00:00:00,776 --> 00:00:08,877 زبان این سریال بسیارعامیانه است و درمواردی به شخصیت های سینمایی،داستانی و... اشاره می شود 1 00:00:08,976 --> 00:00:10,877 تو هنوز اینجایی؟ 2 00:00:11,311 --> 00:00:13,780 چون اگه نیستی، اصلا باحال نیست 3 00:00:13,814 --> 00:00:15,814 ....و اون وقت من عصبانی میشم و اینجوری 4 00:00:19,318 --> 00:00:20,152 5 00:00:20,154 --> 00:00:22,454 .خُب خوب بود 6 00:00:22,488 --> 00:00:25,657 ولی اگه میخوای یه خُرده شکر بهم بدی لازم نیست چشمام رو ببندی 7 00:00:28,661 --> 00:00:30,862 تو یک گردن بند به من دادی 8 00:00:35,333 --> 00:00:38,602 ...با یک کلید به قلبت 9 00:00:39,171 --> 00:00:40,437 تو قبلا هم این رو داشتی 10 00:00:41,339 --> 00:00:43,941 این کلید آپارتمان منه 11 00:00:44,309 --> 00:00:48,378 یک وسیله ی قابل ملاحظه و بدردبخور 12 00:00:48,412 --> 00:00:50,147 یه دختر دیگه چی دلش میخواد؟ 13 00:00:50,181 --> 00:00:54,151 اینکه شب وروز پیش دوست پسرش باشه 14 00:00:54,185 --> 00:00:55,185 ...باشه 15 00:00:56,220 --> 00:00:57,220 ممنون 16 00:00:59,556 --> 00:01:01,057 تو ناراحتی؟ 17 00:01:01,959 --> 00:01:04,559 ....شاید فقط یکم گیج شده باشم 18 00:01:05,428 --> 00:01:08,230 منظورم اینه که هروقت ما میاییم خونه ات، تو همیشه اونجا هستی 19 00:01:08,265 --> 00:01:11,167 ...و بیشتر وقتا هم در رو قفل نمی کنی و 20 00:01:11,201 --> 00:01:12,768 این یک حرکت نمادینه 21 00:01:12,969 --> 00:01:15,437 چند ماهی که باتو بودم خیلی عالی گذشت 22 00:01:15,471 --> 00:01:17,807 ...و فکر کردم وقتش رسیده که 23 00:01:20,843 --> 00:01:22,343 یه مرحله جلوتر بریم 24 00:01:23,645 --> 00:01:27,415 ...مرحله ی بعد همون مبادله ی کلید بود 25 00:01:28,483 --> 00:01:29,483 دقیقا 26 00:01:32,321 --> 00:01:34,622 ...می دونم، می دونم. اما 27 00:01:34,656 --> 00:01:36,957 بو" چیزای خصوصی زیادی دور خودش داره" 28 00:01:36,991 --> 00:01:38,959 و زندگی سکسی او یه جورایی غیرقابل پیش بینیه 29 00:01:38,993 --> 00:01:41,962 می دونم ونمیخوامم که یه بار دیگه واردش بشم 30 00:01:41,996 --> 00:01:43,163 ...آره 31 00:01:46,167 --> 00:01:48,135 شاید این نظرِ بی فایده ای بود 32 00:01:48,169 --> 00:01:49,169 نه 33 00:01:50,004 --> 00:01:53,072 .نه . این نظر خیلی خیلی خوبی هم بود 35 00:01:58,345 --> 00:02:00,479 ممنون که بلافاصله خودتو رسوندی 36 00:02:00,513 --> 00:02:02,215 می بینم امنیتتون رو بالا بردین 37 00:02:02,249 --> 00:02:03,749 پیشرفت جدید دیگه ای نداشتید؟ 38 00:02:03,783 --> 00:02:05,784 من میدونم که یکی از 39 00:02:05,819 --> 00:02:08,587 "مقامات ارشد "فی های روشن داره مصالحه میکنه 40 00:02:08,621 --> 00:02:10,723 دوستان من اینجا اطلاعاتی بدست اوردن 41 00:02:10,757 --> 00:02:13,258 ...و به من گفتن "گلِیو" داره 42 00:02:13,292 --> 00:02:15,026 با "گارودا" متحد میشه 43 00:02:15,061 --> 00:02:19,929 از پَری (موجود خیالی مثل فرشته) به .عنوان جاسوس استفاده می کنی. جالبه 45 00:02:20,533 --> 00:02:23,235 اوه. ببخشید. قصد توهین نداشتم 46 00:02:23,402 --> 00:02:24,201 واو 47 00:02:24,403 --> 00:02:26,738 ببین، من می دونم که "گلیو" شخص مهمیه 48 00:02:26,772 --> 00:02:28,806 ولی اصلا نمی دونم که اون دقیقا چی کار می کنه 49 00:02:28,841 --> 00:02:31,542 اون قوانین رو وضع می کنه و به اجرا شدنش نظارت داره 50 00:02:31,577 --> 00:02:34,211 کلا مسئول برقراری صلح و آرامشه 51 00:02:34,246 --> 00:02:37,047 "حالا اگه اون پیمان اتحاد "گروه روشن رو با "گارودا" برقرار کنه 52 00:02:37,082 --> 00:02:39,883 یک بار دیگه بین "فی" ها جنگ در میگیره 53 00:02:39,917 --> 00:02:42,753 و این خشم و دشمنی "گارودا" رو بیشتر می کنه 54 00:02:42,787 --> 00:02:45,188 کدوم از این حرفا دلیل اومدن من به اینجا میشه 55 00:02:45,222 --> 00:02:47,090 من از تو میخوام گلیو" رو خنثی کنی" 56 00:02:47,324 --> 00:02:49,959 خنثی کنم؟ 57 00:02:49,994 --> 00:02:51,160 منظورت اینه بکشمش 58 00:02:51,195 --> 00:02:52,429 (یا بدزدیش (آدم ربایی 59 00:02:52,463 --> 00:02:54,998 ولی کشتن هم راحتتره هم مناسبتر 60 00:02:55,165 --> 00:02:57,299 تو اشتباهی اومدی سراغ من 61 00:02:57,667 --> 00:02:58,934 امیدوارم اشتباه نکرده باشم ، بو 62 00:02:58,968 --> 00:03:01,970 برای این که همین الانم وارد جنگ شده ایم و این تازه شروعشه 63 00:03:02,005 --> 00:03:04,740 ما ازت میخوایم که در هفته ی آینده با جدیت تمام احساست رو به کار بگیری 64 00:03:04,775 --> 00:03:06,241 که ببینی چی خوبه و چی بده 65 00:03:06,276 --> 00:03:09,811 حالا میتونم روت حساب کنم؟ 67 00:03:15,618 --> 00:03:18,119 زندگي سخت ميشه وقتي ندوني کي هستي 68 00:03:18,454 --> 00:03:21,522 وسختتر ميشه وقتي که ندوني چي هستي؟ (نفهمی چه موجودي هستي؟) 69 00:03:21,590 --> 00:03:24,191 معشوقه من حکم مرگ رو با خودش میبره 70 00:03:24,226 --> 00:03:28,929 من سال های زیادی "گمشده" بودم و مخفيانه در حال جستجو بودم 71 00:03:28,963 --> 00:03:32,699 که بفهمم به يه دنيايي پوشیده از انسان ها تعلق دارم 72 00:03:33,768 --> 00:03:35,402 ديگه نمیخوام مخفي باشم 73 00:03:35,437 --> 00:03:38,131 و به روشي که خودم میخوام زندگي مي کنم 74 00:03:39,030 --> 00:03:43,811 ترجمه وزيرنويس شده توسط اميرحسين 75 00:03:48,715 --> 00:03:52,785 نمونه آزمایش شماره 93 نشون میده گلبول های سفید کاهش اندکی داشتند 76 00:03:52,820 --> 00:03:56,720 ولی با رفتار سلولی نامنظم تولید میشند 78 00:04:00,260 --> 00:04:02,460 شانسی هست؟ 79 00:04:03,063 --> 00:04:04,963 هنوز نه 80 00:04:05,598 --> 00:04:07,999 هر بار آزمایش میکنم، نتیجه همونه 81 00:04:08,534 --> 00:04:11,169 تو صد در صد سالمی 82 00:04:11,438 --> 00:04:12,604 چطور ممکنه؟ 83 00:04:12,638 --> 00:04:16,507 من هنوز تب دارم وضعیت غش کردنم هم بدتر شده 84 00:04:16,942 --> 00:04:19,177 احساس میکنم زندگیم تبدیل به کابوس شده 85 00:04:19,211 --> 00:04:22,347 هنوزم نمی تونم نظر قطعی بدم ....ولی فک می کنم این ناشی از 86 00:04:22,381 --> 00:04:25,315 پنج سال زندگی کردنت تو این شرایط باشه 87 00:04:25,451 --> 00:04:27,785 متاسفم، قصد بی ادبی نداشتم 88 00:04:27,819 --> 00:04:28,987 مشکلی نیست 89 00:04:29,788 --> 00:04:32,122 این هرچیزی باشه ما از پسش بر میایم 90 00:04:32,156 --> 00:04:33,457 باهم 91 00:04:35,626 --> 00:04:39,828 من از لطفی که تو این مدت بهم کردی هنوزم در حیرتم 92 00:04:41,299 --> 00:04:43,699 من هیچوقت ترکت نمیکنم 93 00:04:45,303 --> 00:04:48,137 ...خودمم نمی دونم چجوری تونستم از پسش بر بیام 94 00:04:48,205 --> 00:04:51,739 ...پنج سال زندگی، بدون اینکه کسی کنارم باشه 95 00:04:51,808 --> 00:04:54,809 بدون نوازش و عشقبازی 96 00:04:56,480 --> 00:04:59,779 تو فوق العاده ای 98 00:05:14,596 --> 00:05:15,230 سلام 99 00:05:15,264 --> 00:05:15,897 سلام 100 00:05:15,931 --> 00:05:16,964 کجا بودی؟ 101 00:05:16,999 --> 00:05:19,100 قدم میزدم 102 00:05:19,135 --> 00:05:20,234 قهوه میخوای؟ 103 00:05:20,268 --> 00:05:21,968 آره 104 00:05:24,772 --> 00:05:25,605 خب؟ 