> 00:09:46,058
Näyttää, että epäillyt ovat myös
mahdollisia kohteita.
116
00:09:46,229 --> 00:09:49,729
Kuulustelemme siis
muiden sukujen johtajia.
117
00:09:51,133 --> 00:09:54,303
He ovat ilkeää sakkia.
118
00:09:55,671 --> 00:10:01,571
Inverell pidetään kartanossamme
ensimmäistä kertaa 300 vuoteen.
119
00:10:07,316 --> 00:10:12,016
- Kenzi. - Kyllä, minä,
Halen yksiavioinen rakastaja.
120
00:10:14,722 --> 00:10:16,922
Tämä on kunnia, herra Santiago.
121
00:10:17,157 --> 00:10:20,157
En uskonut
sinun pääsevän paikalle.
122
00:10:20,328 --> 00:10:22,628
En minäkään.
123
00:10:23,497 --> 00:10:26,597
- Kuka on ystäväsi?
- Tässä on Bo.
124
00:10:27,000 --> 00:10:29,500
Se puolueeton sukkubus.
125
00:10:30,303 --> 00:10:33,406
Olet kauniimpi
kuin maineesi kertoo.
126
00:10:33,506 --> 00:10:36,906
Valitettavasti tulimme
työasioiden merkeissä.
127
00:10:37,110 --> 00:10:41,010
- Ja meillä riittää kysyttävää.
- Aivan. Marisolin murha.
128
00:10:41,180 --> 00:10:43,315
Kamala tapaus.
129
00:10:43,415 --> 00:10:46,515
Emmekö voisi tehdä tämän
harvinaisten viinien äärellä?
130
00:10:46,985 --> 00:10:49,285
Vetäytyisimmekö kellariin?
131
00:10:49,421 --> 00:10:53,421
- Kuka haluaisi Marisolin kuolevan?
- Olen aika varma syyllisestä.
132
00:10:53,626 --> 00:10:56,726
Dabner,
Fin Arvinin klaanin johtaja.
133
00:10:56,962 --> 00:11:00,962
Vainoharhainen, lähes mielipuoli.
Fin Arvineihin ei ole luottamista.
134
00:11:01,133 --> 00:11:04,501
He ovat yhtä epäluotettavia
kuin kuolevaiset.
135
00:11:05,670 --> 00:11:08,170
- Mitä sinä teet?
- Oletpa vikkelä.
136
00:11:08,373 --> 00:11:12,973
Ei Chateau Isoiria.
Ottanet mieluummin limuviinaa?
137
00:11:27,758 --> 00:11:31,858
- Sitä Dabneria pitää jututtaa.
- Kannatan.
138
00:11:32,061 --> 00:11:35,261
- Ensin kakkua.
- Etkö halua jälkiruokaa?
139
00:11:36,465 --> 00:11:42,565
Jaamme sen tasan kunnioituksena
alkuperäisille suvuille.
140
00:11:42,806 --> 00:11:45,906
Olen sentään sentimentaalinen.
141
00:11:46,075 --> 00:11:49,175
Peskää ihmisen käyttämät aterimet
useampaan kertaan.
142
00:11:50,578 --> 00:11:53,778
- Val!
- Tai heittäkää ne roskiin.
143
00:11:55,217 --> 00:11:57,917
Selvän teki.
Painu kukkaan.
144
00:11:58,086 --> 00:12:02,686
Jos olisin halunnut tulla loukatuksi,
olisin mennyt oman perheeni luokse!
145
00:12:07,494 --> 00:12:09,494
Kenz!
146
00:12:12,700 --> 00:12:14,600
Odota!
147
00:12:14,768 --> 00:12:19,268
Ystävyytemme toimii
koska pukeudumme parhaiten -
148
00:12:19,473 --> 00:12:21,208
ja piruilemme toisillemme, -
149
00:12:21,308 --> 00:12:25,708
mutta en ole koskaan käyttänyt sinua
hyväkseni noin. - Olen pahoillani.
150
00:12:25,946 --> 00:12:29,846
He ovat epäkohteliaita,
pikkumaisia ja väärässä. Tajuan.
151
00:12:30,016 --> 00:12:33,518
En enää auta sinua
leikkimään huonoa poikaa.
152
00:12:34,754 --> 00:12:38,754
- Kiitoksia ajastasi.
- Huhu kertoi sinun olevan hankala.
153
00:12:39,225 --> 00:12:42,525
- Dyson on vaikuttanut positiivisesti.
- Samoin Kenzi.
154
00:12:42,928 --> 00:12:45,928
Hän opetti sietämään väkeä,
joita en oikeasti kestä.
