1 00:00:01,828 --> 00:00:05,434 IdIoTaS iNfErIoReS Legendas Just4Fun ;) 2 00:00:08,976 --> 00:00:10,877 Você ainda está aqui? 3 00:00:11,311 --> 00:00:13,774 Porque se você não estiver, vai ser super sem graça 4 00:00:13,814 --> 00:00:16,648 e eu ficarei mega chateada e não vai ser... 5 00:00:20,939 --> 00:00:22,448 Ok, isso foi legal. 6 00:00:22,488 --> 00:00:25,657 Não precisa me vendar para ter um pouco de carinho. 7 00:00:29,045 --> 00:00:31,246 Você me deu um colar?! 8 00:00:35,033 --> 00:00:38,602 Com a chave... do seu coração? 9 00:00:38,880 --> 00:00:40,471 Essa você já tem. 10 00:00:41,339 --> 00:00:43,753 Essa, é a chave do meu apartamento. 11 00:00:44,309 --> 00:00:48,372 Um acessório fashion que é tanto bonito quanto prático. 12 00:00:48,412 --> 00:00:50,349 O que mais uma garota poderia querer? 13 00:00:50,389 --> 00:00:54,145 Acesso à casa de seu namorado noite e dia? 14 00:00:54,185 --> 00:00:55,485 Ok... 15 00:00:56,220 --> 00:00:57,520 Obrigada. 16 00:00:59,123 --> 00:01:01,057 Você está desapontada. 17 00:01:01,561 --> 00:01:04,559 Apenas um pouco confusa. 18 00:01:05,117 --> 00:01:08,344 Quando vamos ao seu apê, você está sempre lá 19 00:01:08,384 --> 00:01:11,161 e não tranca a porta a maior parte do tempo, então... 20 00:01:11,201 --> 00:01:12,768 É simbólico. 21 00:01:12,808 --> 00:01:15,431 Os últimos meses com você têm sido tão maravilhosos 22 00:01:15,471 --> 00:01:17,807 que achei que já estava na hora de... 23 00:01:20,379 --> 00:01:22,343 Passarmos ao próximo nível. 24 00:01:23,525 --> 00:01:27,415 O próximo nível... é a troca das chaves. 25 00:01:28,169 --> 00:01:29,783 Exatamente. 26 00:01:32,035 --> 00:01:34,616 Eu entendo. Eu entendo, é que... 27 00:01:34,656 --> 00:01:36,951 Bo tem muita coisa pessoal espalhada por aqui 28 00:01:36,991 --> 00:01:39,070 e a vida sexual dela é meio imprevisível... 29 00:01:39,110 --> 00:01:41,956 Eu sei e não quero dar de cara com aquilo novamente. 30 00:01:42,218 --> 00:01:43,518 Sim... 31 00:01:46,167 --> 00:01:48,129 Talvez tenha sido uma ideia boba. 32 00:01:48,169 --> 00:01:49,469 Não. 33 00:01:50,004 --> 00:01:53,072 Não, foi uma ideia muito fofa. 34 00:01:58,345 --> 00:02:00,279 Obrigado por vir tão prontamente. 35 00:02:00,319 --> 00:02:02,209 Notei que reforçou a segurança. 36 00:02:02,249 --> 00:02:03,959 Aconteceu algo novo? 37 00:02:03,999 --> 00:02:05,779 Creio que um dos mais altos oficiais 38 00:02:05,819 --> 00:02:08,581 dos Faes da Luz pode ter sido comprometido. 39 00:02:08,621 --> 00:02:10,717 Meus amigos têm juntado algumas informações 40 00:02:10,757 --> 00:02:12,785 e me disseram que a Glaive está em processo 41 00:02:12,825 --> 00:02:14,849 de formação de aliança com o Garuda. 42 00:02:14,889 --> 00:02:17,929 Usando Peries como espiões. Fofo. 43 00:02:20,385 --> 00:02:23,235 Desculpe. Sem ofensas. 44 00:02:24,403 --> 00:02:26,541 Sei que a Glaive é importante, 45 00:02:26,581 --> 00:02:28,605 mas nunca soube bem o que ela faz. 46 00:02:28,645 --> 00:02:31,254 Ela escreve as leis, supervisiona a aplicação delas, 47 00:02:31,294 --> 00:02:34,206 basicamente, ela é a responsável por manter a paz. 48 00:02:34,246 --> 00:02:37,042 Se ela quebrar a aliança com a Luz, em função do Garuda, 49 00:02:37,082 --> 00:02:39,877 os Faes entrarão em guerra novamente 50 00:02:39,917 --> 00:02:42,442 e o Garuda terá um banquete de ódio e raiva. 51 00:02:42,482 --> 00:02:45,028 O que nos traz de volta ao motivo que me trouxe aqui. 52 00:02:45,068 --> 00:02:47,090 Eu quero que neutralize a Glaive. 53 00:02:48,666 --> 00:02:50,871 Neutralizar? Você quer dizer, matar?! 54 00:02:50,911 --> 00:02:52,276 Ou sequestrar. 55 00:02:52,316 --> 00:02:55,476 Mas assassinato seria muito mais fácil e mais limpo. 56 00:02:55,516 --> 00:02:57,299 Você pegou a garota errada. 57 00:02:57,494 --> 00:02:58,928 Eu espero que não, Bo. 58 00:02:58,968 --> 00:03:01,965 Porque estamos em guerra e isso é apenas o começo. 59 00:03:02,005 --> 00:03:04,430 Nas próximas semanas, seu senso de certo e errado 60 00:03:04,470 --> 00:03:06,236 será severamente testado. 61 00:03:06,276 --> 00:03:08,811 Agora... Posso contar com você? 62 00:03:15,341 --> 00:03:18,119 A vida é difícil quanto você não sabe quem você é. 63 00:03:18,159 --> 00:03:21,259 E mais difícil quando você não sabe o que você é. 64 00:03:21,299 --> 00:03:24,186 Meu amor carrega uma sentença de morte. 65 00:03:24,226 --> 00:03:28,923 Estive perdida por anos, procurando enquanto me escondia. 66 00:03:29,464 --> 00:03:32,699 Para descobrir que pertencia a um mundo oculto dos humanos. 67 00:03:33,554 --> 00:03:38,131 Não me esconderei mais, viverei a vida que escolher. 68 00:03:40,612 --> 00:03:43,821 Episódio S02E19 Truth And Consequences 69 00:03:48,715 --> 00:03:51,635 Teste solução 93 resultou na redução dos leucócitos, 70 00:03:51,675 --> 00:03:54,314 mas falhou em produzir quantidades mensuráveis 71 00:03:54,354 --> 00:03:56,722 do irregular comportamento das células. 72 00:03:59,878 --> 00:04:01,560 Conseguiu algo? 73 00:04:02,582 --> 00:04:04,363 Nada ainda. 74 00:04:05,306 --> 00:04:07,799 Todo teste que eu faço resulta na mesma coisa. 75 00:04:08,203 --> 00:04:10,169 Você está 100% saudável. 76 00:04:11,163 --> 00:04:12,598 Como isso é possível? 77 00:04:12,638 --> 00:04:15,507 Ainda tenho febre, os desmaios estão piorando... 78 00:04:16,942 --> 00:04:18,966 Parece que estou vivendo um pesadelo. 79 00:04:19,006 --> 00:04:22,341 Ainda não posso explicar isso, acho que são os efeitos 80 00:04:22,381 --> 00:04:25,183 por ter ficado em coma induzido por cinco anos. 81 00:04:25,223 --> 00:04:27,535 Me desculpe, não quis ser rude contigo... 82 00:04:27,575 --> 00:04:29,119 Está tudo bem. 83 00:04:29,788 --> 00:04:31,927 Seja lá o que isso for, superaremos. 84 00:04:32,156 --> 00:04:33,524 Juntas. 85 00:04:35,349 --> 00:04:38,828 Ainda fico maravilhada por ter ficado comigo todo esse tempo. 