1 00:00:08,976 --> 00:00:13,676 Vieläkö olet täällä? Jos et ole, minua ei naurata. 2 00:00:13,814 --> 00:00:16,614 Suutun ja se taas... 3 00:00:21,154 --> 00:00:25,554 Tuo oli mukavaa. Pussailla voi ilman silmäsidettäkin. 4 00:00:28,661 --> 00:00:31,161 Hankit minulle kaulakorun. 5 00:00:35,333 --> 00:00:38,602 Jossa on avain sydämeesi...? 6 00:00:39,171 --> 00:00:43,771 Se sinulla on jo. Tuo avain on asuntooni. 7 00:00:44,309 --> 00:00:50,009 Huomaavaista ja käytännöllistä. Mitä muuta tyttö voisi haluta? 8 00:00:50,181 --> 00:00:53,981 Rajattoman pääsyn poikaystävänsä asuntoon? 9 00:00:56,220 --> 00:00:58,220 Kiitos. 10 00:00:59,556 --> 00:01:04,456 - Olet pettynyt. - Hieman hämmentynyt vain. 11 00:01:05,428 --> 00:01:08,128 Kun menemme asunnollesi, et poistu sieltä koskaan - 12 00:01:08,265 --> 00:01:11,065 ja jätät oven lukitsematta puolet ajasta. 13 00:01:11,201 --> 00:01:15,301 Tämä on symbolista. Kanssasi on ollut niin hienoa, - 14 00:01:15,471 --> 00:01:22,171 joten ajattelin viedä tämän seuraavalle tasolle. 15 00:01:23,645 --> 00:01:27,415 Joka on avainten vaihtaminen. 16 00:01:28,483 --> 00:01:30,483 Niin. 17 00:01:32,321 --> 00:01:34,521 Minä ymmärrän. 18 00:01:34,656 --> 00:01:38,856 Bolla vain on omat tavaransa ja arvaamaton seksielämä... 19 00:01:38,993 --> 00:01:42,993 Tiedän, enkä halua enää keskeyttää mitään sellaista. 20 00:01:46,167 --> 00:01:49,367 - Ehkä tämä oli tyhmä ajatus. - Ei. 21 00:01:50,004 --> 00:01:53,072 Se oli tosi suloinen ajatus. 22 00:01:58,345 --> 00:02:00,345 Hienoa, että pääsit tulemaan. 23 00:02:00,513 --> 00:02:03,613 Olet lisännyt vartiointia. Onko tapahtunut uusia? 24 00:02:03,783 --> 00:02:08,483 Uskon, että eräs korkeimmista viranomaisistamme on turmeltunut. 25 00:02:08,621 --> 00:02:10,621 Ystäväni ovat saaneet tietää, - 26 00:02:10,757 --> 00:02:14,500 että Säilä on muodostamassa liittoa garudan kanssa. 27 00:02:14,600 --> 00:02:17,800 Käytät keijuja vakoojina. Sööttiä. 28 00:02:20,533 --> 00:02:23,235 En tarkoittanut pahalla. 29 00:02:24,403 --> 00:02:28,703 Tiedän Säilän olevan tärkeä, mutta en tiedä mitä hän tekee. 30 00:02:28,841 --> 00:02:34,041 Hän kirjoittaa lait ja valvoo niitä. Vastaa siis rauhan säilymisestä. 31 00:02:34,246 --> 00:02:37,446 Jos hän luovuttaa hyvyyden puolen garudan haltuun, - 32 00:02:37,546 --> 00:02:42,646 epäihmisten välille syttyy taas sota ja garuda saa syödäkseen. 33 00:02:42,787 --> 00:02:46,987 - Miksi siis olen täällä? - Haluan sinun neutraloivan Säilän. 34 00:02:47,324 --> 00:02:52,324 - Tappaako hänet pitäisi? - Tai siepata. 35 00:02:52,463 --> 00:02:55,065 Tappaminen olisi helpompaa ja siistimpää. 36 00:02:55,165 --> 00:02:58,765 - Olen väärä tyttö. - Toivottavasti et. 37 00:02:58,968 --> 00:03:01,905 Käymme sotaa, ja tämä on vasta alkua. 38 00:03:02,005 --> 00:03:06,105 Käsityksesi oikeasta ja väärästä tullaan haastamaan alituiseen. 39 00:03:06,276 --> 00:03:09,076 Voinko siis luottaa sinuun? 40 00:03:15,618 --> 00:03:18,354 On vaikeata elää, kun ei tiedä kuka on. 41 00:03:18,454 --> 00:03:21,490 On vielä vaikeampaa, kun ei tiedä mikä on. 42 00:03:21,590 --> 00:03:24,090 Rakkauteni on kuolemantuomio. 43 00:03:24,226 --> 00:03:28,826 Olin vuosia eksyksissä, etsien piilosta käsin, - 44 00:03:28,963 --> 00:03:32,563 ja sain tietää kuuluvani ihmisiltä kätkettyyn maailmaan. 45 00:03:33,768 --> 00:03:37,968 Enää en piileskele. Vietän valitsemaani elämää. 46 00:03:41,000 --> 00:03:44,000 Suomentanut Mentori 47 00:03:48,715 --> 00:03:52,615 Testiliuos 93 aiheutti leukosyyttien vähenemistä, - 48 00:03:52,820 --> 00:03:56,620 mutta ei tuottanut poikkeavaa solukäytöstä. 49 00:04:00,260 --> 00:04:02,260 Onnistuuko? 50 00:04:03,063 --> 00:04:05,363 Ei vielä. 51 00:04:05,598 --> 00:04:09,998 Jokainen testi väittää samaa. Olet täysin terve. 52 00:04:11,438 --> 00:04:15,338 Minulla on edelleen kuumetta, muistikatkokset pahenevat... 53 00:04:16,942 --> 00:04:19,042 Aivan kuin eläisin painajaista. 54 00:04:19,211 --> 00:04:24,611 Se saattaa johtua pitkästä elossapitojärjestelmän käytöstä. 55 00:04:25,451 --> 00:04:28,851 - Anteeksi. En tarkoittanut äksyillä. - Ei se mitään. 56 00:04:29,788 --> 00:04:33,288 Me selvitämme tämän yhdessä. 57 00:04:35,626 --> 00:04:38,726 Ihmetyttää yhä, miten pysyit vierelläni. 58 00:04:41,299 --> 00:04:43,799 En hylkäisi sinua. 59 00:04:45,303 --> 00:04:48,105 En tiedä, olisinko itse pystynyt siihen. 60 00:04:48,205 --> 00:04:53,705 Viisi vuotta ilman läheisyyttä, ilman rakastavaa kosketusta... 61 00:04:56,480 --> 00:04:58,780 Olet ihmeellinen. 