155
00:12:46,131 --> 00:12:50,331
- Olette pikkumaisia snobeja ja...
- Bo...
156
00:12:51,136 --> 00:12:53,937
Kotinne on ihana.
157
00:12:54,339 --> 00:12:57,739
Dyson, tule käymään
kun haluat jotakin makeaa.
158
00:13:01,712 --> 00:13:04,112
Se vaikutuksen tekemisestä.
159
00:13:04,349 --> 00:13:08,749
On vielä kaksi sukua hurmattavana.
Ja oli tuo sen arvoista.
160
00:13:15,025 --> 00:13:18,825
- Et saisi livahtaa tänne.
- Tai mitä?
161
00:13:19,062 --> 00:13:22,562
Saan tietää, että naiseni
jätti minut toisen miehen takia?
162
00:13:26,869 --> 00:13:31,669
Jos se lohduttaa, ne olivat
kaikkien aikojen huonoimmat treffit.
163
00:13:35,044 --> 00:13:40,644
- Se oli vitsi! - Ne olivat treffit
ja mahtavat sellaiset?
164
00:13:44,052 --> 00:13:47,852
Meidän piti jamitella. Sen sijaan
näin sinun lähtevän Halen kanssa.
165
00:13:48,056 --> 00:13:52,456
Hän on vain ystäväni.
Se oli eräs juttu.
166
00:13:54,996 --> 00:13:58,096
- En jaksa salaisuuksiasi.
- Mitä tarkoitat?
167
00:13:58,299 --> 00:14:05,299
Ensin Bo ja nyt Hale.
Haluan oikeasti luottaa sinuun, -
168
00:14:08,008 --> 00:14:10,808
mutta olet aina niin...
169
00:14:13,579 --> 00:14:15,579
...salaileva.
170
00:14:18,184 --> 00:14:22,484
- Se on ihanaa, mutta...
- Olet oikeassa.
171
00:14:22,655 --> 00:14:26,455
Se vaivaa minuakin.
Haluan kertoa sinulle totuuden.
172
00:14:31,463 --> 00:14:33,763
Dabner, otaksun.
173
00:14:34,066 --> 00:14:37,366
Useimmiten lordi Dabner.
174
00:14:37,602 --> 00:14:39,802
Fin Arvinin klaanin
yhdeksäs johtaja, -
175
00:14:40,005 --> 00:14:45,405
mutta kuka titteleistä piittaa
tällaisina aikoina?
176
00:14:45,609 --> 00:14:47,909
Mikä teidät tänne tuo,
lordi Dabner?
177
00:14:48,079 --> 00:14:52,479
Se tuli omaan kotiini.
178
00:14:52,649 --> 00:14:57,049
Heräsin ja näin sen ylläni.
Sen liekin!
179
00:14:57,254 --> 00:15:00,754
- Tulenlieskan?
- Sekä kaunis että älykäs.
180
00:15:01,925 --> 00:15:05,125
Kovin usein
ne sulkevat toisensa pois.
181
00:15:05,596 --> 00:15:09,796
Hädin tuskin
pääsin pakoon elävänä.
182
00:15:09,967 --> 00:15:13,202
Olen Fin Arvinin klaanista.
Minua ei hiljennetä.
183
00:15:16,572 --> 00:15:19,772
Kädessäsi on palovamma.
Koskettiko olento sinua?
184
00:15:20,910 --> 00:15:24,110
En huomannut.
Se kävi niin nopeasti...
185
00:15:31,052 --> 00:15:34,252
Tämän tekijä antoi muutakin
kuin viestin.
186
00:15:39,680 --> 00:15:42,880
- Oletko kunnossa?
- Ei tässä hätää.
187
00:15:43,050 --> 00:15:47,550
Cherufen kosketus aiheuttaa
viivästetyn itsesyttymisen.
188
00:15:47,722 --> 00:15:50,622
Ikävä temppu.
Mikä on cherufe?
189
00:15:50,790 --> 00:15:54,990
Alempi epäihminen.
Koostuu magmasta, voimakas.
190
00:15:55,162 --> 00:16:00,562
- Se voi peittää maat laavaan.
- Ja ne naamioituvat kiveksi.
191
00:16:00,800 --> 00:16:04,000
Miksi cherufe tuhlaisi kykyjään
heidän kiusaamiseensa -
192
00:16:04,100 --> 00:16:08,000
kun se voi tuhota kyliä?
- On oltava jokin syy.
193
00:16:08,207 --> 00:16:12,207
- Hyökkäykset ovat suunniteltuja.
- On vain yksi johtaja jäljellä.