86 00:04:40,858 --> 00:04:42,699 Não te abandonaria nunca. 87 00:04:44,953 --> 00:04:47,637 Não sei se teria feito o mesmo. 88 00:04:48,205 --> 00:04:50,939 Cinco anos sem ter alguém nos braços... 89 00:04:52,190 --> 00:04:54,280 sem carinho... 90 00:04:56,480 --> 00:04:57,948 Você é maravilhosa. 91 00:04:59,769 --> 00:05:03,897 Legenda: Alphonsekun, Nadynha, KenziG, Dedaglima, Fros, Guah, 92 00:05:04,246 --> 00:05:06,596 SMarcon, Bridget, OmiMau ! 93 00:05:07,174 --> 00:05:09,388 Twitter: @IdiotasI 94 00:05:14,591 --> 00:05:15,891 - Ei! - Ei! 95 00:05:15,931 --> 00:05:19,095 - Por onde esteve? - Apenas caminhando. 96 00:05:19,135 --> 00:05:21,568 - Quer um café? - Pode ser. 97 00:05:24,404 --> 00:05:25,868 Então? 98 00:05:26,841 --> 00:05:28,208 Então... 99 00:05:29,669 --> 00:05:33,138 Nate quer levar nossa relação para o próximo nível. 100 00:05:33,415 --> 00:05:35,576 E qual nível é esse? 101 00:05:35,616 --> 00:05:37,924 O nível das portas abertas. 102 00:05:37,964 --> 00:05:41,248 Ah, bem, Nate é sempre bem-vindo aqui. 103 00:05:41,288 --> 00:05:44,251 É? Até quando tem um Brownie tirando as teias de aranha, 104 00:05:44,291 --> 00:05:46,417 ou um Morragh tentando te afogar na banheira? 105 00:05:46,457 --> 00:05:48,379 Bem, é, tem razão. 106 00:05:48,419 --> 00:05:49,962 É. 107 00:05:50,272 --> 00:05:51,973 O que Lachlan queria? 108 00:05:52,013 --> 00:05:55,067 Lembra da sua velha parceira de copo, Tori? 109 00:05:56,203 --> 00:05:58,622 A telepata vomitadora e carente 110 00:05:58,662 --> 00:06:01,034 e com baixa tolerância a álcool, Tori? 111 00:06:01,074 --> 00:06:04,141 É, essa mesma. Bem, a mãe dela, a Glaive. 112 00:06:04,181 --> 00:06:06,342 É importante na hierarquia dos Faes da Luz. 113 00:06:06,382 --> 00:06:09,374 E Lachlan quer que eu a traga, viva ou morta. 114 00:06:09,414 --> 00:06:11,314 Quando virou caçadora de recompensas? 115 00:06:11,354 --> 00:06:13,975 Desde que Lachlan não tem em quem mais confiar. 116 00:06:14,015 --> 00:06:17,555 Ir atrás de uma Fae do alto escalão parece muito perigoso. 117 00:06:17,932 --> 00:06:19,451 Me inclua nessa. 118 00:06:19,491 --> 00:06:22,554 A Glaive é a palestrante de uma cerimônia hoje. 119 00:06:22,594 --> 00:06:25,056 - Quer passar lá? - Claro que sim. 120 00:06:25,096 --> 00:06:27,592 Dupla dinâmica novamente em ação. 121 00:06:28,823 --> 00:06:31,264 Mais uma vez. O quê? 122 00:06:37,608 --> 00:06:39,942 Recebi sua mensagem dizendo querer me ver. 123 00:06:40,524 --> 00:06:42,110 Obrigado por vir. 124 00:06:42,887 --> 00:06:44,513 Preciso de sua ajuda. 125 00:06:45,212 --> 00:06:46,742 Conte comigo. 126 00:06:46,782 --> 00:06:49,245 Posso sentir a respiração do Garuda em meu pescoço, 127 00:06:49,285 --> 00:06:51,337 mas ainda não podemos enfrentá-lo. 128 00:06:51,377 --> 00:06:52,879 Com certeza posso ajudar. 129 00:06:52,919 --> 00:06:56,249 Conheço quem pode nos arrumar armamentos pesados. 130 00:06:56,289 --> 00:06:58,751 Estou falando de mísseis anti-tanque de mão. 131 00:06:58,791 --> 00:07:01,621 Não precisamos de poder de fogo, precisamos de informação. 132 00:07:01,661 --> 00:07:03,723 Especificamente, quero saber de tudo 133 00:07:03,763 --> 00:07:05,797 que Lachlan souber. 134 00:07:07,300 --> 00:07:10,369 - Quer que eu o espie. - Essencialmente, sim. 135 00:07:11,721 --> 00:07:13,404 Isso seria um problema? 136 00:07:16,375 --> 00:07:17,869 Solução teste 112. 137 00:07:17,909 --> 00:07:21,079 Duas partes de cloreto de sódio para três de brometo. 138 00:07:25,284 --> 00:07:28,312 Solução teste 112 não gerou mudança mensurável 139 00:07:28,352 --> 00:07:29,981 no sangue de Nadia. 140 00:07:34,258 --> 00:07:36,220 Solução teste 113... 141 00:07:36,884 --> 00:07:39,885 o soro de anticorpos do vírus Congolês. 142 00:07:40,097 --> 00:07:41,858 O soro foi desenvolvido para combater 143 00:07:41,898 --> 00:07:44,508 um surto de vírus Fae na África. 144 00:07:44,548 --> 00:07:46,516 Não tem efeito na hemoglobina humana, 145 00:07:46,556 --> 00:07:50,082 mas preciso descartar todos os possíveis contaminantes. 146 00:07:54,149 --> 00:07:55,915 Como isso é possível? 147 00:08:05,454 --> 00:08:07,416 Ao contrário das humanas, 148 00:08:07,704 --> 00:08:09,985 as mulheres Faes detêm posições de poder 149 00:08:10,025 --> 00:08:11,819 e importância há séculos. 150 00:08:11,859 --> 00:08:15,457 Desde ferozes guerreiras, como as Rainhas Fadas Celtas, 151 00:08:15,497 --> 00:08:17,892 a intelectuais sábias, como as Druidas, 152 00:08:17,932 --> 00:08:21,896 somos historicamente tratadas como iguais. 153 00:08:21,936 --> 00:08:23,931 Para manter isso no mundo atual, 154 00:08:23,971 --> 00:08:26,600 temos que sempre buscar a grandeza 155 00:08:26,640 --> 00:08:29,409 e ascender aos mais altos patamares. 156 00:08:32,540 --> 00:08:36,110 A todo momento, quero que ajam 157 00:08:36,150 --> 00:08:39,185 como se suas ações fizessem diferença. 158 00:08:40,154 --> 00:08:41,947 É importantíssimo que aprendamos 159 00:08:41,987 --> 00:08:45,118 com as mulheres Faes do passado e que não nos acomodemos. 160 00:08:45,158 --> 00:08:46,925 Pois somos tudo o que temos, garotas. 161 00:08:47,927 --> 00:08:50,390 Não cheguem ao fim de suas vidas e percebam 162 00:08:50,430 --> 00:08:51,977 que só passaram por ela. 163 00:08:52,017 --> 00:08:55,228 Quero que vivam a vida também. 164 00:08:56,077 --> 00:08:58,102 Ela é boa. 165 00:09:00,772 --> 00:09:04,408 E enquanto avançam, lembrem-se de não desistir. 166 00:09:05,210 --> 00:09:07,978 Pois pode ser exatamente a hora e o lugar 167 00:09:09,047 --> 00:09:12,716 onde a maré muda e a sorte de vocês também. 168 00:09:13,384 --> 00:09:14,684 Obrigada. 169 00:09:26,347 --> 00:09:28,043 Pensando em quê, docinho? 170 00:09:28,473 --> 00:09:31,613 Quero falar com ela, fazer a minha avaliação. 