1 00:00:13,347 --> 00:00:15,413 "لقد أنقدَت حياتي يا "تريك 2 00:00:15,481 --> 00:00:18,117 "رمت نفسها أمام سيف "جارودا و كأنه شيئاً لا يعنيها 3 00:00:19,753 --> 00:00:21,220 كانت تضحية نبيلة 4 00:00:22,021 --> 00:00:24,289 ستكون سعيدة لو علمت أنها أحدثت فارقاً 5 00:00:24,357 --> 00:00:26,625 صورة رائعة لشخصها 6 00:00:26,692 --> 00:00:28,426 الجنيات يبدون رائعين 7 00:00:28,494 --> 00:00:30,262 كان من الصعب اختيار واحدة 8 00:00:30,329 --> 00:00:32,263 دايسون" أرسل العلبة كاملة" 9 00:00:34,332 --> 00:00:36,968 لا أعتقد أنه يمكنه تحمل كل ذلك لوحده 10 00:00:37,035 --> 00:00:38,469 كان عليا أن أقِلّه 11 00:00:38,536 --> 00:00:40,337 حتى لا يأتي وحيداً 12 00:00:40,405 --> 00:00:41,605 ...إذا أتى 13 00:00:41,626 --> 00:00:43,042 الرجل قاتل في مثل هذه الرائحة الكريهة 14 00:00:43,058 --> 00:00:44,725 لازال يتعافى من المواجهة 15 00:00:44,743 --> 00:00:46,443 بل هو عبء ثقيل 16 00:00:46,511 --> 00:00:47,710 أن تخسر شخصاً تحبه 17 00:00:48,379 --> 00:00:49,846 شخصاً تحاول إنقاذه 18 00:00:49,914 --> 00:00:51,982 متى أخر مرة رأيتِ فيها سريرك؟ 19 00:00:53,384 --> 00:00:55,185 سوف أنام عندما أتعرف على الكيفية 20 00:00:55,253 --> 00:00:56,719 لجعل سم (ناغا) داخل "لاكلان" يستقر 21 00:00:56,788 --> 00:00:59,489 الوحيد القادر على إكتشاف ذلك سيكون أنتِ ، دكتورة 22 00:01:04,694 --> 00:01:06,762 إذن، ليس هناك من يحاول قتلنا 23 00:01:08,932 --> 00:01:09,865 ليس هذه المرّة 24 00:01:11,168 --> 00:01:12,734 علينا أن نكون متيقظين 25 00:01:12,803 --> 00:01:14,003 الجارودا"هناك.. بمكان ما" 26 00:01:14,070 --> 00:01:15,637 تزداد قوته مع الوقت 27 00:01:16,072 --> 00:01:18,274 لقد كان مفرط القوة منذ آخر مرّة واجهناه 28 00:01:34,056 --> 00:01:37,024 "نخب لأجل "كِيارا أوبرين 29 00:01:38,426 --> 00:01:41,361 ....على حد قول أقاربها 30 00:01:45,266 --> 00:01:47,034 "لأجل "كِيارا 31 00:01:51,671 --> 00:01:53,672 ...لنكن صريحين 32 00:01:53,740 --> 00:01:55,808 موت "كيارا" كان سببه إخفاقنا 33 00:01:55,876 --> 00:01:57,276 علينا أن ننتقم لها 34 00:01:57,344 --> 00:01:58,510 علينا إصلاح الأمر 35 00:01:59,579 --> 00:02:00,847 علينا أن نتكلم 36 00:02:05,719 --> 00:02:06,852 أنا مصغي 37 00:02:07,920 --> 00:02:10,021 ...إنه في دمنا؟ 38 00:02:14,260 --> 00:02:15,426 دمك 39 00:02:15,995 --> 00:02:17,262 و دمي 40 00:02:17,629 --> 00:02:19,097 إنه المفتاح 41 00:02:22,735 --> 00:02:23,767 لأجل ماذا؟ 