194
00:16:13,513 --> 00:16:17,413
Halen isä. Hän on ääliö,
mutta pystyisikö hän -
195
00:16:17,617 --> 00:16:20,217
palkkaamaan salamurhaajan
tappamaan muut klaanipäälliköt?
196
00:16:20,386 --> 00:16:23,586
Joudumme kai palaamaan
Santiagon kartanoon.
197
00:16:30,762 --> 00:16:33,562
Onko se minun jäätelöni?
198
00:16:35,900 --> 00:16:40,200
- Kerroin Natelle totuuden meistä.
- Kenzi...
199
00:16:40,404 --> 00:16:42,904
Paitsi että valehtelin!
200
00:16:44,341 --> 00:16:48,241
Se vain purkautui minusta.
Sanoin, että olemme vakoojia.
201
00:16:48,445 --> 00:16:50,245
Nyt olemme
todistajansuojelussa -
202
00:16:50,447 --> 00:16:53,047
ja näin lähellä saada
oman kokkiohjelman.
203
00:16:53,250 --> 00:16:57,650
- Siitä hän tajusi,
että valehtelet. - Niin.
204
00:16:58,354 --> 00:17:02,854
Ja tiedän, miksi hän on vihainen.
Esitän olevani Halen eukko.
205
00:17:03,092 --> 00:17:05,692
Sano Halelle,
ettet enää pysty siihen.
206
00:17:05,895 --> 00:17:09,295
Jos hän tietäisi sen vaikuttavan
oikeaan seurustelusuhteeseesi...
207
00:17:09,532 --> 00:17:12,032
Hän ei muutenkaan halua
viedä minua Inverelliin.
208
00:17:12,201 --> 00:17:16,501
- Hänen perheensä vihasi minua.
- He olivat tylsimyksiä.
209
00:17:19,708 --> 00:17:22,108
Menen Daliin kertomaan hänelle.
210
00:17:22,277 --> 00:17:27,877
Ongelmanne eivät johdu
pelkästään epäihmisistä.
211
00:17:28,048 --> 00:17:31,248
On vaikea olla suhteessa
ilman täyttä rehellisyyttä.
212
00:17:32,687 --> 00:17:37,687
- Kutsuitko? - Kiitos, että tulit.
Tämä tapaus on hankala.
213
00:17:38,859 --> 00:17:41,959
- Hei, Bo.
- Hei, Nadia.
214
00:17:43,396 --> 00:17:49,796
- Toin ne haluamasi kirjat.
- Hienoa, kiitos.
215
00:17:50,036 --> 00:17:52,836
- Missä kylpyhuoneenne on?
- Yläkerrassa.
216
00:17:59,045 --> 00:18:02,245
Anteeksi, hänet oli pakko
ottaa mukaan.
217
00:18:05,852 --> 00:18:09,652
Hän ei halua poistua viereltäni,
mikä on ymmärrettävää.
218
00:18:09,822 --> 00:18:15,022
- Hän makasi viisi vuotta koomassa.
- Ei se mitään.
219
00:18:16,561 --> 00:18:20,661
Ashin kirjastossa on
kosolti tietoa cherufesta.
220
00:18:22,868 --> 00:18:26,068
Jopa epäihmisten keskuudessa
niitä ihaillaan...
221
00:18:26,805 --> 00:18:30,005
- En tiedä.
- Kovuutensa takia?
222
00:18:30,208 --> 00:18:34,508
Cherufe oli vastuussa
Vesuviuksen purkautumisesta.
223
00:18:34,711 --> 00:18:37,211
Pompeji hautautui hetkessä -
224
00:18:37,414 --> 00:18:40,614
surmaten sukupolvittain
ihmisiä ja epäihmisiä.
225
00:18:40,818 --> 00:18:44,118
Epäihmiset käyttävät tuhosta
toista termiä.
226
00:18:46,823 --> 00:18:49,258
He kutsuvat sitä
Scafatin raiskaukseksi.
227
00:18:49,358 --> 00:18:52,358
Se sana on jostakin tuttu.
228
00:18:57,366 --> 00:19:01,036
Tuossa, Marisolin pöydällä.
Scafati.
229
00:19:01,704 --> 00:19:04,904
Miksi se olisi
Marisol Carmodylla?
230
00:19:06,741 --> 00:19:10,041
Tuntuuko sinusta,
etteivät johtajat kerro kaikkea?
231
00:19:59,458 --> 00:20:01,958
Löytyykö mitään hyödyllistä?
232
00:20:07,198 --> 00:20:09,998
Sinulla on melkoinen
asekokoelma.
233
00:20:11,402 --> 00:20:13,702
Harrastuksensa kullakin.