105 00:05:26,841 --> 00:05:28,208 ...خب 106 00:05:29,777 --> 00:05:33,380 نیت" ازم خواسته که رابطمون رو یک مرحله جلو ببریم" 107 00:05:33,415 --> 00:05:35,916 و اون مرحله چیه؟ 108 00:05:35,950 --> 00:05:38,251 "روشِ "درِ باز (در همیشه باز باشه) 109 00:05:38,285 --> 00:05:41,254 اوه، باشه، "نیت" هروقت بیاد اینجا، قدمش رو چشم 110 00:05:41,288 --> 00:05:42,255 اه...آره؟ 111 00:05:42,289 --> 00:05:44,257 چجوری میشه در رو باز گذاشت) تا وقتیکه یک) جن کوچولو میاد تو که تارعنکبوت ها رو پاک کنه 112 00:05:44,291 --> 00:05:46,992 و یه کشیش سعی می کنه تو رو تو وان حموم خفه کنه 113 00:05:47,027 --> 00:05:48,627 خب اره، نکته ی خوبی بود 114 00:05:48,662 --> 00:05:49,662 آره 115 00:05:50,464 --> 00:05:52,130 لاکلان" چی میخواست؟" 116 00:05:52,165 --> 00:05:55,067 اهان، اون رفیق قدیمیت، "تُری" رو یادت میاد؟ 117 00:05:56,569 --> 00:05:59,271 همون دختر پرمحافظِ کم تحمل دربرابر مشروب 118 00:05:59,305 --> 00:06:01,039 همون "تری" استفراغ کنِ تلپات رو میگی؟ 119 00:06:01,074 --> 00:06:02,541 آره همون رو میگم 120 00:06:02,575 --> 00:06:04,309 ...."خب، مادرش "گلیو 121 00:06:04,343 --> 00:06:06,578 مسئله ی اصلی دربین گروه "فی های روشن" هست 122 00:06:06,612 --> 00:06:09,380 و لاکلان ازم میخواهد اونو هر جوری هست بگیرم، زنده یا مرده 123 00:06:09,414 --> 00:06:11,715 از کی تا حالا یک "شکارچی مزدبگیر" شدی؟ 124 00:06:11,749 --> 00:06:14,385 از وقتیکه "لاکلان" هیچکس رو نداشته که بتونه بهش اعتماد کنه 125 00:06:14,419 --> 00:06:17,555 دنبال یک "فی" ارشد رفتن .دیوانه وارخطرناک به نظر میرسه 126 00:06:18,223 --> 00:06:19,457 رو من حساب کن 127 00:06:19,491 --> 00:06:22,560 گلیو" امشب سخنران یک جشن هستش " 128 00:06:22,594 --> 00:06:23,727 از عملیات خوشت میاد؟ 129 00:06:23,761 --> 00:06:24,961 البته اره 130 00:06:25,096 --> 00:06:27,730 !دوتایی با انرژی، به سوی عملیات 131 00:06:27,764 --> 00:06:28,498 !خودشه 132 00:06:28,532 --> 00:06:31,101 اوه... یه بار دیگه عزیزم 133 00:06:37,608 --> 00:06:39,942 یه پیام گرفتم که تو میخواستی منو ببینی؟ 134 00:06:40,810 --> 00:06:42,077 ممنون از اومدنت 135 00:06:43,213 --> 00:06:44,379 به کمکت احتیاج دارم 136 00:06:44,748 --> 00:06:46,748 من آدم توئم (هر کاری بگی می کنم) 137 00:06:46,782 --> 00:06:49,251 من میتونم نفس "گارودا" رو روی گردنم حس کنم (کنایه ازینکه خیلی به ما نزدیک شده) 138 00:06:49,285 --> 00:06:51,587 ولی هنوزم برای مقابله با اون آماده نیستیم 139 00:06:51,621 --> 00:06:52,588 من حتما میتونم کمکت کنم 140 00:06:52,622 --> 00:06:55,090 ...ببین، ما یه نفرو داریم که میتونه به ما 141 00:06:55,125 --> 00:06:56,424 تسلیحات جنگی بده 142 00:06:56,458 --> 00:06:58,926 دارم از موشک های ضد تانکِ دستی حرف میزنم 143 00:06:58,960 --> 00:07:01,795 ما اسلحه نمیخوایم، بلکه اطلاعات میخوایم 144 00:07:01,830 --> 00:07:03,897 بخصوص اینکه، میخوام هرچی که 145 00:07:03,932 --> 00:07:05,966 لاکلان" می دونه، منم بدونم" 146 00:07:07,469 --> 00:07:09,203 تو از من میخوای جاسوسیش رو بکنم 147 00:07:09,238 --> 00:07:10,238 .دراصل، بله 148 00:07:11,573 --> 00:07:14,573 مشکلی که برات نداره؟ 149 00:07:16,544 --> 00:07:18,044 نمونه آزمایش شماره 112 150 00:07:18,078 --> 00:07:21,248 "با دو جزء "سدیم کلرید "و سه جزء "برمید 151 00:07:25,453 --> 00:07:28,254 نمونه آزمایش شماره 112 ...تغییرات قابل ملاحظه ای رو 152 00:07:28,288 --> 00:07:29,788 در خون "نادیا" نشون نمیده 153 00:07:34,427 --> 00:07:36,395 ....نمونه آزمایش شماره 112 154 00:07:36,429 --> 00:07:39,990 "سرم پادزهر مربوط به ویروس "کُنگویی (کُنگو: کشوری در آفریقا) 155 00:07:40,266 --> 00:07:42,033 این سرم برای یک "فی " بیمار ساخته شد 156 00:07:42,067 --> 00:07:44,536 که در آفریقا بظهور رسیده بود 157 00:07:44,570 --> 00:07:46,937 این یکی هیچ تاثیری روی هموگلوبین "انسان" نمیگذاره 158 00:07:46,972 --> 00:07:51,240 ولی به هر حال من باید جلو همه ی آلودگی های احتمالی رو بگیرم 159 00:07:54,445 --> 00:07:55,879 این چطور ممکنه؟ 160 00:07:55,913 --> 00:07:59,589 161 00:08:05,623 --> 00:08:07,591 ...برخلاف همتایان "انسانِ" ما 162 00:08:07,625 --> 00:08:10,159 فی" های زن در طول قرنها" ....در جایگاه بالایی از 163 00:08:10,194 --> 00:08:11,994 قدرت واعتبار قرار داشتند 164 00:08:12,028 --> 00:08:15,631 از جنگجو های وحشی ای مثل ملکه ی پَری های سِلتی" گرفته" 165 00:08:15,666 --> 00:08:18,067 "تا دانشمندان زبده ای مثل "درویدز 166 00:08:18,101 --> 00:08:22,071 ما از لحاظ تاریخی رفتار مشابهی داشتیم 167 00:08:22,105 --> 00:08:24,106 ما برای باقی موندن در دنیای امروز 168 00:08:24,140 --> 00:08:26,774 باید به بزرگی و افتخار برسیم 169 00:08:26,809 --> 00:08:29,578 وبه مرتفع ترین قله ها صعود کنیم 170 00:08:32,815 --> 00:08:36,284 هر لحظه از شما میخوام که کار کنید 171 00:08:36,319 --> 00:08:39,354 هر کاری که بتونه یک تفاوتی ایجاد کنه 172 00:08:40,323 --> 00:08:42,122 لازمه که ما از "فی"های زنی که در حضورمون قرار دارند 173 00:08:42,156 --> 00:08:45,292 درس بگیریم، و دست از تلاش برنداریم 174 00:08:45,327 --> 00:08:48,094 چون ما حاصل چیزهایی هستیم .که اونا رو داشتیم، دوستان 175 00:08:48,096 --> 00:08:50,564 هیچوقت فکر نکنید که به انتهای زندگی رسیدید 176 00:08:50,599 --> 00:08:52,566 و بدونید که شما تاحالا در طول آن زندگی میکردید 177 00:08:52,601 --> 00:08:55,402 من الان ازشما میخوام که درعرض اون زندگی کنید 178 00:08:55,437 --> 00:08:58,271 واو...اون عالیه 179 00:09:00,941 --> 00:09:05,277 و اگه ازهمین امروز شروع میکنید اینو بیاد داشته باشید تا هیچ وقت تسلیم نشوید 180 00:09:05,379 --> 00:09:08,147 ...چون یک جایی و در یک زمانی خواهد شد که 181 00:09:09,216 --> 00:09:12,885 جریان زندگی و سرنوشت شما عوض خواهد شد 182 00:09:13,553 --> 00:09:14,553 متشکرم 183 00:09:15,054 --> 00:09:22,894 184 00:09:26,516 --> 00:09:28,218 به چی فکر میکنی عزیزم؟ 185 00:09:28,252 --> 00:09:31,787 میخوام باش حرف بزنم که ازش تاثیر بگیرم 186 00:09:31,822 --> 00:09:33,789 فک نمی کنی اون یارو دوباره بخواد بازیت بده؟ 187 00:09:33,824 --> 00:09:36,159 اون فکر هیچوقت از سرم بیرون نمیره 188 00:09:36,193 --> 00:09:38,161 شما بچه ها میخواید مامانمو ببینید؟ 189 00:09:38,195 --> 00:09:39,329 آره، خیلی خوب میشه 190 00:09:39,363 --> 00:09:42,430 لازمه بهتون هشدار بدم اون عادت داره حرفهای خودشو بشنوه 191 00:09:47,337 --> 00:09:49,104 بعدا نتیجه اشو بهم بگو 192 00:09:49,138 --> 00:09:50,138 باشه 193 00:09:51,207 --> 00:09:53,842 مامان، این دوستم کِنزیه 194 00:09:54,210 --> 00:09:56,178 !یک انسان، تُری ....مگه بهت نگفته بودم 195 00:09:56,212 --> 00:09:57,845 و دوستش، بو 196 00:10:01,583 --> 00:10:03,184 بو، همون ساکیبوس 197 00:10:03,218 --> 00:10:04,085 بله 198 00:10:04,552 --> 00:10:06,620 خوشحالم که بالاخره ملاقاتتون کردم 199 00:10:06,654 --> 00:10:08,489 آوازه ی شما همه جا پیچیده 200 00:10:08,523 --> 00:10:11,292 کدوم قسمتش منظورتونه؟ 