171 00:09:31,653 --> 00:09:33,615 Acha que o Ash está jogando de novo? 172 00:09:33,655 --> 00:09:36,337 Essa ideia nunca está descartada. 173 00:09:36,377 --> 00:09:39,347 - Querem conhecer A Mãe? - É, seria ótimo. 174 00:09:39,387 --> 00:09:42,261 Tenho que avisar, ela gosta de ouvir a própria voz. 175 00:09:47,168 --> 00:09:48,929 Me conte o que acontecer. 176 00:09:48,969 --> 00:09:50,269 Ok... 177 00:09:51,038 --> 00:09:53,673 Mãe, esta é a minha amiga, Kenzi. 178 00:09:54,041 --> 00:09:56,003 Uma humana, Tori, o que eu te disse... 179 00:09:56,043 --> 00:09:57,676 E a amiga dela, Bo. 180 00:10:01,096 --> 00:10:04,343 - Bo, a súcubo... - Sim. 181 00:10:04,383 --> 00:10:06,445 É um prazer finalmente conhecê-la. 182 00:10:06,485 --> 00:10:08,314 Sua reputação te precede. 183 00:10:08,354 --> 00:10:11,117 Qual parte dela? 184 00:10:11,157 --> 00:10:13,442 Sua bravura, seus incontáveis atos de heroísmo. 185 00:10:13,482 --> 00:10:15,135 Você é um tributo às mulheres Faes 186 00:10:15,175 --> 00:10:18,244 e deve ser um modelo às jovens Faes em todo lugar. 187 00:10:18,284 --> 00:10:19,689 Entende o que eu disse? 188 00:10:19,729 --> 00:10:21,693 - Totalmente. - Estou lisonjeada. 189 00:10:21,953 --> 00:10:24,251 Gostaria de ter sabido que estava aqui. 190 00:10:24,291 --> 00:10:26,906 Teria te chamado ao palco e a apresentado à plateia. 191 00:10:26,946 --> 00:10:29,571 Você foi ótima lá, apenas você. 192 00:10:29,611 --> 00:10:31,862 Seu discurso foi tão inspirador. 193 00:10:31,902 --> 00:10:33,981 Fico feliz que tenha te tocado. 194 00:10:34,443 --> 00:10:37,500 Acredito não só nos direitos das mulheres Fae, 195 00:10:37,540 --> 00:10:40,747 mas na obrigação individual de fazermos mudanças positivas, 196 00:10:40,787 --> 00:10:42,327 todos os dias, em nosso mundo. 197 00:10:42,367 --> 00:10:43,667 Amém. 198 00:10:51,194 --> 00:10:52,786 - Mesmo? - Sim. 199 00:10:56,006 --> 00:10:58,243 Querida, venha aqui um segundo. 200 00:10:58,283 --> 00:10:59,951 Vai tirar mais sangue? 201 00:10:59,991 --> 00:11:03,750 Não, hoje farei uma aplicação, não uma retirada. 202 00:11:04,274 --> 00:11:05,611 O que tem aí? 203 00:11:05,977 --> 00:11:08,363 Finalmente tive um teste positivo. 204 00:11:08,403 --> 00:11:11,998 Seu sangue reagiu ao soro que fiz na África. 205 00:11:12,038 --> 00:11:14,584 Acha que peguei aquela doença? 206 00:11:14,624 --> 00:11:17,045 Talvez uma variante dela. 207 00:11:17,085 --> 00:11:20,675 Modifiquei o soro para interagir com seu tipo de sangue. 208 00:11:20,715 --> 00:11:23,037 Espero que mate o vírus. 209 00:11:24,353 --> 00:11:25,687 Não. 210 00:11:25,727 --> 00:11:28,618 Achei que ficaria feliz, não quer melhorar? 211 00:11:28,658 --> 00:11:29,958 Chega de agulhas. 212 00:11:30,319 --> 00:11:31,640 Qual é. 213 00:11:31,680 --> 00:11:33,283 Eu disse, chega de agulhas! 214 00:11:40,970 --> 00:11:43,788 Fiquei tão impressionada com a Glaive. 215 00:11:43,828 --> 00:11:46,457 Ela é como a Oprah, sem os prêmios. 216 00:11:46,497 --> 00:11:48,842 A encontrei algumas vezes ao longo dos anos. 217 00:11:48,882 --> 00:11:52,076 Ela sabe usar as palavras e controlar a plateia. 218 00:11:52,116 --> 00:11:53,496 Sinto que há um "porém". 219 00:11:53,536 --> 00:11:56,799 Porém, não significa que suas intenções sejam dignas. 220 00:11:56,839 --> 00:11:58,755 Não sou especialista em política, 221 00:11:58,795 --> 00:12:00,747 mas acho difícil acreditar que a Glaive 222 00:12:00,787 --> 00:12:03,129 entregaria os Faes para se salvar. 223 00:12:03,169 --> 00:12:05,918 - Talvez não queira acreditar. - O que isso quer dizer? 224 00:12:05,958 --> 00:12:08,127 A Glaive é uma mulher carismática, 225 00:12:08,167 --> 00:12:10,167 talvez a tenha colocado em um pedestal 226 00:12:10,207 --> 00:12:12,575 e espera que ela seja um poço de bondade. 227 00:12:12,615 --> 00:12:15,571 Nunca percebi que era tão cínico Trick. 228 00:12:15,611 --> 00:12:18,938 Alguns chamam isso de cínico, outros, de realista. 229 00:12:18,978 --> 00:12:20,871 Está bem. 230 00:12:20,911 --> 00:12:23,354 Qual sua opinião sobre a Glaive? 231 00:12:23,394 --> 00:12:26,601 Imagino que esteja fazendo uma aliança com o Garuda. 232 00:12:26,641 --> 00:12:27,968 Baseado em quê? 233 00:12:28,008 --> 00:12:29,467 É um passo inteligente. 234 00:12:29,507 --> 00:12:32,250 O Garuda quer uma guerra. 235 00:12:32,290 --> 00:12:35,908 Então faz uma oferta para a Luz e para a Treva. 236 00:12:35,948 --> 00:12:39,315 Junte-se a mim, e acabaremos com seu inimigo. 237 00:12:39,355 --> 00:12:41,111 Então os coloca uns contra os outros 238 00:12:41,151 --> 00:12:43,930 oferecendo a salvação, no lugar de aniquilação. 239 00:12:43,970 --> 00:12:45,270 Exatamente. 240 00:12:45,310 --> 00:12:47,830 Quando a real solução é que a Luz e a Treva 241 00:12:47,870 --> 00:12:49,214 honrem seu tratado. 242 00:12:49,254 --> 00:12:52,086 Fiquem unidos contra o Garuda. 243 00:12:53,014 --> 00:12:56,060 Mas é preciso ser uma pessoa forte e determinada 244 00:12:56,100 --> 00:12:57,834 para se manter nesse caminho. 245 00:12:57,874 --> 00:13:02,318 Então a pergunta é que tipo de pessoa é a Glaive? 246 00:13:35,167 --> 00:13:37,989 Oi Bo-Bo, o que Trickster acha? 247 00:13:38,029 --> 00:13:40,180 Ele concorda com o Lachlan. 248 00:13:40,220 --> 00:13:43,692 Acha que a Glaive está fazendo acordo com o Garuda. 249 00:13:43,732 --> 00:13:46,850 Bem, eu a achei desonesta. 250 00:13:47,706 --> 00:13:49,952 Ela pode ser desonesta, 251 00:13:49,992 --> 00:13:53,220 mas como saberei se é perigosa o suficiente para neutralizá-la? 252 00:13:53,260 --> 00:13:56,241 Pensei nisso e tenho um plano perfeito. 253 00:13:56,281 --> 00:13:59,071 Vou observar a Glaive por uns dias, 254 00:13:59,111 --> 00:14:01,270 seus hábitos, a rota para o trabalho, daí 255 00:14:01,310 --> 00:14:03,961 por míseros 100 dólares, meu primo Dima e seus comparsas... 256 00:14:04,001 --> 00:14:05,607 Dima tem comparsas? 