62 00:05:14,596 --> 00:05:18,996 - Hei! Missä olet ollut? - Kävelyllä vain. 63 00:05:19,135 --> 00:05:21,635 - Haluatko kahvia? - Haluan. 64 00:05:24,772 --> 00:05:26,772 No? 65 00:05:29,777 --> 00:05:33,277 Nate haluaa viedä suhteemme seuraavalle tasolle. 66 00:05:33,415 --> 00:05:38,115 - Ja se taso on...? - Avointen ovien periaate. 67 00:05:38,285 --> 00:05:41,085 Nate on aina tervetullut tänne. 68 00:05:41,288 --> 00:05:44,088 Onko silloinkin kun kotitonttu pyyhkii pölyjä - 69 00:05:44,291 --> 00:05:46,927 tai morragh yrittää hukuttaa sinua ammeeseen? 70 00:05:47,027 --> 00:05:49,327 Hyvä pointti. 71 00:05:50,464 --> 00:05:54,964 - Mitä Lachlan oli vailla? - Muistatko ryyppykaverisi Torin? 72 00:05:56,569 --> 00:06:00,869 Sen telepaattisen, viinaa kestämättömän Torin? 73 00:06:01,074 --> 00:06:04,174 Juuri hänet. Hänen äitinsä, Säilä, - 74 00:06:04,343 --> 00:06:06,443 on korkealla hyvyyden puolen hierarkiassa. 75 00:06:06,612 --> 00:06:09,212 Lachlan haluaa hänet elävänä tai kuolleena. 76 00:06:09,414 --> 00:06:11,649 Mistä lähtien sinä olet ollut palkkionmetsästäjä? 77 00:06:11,749 --> 00:06:14,249 Lachlanilla ei ole muita luotettavia. 78 00:06:14,419 --> 00:06:19,319 Kuulostaa kamalan vaaralliselta. Tulen mukaasi. 79 00:06:19,491 --> 00:06:22,391 Säilä puhuu illalla eräässä tapahtumassa. 80 00:06:22,594 --> 00:06:27,594 - Mennäänkö kuokkimaan? - Kyllä. Dynaaminen duo on jälleen koossa. 81 00:06:28,532 --> 00:06:31,101 Otetaan toinenkin. 82 00:06:37,608 --> 00:06:40,108 Halusitko nähdä minut? 83 00:06:40,810 --> 00:06:44,210 Kiitos, että tulit. Tarvitsen apuasi. 84 00:06:46,782 --> 00:06:51,482 Garuda hengittää niskaani, mutta emme voi vielä haastaa häntä. 85 00:06:51,621 --> 00:06:56,321 Voin ehdottomasti auttaa. Saan kaveriltani raskaita aseita. 86 00:06:56,458 --> 00:06:58,758 Käsikäyttöisiä panssarintorjuntaohjuksia. 87 00:06:58,960 --> 00:07:01,660 Tarvitsemme tietoa, emme tulivoimaa. 88 00:07:01,830 --> 00:07:05,830 Eritoten haluan tietää kaiken saman kuin Lachlan. 89 00:07:07,469 --> 00:07:10,769 - Haluat minun vakoilevan häntä. - Periaatteessa. 90 00:07:11,573 --> 00:07:14,073 Haittaako se sinua? 91 00:07:16,544 --> 00:07:21,144 Testiliuos 112. Natriumkloridia ja bromidia. 92 00:07:25,453 --> 00:07:29,653 Liuos ei luonut mitattavaa muutosta Nadian veressä. 93 00:07:34,427 --> 00:07:39,329 Testiliuos 113, kongolaisen viruksen vastalääkeseerumi. 94 00:07:40,266 --> 00:07:44,366 Seerumi kehitettiin afrikkalaista tautia vastaan. 95 00:07:44,570 --> 00:07:46,770 Se ei vaikuta ihmisen hemoglobiiniin, - 96 00:07:46,972 --> 00:07:50,272 mutta minun on tutkittava kaikki mahdollisuudet. 97 00:07:54,445 --> 00:07:57,245 Miten tuo on mahdollista? 98 00:08:05,623 --> 00:08:07,423 Toisin kuin ihmisillä, - 99 00:08:07,625 --> 00:08:11,825 epäihmisten naiset ovat olleet valta-asemissa vuosisatojen ajan. 100 00:08:12,028 --> 00:08:15,528 Raivokkaita sotureita kuten kelttien keijukaiskuningattaria - 101 00:08:15,666 --> 00:08:21,966 ja viisaita oppineita kuten druideja on kohdeltu tasavertaisina. 102 00:08:22,105 --> 00:08:26,605 Jotta se toimisi nykymaailmassa, meidän on tavoiteltava suuruutta - 103 00:08:26,809 --> 00:08:29,609 ja noustava korkeimmille huipuille. 104 00:08:32,815 --> 00:08:39,215 Haluan teidän toimivan aina kuin yrittäisitte vaikuttaa asioihin. 105 00:08:40,323 --> 00:08:45,123 Meidän on tärkeätä ottaa opiksemme meitä edeltäneistä epäihmisnaisista. 106 00:08:45,327 --> 00:08:47,996 Meillä ei ole muita, tytöt. 107 00:08:48,096 --> 00:08:52,396 Ette saa tajuta loppunne koittaessa, että olette eläneet ainoastaan pitkään. 108 00:08:52,601 --> 00:08:55,301 Teidän täytyy elää myös leveästi. 109 00:08:55,437 --> 00:08:58,137 Hän on hyvä puhuja. 110 00:09:00,941 --> 00:09:04,577 Muistakaa, ettette saa luovuttaa. 111 00:09:05,379 --> 00:09:12,379 Koska silloin tuulen suunta kääntyy ja onnenne muuttuu. 112 00:09:13,553 --> 00:09:15,553 Kiitos. 113 00:09:26,516 --> 00:09:28,116 Mitä ajattelet? 114 00:09:28,252 --> 00:09:31,652 Haluan jututtaa häntä itse ja muodostaa mielipiteeni. 115 00:09:31,822 --> 00:09:36,022 - Luuletko Ashin vedättävän taas? - Se on aina mahdollista. 116 00:09:36,193 --> 00:09:39,193 - Haluatteko tavata äidin? - Se olisi mukavaa. 117 00:09:39,363 --> 00:09:42,663 Varoituksen sana. Hän pitää omasta äänestään. 118 00:09:47,337 --> 00:09:50,137 Kerro sitten, miten käy. 119 00:09:51,207 --> 00:09:56,007 - Äiti, tässä on ystäväni Kenzi. - Ihminen. Mitä olen sanonut... 