201 00:10:11,326 --> 00:10:13,360 شجاعت شما و رشادت های بی شمارتون 202 00:10:13,394 --> 00:10:16,129 شما باعث افتخار همه ی "فی" های زن هستید 203 00:10:16,163 --> 00:10:18,531 و شما باید الگوی "فی"های زن جوان قرار بگیرید 204 00:10:18,565 --> 00:10:19,866 دیدید گفتم 206 00:10:20,734 --> 00:10:21,868 تحت تاثیر قرار گرفتم 207 00:10:21,903 --> 00:10:23,870 ای کاش زودترمی فهمیدم شما اینجا یید 208 00:10:23,905 --> 00:10:25,638 میخواستم رو استیج باشید 209 00:10:25,672 --> 00:10:27,173 و به جمع معرفیتون کنم 210 00:10:27,208 --> 00:10:30,209 اوه... من فکر میکنم شما اون بالا خیلی خوب عمل کردید 211 00:10:30,243 --> 00:10:31,944 سخنرانی شما خیلی امیدبخش بود 212 00:10:31,978 --> 00:10:33,913 خوشحالم که اینو از زبون شما میشنوم 213 00:10:35,015 --> 00:10:37,549 من یک معتقد سرسختم ...به حقوق زنان "فی" والبته همینطور 214 00:10:37,583 --> 00:10:40,552 ...به تعهدات فردی که هرجا وهر زمان 215 00:10:40,586 --> 00:10:42,888 درجهان اطراف ما باعث تغییرات مثبت شوند 216 00:10:42,923 --> 00:10:43,855 آمین 218 00:10:50,095 --> 00:10:51,129 واو 219 00:10:51,163 --> 00:10:51,963 واقعا؟ 220 00:10:51,997 --> 00:10:52,997 آره 221 00:10:56,368 --> 00:10:58,536 هی، عزیزم، یه لحظه بیا اینجا 222 00:10:58,870 --> 00:11:00,338 میخوای دوباره ازم خون بگیری؟ 223 00:11:00,372 --> 00:11:01,438 نه 224 00:11:01,472 --> 00:11:04,841 این دفعه میخوام یه چیزی بهت تزریق کنم 225 00:11:04,875 --> 00:11:06,143 چی توشه؟ 226 00:11:06,177 --> 00:11:08,678 بالاخره به یک آزمایش مثبت رسیدم 227 00:11:08,712 --> 00:11:12,382 خون تو به سرمی که ما تو آفریقا ساختم بودیم، واکنش نشون داد 229 00:11:13,217 --> 00:11:15,285 پس فکر می کنی من اون بیماری رو دارم؟ 230 00:11:15,320 --> 00:11:17,186 شایدم یه گونه ی دیگه ای از اون بیماری 231 00:11:17,220 --> 00:11:20,356 من سِرم رو طوری تغییردادم که به گروه خونیت واکنش بده 232 00:11:20,390 --> 00:11:23,125 و امیدوارم که اون ویروس رو از بین ببره 233 00:11:24,894 --> 00:11:25,828 نه 234 00:11:25,862 --> 00:11:27,629 فکر می کردم بابتش خوشحال بشی 235 00:11:27,664 --> 00:11:29,131 مگه نمیخوای بهتر بشی؟ 236 00:11:29,166 --> 00:11:30,166 دیگه سوزن، نه 237 00:11:30,900 --> 00:11:31,600 یالا 238 00:11:31,634 --> 00:11:33,201 گفتم دیگه سوزن نه 239 00:11:33,235 --> 00:11:37,142 240 00:11:41,177 --> 00:11:43,511 من درمورد "گلیو" در حیرتم 241 00:11:43,545 --> 00:11:46,381 اون شبیه "اُپراه" است (شخصیت تلویزیونی که فن بیان خوبی دارد) 242 00:11:46,415 --> 00:11:49,216 من تو این سالها چند باری "گلیو" رو ملاقاتش کردم 243 00:11:49,250 --> 00:11:52,252 اون به خوبی میدونه چطوری حرف بزنه و فضا رو تحت کنترل قرار بده 244 00:11:52,287 --> 00:11:53,487 ولی یه اَمّا یی حس میکنم 245 00:11:53,521 --> 00:11:55,589 ...اَمّا ش اینه که 246 00:11:55,623 --> 00:11:56,790 مقاصد اون لزوما محترم نیستند 247 00:11:56,824 --> 00:11:58,325 خب، من به سیاست وارد نیستم 248 00:11:58,360 --> 00:12:00,827 "ولی سخته بشه باور کرد که "گلیو 249 00:12:00,862 --> 00:12:03,464 میخواد به "فی" ها خیانت کنه و خودش جون سالم بدر ببره 250 00:12:03,498 --> 00:12:05,231 شاید تو نمیخوای باورش کنی 251 00:12:05,265 --> 00:12:06,366 این یعنی چی؟ 252 00:12:06,400 --> 00:12:08,401 گلیو" آدم با جذبه و پرطرفداریه" 253 00:12:08,435 --> 00:12:10,569 شاید تو اون رو گذاشتی رو یک پایه 254 00:12:10,604 --> 00:12:13,406 و اونو کردی چراغ راهنمای به خوبی ها (کنایه از اینکه اون رو تو نفوذ داشته) 255 00:12:13,440 --> 00:12:15,574 نمی دونستم اینقدر آدم بدبینی هستی 256 00:12:15,609 --> 00:12:18,777 "بعضیا اسمشو میذارن "بدبینی "بعضیای دیگه بهش میگن "واقع گرایی 257 00:12:18,812 --> 00:12:20,646 باشه، باشه 258 00:12:21,447 --> 00:12:23,748 برداشت تو از "گلیو" چیه؟ 259 00:12:23,782 --> 00:12:26,885 من فکر می کنم اون داره با "گارودا" متحد میشه 260 00:12:26,919 --> 00:12:27,886 بر چه اساسی اینو میگی؟ 261 00:12:27,920 --> 00:12:30,222 این یک حرکت زیرکانه است 262 00:12:30,256 --> 00:12:32,690 گارودا" بدنبال یک جنگه تا راه فراری پیدا کنه" 263 00:12:32,725 --> 00:12:36,294 پس این پیشنهاد رو به "گروه روشن" و "گروه تاریک" میده 264 00:12:36,329 --> 00:12:39,196 که به من ملحق بشید تا باهم دشمنان شما رو از بین ببریم 265 00:12:39,231 --> 00:12:41,232 پس "گارودا" اونا رو با هم روبرو میکنه 266 00:12:41,266 --> 00:12:44,535 و پیشنهاد رهایی میده که بعدش به نابودی اونا ختم میشه 267 00:12:44,569 --> 00:12:45,636 دقیقا 268 00:12:45,670 --> 00:12:47,238 ..."درحالی که راه چاره برای "گروه روشن 269 00:12:47,272 --> 00:12:49,940 و "گروه تاریک" اینه که پیمان ما رو بپذیرند 270 00:12:49,974 --> 00:12:52,876 و بر علیه "گارودا" با هم متحد بشوند 271 00:12:53,210 --> 00:12:55,978 اما اینکار یک شخص قوی و مصمم رو می طلبه 272 00:12:56,013 --> 00:12:57,414 که از مسیرش جدا نشه 273 00:12:58,349 --> 00:12:59,882 تنها یه سئوال باقی میمونه 274 00:12:59,917 --> 00:13:02,419 که این "گلیو" چجور آدمیه 275 00:13:02,453 --> 00:13:06,516 276 00:13:35,551 --> 00:13:38,486 سلام "بو" جونم. "تریک" چی بهت گفت؟ 277 00:13:38,520 --> 00:13:40,188 اون با "لاکلان" موافقه 278 00:13:40,222 --> 00:13:42,389 اون فکر می کنه "گلیو" یه جورایی داره با 279 00:13:42,423 --> 00:13:44,157 گارودا" معامله میکنه" 280 00:13:44,192 --> 00:13:46,759 خب من فکر می کردم اون مشکوک به نظر میرسه 281 00:13:46,794 --> 00:13:47,961 282 00:13:48,696 --> 00:13:49,862 اون شاید مشکوک باشه 283 00:13:49,897 --> 00:13:52,299 ولی از کجا بدونم اونقدر خطرناک هست که بخوام خنثیش کنم؟ 284 00:13:52,333 --> 00:13:53,800 من راجع بهش فکر کرده ام 285 00:13:53,834 --> 00:13:56,069 من یک نقشه ی بدون نقص در نظر دارم 286 00:13:56,104 --> 00:13:58,837 ....من میخوام تا چند روز "گلیو" رو زیر نظر بگیرم 287 00:13:58,871 --> 00:14:00,872 و عادت ها و کارهای روزمره اش رو بررسی کنم 288 00:14:00,907 --> 00:14:04,477 ...بعدشم درازای یه صد دلاری بی ارزش ...پسرعموم "دیما" با "کاپو" میاد 290 00:14:04,511 --> 00:14:05,777 دیما" "کاپو" داره؟" (نوعی الت موسیقی) 291 00:14:06,580 --> 00:14:09,482 اون فکر میکنه "دون کورلئون" پدر واقعیشه 292 00:14:09,516 --> 00:14:10,249 293 00:14:10,283 --> 00:14:11,817 "...اون خودشم میدونه "دون کورلئون 294 00:14:11,851 --> 00:14:13,151 یک شخصیت داستانیه. درسته؟ 