257 00:14:05,647 --> 00:14:09,486 Ele acredita que Don Corleone é seu verdadeiro pai. 258 00:14:09,526 --> 00:14:13,371 Ele sabe que Don Corleone é um personagem fictício, não? 259 00:14:13,411 --> 00:14:15,171 Nunca tive coragem de contar. 260 00:14:15,211 --> 00:14:17,940 De qualquer modo, darei os detalhes e o dinheiro 261 00:14:17,980 --> 00:14:19,598 e terão a Glaive fora das ruas, 262 00:14:19,638 --> 00:14:22,339 amarrada no porta malas, antes que diga canolli. 263 00:14:22,379 --> 00:14:24,255 Plano inspirador, Kenzi. 264 00:14:24,295 --> 00:14:26,851 Mas acho que passo o Fredo e amigos, 265 00:14:26,891 --> 00:14:28,914 e faço uma abordagem mais direta. 266 00:14:28,954 --> 00:14:32,267 Gostei, vou arrumar minhas botas de luta. 267 00:14:32,307 --> 00:14:34,392 Obrigada, mas essa é uma missão solo. 268 00:14:34,432 --> 00:14:36,312 Você é estraga prazeres. 269 00:14:38,965 --> 00:14:41,165 Está ficando doente? 270 00:14:43,979 --> 00:14:45,886 A Glaive é telepata. 271 00:14:46,078 --> 00:14:48,332 Trick me deu essa pílula, é tipo 272 00:14:48,372 --> 00:14:50,558 um betabloqueador para ondas mentais Fae. 273 00:14:50,598 --> 00:14:54,395 Como o capacete do Magneto, que demais! 274 00:15:28,353 --> 00:15:30,248 Nadia, o que está fazendo? 275 00:15:30,288 --> 00:15:32,317 Pare, por favor! 276 00:15:32,357 --> 00:15:34,358 Por favor... Por favor... 277 00:15:54,298 --> 00:15:56,500 Fiquei muito feliz com sua ligação. 278 00:15:57,848 --> 00:15:59,148 Por favor, sente-se. 279 00:15:59,614 --> 00:16:01,862 Obrigada por me receber. 280 00:16:01,902 --> 00:16:03,283 Como disse ontem à noite, 281 00:16:03,323 --> 00:16:05,374 você é um tributo a todas as mulheres Fae. 282 00:16:07,881 --> 00:16:09,381 O que tem em mente? 283 00:16:13,250 --> 00:16:15,946 Fui neutra minha vida toda. 284 00:16:15,986 --> 00:16:18,281 E depois de ouvir você falando, eu acho 285 00:16:18,321 --> 00:16:20,383 que já é hora de eu escolher um lado. 286 00:16:20,423 --> 00:16:22,018 Ideia excelente. 287 00:16:22,058 --> 00:16:24,618 Adoro o fato de estar tomando as rédeas de sua vida. 288 00:16:24,658 --> 00:16:28,124 Mas, antes de me entregar a um dos lados, 289 00:16:28,464 --> 00:16:30,824 gostaria de saber sua opinião. 290 00:16:32,861 --> 00:16:34,302 Me sinto lisonjeada. 291 00:16:35,771 --> 00:16:37,304 Me conte sobre você. 292 00:16:37,673 --> 00:16:39,106 Não me esconda nada. 293 00:16:43,151 --> 00:16:46,178 Percebi que tem gasto bastante tempo com o Trick. 294 00:16:46,218 --> 00:16:47,743 Nada além do normal. 295 00:16:47,783 --> 00:16:51,285 Apareço de vez em quando para uma bebida e socializar. 296 00:16:51,787 --> 00:16:54,187 Só vocês dois, no escritório dele? 297 00:16:54,621 --> 00:16:56,083 Onde quer chegar? 298 00:16:56,123 --> 00:16:58,819 Sabe que tem uma obrigação centenária 299 00:16:58,859 --> 00:17:00,821 de servir o Ash, correto? 300 00:17:00,861 --> 00:17:02,483 Eu sei muito bem disso. 301 00:17:02,523 --> 00:17:05,232 Sabe também que o Garuda está para fazer sua jogada logo, 302 00:17:05,272 --> 00:17:06,794 e agora não é hora para ter 303 00:17:06,834 --> 00:17:10,096 segredos ou até pior, insubordinação. 304 00:17:10,658 --> 00:17:13,075 - Eu entendo. - Bom. 305 00:17:13,707 --> 00:17:15,708 Vou dizer onde quero chegar. 306 00:17:17,443 --> 00:17:21,083 Preciso que me dê qualquer informação que me ajude 307 00:17:21,123 --> 00:17:23,215 em minha campanha contra o Garuda. 308 00:17:23,620 --> 00:17:25,248 Claro. 309 00:17:25,288 --> 00:17:27,913 Isso inclui tudo que souber através de seu amigo Trick. 310 00:17:27,953 --> 00:17:30,949 O que o faz pensar que Trick tem informação sobre o Garuda? 311 00:17:30,989 --> 00:17:33,691 Ele é um bartender, ele ouve tudo. 312 00:17:35,996 --> 00:17:37,956 Não me subestime, Hale. 313 00:17:38,558 --> 00:17:40,945 Na verdade estamos do mesmo lado. 314 00:17:42,934 --> 00:17:44,696 E de repente, 315 00:17:44,736 --> 00:17:47,264 dou de cara com o Cherufe. 316 00:17:47,304 --> 00:17:49,433 Felizmente, consegui dar uma esfriada nele. 317 00:17:49,473 --> 00:17:51,736 Para alguém que só está na comunidade Fae 318 00:17:51,776 --> 00:17:54,605 há tão pouco tempo, você certamente deixou sua marca. 319 00:17:54,645 --> 00:17:56,740 Bem, acho que atraio problema. 320 00:17:56,780 --> 00:17:58,369 Acho que é exatamente o oposto. 321 00:17:58,409 --> 00:18:02,079 Você vê um problema e age para resolvê-lo. 322 00:18:02,119 --> 00:18:04,319 É um traço de altruísmo. 323 00:18:05,956 --> 00:18:07,823 Bem, obrigada. 324 00:18:09,542 --> 00:18:12,614 Você mencionou um bartender chamado Trick. 325 00:18:13,129 --> 00:18:14,927 Qual a sua relação com ele? 326 00:18:15,631 --> 00:18:17,140 Trick é um bom amigo. 327 00:18:18,033 --> 00:18:20,101 Pode chamá-lo de um mentor. 328 00:18:22,471 --> 00:18:25,611 Como pode um homem simples, dono de um bar, 329 00:18:25,651 --> 00:18:27,942 ser mentor de uma pessoa como você? 330 00:18:28,810 --> 00:18:30,310 Ele é muito sábio. 331 00:18:31,279 --> 00:18:34,678 Ele já está a bastante tempo por aqui, já viu bastante coisa. 332 00:18:37,652 --> 00:18:39,519 Eu imagino que sim. 333 00:18:42,556 --> 00:18:44,973 Por favor, não toque em nada. 334 00:18:45,013 --> 00:18:46,525 Não vou. 335 00:18:47,895 --> 00:18:49,195 Oh, o que é isso? 336 00:18:49,863 --> 00:18:51,764 Uma das coisas que não deve tocar. 337 00:18:52,565 --> 00:18:53,900 O que faz? 338 00:18:56,003 --> 00:18:57,303 Ai! 339 00:18:58,071 --> 00:19:00,072 Exato. É chamado de Pixel Impalador. 340 00:19:01,207 --> 00:19:03,508 Ok! Mãos nos bolsos! 341 00:19:05,644 --> 00:19:07,992 Então, Trickster... 342 00:19:08,447 --> 00:19:11,343 Esse Garuda está vindo em nossa direção, não é? 343 00:19:11,518 --> 00:19:13,019 Infelizmente, sim. 344 00:19:14,478 --> 00:19:16,925 Qual você acha que será o meu papel 345 00:19:16,965 --> 00:19:19,217 nesse cenário de fim de mundo? 