42 00:02:25,270 --> 00:02:26,436 النصر 43 00:02:28,273 --> 00:02:29,874 "أعلم يا"تريك 44 00:02:31,676 --> 00:02:33,543 أخيراً كَشفت عن ذلك 45 00:02:36,948 --> 00:02:38,382 أنك أبي 46 00:02:44,021 --> 00:02:46,734 الحياة صعبة عندما لاتعرف من أنت 47 00:02:46,852 --> 00:02:49,754 و تصبح أصعب عندما لاتعرف ماذا تكون أنت 48 00:02:49,877 --> 00:02:52,478 حُبي يحمل عقوبة الإعدام 49 00:02:52,796 --> 00:02:56,564 فُقِدت لسنوات أبحث بينما أختبئ 50 00:02:57,600 --> 00:03:00,702 كي أجد أنني أنتمي إلى عالم خفي بين البشر 51 00:03:02,071 --> 00:03:03,538 لن أختبئ بعد الآن 52 00:03:03,968 --> 00:03:06,409 سوف اعيش الحياة التي اخترتها 53 00:03:06,691 --> 00:03:09,479 [الفتاة الضائعة] - [الـمـوسـم الثاني] [الـحـلـقـة 21] - بعنوان [في قلب الظلام] 54 00:03:09,612 --> 00:03:12,179 ترجمة [dabithamid] & [فيصل من جدّه] 55 00:03:12,882 --> 00:03:13,748 أنا؟ 56 00:03:14,884 --> 00:03:16,418 والدك؟ 57 00:03:16,485 --> 00:03:20,388 منذ أول وهلة ألتقينا فيها أحسست أنني أستطيع أن أثق بك 58 00:03:20,456 --> 00:03:23,057 أعلم أنني ألجأ إليك لأخذ بالنصيحة 59 00:03:23,125 --> 00:03:24,793 و أيضا للعزاء 60 00:03:24,860 --> 00:03:26,861 و الآن بعد كل النكسات التي حدثت 61 00:03:26,929 --> 00:03:29,195 أنظر إليكَ بطريقة مختلفة 62 00:03:30,231 --> 00:03:31,465 لكن ليس الوقت المناسب 63 00:03:32,400 --> 00:03:34,034 إلم يكن الآن، فمتى؟ 64 00:03:35,703 --> 00:03:37,871 تريك"...أرجوك" 65 00:03:39,607 --> 00:03:40,941 أحتاج لأبي 66 00:03:43,411 --> 00:03:45,177 "آسف "بــو 67 00:03:45,245 --> 00:03:46,278 لكن لا 68 00:03:51,618 --> 00:03:53,118 ...لكني متيقنة 69 00:03:55,889 --> 00:03:57,757 لدينا هذه الصلة 70 00:03:58,859 --> 00:03:59,891 أجل 71 00:04:03,529 --> 00:04:05,063 و لسبب وجيه 72 00:04:06,732 --> 00:04:07,732 "بــو" 73 00:04:08,901 --> 00:04:10,435 أنا جدّك 74 00:04:13,873 --> 00:04:15,073 جدّي؟ 75 00:04:17,876 --> 00:04:19,242 جدّي؟ 76 00:04:23,247 --> 00:04:24,081 ...لكن 77 00:04:26,818 --> 00:04:29,820 لكن هذا يعني أنّ "إيف" هي أمي 78 00:04:29,888 --> 00:04:31,121 تكون إبنتي 79 00:04:32,790 --> 00:04:36,158 و الذي حدث معها هو أكبر ندمي 80 00:04:36,226 --> 00:04:37,794 و أبي؟ 81 00:04:37,862 --> 00:04:40,329 للأجابة على السؤال لازال يتملص مني 82 00:04:40,397 --> 00:04:41,631 يرعبني 83 00:04:44,702 --> 00:04:46,102 مالذي يجعل هذا مني؟ 