295 00:14:13,185 --> 00:14:15,420 من هیچوقت دلشو نداشتم بهش بگم 296 00:14:15,454 --> 00:14:17,822 بهر حال من این پول رو بهش میدم 297 00:14:17,856 --> 00:14:20,325 و قبلی از اینکه تو بخوای حرفی بزنی، اونا میبینن که 298 00:14:20,359 --> 00:14:22,827 گلیو" از خیابون جمع شده و" دست و پا بسته افتاده تو یک جعبه 299 00:14:22,861 --> 00:14:25,830 نقشه ی روحیه بخشی بود کنزی ولی من فکر میکنم میخوام 300 00:14:25,864 --> 00:14:29,533 با "فردو" وپسراش ادامه بدم و دسترسی مستقیم تری داشته باشم 301 00:14:29,567 --> 00:14:30,467 ازین خوشم میاد 302 00:14:30,502 --> 00:14:32,269 پس میرم بند پوتینام رو ببندم که میخوام باهاش درِکونی بزنم 303 00:14:32,303 --> 00:14:34,505 ممنون، ولی این یک ماموریت انفرادیه 304 00:14:34,706 --> 00:14:36,373 تو یک قاتل خودخواهی 305 00:14:39,043 --> 00:14:41,244 تو به خاطر چیزی مریض شدی؟ 306 00:14:41,378 --> 00:14:42,545 307 00:14:44,148 --> 00:14:45,715 گلیو" یک تلپاته" (تلپات: کسی که فکر آدما رو میخونه) 308 00:14:45,750 --> 00:14:47,884 تریک" این قرص رو به من داد 309 00:14:47,918 --> 00:14:50,319 این یه جور داروی مسدود کننده ی امواج مغزی برای "فی" ها است 310 00:14:50,354 --> 00:14:56,322 (شبیه "کلاه خود مَگنیتو" (در فیلم مردان ایکس این فوق العاده است 311 00:15:02,565 --> 00:15:20,982 312 00:15:21,016 --> 00:15:28,488 313 00:15:28,522 --> 00:15:30,423 نادیا، داری چیکار میکنی؟ 314 00:15:30,457 --> 00:15:32,492 !بس کن! خواهش می کنم 315 00:15:32,526 --> 00:15:34,527 خواهش می کنم، خواهش می کنم 316 00:15:34,562 --> 00:15:38,805 317 00:15:45,839 --> 00:15:49,675 318 00:15:54,467 --> 00:15:56,669 خیلی خوشحال بودم که به اینجا دعوتت کنم 319 00:15:57,805 --> 00:15:59,105 لطفا بفرمایید بشینید 320 00:15:59,639 --> 00:16:01,874 ممنون از اینکه تنظیم وقت کرید که منو ببینید 321 00:16:01,909 --> 00:16:03,943 ...همونطور که دیشب هم گفتم شما باعث افتخار 322 00:16:03,977 --> 00:16:05,543 زنهای "فی" در هرجا هستید 323 00:16:07,814 --> 00:16:09,314 چی تو فکرته؟ 324 00:16:11,317 --> 00:16:13,384 من...من 325 00:16:13,419 --> 00:16:16,121 من در کل زندگیم غیروابسته به هیچ گروهی (بیطرف) بودم 326 00:16:16,155 --> 00:16:18,456 و بعد از شنیدن صحبت های شما فکر کردم وقتش شده که 327 00:16:18,490 --> 00:16:20,558 به یک طرفی روی بیارم 328 00:16:20,592 --> 00:16:22,193 نظر بسیار خوبیه 329 00:16:22,227 --> 00:16:25,529 من از این واقعیت که شما در قبال زندگیتون مسئولیت پذیر هستید بسیار خوشحالم 330 00:16:25,563 --> 00:16:28,299 ولی قبل ازاینکه خودمو به یک طرفی سوق بدم 331 00:16:28,333 --> 00:16:30,500 میخواستم از شما اطلاعات کسب کنم 332 00:16:33,171 --> 00:16:34,338 تحت تاثیر قرار گرفتم 333 00:16:35,707 --> 00:16:37,240 برام از خودت بگو 334 00:16:37,842 --> 00:16:39,275 هیچی رو جا ننداز 335 00:16:43,447 --> 00:16:44,747 بتازگی متوجه شدم که تو 336 00:16:44,781 --> 00:16:46,515 وقت زیادی رو با "تریک" میگذرونی 337 00:16:46,550 --> 00:16:47,917 نه بیشتر از حد معمول 338 00:16:47,952 --> 00:16:51,454 من یکبار اتفاقی برای نوشیدنی و خوشگذرونی با مردم وارد اونجا شدم 339 00:16:51,956 --> 00:16:54,356 فقط خودتون دوتا، در محل کار اون 340 00:16:54,790 --> 00:16:56,258 این قراره جایی بره؟ 341 00:16:56,292 --> 00:16:58,994 خودتم میدونی که تو یک تعهد صدساله داشتی 342 00:16:59,028 --> 00:17:00,996 که در اداره کار "اش" خدمت کنی 343 00:17:01,030 --> 00:17:02,030 کاملا ملتفت هستم 344 00:17:02,065 --> 00:17:04,166 ازاینم باخبر هستی که گارودا" ازالان ممکنه هرروز" 345 00:17:04,200 --> 00:17:06,969 حرکتش رو شروع بکنه ...و حالا وقت پنهون کاری و 346 00:17:07,003 --> 00:17:10,271 بدتر ازاون سرپیچی از دستورات نیست 347 00:17:10,305 --> 00:17:12,273 متوجهم 348 00:17:12,307 --> 00:17:13,307 خوبه 349 00:17:13,876 --> 00:17:16,877 من بهت خواهم گفت که همه ی اینا به کجا ختم میشه 350 00:17:17,612 --> 00:17:20,614 ازت میخوام هر جور اطلاعاتی که به نبرد من 351 00:17:20,648 --> 00:17:23,384 برعلیه "گارودا" کمک میکنه بهم بدی 352 00:17:23,986 --> 00:17:25,118 البته 353 00:17:25,152 --> 00:17:28,088 این شامل هر اطلاعی که از دوستت "تریک" گرفتی هم میشه 354 00:17:28,122 --> 00:17:30,123 چی باعث شده فکر کنی "تریک" اطلاعاتی 355 00:17:30,157 --> 00:17:31,124 از "گارودا" داره؟ 356 00:17:31,158 --> 00:17:33,860 اون یک متصدی میخانه است اون همه چی رو میشنوه 357 00:17:36,364 --> 00:17:38,131 "منو دست کم نگیر "هیل 358 00:17:38,165 --> 00:17:40,666 من وتو در واقع طرف همیم (باهم دوستیم ) 359 00:17:43,103 --> 00:17:44,870 ...و چیز دیگه ای که م یادم میاد 360 00:17:44,905 --> 00:17:47,439 اینه که داشتم با "چروف" رودررو میشدم 361 00:17:47,473 --> 00:17:49,608 خوشبختانه من تونستم آرومش کنم 362 00:17:49,642 --> 00:17:51,911 برای کسی که فقط مدت کوتاهی در 363 00:17:51,945 --> 00:17:54,780 جامعه ی "فی" ها بوده حتما اثرش رو به جا گذاشته 364 00:17:54,814 --> 00:17:56,915 خب، من فکر میکنم دنبال درد سرم 365 00:17:56,949 --> 00:17:58,416 من دقیقا برعکس فکر میکنم 366 00:17:58,450 --> 00:18:00,751 تو یک مسئله رو میبینی و به خودت میگیری که 367 00:18:00,786 --> 00:18:02,253 باید یه کاری براش انجام بدی 368 00:18:02,288 --> 00:18:04,488 این...این یک ویژگی ایثارگرانه اس 369 00:18:06,125 --> 00:18:07,992 خب، ممنون 370 00:18:09,628 --> 00:18:12,630 تو در مورد "تریک" به یه چیزی اشاره کردی 371 00:18:13,298 --> 00:18:14,864 تو با اون چه ارتباطی داری؟ 372 00:18:15,800 --> 00:18:17,067 تریک" یک دوست خوبه" 373 00:18:18,202 --> 00:18:20,270 "میتونی اسمشو بذاری یک "مشاور فهمیده 374 00:18:22,640 --> 00:18:25,608 چطور میشه یک ادم ساده که یک ایستگاه ارتباطی رو اداره میکنه 375 00:18:25,609 --> 00:18:28,111 بتونه برای یک نفر مثل تو مشاور باشه 376 00:18:28,979 --> 00:18:30,479 اون خیلی عاقل و زیرکه 377 00:18:31,448 --> 00:18:34,616 اون مدت زیادی این اطراف بوده و چیزای زیادی دیده 378 00:18:37,821 --> 00:18:39,688 تصور میکنم همین جور باشه 379 00:18:42,725 --> 00:18:45,360 لطفا به هیچی دست نزن 380 00:18:45,394 --> 00:18:46,428 دست نمیرنم 381 00:18:48,064 --> 00:18:49,097 اوه، این چیه؟ 382 00:18:50,032 --> 00:18:51,933 یکی از اون چیزایی که نباید بش دست بزنی 383 00:18:52,734 --> 00:18:54,069 این چیکار میکنه؟ 384 00:18:54,503 --> 00:18:55,437 385 00:18:56,172 --> 00:18:57,339 وای 386 00:18:58,240 --> 00:19:00,241 "درواقع اسمش هست "شیطونک تیغ دار 387 00:19:00,409 --> 00:19:01,342 388 00:19:01,376 --> 00:19:03,677 باشه، دستام تو جیبمه 389 00:19:05,813 --> 00:19:08,582 خب... آقا تریک 390 00:19:08,616 --> 00:19:11,518 این یارو "گارودا"، داره به طرف ما میاد، درسته؟ 391 00:19:11,552 --> 00:19:13,053 متاسفانه درسته 392 00:19:14,089 --> 00:19:16,823 ...تو فکر میکنی نقش من در این سناریوی 393 00:19:16,858 --> 00:19:19,392 پایان دنیا" قراره چی باشه؟" 394 00:19:19,426 --> 00:19:20,460 منظورت چیه؟ 395 00:19:20,494 --> 00:19:22,061 ...زود باش تریک، تو دوتا چشم 396 00:19:22,096 --> 00:19:24,864 پشت سرت داری و کی میدونه دیگه کجات داری 397 00:19:24,898 --> 00:19:26,599 تو یه چیزایی میدونی 398 00:19:26,633 --> 00:19:28,501 من نمیتونم اینده رو پیش بینی کنم 399 00:19:29,269 --> 00:19:32,071 خب باشه، میتونی بطور تقریبی چند ماه آینده 400 00:19:32,106 --> 00:19:34,172 رو پیش بینی کنی؟ یا فقط چند هفته؟ 401 00:19:34,474 --> 00:19:38,010 کنزی، تو شگفت انگیز ترین آدمی هستی که تا بحال دیدم 402 00:19:38,544 --> 00:19:40,312 تو همیشه چیزای جالبی میگی 403 00:19:41,014 --> 00:19:44,949 اما این جنگی که داره میاد جنگ تو نیست 404 00:19:46,152 --> 00:19:49,153 شاید از نظرفنی نباشه اما این جنگ توئه 405 00:19:49,187 --> 00:19:52,023 و جنگ "بو" هم هست واین باعث میشه جنگ من هم باشه 406 00:19:52,657 --> 00:19:54,458 من میدونم که تو یک هدیه برای "بو" هستی 407 00:19:54,493 --> 00:19:56,593 ولی تو باید زندگی خودتو بکنی 408 00:19:56,628 --> 00:19:57,861 درمورد "نیت" چی میشه؟ 409 00:19:59,297 --> 00:20:01,098 مسئله به "نیت" مربوطه نمیشه؟ 410 00:20:03,001 --> 00:20:03,934 نمیشه؟ 411 00:20:04,036 --> 00:20:06,702 دیگه لازم نیست دوتا چشم پشت سرم داشته باشم 412 00:20:06,737 --> 00:20:08,538 که بدونم چه احساسی نسبت به اون داری 413 00:20:12,309 --> 00:20:13,576 بیا بشین 414 00:20:19,150 --> 00:20:20,383 حق با توئه 415 00:20:21,118 --> 00:20:23,786 من آینده ی "فی" ها رو دیده ام 416 00:20:23,820 --> 00:20:25,655 و تو، تو هیچ بخشی از اون نیستی 417 00:20:25,989 --> 00:20:28,290 منظورت چیه "تو هیچ بخشی از اون نیستم"؟ 418 00:20:28,324 --> 00:20:32,194 تنها راهی که "بو" میتونه قهرمان بشه 419 00:20:32,228 --> 00:20:35,898 و "فی" ها رو به پیروزی سوق بده اینه که هیچ مانعی همراهش نباشه 420 00:20:35,933 --> 00:20:37,399 من یک مانعم؟ 421 00:20:38,500 --> 00:20:41,469 عشق "بو" به تو یک مانعه 422 00:20:41,503 --> 00:20:45,440 اون میخواد هر کاری بکنه که از تو محافظت .... بشه. در مبارزه معنیش اینه که 423 00:20:45,474 --> 00:20:48,409 تو نقطه ضعف اونی یک وضع نا مساعد 424 00:20:51,614 --> 00:20:53,714 تا بحال ازین لحاظ بهش فکر نکرده بودم 425 00:20:54,515 --> 00:20:56,750 ...بهترین کاری که میتونی بکنی 426 00:20:56,785 --> 00:20:58,619 هم برای "بو" و هم برای خودت 427 00:20:59,888 --> 00:21:03,590 اینه که دست "نیت" رو بگیری و بری یه جای امن 428 00:21:03,624 --> 00:21:06,826 زندگیتون رو ازین اوضاع جنون امیز نجات بدید 429 00:21:09,297 --> 00:21:10,797 نمیدونم چی بگم 430 00:21:13,134 --> 00:21:15,302 کنزی، من ازینکه این دور و بر باشی متنفر نیستم 431 00:21:16,471 --> 00:21:17,803 ...ولی این بهترین کاره برای 432 00:21:18,705 --> 00:21:21,240 "خودت و برای "بو 433 00:21:23,110 --> 00:21:25,111 اوضاع داره خیلی خیلی خطرناک میشه 434 00:21:25,145 --> 00:21:29,120 435 00:21:35,154 --> 00:21:36,454 بو"، لارن هستم" 436 00:21:36,489 --> 00:21:39,257 لطفا در اولین فرصت باهام تماس بگیر 437 00:21:40,058 --> 00:21:43,226 موضوع در مورد "نادیا" ست 438 00:21:46,265 --> 00:21:49,066 من جدیت تصمیمی که باید بگیری رو درک میکنم 439 00:21:49,101 --> 00:21:52,068 بخصوص از وقتیکه "فی" ها در چنین زمان حساسی از تاریخ واقع شده اند 440 00:21:52,103 --> 00:21:53,270 کدوم فی؟ 441 00:21:54,105 --> 00:21:56,507 فکر کنم بدونی دارم از چی حرف میزنم 442 00:21:56,541 --> 00:21:57,541 گارودا 443 00:21:57,808 --> 00:21:59,276 بله، گارودا 444 00:22:00,111 --> 00:22:01,911 هرچی درموردش میدونی بهم بگو 445 00:22:01,946 --> 00:22:04,448 یه مشت شایعه و حرف های یواشکی 446 00:22:04,482 --> 00:22:06,649 من امیدوار بودم تو بتونی بهم اطلاعات بدی 447 00:22:07,684 --> 00:22:09,552 همونطور که خودمونم میدونیم گارودا" میتونست دنیا رو" 448 00:22:09,586 --> 00:22:10,786 به خوبی تغییر بده 449 00:22:10,820 --> 00:22:12,855 منظورت اینه که میتونست همه چیزو نابود کنه 450 00:22:12,889 --> 00:22:14,223 نه لزوما 451 00:22:14,258 --> 00:22:16,725 گارودا" یک نیروی بسیار قدرتمنده" 452 00:22:16,760 --> 00:22:20,496 حالا تصورشو بکن، چه کارای خوبی میتونی انجام بدی 453 00:22:20,531 --> 00:22:23,365 اگه ازاون نیرو استفاده کنی و باهاش دنیا رو شکل بدی 454 00:22:24,534 --> 00:22:26,934 من هیچوقت تابحال اینجوری بهش فکر نکرده بودم 455 00:22:28,304 --> 00:22:30,038 این خیلی روشنفکرانه بود 456 00:22:34,644 --> 00:22:37,878 457 00:22:37,912 --> 00:22:38,812 این چیه؟ 458 00:22:38,846 --> 00:22:40,548 پدرم یک تلپات(کسیکه ذهن افراد رو میخونه) بود 459 00:22:40,582 --> 00:22:43,384 بیشتر مردم نمیدونن که مادرم یک "حوری جنکل" بود 460 00:22:43,418 --> 00:22:45,919 مادرم همزیستی بسیار قوی با طبیعت داشت 461 00:22:45,953 --> 00:22:48,088 و این قدرت رو به من واگذار کرد 462 00:22:48,122 --> 00:22:51,158 تو قبل ازاینکه بیای اینجا قرص مسدود کننده ی امواج مغزی" مصرف کردی" 463 00:22:51,193 --> 00:22:52,893 که نشون میده تو 464 00:22:52,927 --> 00:22:54,960 اهداف پاکی نداری 465 00:22:56,597 --> 00:22:57,930 کی تو رو فرستاده؟ 466 00:22:58,165 --> 00:22:59,165 هیچکس 467 00:22:59,766 --> 00:23:01,067 !خودتو به خریت نزن 468 00:23:01,101 --> 00:23:02,034 469 00:23:02,069 --> 00:23:03,736 چیزایی رو که نمیشه از طریق تلپاتی ازت گرفت 470 00:23:03,770 --> 00:23:06,272 همیشه میشه از طریق یه کوچولو شکنجه بدست اورد 471 00:23:07,007 --> 00:23:08,641 "بفرستیدش به "اتاق سفید 472 00:23:08,676 --> 00:23:09,774 اتاق سفید؟ 473 00:23:09,809 --> 00:23:11,243 موزائیک های سفید براق 474 00:23:11,277 --> 00:23:16,412 وقتیکه کثیف بشن، اسونتر پاک میشن (میخواد بگه خونت اونجا ریخته میشه) 476 00:23:20,553 --> 00:23:24,089 شاید بهم صدمه بزنی ولی این جنگ رو نمی بری 477 00:23:24,123 --> 00:23:25,923 من نمیخوام بهت صدمه بزنم 478 00:23:25,957 --> 00:23:27,725 بلکه میخوام بکشمت 479 00:23:33,232 --> 00:23:35,165 یالا، یه وقفه ی کوچیک بهم بده 480 00:23:35,200 --> 00:23:37,767 میخواستم همین کارو بکنم 483 00:23:53,083 --> 00:23:57,918 فکر نکن یک تلپات نمیدونه که تو یه قاتل نیستی (میگه: میدونم که نمیخوای منو بکشی) 485 00:23:59,422 --> 00:24:02,557 تو باید بیشتر رو مهارتهای خوندن ذهن کار کنی 488 00:24:15,483 --> 00:24:17,216 میبینم اینجا رو پیدا کردی 489 00:24:18,452 --> 00:24:20,986 براچی منو به اینجا دعوت کردی، "هیل"؟ 490 00:24:21,021 --> 00:24:23,022 وقت برا بازی ندارم 491 00:24:23,056 --> 00:24:25,223 هیچ کدوممون نداریم 492 00:24:26,326 --> 00:24:29,262 امیدوارم بدونی داری چیکار میکنی 493 00:24:29,296 --> 00:24:30,229 منم همینطور 494 00:24:30,264 --> 00:24:34,070 495 00:24:39,104 --> 00:24:40,272 ....لاکلان 496 00:24:42,441 --> 00:24:44,809 این ملاقات غیر منتظره رو به چی بگیرم؟ 497 00:24:44,843 --> 00:24:46,010 از "هیل" بپرس 498 00:24:46,279 --> 00:24:47,579 خب، قراره اینجا معامله ای انجام بشه 499 00:24:47,613 --> 00:24:50,414 ما هممون یه چیزی میخوایم اینکه گارودا" شکست بخوره، درسته؟" 500 00:24:50,448 --> 00:24:52,015 ....