346 00:19:19,257 --> 00:19:21,562 - O que quer dizer? - Vamos Trick. 347 00:19:21,602 --> 00:19:24,689 Você tem olhos na nuca e vai saber onde mais. 348 00:19:24,729 --> 00:19:28,332 - Você sabe das coisas. - Não posso prever o futuro. 349 00:19:29,100 --> 00:19:34,003 Ok, pode prever mais ou menos os próximos meses, semanas? 350 00:19:34,305 --> 00:19:37,841 Kenzi, você é a humana mais incrível que eu já conheci. 351 00:19:38,375 --> 00:19:40,650 Você sempre diz as coisas mais legais. 352 00:19:40,845 --> 00:19:45,018 Mas, a guerra que está vindo, não é sua luta. 353 00:19:45,897 --> 00:19:48,978 Talvez não tecnicamente, mas é a sua luta, 354 00:19:49,018 --> 00:19:51,854 é a luta da Bo e isso faz ser minha luta também. 355 00:19:52,488 --> 00:19:54,284 Eu sei que gosta da Bo, 356 00:19:54,324 --> 00:19:56,606 mas você tem que viver sua própria vida. 357 00:19:56,646 --> 00:19:57,953 E o Nate? 358 00:19:59,128 --> 00:20:00,929 Isso não é sobre Nate. 359 00:20:02,549 --> 00:20:03,990 Não é? 360 00:20:04,265 --> 00:20:06,528 Bem, não preciso de olhos na nuca 361 00:20:06,568 --> 00:20:08,780 para ver o que você sente por ele. 362 00:20:12,140 --> 00:20:13,440 Venha, sente-se. 363 00:20:18,981 --> 00:20:20,281 Você está certa. 364 00:20:20,949 --> 00:20:23,611 Eu vi o futuro dos Faes, 365 00:20:23,651 --> 00:20:25,486 e você não faz parte dele. 366 00:20:25,820 --> 00:20:28,115 O que você quer dizer com isso? 367 00:20:28,155 --> 00:20:32,019 A única maneira de Bo ser a Campeã que ela precisa ser 368 00:20:32,059 --> 00:20:35,724 e liderar os Faes à vitória, é não ter ter nenhuma distração. 369 00:20:35,764 --> 00:20:37,230 Eu sou uma distração? 370 00:20:38,331 --> 00:20:41,007 O amor de Bo por você é. 371 00:20:41,047 --> 00:20:44,944 Ela faria tudo para protegê-la, por isso na batalha... 372 00:20:44,984 --> 00:20:48,240 você é seu ponto fraco. Uma deficiência. 373 00:20:51,761 --> 00:20:53,861 Nunca pensei sobre isso dessa maneira. 374 00:20:54,346 --> 00:20:58,450 A melhor coisa a fazer por Bo e por você... 375 00:20:59,719 --> 00:21:03,415 É pegar o Nate e ir para algum lugar seguro. 376 00:21:03,455 --> 00:21:06,657 Viver suas vidas longe dessa loucura. 377 00:21:09,364 --> 00:21:10,864 Não sei o que dizer. 378 00:21:12,965 --> 00:21:15,133 Kenzi, odiarei não tê-la por perto... 379 00:21:16,302 --> 00:21:18,113 mas isso é o melhor. 380 00:21:18,536 --> 00:21:21,071 Para você... e para Bo. 381 00:21:22,941 --> 00:21:25,551 As coisas ficarão muito, muito perigosas. 382 00:21:34,985 --> 00:21:36,971 Bo, é a Lauren. 383 00:21:37,011 --> 00:21:39,610 Por favor, me ligue assim que ouvir isso? 384 00:21:39,889 --> 00:21:41,401 É sobre Nadia. 385 00:21:45,890 --> 00:21:49,055 Entendo a importância da decisão que tem que tomar. 386 00:21:49,095 --> 00:21:52,018 Ainda mais neste momento histórico único dos Faes. 387 00:21:52,058 --> 00:21:53,470 Que é? 388 00:21:53,936 --> 00:21:56,332 Creio que sabe sobre o que falo. 389 00:21:56,372 --> 00:21:59,107 - O Garuda. - Sim, o Garuda. 390 00:21:59,942 --> 00:22:01,737 Diga-me o que sabe sobre isso. 391 00:22:01,777 --> 00:22:04,273 Apenas rumores e suposições. 392 00:22:04,313 --> 00:22:06,480 Eu esperava que pudesse me informar. 393 00:22:07,515 --> 00:22:10,611 O Garuda poderia muito bem mudar o futuro como o conhecemos. 394 00:22:10,651 --> 00:22:12,680 Quer dizer, destruir tudo como conhecemos. 395 00:22:12,720 --> 00:22:14,297 Não necessariamente. 396 00:22:14,337 --> 00:22:16,697 O Garuda é uma força extremamente poderosa. 397 00:22:16,737 --> 00:22:20,591 Agora, apenas imagine o bem que poderia ser feito 398 00:22:20,631 --> 00:22:23,196 se essa força for usada para moldar o futuro. 399 00:22:24,365 --> 00:22:26,765 Nunca pensei sobre isso, dessa maneira. 400 00:22:28,135 --> 00:22:29,869 Isso foi bem esclarecedor. 401 00:22:37,738 --> 00:22:40,444 - O que é isso? - Meu pai era um telepata. 402 00:22:40,723 --> 00:22:43,521 Nem todos sabem que minha mãe era uma Ninfa da floresta. 403 00:22:43,561 --> 00:22:46,179 Ela tinha uma forte simbiose com a natureza, 404 00:22:46,219 --> 00:22:48,181 a qual passou para mim. 405 00:22:48,221 --> 00:22:50,984 Você tomou um betabloqueador antes de vir aqui, 406 00:22:51,024 --> 00:22:53,131 o que entregou você como alguém 407 00:22:53,171 --> 00:22:55,347 com intenções não tão puras. 408 00:22:56,428 --> 00:22:58,829 - Quem mandou você? - Ninguém. 409 00:22:59,597 --> 00:23:00,898 Não seja ingenua. 410 00:23:01,726 --> 00:23:03,561 O que não consigo telepaticamente, 411 00:23:03,601 --> 00:23:06,103 sempre consigo com um pouco de tortura. 412 00:23:06,838 --> 00:23:08,467 Leve-a para a sala branca. 413 00:23:08,507 --> 00:23:11,068 - Sala branca? - Azulejos brancos brilhantes... 414 00:23:11,108 --> 00:23:13,243 fácil de limpar quando é preciso. 415 00:23:20,384 --> 00:23:23,914 Você pode me machucar, mas não ganhará essa luta. 416 00:23:23,954 --> 00:23:27,032 Oh, não pretendo te machucar, pretendo te matar. 417 00:23:33,063 --> 00:23:35,136 Vamos lá, me dá um tempo. 418 00:23:35,176 --> 00:23:36,992 É o que eu pretendo fazer... 419 00:23:52,914 --> 00:23:55,749 Não preciso ser telepata para saber que você não é assassina. 420 00:23:59,253 --> 00:24:01,736 Precisa trabalhar sua habilidade em ler mentes. 421 00:24:15,314 --> 00:24:17,544 Vejo que encontrou o lugar. 422 00:24:18,283 --> 00:24:20,812 Por que me chamou aqui, Hale? 423 00:24:20,852 --> 00:24:22,847 Não tenho tempo para jogos. 424 00:24:22,887 --> 00:24:24,402 Nenhum de nós tem. 425 00:24:26,157 --> 00:24:29,087 Espero que saiba o que está fazendo. 426 00:24:29,127 --> 00:24:30,657 Eu também. 427 00:24:38,806 --> 00:24:40,235 Lachlan... 428 00:24:42,272 --> 00:24:44,634 A que devo a visita inesperada? 429 00:24:44,674 --> 00:24:45,974 Pergunte a Hale. 430 00:24:46,110 --> 00:24:47,672 Certo, vamos lá. 431 00:24:47,712 --> 00:24:50,632 Todos queremos a mesma coisa, derrotar o Garuda, certo? 