120 00:09:56,212 --> 00:09:59,012 Ja hänen ystävänsä Bo. 121 00:10:01,583 --> 00:10:03,883 Se sukkubus. 122 00:10:04,552 --> 00:10:08,352 Mukava vihdoin tavata. Maineesi kiirii edelläsi. 123 00:10:08,523 --> 00:10:11,123 Mikä osa maineestani? 124 00:10:11,326 --> 00:10:16,026 Rohkeutesi ja sankaritekosi. Olet kunniaksi epäihmisnaisille - 125 00:10:16,163 --> 00:10:20,563 ja kaikkien tulisi pitää sinua roolimallinaan. - Näettekö nyt? 126 00:10:20,734 --> 00:10:23,734 - Imartelevaa. - Kunpa olisin tiennyt tulostasi. 127 00:10:23,905 --> 00:10:27,005 Olisin kutsunut sinut lavalle ja esitellyt yleisölle. 128 00:10:27,208 --> 00:10:31,808 Pärjäsit mainiosti yksinkin. Puheesi oli innoittava. 129 00:10:31,978 --> 00:10:34,915 Hienoa, että olet tuota mieltä. 130 00:10:35,015 --> 00:10:37,415 Uskon lujasti sekä epäihmisnaisten oikeuksiin - 131 00:10:37,583 --> 00:10:42,783 että jokaisen velvollisuuteen vaikuttaa ympäröivään maailmaan. 132 00:10:42,923 --> 00:10:45,223 Aamen sille. 133 00:10:50,095 --> 00:10:52,895 - Vau. - Ihanko oikeasti? 134 00:10:56,368 --> 00:11:00,168 - Tule käymään täällä. - Otatko lisää verta? 135 00:11:00,372 --> 00:11:04,672 En. Tänään on talletuksen vuoro. 136 00:11:04,875 --> 00:11:08,575 - Mitä ruiskussa on? - Löysin viimein etsimäni. 137 00:11:08,712 --> 00:11:12,212 Veresi reagoi seerumiin, jonka kehitin Afrikassa ollessamme. 138 00:11:13,217 --> 00:11:17,017 - Onko minulla se tauti? - Ehkä erilainen kanta siitä. 139 00:11:17,220 --> 00:11:20,220 Muutin seerumia jotta se vaikuttaisi veriryhmääsi, - 140 00:11:20,390 --> 00:11:23,390 ja toivon sen tappavan viruksen. 141 00:11:24,894 --> 00:11:28,994 - Ei. - Luulin sinun ilahtuvan. Etkö halua toipua? 142 00:11:29,166 --> 00:11:31,534 Ei enää pistoksia. 143 00:11:31,634 --> 00:11:33,934 Ei enää! 144 00:11:41,177 --> 00:11:46,277 Säilä teki vaikutuksen. Hän on kuin Oprah ilman autoja. 145 00:11:46,415 --> 00:11:49,115 Olen tavannut hänet muutaman kerran. 146 00:11:49,250 --> 00:11:53,350 - Hän on taitava puhuja ja ottaa yleisön haltuunsa. - Mutta...? 147 00:11:53,521 --> 00:11:56,621 Se ei tarkoita, että hänen päämääränsä olisivat kunnialliset. 148 00:11:56,824 --> 00:11:58,224 En tunne politiikkaa, - 149 00:11:58,360 --> 00:12:03,360 mutta on vaikea uskoa Säilän pettävän epäihmiset itsensä takia. 150 00:12:03,498 --> 00:12:06,300 - Ehkä et vain halua uskoa sitä. - Mitä tarkoitat? 151 00:12:06,400 --> 00:12:10,400 Säilä on hyvin karismaattinen. Ehkä nostit hänet jalustalle - 152 00:12:10,604 --> 00:12:13,304 toivoessasi hänen edustavan hyvyyttä. 153 00:12:13,440 --> 00:12:15,440 En tiennytkään sinun olevan noin kyyninen. 154 00:12:15,609 --> 00:12:19,109 Toiset sanovat kyyninen, toiset "realisti". 155 00:12:21,447 --> 00:12:23,647 Mitä mieltä olet Säilästä? 156 00:12:23,782 --> 00:12:26,782 Arvelen hänen muodostavan liittoa garudan kanssa. 157 00:12:26,919 --> 00:12:30,119 - Minkä perusteella? - Se olisi älykästä. 158 00:12:30,256 --> 00:12:32,556 Garuda haluaa sytyttää sodan, - 159 00:12:32,725 --> 00:12:36,125 joten hän tekee tarjoukset sekä hyville että pahoille. 160 00:12:36,329 --> 00:12:39,029 Auttakaa minua, niin tuhoamme vihollisen yhdessä. 161 00:12:39,231 --> 00:12:44,431 Hän asettaa puolet toisiaan vastaan ja tarjoaa pelastumista tuhon sijasta. 162 00:12:44,569 --> 00:12:47,069 Tismalleen. Oikea ratkaisu olisi, - 163 00:12:47,272 --> 00:12:49,772 että kaikki kunnioittaisivat sopimusta - 164 00:12:49,974 --> 00:12:53,110 ja nousisivat yhdessä garudaa vastaan. 165 00:12:53,210 --> 00:12:57,310 Mutta tarvitaan joku päättäväinen pitämään se suunta. 166 00:12:58,349 --> 00:13:02,249 Ainoa kysymys onkin, millainen henkilö Säilä on? 167 00:13:35,551 --> 00:13:40,051 - Mitä Trick sanoi? - Hän on Lachlanin kannalla. 168 00:13:40,222 --> 00:13:44,022 Uskoo Säilän tehneen jonkinlaiset kaupat garudan kanssa. 169 00:13:44,192 --> 00:13:47,192 Mielestäni hän oli hämyn näköinen. 170 00:13:48,696 --> 00:13:52,196 Voi olla, mutta mistä tiedän, tarvitseeko hänet neutraloida? 171 00:13:52,333 --> 00:13:55,933 Keksin idioottivarman suunnitelman. 172 00:13:56,104 --> 00:13:58,704 Tarkkailen Säilää muutaman päivän. 173 00:13:58,871 --> 00:14:02,371 Opettelen hänen tapansa, ja sitten sadalla taalalla - 174 00:14:02,509 --> 00:14:05,609 serkkuni Dima ja hänen caponsa... - Onko Dimalla capoja? 175 00:14:06,580 --> 00:14:09,780 Hän uskoo Don Corleonen olevan isänsä. 176 00:14:10,283 --> 00:14:12,983 Kai hän tietää Corleonen olevan fiktiivinen hahmo? 