234
00:20:14,505 --> 00:20:17,705
Aivan kuin et olisi ennestään
riittävän uhkaava.
235
00:20:22,446 --> 00:20:25,146
Olen pahoillani, Bo.
Nolottaa kamalasti.
236
00:20:25,382 --> 00:20:30,652
Minä vain
halusin nähdä kilpailijani.
237
00:20:32,756 --> 00:20:37,756
En ole kilpailijasi.
Ei sinun tarvitse murehtia.
238
00:20:37,995 --> 00:20:40,495
Etkö kerro Laurenille?
239
00:20:40,696 --> 00:20:45,596
Minä itsekin olen kurkkinut
toisten kaappeihin.
240
00:20:47,669 --> 00:20:49,669
Kiitos.
241
00:21:00,282 --> 00:21:04,982
- Hale, kello neljässä.
- Sieltä hän tulee.
242
00:21:06,754 --> 00:21:09,054
Hei, Trick.
243
00:21:09,291 --> 00:21:12,391
Olimmeko eilen samassa huoneessa?
Se oli hullua.
244
00:21:12,626 --> 00:21:15,826
Kartanolla on aina hullua
torstaisin.
245
00:21:16,730 --> 00:21:20,430
- Nate ei ymmärrä tätä.
- Minä kerron hänelle.
246
00:21:20,634 --> 00:21:24,934
Teet minulle valtavan palveluksen.
Jos lopetat, keksitty suhteemme -
247
00:21:25,105 --> 00:21:27,807
on taas yksi asia jossa isäni luulee
minun epäonnistuneen.
248
00:21:27,907 --> 00:21:32,307
Jos halusit tehdä vaikutuksen,
mikset pyytänyt Bota?
249
00:21:32,478 --> 00:21:36,778
Perheeni on kummallinen,
mutta olen Santiagon perillinen -
250
00:21:37,016 --> 00:21:39,516
ja joudun ehkä joskus johtamaan
Zamora-klaania.
251
00:21:39,718 --> 00:21:43,018
Ja tarvitset avuksesi
pikkuruisen ihmiskuningattaren?
252
00:21:44,456 --> 00:21:46,925
Minun on näytettävä esimerkkiä.
253
00:21:47,025 --> 00:21:49,825
Jos emme uudista tapojamme,
meistä tulee kuulumattomia.
254
00:21:50,028 --> 00:21:52,828
Epäihmiset voivat elää rinnakkain
ihmisten kanssa.
255
00:21:53,031 --> 00:21:56,131
Lisäksi se on tarpeen.
256
00:21:56,368 --> 00:22:00,968
Epäreilua vedota joukkuerooliin.
Mestarit on lempileffojani.
257
00:22:01,205 --> 00:22:03,205
Enpä olisi arvannut.
258
00:22:03,407 --> 00:22:07,507
Laitoit minut katsomaan sen
vain yhdeksän kertaa.
259
00:22:11,515 --> 00:22:15,515
- Vielä yksi ilta. - Eikä tarvitse
edes olla selvin päin.
260
00:22:15,719 --> 00:22:17,719
Hienoa.
261
00:22:31,467 --> 00:22:34,567
Miten sinä tänne pääsit?
Kaksinkertaistin vartioinnin.
262
00:22:34,737 --> 00:22:37,737
Lisää vielä.
Cherufe on perässäsi.
263
00:22:37,939 --> 00:22:40,909
Paitsi jos palkkasit sen
tappamaan muut johtajat.
264
00:22:41,009 --> 00:22:43,909
Jos halusit lainata pulloa,
olisit voinut kysyä.
265
00:22:44,112 --> 00:22:46,912
Sitäkin, mitä Kenzi katsoi?
266
00:22:47,048 --> 00:22:51,148
Se oli hyllyn ainoa pullo,
jossa ei ollut pölyä.
267
00:22:51,386 --> 00:22:54,586
Uskoakseni se oli
Chateau Isoir.
268
00:22:56,557 --> 00:22:59,357
Onko se ranskaksi
"perhesalaisuus"?
269
00:23:13,573 --> 00:23:17,073
Lyön vetoa, että tämä käärö
kertoo herra Scafatista.
270
00:23:17,310 --> 00:23:19,310
Saanko?
271
00:23:22,382 --> 00:23:26,682
- Scafati ei ollut henkilö, vaan suku.
- Neljäs klaani.
272
00:23:26,919 --> 00:23:30,519
Leikkasit kakun neljään osaan
muistaessasi sukuja.
273
00:23:32,058 --> 00:23:34,358
Taikauskomme paljastaa meidät.