84 00:04:49,906 --> 00:04:50,939 قوي 85 00:04:52,241 --> 00:04:53,274 ذكي 86 00:04:55,144 --> 00:04:57,613 و أكثر جمالاً مما تمنيته 87 00:05:00,249 --> 00:05:03,218 بعد كل الألآم يالها من هدية 88 00:05:05,086 --> 00:05:09,123 و لتعرفي أكثر لا يسعني إلاّ أن أكون مغمور فخراً 89 00:05:11,827 --> 00:05:14,228 لدي دزينة من الأسئلة 90 00:05:14,295 --> 00:05:16,196 أتوقع مِنكٍ هذا 91 00:05:16,264 --> 00:05:19,466 هناك الكثير لمعرفته وفهمه 92 00:05:19,534 --> 00:05:20,800 ...لكن 93 00:05:20,868 --> 00:05:23,537 "لكن الآن عليّا أن أركز لهزم "جارودا 94 00:05:26,707 --> 00:05:28,374 أخبرني عن دمائنا 95 00:05:29,043 --> 00:05:30,710 نحن عائلة 96 00:05:30,778 --> 00:05:33,212 لكن مايتدفق داخل عروقنا هو فريد من نوعه 97 00:05:33,280 --> 00:05:36,048 أستخذم دمي لكتابة القوانين 98 00:05:36,115 --> 00:05:38,183 كي أغير المستقبل 99 00:05:38,251 --> 00:05:39,217 و دمي؟ 100 00:05:39,285 --> 00:05:41,554 لديه القدرة على إخضاع الأخرين (إستعباد) 101 00:05:41,621 --> 00:05:43,589 لتقييدهم تحت إرادتك 102 00:05:43,657 --> 00:05:46,158 لهذا "رايان" أضحى مهووساً 103 00:05:46,225 --> 00:05:47,560 طلبه للزواج منّي 104 00:05:47,627 --> 00:05:49,895 و أنت رأيتي أمك تستخدمه للتحكم 105 00:05:49,963 --> 00:05:52,997 بمجنديها العاشقين لها لكنها أدمغة ميّتة 106 00:05:53,065 --> 00:05:54,599 أنا ليس أمي 107 00:05:56,301 --> 00:05:58,235 هي تقصد شرّا 108 00:05:59,171 --> 00:06:00,504 "هنا تكمن المشكلة، "بــو 109 00:06:00,573 --> 00:06:03,507 هذا النوع القوة يسبب الإدمان 110 00:06:03,576 --> 00:06:07,244 بإستطاعها حفر أغوار الشر داخلك 111 00:06:07,312 --> 00:06:10,246 إلى أبعد الحدود و قد لا تعودين 112 00:06:10,314 --> 00:06:12,716 الضرورات تبيح المحظورات 113 00:06:14,318 --> 00:06:16,286 تريد إبعاد هذا الشيء عنّي؟ 114 00:06:16,688 --> 00:06:19,522 نستدعي 'فاي' أخر بإستطاعته إبعاد هذه الأشياء عنّي 115 00:06:21,192 --> 00:06:22,559 "القزم الأحمر" 116 00:06:23,294 --> 00:06:25,227 و كيف تقترحي أن نفعل ذلك؟ 117 00:06:25,295 --> 00:06:27,563 كانت تراقبني 118 00:06:27,631 --> 00:06:30,199 فهي تحب متابعة مسارات الأحداث 119 00:06:34,337 --> 00:06:36,371 'مثل جنازة 'الملكة الجنية 120 00:06:42,645 --> 00:06:44,079 أظهري نفسك، أيّتها الشقية 121 00:07:02,030 --> 00:07:03,163 لقد أتى 122 00:07:03,397 --> 00:07:04,632 بالطبع فعل 123 00:07:05,100 --> 00:07:06,133 "إنه "دايسون 124 00:07:59,350 --> 00:08:00,384 إنها علاجي 125 00:08:01,252 --> 00:08:03,019 تبتاعين لي شراباً؟ 