177 00:14:13,185 --> 00:14:17,685 En ole hennonnut kertoa. Annan heille tiedot ja rahat, - 178 00:14:17,856 --> 00:14:22,656 ja he nappaavat Säilän tuossa tuokiossa. 179 00:14:22,861 --> 00:14:25,661 Hieno suunnitelma, - 180 00:14:25,864 --> 00:14:29,364 mutta suosin suorempaa lähestymistapaa. 181 00:14:29,567 --> 00:14:34,367 - Laitan rökityskenkäni jalkaan. - Kiitos, mutta menen yksin. 182 00:14:34,706 --> 00:14:36,706 Ilonpilaaja. 183 00:14:39,043 --> 00:14:42,443 - Oletko sairastumassa? - En. 184 00:14:44,148 --> 00:14:47,748 Säilä on telepaatti. Trick antoi tämän beetasalpaajan. 185 00:14:47,918 --> 00:14:50,218 Se estää jotenkin aivoaallot. 186 00:14:50,354 --> 00:14:54,322 Vähän kuten Magneton kypärä. Siistiä! 187 00:15:28,522 --> 00:15:32,322 Nadia, mitä sinä teet? Lopeta! 188 00:15:32,526 --> 00:15:34,826 Ole kiltti... 189 00:15:54,467 --> 00:15:58,967 Oli mukavaa, että soitit. Istu alas. 190 00:15:59,639 --> 00:16:01,739 Kiitos, että suostuit tapaamaan. 191 00:16:01,909 --> 00:16:05,409 Kuten sanoin, olet kunniaksi kaikille epäihmisnaisille. 192 00:16:07,814 --> 00:16:10,314 Mikä mieltäsi painaa? 193 00:16:11,317 --> 00:16:16,017 Olen ollut puolueeton koko elämäni ajan. 194 00:16:16,155 --> 00:16:20,455 Kuulin puheesi ja ajattelin, että on aika valita puoli. 195 00:16:20,592 --> 00:16:25,392 Erinomainen ajatus. Hienoa, että otat elämäsi hallintaan. 196 00:16:25,563 --> 00:16:30,363 Mutta halusin kysyä mielipidettäsi ennen kuin teen valintani. 197 00:16:33,171 --> 00:16:35,471 Olen imarreltu. 198 00:16:35,707 --> 00:16:39,107 Kerro aivan kaikki itsestäsi. 199 00:16:43,447 --> 00:16:46,347 Ymmärtääkseni olet viettänyt paljon aikaa Trickin seurassa. 200 00:16:46,550 --> 00:16:51,350 Käyn siellä toisinaan ryypyllä ja juttelemassa. 201 00:16:51,956 --> 00:16:56,156 - Te kahden hänen toimistossaan. - Ajatko takaa jotakin? 202 00:16:56,292 --> 00:17:00,892 Ymmärräthän, että sinulla on ikivanha velvoite palvella Ashia? 203 00:17:01,030 --> 00:17:04,030 - Tiedän sen. - Tiedät myös, että garuda - 204 00:17:04,200 --> 00:17:06,800 tekee pian siirtonsa. 205 00:17:07,003 --> 00:17:10,103 Nyt on väärä hetki salailulle tai niskoittelulle. 206 00:17:10,305 --> 00:17:13,205 - Ymmärrän. - Hyvä. 207 00:17:13,876 --> 00:17:16,676 Kerron, mitä haen. 208 00:17:17,612 --> 00:17:20,512 Anna minulle kaikki tiedot, joista on minulle apua - 209 00:17:20,648 --> 00:17:24,948 garudan vastustamisessa. - Tietysti. 210 00:17:25,152 --> 00:17:27,952 Myös kaikki, mitä saat selville ystävältäsi Trickiltä. 211 00:17:28,122 --> 00:17:31,022 Miksi luulet, että Trickillä on tietoja garudasta? 212 00:17:31,158 --> 00:17:33,958 Baarimikkona hän kuulee kaiken. 213 00:17:36,364 --> 00:17:40,564 Älä aliarvioi minua, Hale. Olemme samalla puolella. 214 00:17:43,103 --> 00:17:47,303 Sitten huomasin olevani kasvokkain cherufen kanssa. 215 00:17:47,473 --> 00:17:49,473 Onneksi sain sen jäähdytettyä. 216 00:17:49,642 --> 00:17:54,642 Olet jättänyt jälkesi yhteisöömme lyhyessä ajassa. 217 00:17:54,814 --> 00:17:58,314 - Kai minä houkuttelen puoleeni ongelmia. - Päinvastoin. 218 00:17:58,450 --> 00:18:02,150 Näet ongelman ja otat asiaksesi tehdä sille jotakin. 219 00:18:02,288 --> 00:18:05,088 Se on epäitsekäs piirre. 220 00:18:06,125 --> 00:18:08,125 Kiitoksia. 221 00:18:09,628 --> 00:18:12,528 Mainitsit baarimikon nimeltä Trick. 222 00:18:13,298 --> 00:18:16,898 - Mikä on suhteesi häneen? - Trick on hyvä ystävä. 223 00:18:18,202 --> 00:18:20,502 Eräänlainen oppi-isä. 224 00:18:22,640 --> 00:18:27,940 Miten sellainen yksinkertainen mies voi olla oppi-isä kaltaisellesi? 225 00:18:28,979 --> 00:18:34,479 Hän on hyvin viisas. Vanha ja paljon nähnyt. 226 00:18:37,821 --> 00:18:40,121 Kuvittelisin niin. 227 00:18:42,725 --> 00:18:46,325 - Älä koske mihinkään. - En. 228 00:18:48,064 --> 00:18:51,764 - Mikä tämä on? - Yksi esineistä, joihin ei saa koskea. 229 00:18:52,734 --> 00:18:55,234 Mitä se tekee? 230 00:18:58,240 --> 00:19:01,040 Se on nimeltään keijupistin. 231 00:19:01,376 --> 00:19:03,876 Pidän kädet taskuissa. 232 00:19:05,813 --> 00:19:08,413 No niin, Trick.- 233 00:19:08,616 --> 00:19:12,916 - Se garuda siis lähestyy? - Valitettavasti. 234 00:19:14,089 --> 00:19:19,289 Mikäköhän on minun roolini tässä maailmanlopussa? 235 00:19:19,426 --> 00:19:24,726 - Mitä tarkoitat? - Sinulla on silmät selässä ja ties missä muualla. 236 00:19:24,898 --> 00:19:28,398 - Tiedät asioita. - En osaa ennustaa tulevaa. 237 00:19:29,269 --> 00:19:34,069 Osaatko ennustaa seuraavat kuukaudet tai viikot? 238 00:19:34,474 --> 00:19:37,874 Kenzi, olet hienoin tapaamani ihminen. 