432 00:24:50,672 --> 00:24:53,819 - Bem, eu não sei se... - Como herdeiro do Clã Zamora, 433 00:24:53,859 --> 00:24:56,079 invoco meu direito de pedir uma conciliação. 434 00:24:56,119 --> 00:24:57,960 Tecnicamente você não é o herdeiro... 435 00:24:58,000 --> 00:25:00,211 Tem Val e seu primo Mitch, e... 436 00:25:00,251 --> 00:25:02,918 Não importa. Ainda posso pedir uma conciliação. 437 00:25:02,958 --> 00:25:05,253 Não é todo dia que um de meus subordinados invoca 438 00:25:05,293 --> 00:25:06,457 uma conciliação entre eu 439 00:25:06,497 --> 00:25:08,523 e o mantenedor da estação de passagem. 440 00:25:08,563 --> 00:25:10,719 - Sem ofensas. - Sem problemas. 441 00:25:10,799 --> 00:25:12,857 Me orgulho de manter a estação de passagem... 442 00:25:12,897 --> 00:25:14,447 Cavalheiros, por favor... 443 00:25:14,487 --> 00:25:17,632 Os dois precisam juntar forças contra o Garuda. 444 00:25:17,672 --> 00:25:19,868 O Ash está fazendo seus planos, 445 00:25:19,908 --> 00:25:21,408 e o Rei de Sangue está... 446 00:25:23,460 --> 00:25:25,935 - Desculpa, Trick... - Tudo bem, Hale. 447 00:25:26,147 --> 00:25:28,096 Já suspeitava que o Sr. MacCorieghan 448 00:25:28,136 --> 00:25:30,766 mantinha uma elevada posição dentro da ordem. 449 00:25:35,556 --> 00:25:38,823 Os serviços do Ash estão sempre à sua disposição. 450 00:25:39,072 --> 00:25:41,260 E os serviços do Naga? 451 00:25:42,566 --> 00:25:44,062 Naga? 452 00:25:45,203 --> 00:25:46,559 Você sabe. 453 00:25:46,599 --> 00:25:49,401 É muito óbvio, para não ser verdadeiro. 454 00:25:50,036 --> 00:25:52,040 Ninguém me conta nada... 455 00:25:52,080 --> 00:25:55,346 Bem, já que passamos a parte das apresentações, 456 00:25:55,660 --> 00:25:57,751 vamos às suas informações. 457 00:26:01,213 --> 00:26:03,394 Elas são tão lindas! 458 00:26:03,434 --> 00:26:05,244 Sim, imaginei que combinariam 459 00:26:05,284 --> 00:26:07,676 com a decoração do tipo moderno negligente. 460 00:26:07,716 --> 00:26:09,914 Ei, só porque não temos paredes de tijolos, 461 00:26:09,954 --> 00:26:11,916 não significa que não temos estilo. 462 00:26:11,956 --> 00:26:14,954 Você tem mais estilo que qualquer um que eu conheça. 463 00:26:16,294 --> 00:26:18,902 Talvez um dia possamos viver num lugar 464 00:26:18,942 --> 00:26:21,998 que seja menos... arejado. 465 00:26:22,800 --> 00:26:25,130 Talvez. Um dia. 466 00:26:25,749 --> 00:26:27,264 Quando eu conhecer a Kenzi real, 467 00:26:27,304 --> 00:26:29,171 souber para onde vai quando some 468 00:26:29,211 --> 00:26:31,322 e qual é a das armas espalhadas pela casa. 469 00:26:31,362 --> 00:26:34,600 Mas aí perderíamos todo o mistério de nossa relação. 470 00:26:36,246 --> 00:26:38,747 Sabe, não quero mistério. 471 00:26:41,250 --> 00:26:43,127 Só quero um namoro normal, 472 00:26:43,167 --> 00:26:46,287 descomplicado, com a mulher que amo. 473 00:26:47,789 --> 00:26:49,090 Seria pedir muito? 474 00:26:51,396 --> 00:26:52,727 Não. 475 00:26:57,869 --> 00:27:00,734 Droga, estou atrasado para minha audição... 476 00:27:11,279 --> 00:27:14,313 Isso que é um beijo de despedida. 477 00:27:21,955 --> 00:27:23,255 Te vejo depois. 478 00:27:23,790 --> 00:27:25,124 Boa sorte. 479 00:27:25,792 --> 00:27:27,092 Claro. 480 00:27:49,914 --> 00:27:51,563 Oi, Bo, cadê você? 481 00:27:51,603 --> 00:27:53,711 Era para estar em casa há uma hora. 482 00:27:54,376 --> 00:27:57,587 Temos muito o que conversar e... 483 00:28:00,257 --> 00:28:01,557 Nate? 484 00:28:06,092 --> 00:28:08,558 - Oi... - Onde está Bo? 485 00:28:08,598 --> 00:28:09,999 Ela não está aqui. 486 00:28:11,601 --> 00:28:14,569 - Disse que ela não está. - Onde está Bo?! 487 00:28:25,397 --> 00:28:27,237 O que temos aqui? 488 00:28:28,543 --> 00:28:31,786 Uma Glaive traidora, conforme pediu. 489 00:28:31,887 --> 00:28:34,147 Estou impressionado e francamente surpreso. 490 00:28:34,187 --> 00:28:35,851 Duvidou que eu conseguiria? 491 00:28:35,891 --> 00:28:38,087 Não, duvidei que a mataria, mesmo. 492 00:28:43,241 --> 00:28:45,199 Não sou uma carrasca. 493 00:28:46,067 --> 00:28:47,696 Seu segundo coração. 494 00:28:47,736 --> 00:28:49,803 Tal mãe, tal filha. 495 00:28:50,056 --> 00:28:51,800 Sua maré virou, 496 00:28:51,840 --> 00:28:54,708 e sua sorte definitivamente mudou. 497 00:29:04,251 --> 00:29:05,551 Kenzi?! 498 00:29:08,922 --> 00:29:11,718 Oh, meu Deus, você está bem? 499 00:29:11,758 --> 00:29:14,553 Sim, só uma pancada. Já tive piores. 500 00:29:14,593 --> 00:29:17,289 Nada comparado ao que farei com Nádia. 501 00:29:17,329 --> 00:29:18,799 Nadia? O quê? 502 00:29:18,840 --> 00:29:21,127 - O que ela queria? - Procurava você. 503 00:29:21,167 --> 00:29:23,600 Parecia uma possuída e começou a jogar 504 00:29:23,640 --> 00:29:25,364 tudo para o alto, inclusive eu. 505 00:29:25,404 --> 00:29:28,116 - O que tinha de errado nela? - Não sei. 506 00:29:28,156 --> 00:29:29,986 Sabe, o pior é que Nate estava aqui 507 00:29:30,026 --> 00:29:32,585 antes dela chegar. Ela podia tê-lo machucado, 508 00:29:32,625 --> 00:29:34,376 talvez até matado. 509 00:29:34,416 --> 00:29:37,505 Me desculpe Kenzi, sinto colocá-la nisso. 510 00:29:37,545 --> 00:29:39,745 Eu estar em perigo é uma coisa, certo? 511 00:29:39,785 --> 00:29:42,247 Sei como é lá fora, é minha decisão ficar, 512 00:29:42,287 --> 00:29:44,949 mas não posso por Nate na linha de tiro. 513 00:29:44,989 --> 00:29:48,119 Eu sei. Darei um jeito em Nadia... 514 00:29:48,159 --> 00:29:50,794 Bo, não é só a Nadia. 515 00:29:51,298 --> 00:29:53,290 E se Garuda ou outro demônio 516 00:29:53,330 --> 00:29:55,466 vindo do quinto dos infernos... 517 00:29:55,506 --> 00:29:57,167 Este é seu mundo. 518 00:29:59,821 --> 00:30:02,304 Me pergunto se pertenço a ele ou não. 519 00:30:05,809 --> 00:30:08,938 Nate quer algo mais sério comigo... 