274
00:23:34,560 --> 00:23:39,860
Scafati-klaani oli voimakkaampi
kuin muut yhteensä.
275
00:23:40,066 --> 00:23:44,266
- Vehkeilimme heidän tuhokseen.
- Käyttämällä cherufea.
276
00:23:44,469 --> 00:23:48,069
Vaihdossa lupasimme sukujen ensimmäiset
tyttölapset 100 vuoden välein.
277
00:23:48,273 --> 00:23:50,773
Arvaan,
että ette toimittaneet tyttäriä.
278
00:23:51,009 --> 00:23:53,809
Huijasimme olentoa
ja hautasimme sen vuoren alle.
279
00:23:53,979 --> 00:23:56,479
Ette riittävän syvälle.
280
00:23:58,016 --> 00:24:02,716
Ymmärrän sen kostonhimon,
mutta se ei ole perässämme siksi.
281
00:24:02,954 --> 00:24:06,454
Minä saatan tietää.
Oletko koskaan kuullut garudasta?
282
00:24:07,091 --> 00:24:10,191
Inverell on estettävä.
283
00:24:10,595 --> 00:24:14,595
Klaanit sanoisivat, että pelästyin.
Mieluummin palan.
284
00:24:20,904 --> 00:24:23,204
Avaa tämä!
285
00:24:23,974 --> 00:24:25,974
Hemmetti...
286
00:24:44,593 --> 00:24:46,893
Valitan, Nona.
287
00:24:59,252 --> 00:25:01,020
Emmett Northcote -
288
00:25:02,456 --> 00:25:07,025
Northcoten suvusta,
Fin Arvin -klaanista.
289
00:25:09,094 --> 00:25:11,394
Tamsin Borgia -
290
00:25:12,231 --> 00:25:16,735
Akifin suvusta,
Bukharin-klaanista.
291
00:25:18,037 --> 00:25:21,737
- Missä olet, Kenzi?
- Kenzi...
292
00:25:25,310 --> 00:25:30,815
Halen mahtava tyttökaveri
suvusta "Kuis pyyhkii?"
293
00:25:31,850 --> 00:25:34,485
Terve mieheen -klaani.
294
00:25:39,423 --> 00:25:41,923
Tulkaahan nyt, neiti!
295
00:25:49,633 --> 00:25:53,733
Halusin tehdä omalla tavallani.
En halunnut näyttää vanhanaikaiselta.
296
00:25:53,970 --> 00:25:59,970
- Näytät hurmaavalta.
- Enkö varmasti liian oudolta?
297
00:26:01,578 --> 00:26:04,078
Asusi on täydellinen.
298
00:26:17,359 --> 00:26:20,659
Tieto johtajien kuolemista
on levinnyt yleisössä.
299
00:26:22,464 --> 00:26:24,732
Palakoon kaikki.
300
00:26:24,832 --> 00:26:27,832
Ylimieliset hölmöt
pätevät keskenään.
301
00:26:30,137 --> 00:26:33,337
Lähde pois täältä, Val.
Jotakin pahaa on tulossa.
302
00:26:33,541 --> 00:26:37,441
- Tanssin mieluummin.
- Olet parhaan ystäväni pikkusisko.
303
00:26:40,314 --> 00:26:44,683
En ole enää pieni,
ja olet varmasti huomannut.
304
00:26:46,486 --> 00:26:52,386
Minäkin olen huomannut jotakin.
Olet muuttunut.
305
00:26:54,427 --> 00:26:57,927
Niin olen, joten älä luule
tuntevasi minua.
306
00:26:58,497 --> 00:27:01,866
Etkö piittaa
enää mistään, Dyson?
307
00:27:03,636 --> 00:27:07,736
Huolettomuus on vapauttavaa,
vai mitä?
308
00:27:07,940 --> 00:27:13,640
Salakuuntelin Sturgessia
ja sitä sukkubusta viinikellarissa.
309
00:27:13,811 --> 00:27:18,011
- Onko Bo alakerrassa?
- Isä ei olekaan -
310
00:27:18,215 --> 00:27:21,015
niin rehellinen kuin minä...
311
00:27:21,619 --> 00:27:23,619
Minä...
312
00:27:30,794 --> 00:27:34,794
Älä nyt heittäydy ritarilliseksi.
En minä sitä halua.
313
00:27:36,266 --> 00:27:42,166
Aion hukuttaa suruni
johonkin väärään.
314
00:27:44,607 --> 00:27:48,009
- Miksi muutoin valitsisin sinut?
- Olen töissä.
315
00:27:50,412 --> 00:27:53,212
Jos haluat tuntea jotakin, -
316
00:27:54,850 --> 00:27:57,350
etsi minut käsiisi.