126 00:08:03,421 --> 00:08:05,522 لابد أنها نهاية العالم 127 00:08:10,927 --> 00:08:12,695 ليس عليك التظاهر معي 128 00:08:16,966 --> 00:08:19,702 ليس من الضعف أن تفرّغ مابداخلك دايسون"، إنه شيء إنساني" 129 00:08:22,772 --> 00:08:27,041 ماعينيته هو أنه تلزم القوة للتعبير عن ألمك 130 00:08:27,109 --> 00:08:28,743 حتى تمضي قدماً 131 00:08:31,681 --> 00:08:33,448 كل هذا و "نادية" أيضاً 132 00:08:34,850 --> 00:08:36,017 "آسف "لورين 133 00:08:37,220 --> 00:08:38,486 شكراً لك 134 00:08:41,190 --> 00:08:42,223 ...و كذلك أنتِ 135 00:08:43,925 --> 00:08:46,827 لم تسنح الفرصة كي أشكرك على عودتك لأجلي 136 00:08:47,629 --> 00:08:49,663 لازلت لا أعرف كيف فعلتها 137 00:08:49,731 --> 00:08:51,164 أنا مرتجلة بطبعي 138 00:08:51,233 --> 00:08:53,500 إنكسر كعب حذائي المفضل 139 00:08:56,471 --> 00:08:57,837 لنضع هذا خلفنا 140 00:08:57,904 --> 00:09:00,106 إلم نتوصل لكيفية العمل معاً 141 00:09:00,173 --> 00:09:01,574 سنصبح في خبر كان 142 00:09:03,744 --> 00:09:05,778 آسف بشأن ذلك 143 00:09:05,846 --> 00:09:07,213 ليس هذا ماقصدته 144 00:09:07,281 --> 00:09:09,549 هذا ليس خطأك يارجل 145 00:09:10,484 --> 00:09:11,917 إذن خطأ من؟ 146 00:09:14,186 --> 00:09:15,053 عفواً 147 00:09:19,459 --> 00:09:21,326 !أريد الإجابة، اللعنة 148 00:09:21,761 --> 00:09:22,861 ليس هكذا يتم الأمر 149 00:09:23,663 --> 00:09:25,297 الجارودا" يفوز" 150 00:09:25,365 --> 00:09:26,965 و نحن محطمين 151 00:09:27,833 --> 00:09:29,900 أنت في صفّها، أليس كذلك؟ 152 00:09:29,968 --> 00:09:33,404 تشاهد الأخرين يحاولون ثم يفشلون في حين أنك تقبع في الظلال 153 00:09:33,472 --> 00:09:34,872 ...بــو"، أرجوكِ" 154 00:09:34,939 --> 00:09:36,474 ...أظهري نفسك، أيتها الصغيرة 155 00:09:36,541 --> 00:09:38,876 أظهر فقط عندما أختار الأخرين 156 00:09:40,679 --> 00:09:41,845 إنّها التقاليد 157 00:09:42,614 --> 00:09:43,914 بــو" تكره التقاليد" 158 00:09:47,217 --> 00:09:49,118 من الآن فصاعداً عمل الأشياء سيكون على طريقتي 159 00:09:50,488 --> 00:09:52,355 كيف أهزم "الجارودا"؟ 160 00:09:53,123 --> 00:09:55,292 ألاحظ مجرّد الأحداث الهامة 161 00:09:55,359 --> 00:09:57,059 لا أقدم المشورة 162 00:09:57,895 --> 00:09:59,195 بالإضافة 163 00:09:59,263 --> 00:10:01,430 أعتقد أنك تودين السماع لروح الذئب 164 00:10:01,498 --> 00:10:03,799 خذيه كنصيح فهو ممتاز 165 00:10:05,201 --> 00:10:06,201 ...