520 00:30:09,226 --> 00:30:11,440 mas como posso ficar com alguém, 521 00:30:11,480 --> 00:30:14,443 alguém que amo, quando não posso sequer dizer a verdade? 522 00:30:14,483 --> 00:30:15,897 Isto está me matando. 523 00:30:18,320 --> 00:30:19,821 Oh, Deus... 524 00:30:22,909 --> 00:30:25,942 As coisas estão esquentando, Kenzi... 525 00:30:26,165 --> 00:30:28,129 E só vão piorar... 526 00:30:31,266 --> 00:30:33,727 O Garuda está vindo e tenho certeza de que 527 00:30:33,767 --> 00:30:35,401 estou em seu caminho. 528 00:30:35,602 --> 00:30:37,537 O que posso fazer para ajudar? 529 00:30:39,773 --> 00:30:42,309 Não ficando perto de mim quando ele vier. 530 00:30:44,278 --> 00:30:45,845 O que quer dizer? 531 00:30:47,948 --> 00:30:51,650 Você se tornou importante em minha vida... 532 00:30:54,120 --> 00:30:56,049 A irmã que eu nunca tive 533 00:30:56,089 --> 00:30:57,789 e que não quero perder nunca... 534 00:30:59,292 --> 00:31:04,256 Mas você e Nate devem ir para bem longe daqui. 535 00:31:04,296 --> 00:31:07,592 Onde você possa olhá-lo nos olhos 536 00:31:07,632 --> 00:31:09,031 e dizer a verdade. 537 00:31:09,071 --> 00:31:13,247 Bo, não vou deixá-la aqui para lidar com isso sozinha! 538 00:31:13,287 --> 00:31:15,585 E eu não vou estragar sua felicidade, 539 00:31:15,625 --> 00:31:17,141 ou sua segurança. 540 00:31:19,144 --> 00:31:22,542 Kenzi... Eu te amo... 541 00:31:25,316 --> 00:31:27,178 Mas você deve ir embora. 542 00:31:30,588 --> 00:31:32,222 Ficar longe de mim. 543 00:31:37,174 --> 00:31:39,142 Vamos, vamos... 544 00:31:39,374 --> 00:31:42,488 Bo, é Lauren de novo, Te deixei duas mensagens... 545 00:31:43,938 --> 00:31:45,331 Nadia... 546 00:31:46,145 --> 00:31:47,383 Onde esteve? 547 00:31:49,435 --> 00:31:50,786 Não me lembro. 548 00:31:56,022 --> 00:31:58,459 Meu cérebro parece estar em chamas. 549 00:31:59,579 --> 00:32:02,090 Você está queimando, venha e sente-se... 550 00:32:02,998 --> 00:32:04,298 Ok... 551 00:32:05,167 --> 00:32:07,124 O que está acontecendo comigo? 552 00:32:07,164 --> 00:32:09,444 Conte-me a última coisa de que se lembra. 553 00:32:09,484 --> 00:32:11,871 Não sei o que é real e o que é sonho. 554 00:32:14,647 --> 00:32:17,495 Me lembro de atacá-la no chuveiro... 555 00:32:19,137 --> 00:32:21,733 Aquilo não aconteceu, aconteceu? 556 00:32:23,051 --> 00:32:24,861 Aconteceu. 557 00:32:27,205 --> 00:32:29,077 - Eu não queria... - Tudo bem, 558 00:32:29,120 --> 00:32:30,784 sei que não é você mesma... 559 00:32:30,824 --> 00:32:32,358 Então quem eu sou? 560 00:32:33,366 --> 00:32:34,666 O que eu sou? 561 00:32:35,662 --> 00:32:37,916 Você tem que me contar a verdade. 562 00:32:38,298 --> 00:32:40,041 Nadia, existem coisas que... 563 00:32:40,081 --> 00:32:41,511 Lauren... 564 00:32:43,003 --> 00:32:45,814 - Você me ama? - Claro que eu te amo. 565 00:32:46,305 --> 00:32:48,573 Então pare de tentar me proteger... 566 00:32:49,867 --> 00:32:51,568 e conte-me tudo. 567 00:32:57,312 --> 00:32:59,977 - Kenz? - Oi. 568 00:33:00,495 --> 00:33:03,086 Trouxe donuts. Com granulado. 569 00:33:03,655 --> 00:33:05,187 Claro que trouxe. 570 00:33:06,766 --> 00:33:08,286 E foi quando eu a trouxe para 571 00:33:08,326 --> 00:33:10,779 ser tratada nas instalações do Ash. 572 00:33:11,616 --> 00:33:13,230 Isso é inacreditável... 573 00:33:13,960 --> 00:33:16,196 Nunca teria sonhado com a existência de 574 00:33:16,236 --> 00:33:19,034 um mundo inteiro de pessoas e criaturas. 575 00:33:19,503 --> 00:33:21,707 Bem aqui, entre nós... 576 00:33:22,329 --> 00:33:25,360 Estou feliz que finalmente tenha confiado em mim. 577 00:33:26,109 --> 00:33:27,409 Eu também. 578 00:33:29,112 --> 00:33:30,980 Conte mais sobre Bo. 579 00:33:31,781 --> 00:33:33,948 Sinto que ela é especial. 580 00:33:36,285 --> 00:33:38,253 Ela é especial para mim. 581 00:33:39,715 --> 00:33:41,204 Se tornou uma grande amiga. 582 00:33:41,244 --> 00:33:44,125 Não, eu digo especial no mundo Fae. 583 00:33:45,762 --> 00:33:47,062 Não atenda isso... 584 00:33:47,455 --> 00:33:49,296 Calma, é a Bo, Eu só... 585 00:33:51,807 --> 00:33:53,474 Esqueça Bo. 586 00:33:53,784 --> 00:33:55,585 Somos só você e eu agora. 587 00:33:59,808 --> 00:34:02,331 Pensei que fossem seus donuts favoritos. 588 00:34:02,477 --> 00:34:03,777 Eles são. 589 00:34:05,646 --> 00:34:06,946 O que há de errado? 590 00:34:10,083 --> 00:34:12,585 Não tenho sido completamente honesta com você. 591 00:34:13,989 --> 00:34:15,289 Sobre o quê? 592 00:34:15,823 --> 00:34:17,356 Sobre tudo. 593 00:34:19,759 --> 00:34:22,795 Bem, agora é um bom momento para contar. 594 00:34:23,634 --> 00:34:25,367 Se fosse fácil assim... 595 00:34:27,178 --> 00:34:28,511 Kenzi... 596 00:34:32,261 --> 00:34:34,567 - Você confia em mim? - Claro. 597 00:34:36,788 --> 00:34:38,388 Você me ama? 598 00:34:42,647 --> 00:34:44,214 Essa não é difícil. 599 00:34:45,350 --> 00:34:46,650 Você me ama? 600 00:34:47,452 --> 00:34:49,586 Não é tão simples assim. 601 00:34:50,021 --> 00:34:51,321 É sim. 602 00:34:54,125 --> 00:34:56,360 Nate, não podemos mais ficar juntos. 603 00:34:57,984 --> 00:34:59,284 Como? 604 00:35:00,709 --> 00:35:03,492 Espera, ok, calma, olha, se coloquei muita 605 00:35:03,532 --> 00:35:05,282 pressão, posso voltar atrás. 606 00:35:05,322 --> 00:35:08,103 - Podemos deixar como era... - Não, não podemos. 607 00:35:11,075 --> 00:35:12,775 Por quê? O que mudou? 608 00:35:16,363 --> 00:35:18,813 - Existe outra pessoa? - Não, claro que não. 609 00:35:20,918 --> 00:35:22,631 Do que tem tanto medo? 610 00:35:22,671 --> 00:35:24,969 Por que seja o que for, eu estou aqui, ok? 611 00:35:25,009 --> 00:35:26,444 Posso te ajudar. 612 00:35:27,056 --> 00:35:28,656 Te proteger. 613 00:35:31,793 --> 00:35:36,063 Você é a melhor coisa que já me aconteceu, Kenzi. 