317
00:28:26,513 --> 00:28:28,513
Nate?
318
00:28:34,153 --> 00:28:37,553
Murskaat sormeilukäteni.
Soitan sillä kitaraa.
319
00:28:37,790 --> 00:28:40,690
- Miten pääsit sisään?
- Tarjoilijoiden mukana.
320
00:28:40,860 --> 00:28:44,960
- Mitä sinä täällä teet?
- Hankin naiseni takaisin.
321
00:28:47,299 --> 00:28:49,599
Odota täällä.
322
00:28:55,874 --> 00:29:00,374
- Taas joku sanoi "siunatkoon".
- Se oli neljäs kerta jo.
323
00:29:00,578 --> 00:29:03,878
Nainen punaisissa paljeteissa
sanoi "jestas".
324
00:29:04,049 --> 00:29:08,149
Yhdistämme epäihmiset
kielletyllä rakkaudellamme.
325
00:29:08,385 --> 00:29:12,385
Tuon miehen murahtelu vihloo edelleen.
Sanat satuttavat.
326
00:29:13,657 --> 00:29:16,157
- Olet hauska.
- Kiitos.
327
00:29:16,393 --> 00:29:20,693
- Siksi pyysinkin sinua tänne.
- Entä se "Minä olen valittu, -
328
00:29:20,897 --> 00:29:23,400
täytyy tapailla ihmistä,
johtaa epäihmiset uuteen aikaan"?
329
00:29:23,500 --> 00:29:27,000
Sekin on tärkeää, -
330
00:29:27,170 --> 00:29:30,170
mutta tämä on parasta
heti aidon tyttöystävän jälkeen.
331
00:29:30,339 --> 00:29:35,039
- Puolueeton sukkubus,
suku tuntematon, klaani... - Vaiti!
332
00:29:38,881 --> 00:29:42,381
- Mitä ihmettä? - Tulin kuokkimaan.
Älä kerro isällesi!
333
00:29:42,618 --> 00:29:46,418
Täällä on joku muukin luvatta.
Odottaa sinua biljardihuoneessa.
334
00:29:54,196 --> 00:29:56,196
Kaveri!
335
00:29:59,366 --> 00:30:01,866
Minäpä tästä poistun.
336
00:30:04,505 --> 00:30:11,105
- Voimmeko sanoa muutakin?
- Sinä säikähdit sitä mitä sanoin.
337
00:30:11,312 --> 00:30:15,612
Pyysin sinulta totuutta
ja sanoit olevasi Batman.
338
00:30:15,781 --> 00:30:21,081
- Minä säikähdin. Hyvin huomattu.
- Sepä se. Olet hieno saalis.
339
00:30:22,589 --> 00:30:24,589
Paras.
340
00:30:28,228 --> 00:30:30,528
Hidastan vauhtiani.
341
00:30:31,930 --> 00:30:34,298
Näytät mahtavalta.
342
00:30:35,634 --> 00:30:39,534
Säälittävintä on,
että olen niin hulluna sinuun, -
343
00:30:39,771 --> 00:30:42,971
etten välittäisi vaikka tapailisit
sitä poliisiakin.
344
00:30:43,108 --> 00:30:47,308
Esitän Halen seuralaista
hänen vanhempiensa vuoksi.
345
00:30:52,650 --> 00:30:54,950
Käyhän se.
346
00:30:56,019 --> 00:30:58,019
Käykö?
347
00:30:59,857 --> 00:31:03,057
- Onko meillä kaikki hyvin?
- Toivon mukaan.
348
00:31:03,793 --> 00:31:07,793
On vielä joitakin asioita,
joita minä en saa kertoa.
349
00:31:07,997 --> 00:31:12,597
En välitä sinusta ja Bosta,
koska tiedän kuka oikeasti olet.
350
00:31:15,372 --> 00:31:17,672
Olen sinun.
351
00:31:24,713 --> 00:31:29,213
En pysty tähän nyt.
On annettava hyvä vaikutelma, -
352
00:31:29,451 --> 00:31:32,751
alusvaatteet hiertävät
ja rakkaani väijyy minua...
353
00:31:36,524 --> 00:31:38,824
Rakastatko minua?
354
00:31:41,829 --> 00:31:44,129
Kiinni jäin.
355
00:31:49,970 --> 00:31:53,270
Se riittää minulle.
Mene nyt Halen luokse.
356
00:32:04,851 --> 00:32:06,851
Narttu.
357
00:32:37,449 --> 00:32:40,449
Oletko nähnyt Dysonia?
Tarvitsen apua cherufen etsimisessä.