239 00:19:38,544 --> 00:19:40,914 Sanot niin mukavia asioita. 240 00:19:41,014 --> 00:19:44,949 Mutta tämä ei ole sinun taistelusi. 241 00:19:46,152 --> 00:19:51,852 Mutta se on sinun ja Bon taistelu, eli siis myös minun. 242 00:19:52,657 --> 00:19:56,457 Olet uskollinen Bolle, mutta sinun on vietettävä omaa elämääsi. 243 00:19:56,628 --> 00:19:58,928 Entä Nate? 244 00:19:59,297 --> 00:20:03,797 - Tässä ei ole kyse Natesta. - Eikö? 245 00:20:04,036 --> 00:20:08,436 En tarvitse silmiä selässä nähdäkseni mitä tunnet. 246 00:20:12,309 --> 00:20:14,609 Tule istumaan. 247 00:20:19,150 --> 00:20:21,018 Olet oikeassa. 248 00:20:21,118 --> 00:20:23,618 Olen nähnyt epäihmisten tulevaisuuden, - 249 00:20:23,820 --> 00:20:28,120 etkä sinä ole osa sitä. - Miten niin en ole? 250 00:20:28,324 --> 00:20:32,024 Bo pystyy olemaan sankari - 251 00:20:32,228 --> 00:20:35,728 ja johtamaan epäihmiset voittoon vain ilman häiriötekijöitä. 252 00:20:35,933 --> 00:20:41,333 - Olenko minä häiriötekijä? - Bon rakkaus sinua kohtaan on. 253 00:20:41,503 --> 00:20:45,303 Hän haluaa suojella sinua, eli taistelussa - 254 00:20:45,474 --> 00:20:48,274 olet hänen heikko kohtansa. 255 00:20:51,614 --> 00:20:54,415 En ole ajatellut sitä tuolta kantilta. 256 00:20:54,515 --> 00:20:58,515 Tee se mikä on parasta sinulle itsellesi ja Bolle. 257 00:20:59,888 --> 00:21:03,488 Ota Nate ja muuttakaa johonkin turvaan. 258 00:21:03,624 --> 00:21:06,724 Eläkää omaa elämäänne kaukana tästä hulluudesta. 259 00:21:09,297 --> 00:21:12,097 En tiedä mitä sanoa. 260 00:21:13,134 --> 00:21:17,634 En haluaisi menettää sinua, mutta niin on paras. 261 00:21:18,705 --> 00:21:21,240 Sinulle ja Bolle. 262 00:21:23,110 --> 00:21:26,310 Täällä tulee olemaan pian hyvin vaarallista. 263 00:21:35,154 --> 00:21:39,154 Bo, Lauren täällä. Voisitko soittaa heti kun kuulet tämän? 264 00:21:40,058 --> 00:21:42,558 Asiani koskee Nadiaa. 265 00:21:46,265 --> 00:21:48,965 Ymmärrän, kuinka tärkeän päätöksen joudut tekemään. 266 00:21:49,101 --> 00:21:51,901 Etenkin kun tämä ajankohta on niin tärkeä epäihmisille. 267 00:21:52,103 --> 00:21:56,403 - Mitä tarkoitat? - Etköhän tiedä. 268 00:21:56,541 --> 00:21:59,141 - Garudaa. - Aivan niin. 269 00:22:00,111 --> 00:22:04,311 - Kerro, mitä tiedät siitä. - Pelkkiä huhuja. 270 00:22:04,482 --> 00:22:07,282 Toivoin kuulevani sinulta lisää. 271 00:22:07,684 --> 00:22:10,684 Garuda voisi muuttaa tulevaisuutemme. 272 00:22:10,820 --> 00:22:14,120 - Siis tuhota kaiken. - Ei välttämättä. 273 00:22:14,258 --> 00:22:20,358 Garuda on äärimmäisen väkevä. Kuvittele, millaista hyvää syntyisi - 274 00:22:20,531 --> 00:22:23,731 jos sillä voimalla voitaisiin muokata tulevaa. 275 00:22:24,534 --> 00:22:27,534 En ole ajatellut sitä noin. 276 00:22:28,304 --> 00:22:31,104 Tämä oli hyvin valaisevaa. 277 00:22:37,912 --> 00:22:40,412 - Mistä on kyse? - Isäni oli telepaatti. 278 00:22:40,582 --> 00:22:43,282 Harva tietää, että äitini oli puunymfi. 279 00:22:43,418 --> 00:22:47,918 Hänellä oli vahva symbioosi luonnon kanssa, jonka perin. 280 00:22:48,122 --> 00:22:51,022 Otit beetasalpaajan ennen tuloasi, - 281 00:22:51,193 --> 00:22:54,793 joka paljasti, etteivät tarkoitusperäsi ole rehelliset. 282 00:22:56,597 --> 00:22:59,597 - Kuka sinut lähetti? - Ei kukaan. 283 00:22:59,766 --> 00:23:03,566 Älä ole noin naiivi. Jos telepatia ei toimi, - 284 00:23:03,770 --> 00:23:06,570 voin aina kiduttaa sinua. 285 00:23:07,007 --> 00:23:09,607 - Viekää hänet valkeaan huoneeseen. - Valkeaan huoneeseen? 286 00:23:09,809 --> 00:23:13,309 Valkeat kaakelit, jotka on helppo puhdistaa. 287 00:23:20,553 --> 00:23:23,953 Saatat satuttaa minua, mutta et voita tätä taistelua. 288 00:23:24,123 --> 00:23:27,623 En aio satuttaa sinua. Aion tappaa sinut. 289 00:23:33,232 --> 00:23:36,632 Hellitä nyt vähän. 290 00:23:53,083 --> 00:23:56,283 Tiedän ilman telepatiaakin, ettet ole murhaaja. 291 00:23:59,422 --> 00:24:02,722 Kannattaa vielä harjoitella ajatusten lukemista. 292 00:24:15,483 --> 00:24:20,883 - Löysit näemmä perille. - Miksi kutsuit minut tänne? 293 00:24:21,021 --> 00:24:24,121 - En ehdi leikkimään. - Emme mekään. 294 00:24:26,326 --> 00:24:31,126 - Toivottavasti tiedät, mitä teet. - Toivon samaa. 295 00:24:39,104 --> 00:24:41,104 Lachlan. 296 00:24:42,441 --> 00:24:45,841 - Miksi tämä odottamaton vierailu? - Kysy Halelta. 297 00:24:46,279 --> 00:24:50,279 Me kaikki haluamme samaa. Voittaa garudan. 