خب، من نمیدونم که این 501 00:24:52,050 --> 00:24:53,750 من وارث قبیله ی "زامورا" هستم 502 00:24:53,785 --> 00:24:56,253 من دارم حقوقم رو طلب میکنم که باهاش شرطبندی کنم 503 00:24:56,288 --> 00:24:57,754 از نظر فنی تو وارث نیستی 504 00:24:57,789 --> 00:24:59,956 وَل" و پسر عموت "میچ" وارث هستن" 505 00:24:59,991 --> 00:25:03,093 حالا هرچی. من هنوزم میتونم شرطبندی کنم 506 00:25:03,127 --> 00:25:05,428 این همیشگی نبوده که یکی از زیر دستان من 507 00:25:05,462 --> 00:25:08,698 میخواد بین من و یه متصدی میخانه شرطبندی کنه 508 00:25:08,732 --> 00:25:09,765 خلاف که نیست 509 00:25:09,800 --> 00:25:10,833 نه 510 00:25:10,867 --> 00:25:13,269 من خیلی افتخار می کنم که متصدی یک میخانه باشم 511 00:25:13,304 --> 00:25:14,437 آقایون، خواهش میکنم 512 00:25:14,471 --> 00:25:16,772 هر دوی شما باید با هم کار کنید 513 00:25:16,807 --> 00:25:17,807 تا " گارودا" رو متوقف کنید 514 00:25:17,841 --> 00:25:20,042 و همین الان "اش" داره نقشه اش رو طراحی میکنه 515 00:25:20,077 --> 00:25:21,577 ....و "سلطان خون" هم 516 00:25:23,813 --> 00:25:24,879 ....عذر میخوام، تریک 517 00:25:24,914 --> 00:25:26,114 "مشکلی نیست "هیل 518 00:25:26,148 --> 00:25:28,149 من میخوام آقای "مکوریان" بنا به دستورشون 519 00:25:28,184 --> 00:25:30,519 درجایگاه بالاتری قرار بگیرن 521 00:25:35,725 --> 00:25:38,992 خدمت های "اش" برای همیشه در اختیار شماست 522 00:25:39,394 --> 00:25:41,429 درباره خدمت های "ناگا" چی؟ 523 00:25:42,931 --> 00:25:43,931 ناگا؟ 524 00:25:45,767 --> 00:25:46,734 تو میدونی 525 00:25:46,768 --> 00:25:49,570 خیلی منطقی نیست که درست باشه؟ 526 00:25:50,205 --> 00:25:52,106 هیچکس به من هیچی نمیگه 527 00:25:52,140 --> 00:25:55,407 خب حالا که مقدمه رو بدون مشکل به پایان رسوندیم 528 00:25:55,442 --> 00:25:57,477 بذار یک نگاهی به اطلاعاتت بندازیم 529 00:26:01,382 --> 00:26:03,416 اینها خیلی قشنگن 530 00:26:03,451 --> 00:26:05,418 آره، من فکر کردم اینها به دکور میان 531 00:26:05,453 --> 00:26:08,054 یه نوع مدرنیته ی رها شده 532 00:26:08,088 --> 00:26:10,088 هی، فقط به این خاطر که دیوارهای قابل اطمینانی نداریم 533 00:26:10,123 --> 00:26:12,090 معنیش این نمیشه که روشی هم نداریم 534 00:26:12,125 --> 00:26:14,627 تو بیشتر از هرکسی که تا بحال دیدم روش بلدی 535 00:26:16,463 --> 00:26:18,930 شاید من وتو بتونیم یک روزی جایی زندگی کنیم 536 00:26:18,965 --> 00:26:21,967 ....که یذره کمتر بادخور و پرمنفذ باشه 537 00:26:22,969 --> 00:26:25,303 شاید...یک روزی 538 00:26:25,471 --> 00:26:27,438 اون موقع میتونم "کنزی" واقعی رو بشناسم 539 00:26:27,473 --> 00:26:29,507 و بفهمم همیشه کجا غیبت میزنه 540 00:26:29,541 --> 00:26:31,709 و برای چی اسلحه اطراف خونه نگه میداری 541 00:26:31,744 --> 00:26:34,479 آره، ولی اون موقع تو ارتباط هامون همه ی راز هامون رو از دست میدیم 542 00:26:36,415 --> 00:26:38,916 میدونی، من از رازنگه داری خوشم نمیاد 543 00:26:41,419 --> 00:26:44,788 من فقط یک رابطه ی معمولی و نه پیچیده میخوام 544 00:26:44,822 --> 00:26:46,456 با زنی که عاشقشم 545 00:26:47,958 --> 00:26:49,259 خواسته ی خیلی زیادیه؟ 546 00:26:51,958 --> 00:26:53,259 نه 548 00:26:58,234 --> 00:27:00,903 لعنتی، داره آزمونم(هنرپیشگی یا خوانندگی) دیر میشه 549 00:27:00,937 --> 00:27:05,414 550 00:27:11,448 --> 00:27:14,482 واو... این بوسه ی خداحافظی بود 551 00:27:22,124 --> 00:27:23,157 میبینمت 552 00:27:23,959 --> 00:27:25,293 موفق باشی 553 00:27:25,961 --> 00:27:26,961 آره 556 00:27:50,083 --> 00:27:51,384 سلام "بو". کجایی؟ 557 00:27:51,418 --> 00:27:53,886 قرار بود حدود یک ساعت پیش خونه باشی 558 00:27:53,920 --> 00:27:55,921 ...چیزای زیادی هست که میخوام 559 00:27:55,956 --> 00:27:57,756 ...راجبش باهات حرف بزنم و 561 00:28:00,426 --> 00:28:01,526 نیت"؟" 562 00:28:06,266 --> 00:28:07,099 سلام 563 00:28:07,433 --> 00:28:08,432 بو" کجاست؟" 564 00:28:08,767 --> 00:28:10,168 اون اینجا نیست 565 00:28:11,770 --> 00:28:13,404 گفتم که اون اینجا نیست 566 00:28:13,438 --> 00:28:14,605 بو" کجاست؟" 569 00:28:25,783 --> 00:28:27,117 چی برامون آوردی؟ 570 00:28:28,920 --> 00:28:31,955 گلیو" حقه باز رو، بنا به درخواست شما" 571 00:28:32,056 --> 00:28:34,024 تحت تاثیر قرار گرفتم و صادقانه شگفت زده شدم 572 00:28:34,058 --> 00:28:36,026 شک داشتی که بتونم انجامش بدم 573 00:28:36,060 --> 00:28:38,228 نه، من شک داشتم که واقعا بتونی بکشیش 576 00:28:43,566 --> 00:28:45,368 من یک جلاد نیستم 577 00:28:46,236 --> 00:28:47,870 (قلب دوم اون (زن 578 00:28:47,905 --> 00:28:49,972 مثل مادر، مثل دختر 579 00:28:50,440 --> 00:28:51,974 گرایشات تو تغییر کرده 580 00:28:52,009 --> 00:28:54,877 و سرنوشتت هم قطعا عوض شده (حرف خودشو بهش زد) 581 00:28:54,912 --> 00:28:59,386 582 00:29:04,420 --> 00:29:05,720 کنزی؟ 583 00:29:09,091 --> 00:29:10,691 !اوه خدای من 584 00:29:10,726 --> 00:29:11,893 تو خالت خوبه؟ 585 00:29:11,927 --> 00:29:13,460 آره، یک ضربه ای به سرم خورده 586 00:29:13,494 --> 00:29:14,728 بدتر ازینم داشتم 587 00:29:14,762 --> 00:29:17,430 ...این در مقابل ضربه ای که قراره به کون "نادیا" بزنم هیچه 589 00:29:17,498 --> 00:29:19,099 نادیا"؟ چی؟" 590 00:29:19,134 --> 00:29:20,334 اون اینجا چیکار میکرده؟ 591 00:29:20,368 --> 00:29:21,302 دنبال تو میگشت 592 00:29:21,336 --> 00:29:23,203 ...اون به همه چی هجوم اورد و 593 00:29:23,238 --> 00:29:25,539 همه چی رو پرتاب کرد این ور و اون ور اولیش خود من بودم 594 00:29:25,573 --> 00:29:27,207 مگه اون چه مرگشه؟ 595 00:29:27,242 --> 00:29:28,408 من نمیدونم 596 00:29:28,442 --> 00:29:30,043 میدونی، بدترین قسمتش اینه که نیت" این جا بود" 597 00:29:30,077 --> 00:29:31,644 درست قبل از اینکه "نادیا" بیاد 598 00:29:31,678 --> 00:29:34,414 شاید اون به "نیت" آسیبی وارد کرده باشه شاید حتی اونو کشته باشه 599 00:29:34,448 --> 00:29:35,915 متاسفم کنزی، من خیلی متاسفم 600 00:29:35,950 --> 00:29:37,917 که همه ی این اتفاقا به سرت اومده 601 00:29:37,952 --> 00:29:39,919 اینکه من درخطرم، فقط یک طرف قضیه است 602 00:29:39,954 --> 00:29:42,422 من میدونم بیرون چه خبره واین تصمیم خودمه که میمونم 603 00:29:42,456 --> 00:29:45,123 اما نمیتونم بذارم "نیت" در خط آتش باشه 604 00:29:45,158 --> 00:29:46,591 میدونم 605 00:29:46,625 --> 00:29:48,293 دارم میرم رد "نادیا" رو بگیرم 606 00:29:48,328 --> 00:29:50,963 بو، این فقط "نادیا" نیست 607 00:29:51,464 --> 00:29:53,465 ...شاید "گارودا" و یا چند موجود 608 00:29:53,499 --> 00:29:55,834 شیطانی از سطح پنجم جهنم باشه 609 00:29:55,868 --> 00:29:57,336 این دنیای توئه 610 00:30:00,138 --> 00:30:02,473 برام سئواله که من هم جزئی از این(دنیا) هستم یا نه 611 00:30:04,476 --> 00:30:05,642 ...اوه 612 00:30:05,978 --> 00:30:09,113 نیت" تعهدات بیشتری ازمن میخواد" 613 00:30:09,147 --> 00:30:11,615 ...