358
00:32:40,684 --> 00:32:43,084
Onko se tulossa tänne?
359
00:32:43,320 --> 00:32:46,620
Uskoaksemme. Jos näet Dysonia,
lähetä hänet luokseni.
360
00:32:49,460 --> 00:32:53,360
- Et kai suunnittele mitään typerää?
- Ai kuten pelastamistasi?
361
00:34:17,187 --> 00:34:20,487
Oletko kunnossa?
Mihin se katosi?
362
00:34:22,859 --> 00:34:25,328
Mitä äänellesi tapahtui?
363
00:34:25,428 --> 00:34:27,728
Pysy täällä.
364
00:34:39,975 --> 00:34:41,975
Odota!
365
00:34:42,778 --> 00:34:46,478
- Mennään takaisin. Ei tehdä tätä.
- Sitäkö sinä haluat?
366
00:35:31,623 --> 00:35:33,623
Val!
367
00:35:35,260 --> 00:35:37,560
Hale, rauhoitu.
368
00:35:37,763 --> 00:35:40,263
Älä järjestä kohtausta.
369
00:35:40,965 --> 00:35:44,865
- Kohtausta? - Olemme aikuisia.
Tämä ei koske sinua.
370
00:35:45,036 --> 00:35:50,440
Eipä todellakaan! Hän on sisareni!
Ja sinun pitäisi olla paras kaverini!
371
00:36:07,056 --> 00:36:09,556
Eiköhän jäähdytellä vähän.
372
00:36:10,727 --> 00:36:13,527
Eikö epäihmisillä ole
varosäännöksiä?
373
00:36:18,266 --> 00:36:21,866
Olen aina pitänyt puoliasi
ja korvaat sen näin?
374
00:36:22,070 --> 00:36:25,570
En ehkä pysty rakastamaan,
mutta pystyn yhä elämään.
375
00:36:28,043 --> 00:36:31,143
Aiotko lyödä?
376
00:36:31,947 --> 00:36:34,447
Anna tulla sitten.
377
00:36:35,316 --> 00:36:37,616
Anna tulla!
378
00:36:45,126 --> 00:36:47,926
Et ole sen arvoinen.
379
00:37:07,546 --> 00:37:09,846
Kenzi, ratsastajaeukko!
380
00:37:29,567 --> 00:37:32,767
Fuusioruoka on nykyään
kuumaa kamaa.
381
00:37:38,909 --> 00:37:41,209
Sopimuksenne rikkominenkin
riitti, -
382
00:37:41,378 --> 00:37:45,878
mutta cherufe
uskalsi kostaa nyt, -
383
00:37:46,116 --> 00:37:50,716
koska meitä lähestyy
jokin paljon pahempi.
384
00:37:51,822 --> 00:37:53,822
Garuda.
385
00:37:55,991 --> 00:38:00,491
Riitelette keskenänne
tavallista enemmän -
386
00:38:00,697 --> 00:38:03,297
ja lähestyvä pahuus
ravitsee itseään raivollanne.
387
00:38:03,499 --> 00:38:07,099
- Naurettavaa. Et sinä ymmärrä!
- Tämä on tilaisuutemme, isä.
388
00:38:10,572 --> 00:38:14,672
Unohdetaan pikkuriidat
ja yhdistetään klaanit.
389
00:38:14,909 --> 00:38:19,009
- Haastetaan oikea uhka.
- Tämä on Bukharinin temppu!
390
00:38:19,214 --> 00:38:22,414
Niinhän sinä väität,
Fin Arvinin saasta!
391
00:38:26,620 --> 00:38:32,420
- Eivät he muutu.
Tämä on ohi. - Ei.
392
00:38:36,129 --> 00:38:38,429
Muutin mieleni.
393
00:38:42,269 --> 00:38:45,669
Nyt tämä on ohi.
Anna se takaisin, Val.
394
00:38:50,309 --> 00:38:52,809
Laavatyyppi on täällä!
395
00:38:55,081 --> 00:38:58,781
- Anteeksi. Pidättelin tuota.
- Lähdetään.
396
00:39:05,056 --> 00:39:09,056
- Hale, poikani!
- Mitä sanottavaa sinulla on?
397
00:39:11,096 --> 00:39:13,896
Tein sen ainoastaan
suojellakseni perhettäni.
398
00:39:14,065 --> 00:39:17,365
Teit sen koska haluat
hallita asioita, -
399
00:39:17,602 --> 00:39:19,602
mutta tulevaa et voi hallita.
400
00:39:19,771 --> 00:39:22,771
Meillä on ollut erimielisyytemme,
mutta garudan saavuttua -
401
00:39:22,973 --> 00:39:25,773
meidän on huolehdittava
toisistamme.