298 00:24:50,448 --> 00:24:53,648 - En tiedä, onko se... - Zamora-klaanin perillisenä - 299 00:24:53,785 --> 00:24:57,585 kutsun koolle neuvonpidon. - Et ole perillinen. 300 00:24:57,789 --> 00:24:59,789 On Val, serkkusi Mitch ja... 301 00:24:59,991 --> 00:25:02,991 Ihan sama. Voin silti kutsua neuvonpidon. 302 00:25:03,127 --> 00:25:08,527 Harvemmin alaiseni kutsuu minut neuvonpitoon tulliaseman pitäjän kanssa. 303 00:25:08,732 --> 00:25:13,132 - Ei pahalla. - En ottanutkaan. Olen ylpeä työstäni. 304 00:25:13,304 --> 00:25:17,704 Teidän on tehtävä yhteistyötä garudan pysäyttämiseksi. 305 00:25:17,841 --> 00:25:21,441 Ash punoo suunnitelmiaan ja Verikuningas... 306 00:25:23,813 --> 00:25:26,013 - Anteeksi, Trick. - Ei hätää. 307 00:25:26,148 --> 00:25:30,348 Olen pitkään epäillyt, että herra MacCorieghan salaa jotakin. 308 00:25:35,725 --> 00:25:38,825 Ashin resurssit ovat käytettävissäsi. 309 00:25:39,394 --> 00:25:41,894 Entäpä nagan palvelukset? 310 00:25:42,931 --> 00:25:44,931 Nagan? 311 00:25:45,767 --> 00:25:49,467 - Sinä tiedät. - Se kävi täydellisesti järkeen. 312 00:25:50,205 --> 00:25:54,305 - Kukaan ei kerro minulle mitään. - Esittelyt on nyt tehty, - 313 00:25:54,442 --> 00:25:57,477 joten tutkitaanpa tietojasi. 314 00:26:01,382 --> 00:26:07,882 - Niin kauniita! - Minusta ne sopivat sisustukseen. 315 00:26:08,088 --> 00:26:11,988 Seinät meiltä puuttuvat, mutta tyyliä voi silti olla. 316 00:26:12,125 --> 00:26:15,325 Olet tyylikkäämpi kuin kukaan muu tapaamani. 317 00:26:16,463 --> 00:26:21,863 Ehkä voimme joskus asua paikassa, jossa ei vedä näin paljoa. 318 00:26:22,969 --> 00:26:27,269 - Ehkä joskus. - Sitten saisin tuntea oikean Kenzin. 319 00:26:27,473 --> 00:26:31,573 Tietäisin, mihin katoat ja miksi kotonanne on aseita. 320 00:26:31,744 --> 00:26:35,044 Sitten kaikki arvoitukset kaikkoaisivat suhteestamme. 321 00:26:36,415 --> 00:26:38,916 En halua arvoituksia. 322 00:26:41,419 --> 00:26:46,319 Haluan normaalin suhteen rakastamani naisen kanssa. 323 00:26:47,958 --> 00:26:50,758 Onko se liikaa pyydetty? 324 00:26:51,596 --> 00:26:53,896 Ei ole. 325 00:26:58,234 --> 00:27:00,903 Myöhästyn koesoitosta. 326 00:27:11,448 --> 00:27:14,482 Melkoinen jäähyväissuudelma. 327 00:27:22,124 --> 00:27:25,124 Nähdään. Lykkyä pyttyyn. 328 00:27:50,083 --> 00:27:53,783 Bo, missä olet? Sinun piti tulla kotiin tunti sitten. 329 00:27:53,920 --> 00:27:57,620 Minulla olisi paljon asiaa ja... 330 00:28:00,426 --> 00:28:02,426 Nate? 331 00:28:07,433 --> 00:28:10,633 - Missä Bo on? - Hän ei ole täällä. 332 00:28:11,770 --> 00:28:14,970 - Sanoin, ettei hän ole täällä. - Missä Bo on? 333 00:28:25,783 --> 00:28:28,283 Mitä sinä tuot? 334 00:28:28,920 --> 00:28:33,920 - Yksi petturi-Säilä, kuten pyysit. - Vaikuttavaa ja hyvin yllättävää. 335 00:28:34,058 --> 00:28:38,058 - Luulitko, etten pystyisi siihen? - En uskonut sinun tappavan. 336 00:28:43,566 --> 00:28:47,766 - En ole mikään pyöveli. - Toinen sydän. 337 00:28:47,905 --> 00:28:50,340 Aivan kuten tyttärellään. 338 00:28:50,440 --> 00:28:54,877 Muutoksia tosiaan on luvassa. 339 00:29:04,420 --> 00:29:06,420 Kenzi? 340 00:29:09,091 --> 00:29:11,791 Herran pieksut. Oletko kunnossa? 341 00:29:11,927 --> 00:29:14,627 Kolautin vain pääni. Olen kokenut pahempaakin. 342 00:29:14,762 --> 00:29:18,962 Tämä on pientä verrattuna selkäsaunaan jonka annan Nadialle. 343 00:29:19,134 --> 00:29:23,034 - Mitä hän täällä teki? - Etsi sinua. Hän rynnisti sisään - 344 00:29:23,238 --> 00:29:27,038 ja alkoi heitellä esineitä, alkaen minusta. Mikä häntä riivaa? 345 00:29:27,242 --> 00:29:31,542 - En tiedä. - Nate lähti hetkeä aiemmin. 346 00:29:31,678 --> 00:29:34,278 Nadia olisi voinut satuttaa häntä. Ehkä jopa tappaa. 347 00:29:34,448 --> 00:29:37,748 Olen tosi pahoillani, että jouduit sotketuksi tähän. 348 00:29:37,952 --> 00:29:42,252 Ei minua haittaa olla vaarassa. Se on minun oma valintani. 349 00:29:42,456 --> 00:29:46,456 - Nate ei saa joutua tulilinjalle. - Tiedän. 350 00:29:46,625 --> 00:29:50,825 - Etsin Nadian... - Kyse ei ole vain Nadiasta. 351 00:29:51,464 --> 00:29:55,664 Entä jos garuda tai jokin muu kammottava otus... 352 00:29:55,868 --> 00:29:58,668 Se on sinun maailmasi. 353 00:30:00,138 --> 00:30:03,138 Mietin, kuulunko siihen vai en. 354 00:30:05,978 --> 00:30:08,978 Nate haluaa kanssani vakavamman suhteen, - 355 00:30:09,147 --> 00:30:12,447 mutta miten voin ryhtyä suhteeseen jonkun kanssa - 356 00:30:12,650 --> 00:30:15,650 kun en voi edes puhua totta? Se kalvaa minua. 357 00:30:18,489 --> 00:30:20,789 Voi luoja... 