ولی چطور میتونم با کسی ارتباط داشته باشم که 614 00:30:11,649 --> 00:30:12,616 ....کسی که عاشقش هستم 615 00:30:12,650 --> 00:30:14,618 درحالیکه نمیتوم حتی حقیقت رو بهش بگم 616 00:30:14,652 --> 00:30:15,819 این موضوع داره منو میکشه 617 00:30:18,489 --> 00:30:19,990 اوه، خدایا 618 00:30:23,294 --> 00:30:26,463 همه چیز داره داغ میشه، کنزی (مشکلات داره زیادتر میشه) 619 00:30:26,497 --> 00:30:28,298 و قراره احمقانه ترهم بشه 620 00:30:31,435 --> 00:30:33,902 گارودا" حرکتشو شروع کرده" و من کاملا مطمئنم 621 00:30:33,936 --> 00:30:35,570 که مستقیما سر راهش قرار دارم 622 00:30:35,771 --> 00:30:37,706 چه کمکی از دستم بر میاد؟ 623 00:30:39,942 --> 00:30:42,478 اینکه هروقت "گارودا" اومد کنارم نباشی 624 00:30:44,447 --> 00:30:45,847 منظورت چیه؟ 625 00:30:48,117 --> 00:30:51,819 تو یک بخش بزرگی از زندگی من هستی 626 00:30:54,289 --> 00:30:56,224 تو برای من خواهری هستی که هرگز نداشته ام 627 00:30:56,258 --> 00:30:57,958 و هرگز هم نمیخوام از دستش بدم 628 00:30:59,461 --> 00:31:02,596 ...اما تو مجبوری دست "نیت" رو بگیری و 629 00:31:02,631 --> 00:31:04,431 بری یه جایی خیلی دور از اینجا 630 00:31:04,465 --> 00:31:07,767 یه جایی که بتونی تو چشماش نگاه کنی 631 00:31:07,801 --> 00:31:09,102 و حقیقت رو بهش بگی 632 00:31:09,137 --> 00:31:11,438 بو، من تو رو ترک نمیکنم 633 00:31:11,472 --> 00:31:13,106 و به خاطر تو با اینها معامله نمیکنم 634 00:31:13,141 --> 00:31:15,942 ...اون موقع من هم نمیتونم به شادی وامنیت تو 635 00:31:15,976 --> 00:31:17,310 کمکی بکنم 636 00:31:19,313 --> 00:31:21,480 ...کنزی 637 00:31:21,515 --> 00:31:22,981 من دوستت دارم 638 00:31:25,485 --> 00:31:28,486 ....اما تو باید از اینجا 639 00:31:30,057 --> 00:31:32,991 و از پیش من بری 640 00:31:37,343 --> 00:31:39,311 یالا، یالا، یالا 641 00:31:39,711 --> 00:31:41,979 ،"بو، دوباره منم "لارن برات دوتا پیغام گذاشتم 642 00:31:43,816 --> 00:31:44,715 نادیا 643 00:31:45,984 --> 00:31:47,552 کجا بودی؟ 644 00:31:49,321 --> 00:31:50,955 یام نمیاد 645 00:31:56,327 --> 00:31:58,628 مغزم، انگارداره آتیش میگیره 646 00:31:59,497 --> 00:32:01,998 تو خیلی داغی، بیا بشین 647 00:32:03,167 --> 00:32:03,967 باشه 648 00:32:05,336 --> 00:32:06,970 داره چه اتفاقی برام میفته؟ 649 00:32:07,004 --> 00:32:09,305 فقط اخرین چیزی که یادت هست رو بهم بگو 650 00:32:09,340 --> 00:32:12,040 من نمیدونم چی خوابه و چی واقعیت داره 651 00:32:14,377 --> 00:32:17,179 یادم میاد وقتی زیر دوش بودی بهت حمله کردم 652 00:32:19,082 --> 00:32:21,717 این که واقعی نبود. بود؟ 653 00:32:22,953 --> 00:32:24,753 آره. بود 654 00:32:26,780 --> 00:32:27,814 منظوری نداشتم 655 00:32:27,857 --> 00:32:30,959 چیزی نیست، میدونم الان خودت نیستی 656 00:32:30,993 --> 00:32:32,527 پس من کی ام؟ 657 00:32:33,295 --> 00:32:34,462 من چی ام؟ 658 00:32:35,831 --> 00:32:38,432 تو باید حقیقت رو بهم بگی 659 00:32:38,467 --> 00:32:40,034 ....نادیا، یه چیزایی هست که من 660 00:32:40,068 --> 00:32:41,068 لارن 661 00:32:43,038 --> 00:32:44,270 تو منو دوست داری؟ 662 00:32:44,305 --> 00:32:46,439 البته که دوستت دارم 663 00:32:46,474 --> 00:32:48,742 پس سعی نکن از من مراقبت کنی 664 00:32:49,811 --> 00:32:51,512 و همه چی رو بهم بگو 665 00:32:57,318 --> 00:32:58,318 کنزی؟ 666 00:32:59,186 --> 00:32:59,986 سلام 667 00:33:00,186 --> 00:33:03,255 من شیرینی و شکلات اوردم 668 00:33:03,824 --> 00:33:04,991 ممنون که اوردی 669 00:33:06,827 --> 00:33:08,460 ....و اونوقت بود که من برای درمانت 670 00:33:08,495 --> 00:33:10,329 تو رو تو مجموعه ی "اش" اوردم 671 00:33:11,665 --> 00:33:13,399 این باور نکردنیه 672 00:33:13,667 --> 00:33:16,100 ....من حتی خوابشم ندیده بودم که 673 00:33:16,135 --> 00:33:18,737 یک دنیای دیگه ای از انسانها و موجودات وجود داشته باشه 674 00:33:19,672 --> 00:33:21,673 و همین جا دربین ما قدم بزنن 675 00:33:22,274 --> 00:33:24,843 خیلی خوشحالم که بالاخره داری بهم اعتماد پیدا میکنی 676 00:33:26,278 --> 00:33:27,478 منم همینطور 677 00:33:29,281 --> 00:33:31,149 درباره ی "بو" بیشتر برام بگو 678 00:33:31,950 --> 00:33:34,117 احساس میکنم دختر خاصیه 679 00:33:36,454 --> 00:33:39,422 اون برای من هم خاصه 680 00:33:39,624 --> 00:33:41,258 اون یک دوست خیلی خوبه 681 00:33:41,292 --> 00:33:44,294 نه، منظورم اینه که تو دنیای "فی" ها خاصه 683 00:33:45,931 --> 00:33:47,064 جواب نده 684 00:33:47,365 --> 00:33:50,465 ...صبرکن، این "بو" ئه، من باید 686 00:33:51,468 --> 00:33:53,135 بو" رو فراموشش کن" 687 00:33:53,804 --> 00:33:55,605 الان موضوع من و تو هستیم 688 00:33:59,977 --> 00:34:01,778 فکر می کردم این شیرینی ها مورد علاقت باشن 689 00:34:02,646 --> 00:34:03,512 هستند 690 00:34:05,815 --> 00:34:06,915 مشکل چیه؟ 691 00:34:10,252 --> 00:34:12,754 من با تو کاملا صادق نبودم 692 00:34:13,990 --> 00:34:15,256 در مورد چی؟ 693 00:34:15,992 --> 00:34:17,525 در مورد همه چی 694 00:34:19,928 --> 00:34:22,964 باشه، الان وقت مناسبیه برا افشای حقیقت 695 00:34:23,599 --> 00:34:25,332 ...ای کاش به این سادگیا بود 696 00:34:27,102 --> 00:34:28,435 ...کنزی 697 00:34:32,273 --> 00:34:33,240 تو به من اعتماد داری؟ 698 00:34:33,274 --> 00:34:34,441 البته 699 00:34:36,777 --> 00:34:38,377 دوستم داری؟ 700 00:34:42,816 --> 00:34:44,383 این یک سئوال الکی نبود 701 00:34:45,519 --> 00:34:46,752 دوستم داری؟ 702 00:34:47,621 --> 00:34:49,755 به این سادگیا نیست 703 00:34:50,190 --> 00:34:51,424 چرا هست 704 00:34:54,294 --> 00:34:56,529 نیت"، ما دیگه نمیتونیم با هم باشیم" 705 00:34:57,964 --> 00:34:59,197 چی؟ 706 00:35:00,299 --> 00:35:02,601 صبرکن، صبرکن، خب، ببین 707 00:35:02,635 --> 00:35:04,936 اگه دارم بهت خیلی فشار میارم، میتونم متوقفش کنم 708 00:35:04,970 --> 00:35:06,938 ...میتونیم همه چی رو بذاریم کنار و 709 00:35:06,972 --> 00:35:08,072 نه ما نمیتونیم 710 00:35:11,244 --> 00:35:12,944 چرا؟ مگه چی عوض شده؟ 712 00:35:16,314 --> 00:35:19,982 پای یه نفر دیگه در میونه البته که نه 714 00:35:20,918 --> 00:35:22,553 پس از چی میترسی؟ 715 00:35:22,587 --> 00:35:24,888 هرچی که باشه من اینجا پیشتم، باشه؟ 716 00:35:24,922 --> 00:35:26,357 میتونم کمکت کنم 717 00:35:27,225 --> 00:35:28,825 میتونم ازت مواظبت کنم 718 00:35:31,962 --> 00:35:36,232 تو بهترین چیز زندگی منی، کنزی 719 00:35:37,268 --> 00:35:38,901 من دوستت دارم 720 00:35:43,407 --> 00:35:47,008 این ارتباطی که با هم داریم، این واقعی نیست 721 00:35:48,278 --> 00:35:49,478 این برا من واقعیه 722 00:35:49,512 --> 00:35:51,746 خب منم فک میکردم برام واقعیه 723 00:35:51,781 --> 00:35:55,050 اما این فقط یک رویا بود که شش سال وارد زندگیمون شده بود 724 00:35:55,084 --> 00:35:57,619 ...