402
00:39:27,412 --> 00:39:30,680
Suojelen Valia aina.
403
00:39:31,215 --> 00:39:36,815
Tiesit garudasta.
404
00:39:37,154 --> 00:39:40,454
Olit oikeassa, sukkubus.
Voin vaistota sen.
405
00:39:40,791 --> 00:39:44,891
Nagan ja kaikkien epäihmisten
vihollinen lähestyy.
406
00:39:45,362 --> 00:39:50,962
- Me taistelemme. - Te häviätte.
Ihailtavaa tarmokkuutta silti.
407
00:39:51,134 --> 00:39:53,936
Tarjoan teille resurssejani.
408
00:39:57,506 --> 00:40:00,306
Se on hyvä alku.
409
00:40:01,010 --> 00:40:03,310
Hyvästi, Kenzi.
410
00:40:11,119 --> 00:40:13,919
Onko se mummoni pääkoriste?
411
00:40:23,256 --> 00:40:28,756
- Uskomatonta ainetta.
- Sturgessia tuskin haittaa.
412
00:40:28,995 --> 00:40:31,495
- Lisäksi me ansaitsemme sen.
- Mistä hyvästä?
413
00:40:31,664 --> 00:40:35,764
En saanut aatelistoa
nousemaan garudaa vastaan.
414
00:40:35,968 --> 00:40:38,468
En ole hyvä puhuja,
mutta minulla oli apuvälineenä -
415
00:40:38,638 --> 00:40:42,638
laavahirviön pää.
- Ei sillä ollut merkitystä.
416
00:40:42,874 --> 00:40:46,574
- Klaanit pelkäävät.
- Kaverisi eivät voi piiloutua -
417
00:40:46,811 --> 00:40:49,811
ja toivoa rahojensa
ja valtansa pelastavan.
418
00:40:50,048 --> 00:40:53,848
Heidän luksuselämänsä
on tehnyt heistä pehmeitä.
419
00:40:55,720 --> 00:40:58,189
Äitini tapasi puhua siitä.
420
00:40:58,289 --> 00:41:01,689
Opetti, että voisin olla enemmän.
Siksi ryhdyin poliisiksi.
421
00:41:03,027 --> 00:41:05,827
Ja vieläpä hyväksi sellaiseksi.
422
00:41:08,832 --> 00:41:11,532
Yritän sanoa, että suostun
luopumaan kaikesta siitä.
423
00:41:11,702 --> 00:41:14,802
Niin minäkin.
Samoin Trick, Lauren ja Dyson.
424
00:41:15,004 --> 00:41:18,004
- Me turvaamme nätin selustasi.
- Kiitos.
425
00:41:18,240 --> 00:41:22,640
Älä laske Dysonin varaan.
En haluaisi häntä rinnalleni.
426
00:41:23,580 --> 00:41:25,880
En enää.
427
00:41:28,217 --> 00:41:31,017
Nyt minä tästä lähden.
428
00:41:31,453 --> 00:41:34,753
Minä painun pehkuihin
ennen kuin simahdan tähän.
429
00:41:35,457 --> 00:41:38,257
Oliko kivaa naiseni kanssa?
430
00:41:40,562 --> 00:41:42,862
Olet onnenpekka.
431
00:41:43,431 --> 00:41:45,931
Hetki vain. Hale...
432
00:41:47,702 --> 00:41:51,702
- Pidä se.
- Se kuului mummollesi.
433
00:41:51,872 --> 00:41:55,072
Mainitsinko noiden olevan
aitoja safiireita?
434
00:41:56,777 --> 00:42:00,977
Hitto vie...
En voi. Ota se.
435
00:42:01,181 --> 00:42:05,450
Olit täydellinen tyttöystävä.
Ansaitset sen.
436
00:42:08,221 --> 00:42:10,221
Kiitos.
437
00:42:14,794 --> 00:42:18,394
Eikö olekin hieno?
438
00:42:18,564 --> 00:42:22,664
- Antoiko Hale sen sinulle? Kaunis.
- Aitoja safiireita.
439
00:42:57,234 --> 00:42:59,234
Nadia!
440
00:43:00,971 --> 00:43:06,271
- Mitä tapahtui?
- Tein haavan vahingossa.
441
00:43:07,644 --> 00:43:11,444
- Mitä sinä veitsellä teit?
- Veitsellä?
442
00:43:12,848 --> 00:43:15,148
En muista.
443
00:43:16,951 --> 00:43:19,451
Lauren, minua pelottaa.
444
00:43:19,854 --> 00:43:22,990
Ei hätää.