358 00:30:23,294 --> 00:30:28,194 Tästä eteenpäin asiat muuttuvat vain hullummiksi. 359 00:30:31,435 --> 00:30:35,435 Garuda lähestyy ja olen aika varma, että olen sen tiellä. 360 00:30:35,771 --> 00:30:38,571 Miten minä voin auttaa? 361 00:30:39,942 --> 00:30:43,242 Olemalla kaukana minusta kun se päättää hyökätä. 362 00:30:44,447 --> 00:30:46,747 Mitä tarkoitat? 363 00:30:48,117 --> 00:30:51,717 Sinusta on tullut valtaisa osa elämääni. 364 00:30:54,289 --> 00:30:57,789 Olet kuin sisareni, jota en halua menettää, - 365 00:30:59,461 --> 00:31:04,261 mutta sinun täytyy ottaa Nate ja lähteä pois täältä. 366 00:31:04,465 --> 00:31:08,965 Johonkin, missä voit kertoa hänelle totuuden. 367 00:31:09,137 --> 00:31:12,937 En jätä sinua hoitamaan tätä yksin! 368 00:31:13,141 --> 00:31:17,141 Enkä minä aio asettua onnesi tai turvallisuutesi tielle. 369 00:31:19,313 --> 00:31:21,313 Kenzi... 370 00:31:21,515 --> 00:31:23,815 Olet rakas, - 371 00:31:25,485 --> 00:31:28,285 mutta sinun täytyy lähteä. 372 00:31:30,757 --> 00:31:33,057 Pois luotani. 373 00:31:37,343 --> 00:31:39,643 Vastaa nyt... 374 00:31:39,711 --> 00:31:42,911 Bo, Lauren täällä taas. Olen jättänyt kaksi viestiä... 375 00:31:43,816 --> 00:31:47,416 Nadia. Missä olet ollut? 376 00:31:49,321 --> 00:31:51,621 En muista. 377 00:31:56,327 --> 00:31:58,627 Aivojani polttaa. 378 00:31:59,497 --> 00:32:01,998 Tule istumaan. 379 00:32:05,336 --> 00:32:09,136 - Mitä minulle tapahtuu? - Kerro, mitä muistat. 380 00:32:09,340 --> 00:32:12,540 En tiedä mikä on totta ja mikä unta. 381 00:32:14,377 --> 00:32:17,179 Muistan käyneeni kimppuusi suihkussa. 382 00:32:19,082 --> 00:32:22,082 Ei kai se ollut totta? 383 00:32:22,953 --> 00:32:27,653 - Oli se. - En tarkoittanut... 384 00:32:27,857 --> 00:32:32,357 - Tiedän, ettet ole oma itsesi. - Kuka sitten olen? 385 00:32:33,295 --> 00:32:35,731 Mikä minä olen? 386 00:32:35,831 --> 00:32:39,931 - Kerro totuus. - On asioita, joita en... 387 00:32:40,068 --> 00:32:42,068 Lauren... 388 00:32:43,038 --> 00:32:46,338 - Rakastatko minua? - Tietysti rakastan. 389 00:32:46,474 --> 00:32:51,374 Lakkaa sitten suojelemasta minua ja kerro kaikki. 390 00:32:57,318 --> 00:32:59,318 Kenz? 391 00:33:00,186 --> 00:33:03,086 Toin donitseja. Suklaaströsseliä. 392 00:33:03,824 --> 00:33:06,124 Tietysti toit. 393 00:33:06,827 --> 00:33:10,227 Ja sitten vein sinut Ashin kartanolle hoidettavaksi. 394 00:33:11,665 --> 00:33:13,567 Uskomatonta. 395 00:33:13,667 --> 00:33:20,667 En olisi voinut uskoa, että on olemassa sellaisia olentoja. 396 00:33:22,274 --> 00:33:25,474 Olen iloinen, että uskouduit minulle vihdoin. 397 00:33:26,278 --> 00:33:28,278 Samoin. 398 00:33:29,281 --> 00:33:33,981 Kerro lisää Bosta. Hän tuntuu olevan erityinen. 399 00:33:36,454 --> 00:33:41,154 Hän on erityinen minulle. Hänestä on tullut hyvä ystävä. 400 00:33:41,292 --> 00:33:44,294 Erityinen epäihmisten maailmassa. 401 00:33:45,931 --> 00:33:49,331 - Älä vastaa. - Bo soittaa. Minä vain... 402 00:33:51,468 --> 00:33:55,605 Unohda Bo. Olemme nyt kahden. 403 00:33:59,977 --> 00:34:04,477 - Luulin sinun pitävän näistä. - Pidänkin. 404 00:34:05,815 --> 00:34:08,115 Mikä hätänä? 405 00:34:10,252 --> 00:34:13,452 En ole ollut sinulle täysin rehellinen. 406 00:34:13,990 --> 00:34:17,390 - Mistä asiasta? - Mistään. 407 00:34:19,928 --> 00:34:23,128 Nyt on hyvä hetki kertoa totuus. 408 00:34:23,599 --> 00:34:26,599 Kunpa se olisi niin helppoa. 409 00:34:27,102 --> 00:34:29,102 Kenzi... 410 00:34:32,273 --> 00:34:34,773 - Luotatko minuun? - Tietysti. 411 00:34:36,777 --> 00:34:39,077 Rakastatko minua? 412 00:34:42,816 --> 00:34:46,616 Se ei ollut kompakysymys. Rakastatko minua? 413 00:34:47,621 --> 00:34:51,321 - Ei se ole niin yksinkertaista. - Kyllä on. 414 00:34:54,294 --> 00:34:57,294 Emme voi olla enää yhdessä. 415 00:34:57,964 --> 00:34:59,964 Mitä? 416 00:35:00,299 --> 00:35:04,799 Jos olen painostanut liikaa, voin lopettaa. 417 00:35:04,970 --> 00:35:08,270 - Voimme jatkaa entiseen malliin... - Emme voi. 418 00:35:11,244 --> 00:35:14,044 Miksemme? Mikä on muuttunut? 419 00:35:16,314 --> 00:35:19,614 - Sinulla on joku toinen. - Ei tietenkään ole. 420 00:35:20,918 --> 00:35:24,718 Mitä sinä pelkäät? Minä olen tukenasi. 421 00:35:24,922 --> 00:35:28,722 Voin auttaa sinua. Voin suojella sinua. 422 00:35:31,962 --> 00:35:36,062 Olet parasta mitä minulle on tapahtunut. 423 00:35:37,268 --> 00:35:39,568 Rakastan sinua. 424 00:35:43,407 --> 00:35:46,907 Tämä meidän juttumme ei ole aito. 425 00:35:48,278 --> 00:35:51,578 - Minulle on. - Luulin sen olevan aitoa minullekin, - 426 00:35:51,781 --> 00:35:54,881 mutta se oli vain toteutunut kuusivuotiaan fantasia. 