مهلاً 166 00:10:06,269 --> 00:10:08,470 كان سيتسبب في قتل كل ماهو مقرب إليك 167 00:10:08,538 --> 00:10:09,772 ذلك كان خطئي 168 00:10:09,839 --> 00:10:11,940 على الرغم من أني لازلت أجوف التفكير أتسائل لماذا 169 00:10:12,008 --> 00:10:13,509 "روح الذئب كذبت على "دايسون 170 00:10:13,576 --> 00:10:14,810 بل قالت الحقيقة 171 00:10:14,877 --> 00:10:17,780 دور الذئب في المعركة سيكون مهمّا 172 00:10:17,847 --> 00:10:20,282 دايسون" أساء تفسير رسالتها" 173 00:10:20,349 --> 00:10:23,418 هذا للأنّ كلايكما لا يكف عن التواصل بالأحاجي 174 00:10:27,256 --> 00:10:28,756 تحبين المراقبة 175 00:10:30,026 --> 00:10:31,059 أتفهم 176 00:10:32,195 --> 00:10:33,861 لكل منّا هفواته 177 00:10:34,762 --> 00:10:35,696 إنها مجرد طفلة 178 00:10:35,763 --> 00:10:37,464 'إنها من 'الفاي 179 00:10:37,532 --> 00:10:39,033 مثل بقيتنا 180 00:10:45,373 --> 00:10:48,309 إلّم أقم بإقافه آخر شيء 181 00:10:48,376 --> 00:10:52,645 "سترينه هي أسنان "جارودا 182 00:10:52,713 --> 00:10:55,215 تحيط بأسفل وجهك الوديع الجميل 183 00:11:02,522 --> 00:11:03,656 أنتِ على حق 184 00:11:04,358 --> 00:11:05,258 أنا خائفة 185 00:11:07,894 --> 00:11:08,894 إذن، تكلّمي 186 00:11:09,896 --> 00:11:11,396 لا مزيداً من الأحاجي 187 00:11:11,630 --> 00:11:14,233 'جارودا" هو عدو 'الفاي" 188 00:11:14,300 --> 00:11:17,035 البطل، المنقذ للكل 189 00:11:17,103 --> 00:11:20,205 لهزيمته، عليكم تقديم جبهة موحدة 190 00:11:20,273 --> 00:11:21,606 حسنا، تلك لم تعد أحد 191 00:11:21,674 --> 00:11:23,307 لكني أستطيع قيادة المجموعة 192 00:11:23,375 --> 00:11:26,377 مجموعة "النور" لا تمثل سوى نصف الجيش 193 00:11:26,444 --> 00:11:28,479 "عليكِ تجنيد مجموعة "الظلام 194 00:11:28,546 --> 00:11:30,514 الذين يستطيعون مجاراة قدرتك 195 00:11:32,217 --> 00:11:33,550 "إختري "وايسلي 196 00:11:34,219 --> 00:11:35,586 أعلم مانحن بحاجة إليه 197 00:11:37,989 --> 00:11:40,223 الأفضل لكِ أن تكوني معدومة الوجود، حلوتي 198 00:11:41,225 --> 00:11:44,194 أو إلى أي مكان بعيدٍ عن "جارودا" بقدر استطاعتك 199 00:11:46,330 --> 00:11:48,498 ...عندما تقابلي عدونا 200 00:11:48,565 --> 00:11:50,267 أركلي مؤخرته المزغبة 201 00:11:57,941 --> 00:12:00,209 ليس هناك الكثير من الناس كما إعتقدت 202 00:12:00,443 --> 00:12:02,177 لشلان" لم يكن معروفاً" 203 00:12:04,180 --> 00:12:05,314 أو محبوبا 204 00:12:08,318 --> 00:12:10,651 لو لم يكن ميتا لكانت لدينا فرصة 205 00:12:10,719 --> 00:12:12,186 ..."ضد "جارودا 206 00:12:12,254 --> 00:12:14,555 'متأكدة بأن العديد من 'الفاي يفرّون من البلدة 207 00:12:16,725 --> 00:12:17,992 مما يجعلنا المتبقين الوحيدين 208 00:12:21,863 --> 00:12:23,231 و الصراصير 209 00:12:23,299 --> 00:12:24,698 'آل 'موريغان بــو"، لا" 210 00:12:25,200 --> 00:12:26,300 أنا مُجبرة 211 00:12:26,367 --> 00:12:27,367 يمكنكِ المضي 212 00:12:27,435 --> 00:12:30,137 عسولتي، ذلك الجلد الأسود مرّة أخرى؟ 