614 00:35:37,673 --> 00:35:39,067 Eu te amo. 615 00:35:43,238 --> 00:35:46,839 Isso que nós temos, não é real. 616 00:35:47,938 --> 00:35:49,303 É real para mim. 617 00:35:49,343 --> 00:35:51,572 Pensei que fosse real para mim também, 618 00:35:52,077 --> 00:35:54,875 mas era só uma fantasia de infância acontecendo. 619 00:35:54,915 --> 00:35:57,720 Fiquei torcendo para dar certo, 620 00:35:57,760 --> 00:36:01,182 sentir por você o que você sente por mim, 621 00:36:01,222 --> 00:36:02,554 mas não... 622 00:36:04,957 --> 00:36:06,257 Ok. 623 00:36:07,127 --> 00:36:08,660 Você sabe o que, você só... 624 00:36:11,297 --> 00:36:14,633 - Diga-me o que fazer. - Não há nada a fazer. 625 00:36:17,137 --> 00:36:18,437 Eu... 626 00:36:20,172 --> 00:36:22,206 apenas não te amo. 627 00:36:29,948 --> 00:36:32,616 Então, quando você dizia que me amava... 628 00:36:36,117 --> 00:36:38,753 - Era tudo uma mentira? - Não... 629 00:36:41,087 --> 00:36:43,035 - Pensei que amava - Não... 630 00:36:43,194 --> 00:36:45,223 Fique com a chave, vou deixar a cidade... 631 00:36:45,263 --> 00:36:47,022 Não saia assim, por favor... 632 00:36:47,062 --> 00:36:48,962 Como deveria ir, então? 633 00:36:49,002 --> 00:36:52,795 Feliz por levar um pé na bunda da única garota que amei? 634 00:36:58,108 --> 00:36:59,594 Sinto muito... 635 00:37:12,788 --> 00:37:15,623 Quero saber mais sobre o Ash e seu complexo. 636 00:37:16,383 --> 00:37:17,683 Nadia! 637 00:37:18,394 --> 00:37:19,958 O que faz aqui? 638 00:37:19,998 --> 00:37:22,135 O que você foi fazer em minha casa? 639 00:37:22,175 --> 00:37:23,844 Por que atacou a Kenzi? 640 00:37:24,254 --> 00:37:26,861 O quê? O que você fez? 641 00:37:27,239 --> 00:37:29,564 Eu, eu não me lembro... 642 00:37:29,604 --> 00:37:31,265 Querida, por favor... 643 00:37:31,305 --> 00:37:33,399 Diga a Bo para ir e nos deixar conversar. 644 00:37:33,439 --> 00:37:36,577 Não saio daqui até saber o que está havendo. 645 00:37:36,909 --> 00:37:38,538 Não, não, não... 646 00:37:42,550 --> 00:37:45,045 Quer enfrentar alguém do seu tamanho? 647 00:37:45,085 --> 00:37:48,459 - Não, não, o que vai fazer? - Conseguir respostas! 648 00:37:48,499 --> 00:37:51,518 Lauren, peça a Bo para guardar a faca e vamos conversar. 649 00:37:51,558 --> 00:37:53,665 Não lhe dê atenção, Lauren, é um truque. 650 00:37:53,705 --> 00:37:56,301 Não, não, Bo, ela está doente, está assustando ela. 651 00:37:56,341 --> 00:37:58,927 Guarde a faca, Bo, por favor! 652 00:38:00,766 --> 00:38:02,471 Por favor... 653 00:38:13,445 --> 00:38:15,189 Fique fora disso... 654 00:38:15,229 --> 00:38:17,182 Nadia, sou eu, Lauren... 655 00:38:17,222 --> 00:38:18,815 Combata, querida, combata... 656 00:38:20,921 --> 00:38:23,913 Lauren... Por favor, me ajude... 657 00:38:24,523 --> 00:38:27,351 Há algo dentro de mim, eu posso sentir seu ódio! 658 00:38:27,391 --> 00:38:30,126 Ele quer matar... 659 00:38:31,932 --> 00:38:33,357 O Garuda... 660 00:38:33,397 --> 00:38:35,498 A dor é demais... 661 00:38:38,180 --> 00:38:39,730 Você tem que parar isso! 662 00:38:39,770 --> 00:38:41,677 Enquanto ainda pode. Por favor! 663 00:38:41,717 --> 00:38:43,085 Não, não posso... 664 00:38:43,373 --> 00:38:45,040 Eu não sei o que fazer! 665 00:38:46,119 --> 00:38:48,160 Mate-me... Agora... 666 00:38:48,656 --> 00:38:51,441 Querida, não posso fazer isso. Não consigo. 667 00:38:51,982 --> 00:38:53,897 Bo, por favor! 668 00:38:54,829 --> 00:38:58,572 Por favor! Mate-me! Faça isso ir embora! 669 00:38:59,754 --> 00:39:01,054 Bo, faça... 670 00:39:01,423 --> 00:39:03,724 Faça isso por ela, faça por mim... 671 00:39:04,188 --> 00:39:05,718 Eu não posso, não posso! 672 00:39:05,758 --> 00:39:07,828 - Bo, faça! - Ele quer que eu mate! 673 00:39:24,051 --> 00:39:25,351 Obrigada... 674 00:39:33,426 --> 00:39:34,956 Sinto muito... 675 00:39:35,121 --> 00:39:38,023 Eu sei, não se desculpe. 676 00:39:38,692 --> 00:39:40,373 É minha culpa. 677 00:39:41,567 --> 00:39:43,295 É tudo culpa minha. 678 00:39:44,387 --> 00:39:46,088 Fique comigo. 679 00:39:47,409 --> 00:39:49,138 Por favor, fique comigo. 680 00:40:26,102 --> 00:40:27,402 Kenzi? 681 00:40:43,952 --> 00:40:45,252 Oi, Kenz. 682 00:40:49,458 --> 00:40:50,957 Você está bem? 683 00:40:56,464 --> 00:40:57,764 Oi... 684 00:40:58,632 --> 00:41:00,300 O que é que há? O que houve? 685 00:41:07,311 --> 00:41:08,645 Nate... 686 00:41:09,898 --> 00:41:11,565 Nós terminamos. 687 00:41:13,566 --> 00:41:16,892 - Kenz, pensei... - Nunca daria certo. 688 00:41:17,684 --> 00:41:19,151 Como assim? 689 00:41:20,007 --> 00:41:23,854 Eu não poderia ficar com ele e protegê-lo ao mesmo tempo. 690 00:41:24,223 --> 00:41:27,236 Kenzi... Eu disse a você... 691 00:41:27,276 --> 00:41:29,294 Eu sei o que disse... 692 00:41:30,829 --> 00:41:33,825 O que Trick me disse, o que Nate me disse, mas... 693 00:41:33,865 --> 00:41:36,201 E o que meu coração me disse? 694 00:41:37,236 --> 00:41:40,889 Disse que é aqui que eu pertenço. 695 00:41:40,929 --> 00:41:42,272 Ao seu lado. 696 00:41:45,110 --> 00:41:47,443 Quero que você seja feliz. 697 00:41:48,779 --> 00:41:51,815 E eu sei que Nate te faz feliz. 698 00:41:54,425 --> 00:41:57,208 Talvez um dia as coisas mudem, 699 00:41:57,248 --> 00:41:59,262 e eu possa ter uma vida normal. 700 00:42:00,972 --> 00:42:05,884 Mas agora, esta é a vida que escolhi. 701 00:42:08,135 --> 00:42:09,902 Você tem certeza? 702 00:42:11,067 --> 00:42:12,367 Sim. 703 00:42:19,241 --> 00:42:20,541 Bom. 704 00:42:22,410 --> 00:42:26,231 Porque nunca precisei tanto de você quanto agora. 705 00:42:34,421 --> 00:42:36,089 Você achou Nadia? 706 00:42:38,821 --> 00:42:41,561 - Sim... - O que aconteceu? 707 00:42:46,108 --> 00:42:49,318 Vamos falar sobre isso outra hora, ok? 708 00:42:52,720 --> 00:42:54,888 Tudo bem se eu dormir aqui esta noite? 709 00:42:56,109 --> 00:42:57,543 Mais do que bem. 710 00:43:24,183 --> 00:43:27,155 Si ocê traduiz, nóis uanti iú! 711 00:43:27,702 --> 00:43:30,003 IdiotasInferiores@gmail.com