427 00:35:55,084 --> 00:36:01,184 Toivoin, että se toimisi, että tuntisin samoin kuin sinä, - 428 00:36:01,391 --> 00:36:03,891 mutta en tunne. 429 00:36:07,296 --> 00:36:13,096 Sano, mitä voin tehdä. 430 00:36:13,302 --> 00:36:16,102 Et voi tehdä mitään. 431 00:36:17,306 --> 00:36:19,606 Minä vain... 432 00:36:20,341 --> 00:36:23,341 Minä vain en rakasta sinua. 433 00:36:30,117 --> 00:36:32,785 Kun sanoit rakastavasi... 434 00:36:35,922 --> 00:36:38,924 - Oliko se valetta? - Ei. 435 00:36:41,261 --> 00:36:45,261 - Luulin rakastavani. - Pidä avain. Vaihdan kaupunkia. 436 00:36:45,432 --> 00:36:48,632 - Älä lähde näin, Nate. - Miten sitten lähtisin? 437 00:36:48,768 --> 00:36:52,568 Iloisena siitä, että ainoa rakastamani tyttö jätti minut? 438 00:36:58,277 --> 00:37:00,577 Anna anteeksi. 439 00:37:12,957 --> 00:37:16,027 Haluan tietää lisää Ashista ja hänen kartanostaan. 440 00:37:16,127 --> 00:37:18,127 Nadia! 441 00:37:18,563 --> 00:37:21,763 - Mitä sinä täällä teet? - Mitä teit asunnollani? 442 00:37:21,899 --> 00:37:25,234 - Miksi kävit Kenzin kimppuun? - Mitä? 443 00:37:25,869 --> 00:37:29,569 - Mitä sinä teit? - En muista... 444 00:37:29,773 --> 00:37:33,073 Käske Bon lähteä, jotta voimme jutella. 445 00:37:33,243 --> 00:37:36,643 En lähde ennen kuin selvitän, mitä on tekeillä. 446 00:37:42,585 --> 00:37:45,085 Kiusaa jotakuta itsesi kokoista. 447 00:37:45,254 --> 00:37:47,854 - Mitä sinä teet? - Hankin vastauksia! 448 00:37:47,990 --> 00:37:51,390 Käske Bon laittaa veitsi pois niin voimme jutella. 449 00:37:51,527 --> 00:37:55,727 - Älä kuuntele. Hän huijaa. - Hän on sairas. Pelotat häntä. 450 00:37:55,897 --> 00:37:58,697 Bo, laita veitsi pois! 451 00:38:00,935 --> 00:38:03,235 Ole kiltti. 452 00:38:13,614 --> 00:38:16,914 - Pysy erossa tästä. - Minä tässä. 453 00:38:17,050 --> 00:38:19,350 Taistele, kulta. 454 00:38:21,221 --> 00:38:23,556 Auta minua. 455 00:38:24,692 --> 00:38:27,392 Sisälläni on jotakin. Tunnen sen vihan! 456 00:38:27,560 --> 00:38:33,360 - Se haluaa tappaa... - Garuda. 457 00:38:33,566 --> 00:38:35,866 Sattuu liikaa... 458 00:38:37,236 --> 00:38:41,036 Sinun on pysäytettävä se kun vielä voit! 459 00:38:43,542 --> 00:38:47,842 - En tiedä mitä tehdä! - Tapa minut. 460 00:38:48,480 --> 00:38:51,480 En voi tehdä sitä. 461 00:38:51,650 --> 00:38:54,550 Bo, ole kiltti! 462 00:38:54,753 --> 00:38:58,053 Tee se! Lähetä se pois! 463 00:38:59,923 --> 00:39:03,723 Bo, tee se. Tee se meidän molempien vuoksi. 464 00:39:04,362 --> 00:39:07,862 - En minä pysty! - Se haluaa minun tappavan! 465 00:39:08,766 --> 00:39:10,766 Bo! 466 00:39:23,946 --> 00:39:25,946 Kiitos... 467 00:39:33,288 --> 00:39:38,688 - Olen pahoillani. - Älä pahoittele. 468 00:39:38,861 --> 00:39:42,961 Tämä oli minun syytäni. 469 00:39:44,666 --> 00:39:48,666 Jää luokseni. 470 00:40:26,271 --> 00:40:28,271 Kenzi? 471 00:40:49,627 --> 00:40:51,927 Oletko kunnossa? 472 00:40:58,801 --> 00:41:01,101 Mikä hätänä? 473 00:41:02,972 --> 00:41:04,972 Minä... 474 00:41:07,109 --> 00:41:09,109 Nate... 475 00:41:09,612 --> 00:41:11,912 Me erosimme. 476 00:41:12,348 --> 00:41:16,248 - Minä luulin... - Ei se olisi toiminut. 477 00:41:17,853 --> 00:41:21,653 - Mitä tarkoitat? - En voinut saada häntä - 478 00:41:21,790 --> 00:41:24,292 ja suojella häntä samaan aikaan. 479 00:41:24,392 --> 00:41:29,292 - Minähän sanoin... - Tiedän, mitä sanoit. 480 00:41:30,998 --> 00:41:33,934 Ja mitä Trick sanoi ja mitä Nate sanoi, mutta... 481 00:41:34,034 --> 00:41:37,034 Entäpä se, mitä sydämeni sanoi? 482 00:41:37,405 --> 00:41:42,305 Se sanoi, että kuulun nyt tänne. Sinun vierellesi. 483 00:41:45,279 --> 00:41:48,079 Haluan sinun olevan onnellinen. 484 00:41:48,948 --> 00:41:52,448 Ja tiedän, että Nate saa sinut onnelliseksi. 485 00:41:54,954 --> 00:41:58,954 Ehkä joskus asiat ovat toisin ja saan normaalin elämän. 486 00:42:01,527 --> 00:42:05,696 Tällä erää valitsen tämän elämän. 487 00:42:08,000 --> 00:42:10,300 Oletko varma? 488 00:42:11,236 --> 00:42:13,236 Olen. 489 00:42:19,410 --> 00:42:21,410 Hyvä. 490 00:42:22,579 --> 00:42:25,979 Tarvitsen parasta ystävääni nyt enemmän kuin koskaan. 491 00:42:34,590 --> 00:42:39,990 - Löysitkö Nadian? - Löysin. 492 00:42:40,263 --> 00:42:42,563 Mitä tapahtui? 493 00:42:46,436 --> 00:42:49,071 Jutellaan siitä myöhemmin. 494 00:42:52,607 --> 00:42:55,107 Saanko nukkua täällä? 495 00:42:56,278 --> 00:42:58,278 Kernaasti.