امیدوار بودم بشه که 725 00:35:57,654 --> 00:36:01,356 من همون احساسی رو به تو داشته باشم، که تو به من داری 726 00:36:01,391 --> 00:36:02,723 اما نشد 727 00:36:05,126 --> 00:36:06,126 باشه 728 00:36:07,296 --> 00:36:08,829 ...میدونی، تو فقط 729 00:36:11,466 --> 00:36:13,267 بهم بگو چیکار میتونم بکنم 730 00:36:13,302 --> 00:36:14,802 تو هیچ کاری نمیتونی بکنی 731 00:36:17,306 --> 00:36:20,338 ...من فقط 732 00:36:20,341 --> 00:36:23,875 تو رو دوست ندارم 733 00:36:30,117 --> 00:36:32,785 ...پس اون موقع که بهم گفتی عاشقتم 734 00:36:35,922 --> 00:36:37,556 اون یک دروغ بود 735 00:36:37,924 --> 00:36:38,924 ...نه 736 00:36:41,261 --> 00:36:42,228 ...من فک میکردم من 737 00:36:42,262 --> 00:36:43,329 ...نه 738 00:36:43,363 --> 00:36:45,397 تو میتونی کلید رو پیش خودت نگه داری، چون من دارم از شهر میرم 739 00:36:45,432 --> 00:36:46,898 نیت" اینجوری نرو، خواهش میکنم" 740 00:36:46,933 --> 00:36:48,734 !پس باید با چه حالتی برم؟ 741 00:36:48,768 --> 00:36:51,202 خوشحال باشم که تنها دختری که دوستش داشتم 742 00:36:51,237 --> 00:36:52,704 منو ترک کرده؟ 743 00:36:58,277 --> 00:36:59,711 من خیلی متاسفم 744 00:36:59,745 --> 00:37:03,922 745 00:37:12,957 --> 00:37:15,792 من میخوام درمورد "اش" ومجموعه اش بیشتر بدونم 746 00:37:16,127 --> 00:37:17,361 نادیا 747 00:37:18,563 --> 00:37:19,896 اینجا چیکار میکنی؟ 748 00:37:19,930 --> 00:37:21,865 !تو خونه ی من داشتی چیکار میکردی؟ 749 00:37:21,899 --> 00:37:24,199 چرا به "کنزی" حمله کردی؟ 750 00:37:24,234 --> 00:37:25,234 چی؟ 751 00:37:25,869 --> 00:37:27,035 تو چیکار کردی؟ 752 00:37:27,070 --> 00:37:29,739 من، من یادم نیست 753 00:37:29,773 --> 00:37:31,006 عزیزم، خواهش میکنم 754 00:37:31,241 --> 00:37:33,208 به "بو" بگو بره تا با هم حرف بزنیم 755 00:37:33,243 --> 00:37:35,210 من تا نفهمم اینجا چه خبره 756 00:37:35,245 --> 00:37:36,746 هیچ جا نمیرم 757 00:37:37,247 --> 00:37:38,313 نه، نه، نه 760 00:37:42,585 --> 00:37:45,219 میخوای یک نفر در اندازه ی خودت باشه(که باهاش بجنگی)، اره؟ 761 00:37:45,254 --> 00:37:46,954 بو...نه، نه، نه تو داری چیکار میکنی؟ 762 00:37:46,989 --> 00:37:47,955 دارم جواب می گیرم 763 00:37:47,990 --> 00:37:50,224 لارن" لطفا به "بو" بگو اون چاقو رو بذاره زمین" 764 00:37:50,259 --> 00:37:51,493 ما میتونم با هم حرف بزنیم 765 00:37:51,527 --> 00:37:53,728 به حرفاش گوش نده "لارن"، این یه حقه اس 766 00:37:53,763 --> 00:37:55,862 نه، نه، "بو" .اون مریضه تو داری می ترسونیش 767 00:37:55,897 --> 00:37:58,532 لطفا اون چاقو رو بذاره زمین !خواهش میکنم بو 768 00:38:00,935 --> 00:38:01,935 ...خواهش میکنم 769 00:38:08,443 --> 00:38:09,109 770 00:38:13,614 --> 00:38:14,914 ....تو از اینجا میری 771 00:38:14,948 --> 00:38:17,016 نادیا"، منم، لارن" 772 00:38:17,050 --> 00:38:18,984 باهاش بجنگ، عزیزم باهاش بجنگ 773 00:38:19,886 --> 00:38:21,053 اوه، لارن 774 00:38:21,221 --> 00:38:23,556 لارن"؟ لطفا کمکم کن" 775 00:38:24,692 --> 00:38:26,192 یه چیزی تو وجودمه 776 00:38:26,226 --> 00:38:27,526 میتونم کینه اش رو حس کنم 777 00:38:27,560 --> 00:38:30,295 ...اون میخواد منو بکشه 778 00:38:30,330 --> 00:38:31,330 779 00:38:32,365 --> 00:38:33,532 گارودا 780 00:38:33,566 --> 00:38:35,667 دردش خیلی زیاده 781 00:38:37,236 --> 00:38:39,904 !تو باید متوقفش کنی 782 00:38:39,939 --> 00:38:41,206 خواهش میکنم 783 00:38:41,240 --> 00:38:42,707 ...نه من نمیتونم 784 00:38:42,741 --> 00:38:43,507 785 00:38:43,542 --> 00:38:45,209 من نمیدونم چیکار کنم 786 00:38:45,844 --> 00:38:48,011 ...منو بکش ...حالا 787 00:38:48,480 --> 00:38:51,615 نه عزیزم، نمیتونم این کارو بکنم نمیتونم این کارو بکنم 788 00:38:51,650 --> 00:38:54,719 !بو، خواهش میکنم 789 00:38:54,753 --> 00:38:58,188 !خواهش می کنم! انجامش بده !یه کاری کن بره 790 00:38:59,923 --> 00:39:01,190 بو، انجامش بده 791 00:39:01,592 --> 00:39:03,893 به خاطر اون دختر، به خاطر من 792 00:39:04,362 --> 00:39:05,562 نمیتونم. نمیتونم 793 00:39:05,596 --> 00:39:06,563 بو، فقط انجامش بده 794 00:39:06,597 --> 00:39:08,697 ....این ازمن میخواد بکشمتون 795 00:39:08,766 --> 00:39:10,233 !بو 796 00:39:10,267 --> 00:39:11,267 797 00:39:12,370 --> 00:39:16,912 798 00:39:23,946 --> 00:39:25,213 ممنونم 799 00:39:33,288 --> 00:39:34,655 متاسفم 800 00:39:35,290 --> 00:39:38,826 میدونم، نگو که متاسفی 801 00:39:38,861 --> 00:39:40,428 این اشتباه من بود 802 00:39:41,397 --> 00:39:43,063 همش اشتباه من بود 803 00:39:44,666 --> 00:39:48,835 تو باید پیشم باشی. خواهش میکنم پیشم باش 804 00:39:49,003 --> 00:39:57,644 805 00:39:57,678 --> 00:40:02,224 806 00:40:13,459 --> 00:40:26,237 807 00:40:26,271 --> 00:40:27,371 کنزی؟ 808 00:40:27,406 --> 00:40:32,087 809 00:40:44,121 --> 00:40:45,355 سلام، کنزی 810 00:40:49,627 --> 00:40:51,126 تو حالت خوبه؟ 811 00:40:56,633 --> 00:40:57,633 ...هی 812 00:40:58,801 --> 00:41:00,469 مشکل چیه؟ چه اتفاقی افتاده؟ 813 00:41:02,972 --> 00:41:03,972 من 814 00:41:07,109 --> 00:41:08,443 ..."نیت" 815 00:41:09,612 --> 00:41:11,279 ما رابطمون رو بهم زدیم 816 00:41:12,348 --> 00:41:14,716 اوه...کنز. من فکر می کردم 817 00:41:14,750 --> 00:41:16,384 این هیچوقت درست نمیشه 818 00:41:17,853 --> 00:41:19,320 منظورت چیه؟ 819 00:41:19,921 --> 00:41:21,756 نمیتونستم باهاش زندگی کنم 820 00:41:21,790 --> 00:41:24,023 و همزمان ازش مراقبت کنم 821 00:41:24,392 --> 00:41:27,227 ...کنزی...من بهت گفتم 822 00:41:27,262 --> 00:41:29,463 میدونم چی بهم گفتی 823 00:41:30,998 --> 00:41:33,634 ...و میدونم "تریک" و "نیت" چی بهم گفتند، ولی 824 00:41:34,034 --> 00:41:36,370 دلم یه چیز دیگه بهم گفت 825 00:41:37,405 --> 00:41:42,806 اون(دلم) گفت اینجا همون جاییه که من الان بهش تعلق دارم، کنار تو 827 00:41:45,279 --> 00:41:47,612 من میخوام تو خوشحال باشی 828 00:41:48,948 --> 00:41:51,984 و میدونم "نیت" میتونه تو رو خوشحال کنه 829 00:41:54,954 --> 00:41:57,089 شاید یه روزی شرایط تغییر کنه 830 00:41:57,123 --> 00:41:59,124 اون موقع میتونم یک زندگی نرمال داشته باشم 831 00:42:01,527 --> 00:42:05,696 اما الان، این زندگی ایه که خودم انتخابش کردم 832 00:42:08,000 --> 00:42:09,767 تو مطمئنی؟ 833 00:42:11,236 --> 00:42:12,503 آره 834 00:42:19,410 --> 00:42:20,476 خوبه 835 00:42:22,579 --> 00:42:26,082 چون من هیچوقت بیشتراز الان به بهترین دوستم احتیاج نداشتم 837 00:42:34,590 --> 00:42:36,258 نادیا رو پیدا کردی؟ 838 00:42:38,995 --> 00:42:40,095 ...آره 839 00:42:40,263 --> 00:42:41,730 چه اتفاقی افتاد؟ 840 00:42:46,436 --> 00:42:50,071 شاید بهتر باشه بعدا راجبش حرف بزنیم، باشه؟ 841 00:42:52,607 --> 00:42:55,775 مشکلی نیست من امشب اینجا بخوابم؟ 842 00:42:56,278 --> 00:42:57,712 این عالیه 844 00:43:05,960 --> 00:43:15,343 ترجمه وزيرنويس شده توسط اميرحسين