213 00:12:30,204 --> 00:12:32,205 مزيج يُعنى بالآن و بعد 214 00:12:32,273 --> 00:12:35,342 وما هو افضل من حفلة كهذه ؟ 215 00:12:35,410 --> 00:12:37,210 ألا تكفين أبداً؟ 216 00:12:37,278 --> 00:12:39,079 إنضمي 'للظلال' و سترين 217 00:12:40,748 --> 00:12:42,248 أحتاج لمساعدتك 218 00:12:43,216 --> 00:12:44,317 إنني أشعر بالسعادة 219 00:12:44,384 --> 00:12:45,318 "أحتاج لـ "فيكس 220 00:12:45,385 --> 00:12:46,352 أنتِ تمزحين 221 00:12:46,420 --> 00:12:47,920 تمنيت لو كنت 222 00:12:48,721 --> 00:12:50,689 فيكس" داخل سجني" 223 00:12:51,325 --> 00:12:53,092 و أعتزم الإبقاء عليه هناك 224 00:12:54,727 --> 00:12:55,594 للأبد 225 00:12:57,569 --> 00:13:00,202 لكن أنتِ و "فيكس" متحابان مثل مغنيين شريرين 226 00:13:00,911 --> 00:13:02,478 ليس هناك شرّا؟ 227 00:13:02,546 --> 00:13:04,813 بعد كل مافعله "فيكس" لأجلك 228 00:13:04,881 --> 00:13:07,150 بعد كل ماقدمتماه لبعضكما البعض 229 00:13:07,217 --> 00:13:08,817 مافعله "فيكس" قدر الإمكان 230 00:13:08,885 --> 00:13:10,619 أكان ذلك سيئا حتى يتم زجّه بالسجن؟ 231 00:13:11,255 --> 00:13:12,455 ألم تسمعي؟ 232 00:13:15,926 --> 00:13:17,292 أتقسمين؟ 233 00:13:24,867 --> 00:13:26,801 أحياناً من الجيد التنفيس عمّا بالداخل 234 00:13:28,804 --> 00:13:30,405 ...باولو 235 00:13:31,740 --> 00:13:33,174 ...أنت مروِّع 236 00:13:33,875 --> 00:13:35,443 ألا تريد رؤية بيان السيرة خاصتي؟ 237 00:13:35,510 --> 00:13:37,844 تريد اللعب على هذا النحو؟ 238 00:13:38,980 --> 00:13:41,215 أيها الفتى الشاغب 239 00:13:54,027 --> 00:13:57,097 ...إذا جأت للعمل في منظّمتي 240 00:13:57,164 --> 00:13:59,031 فهناك العديد من الإمتيازات 241 00:14:01,835 --> 00:14:05,170 سأجعل من كل أحلامك حقيقة 242 00:14:07,140 --> 00:14:08,673 ...شكراً جزيلاً 243 00:14:08,741 --> 00:14:09,841 ...أجل، أنا 244 00:14:09,909 --> 00:14:11,710 أكيد أريد أن أبدأ من الزر 245 00:14:13,346 --> 00:14:16,148 و أي زر صحيح 246 00:14:16,849 --> 00:14:19,284 سيكون مكاني عند المدخل 247 00:14:19,919 --> 00:14:23,954 مهما كان مكانك سيكون من إختياري أنا 248 00:14:24,022 --> 00:14:27,458 لأنني الناهية الوحيدة 249 00:14:40,238 --> 00:14:42,472 ! قف ...ماذا...ماذا 250 00:14:44,775 --> 00:14:45,875 مالذي حصل؟ 251 00:14:47,344 --> 00:14:51,080 لا ! البلوزة إنها حريرية 252 00:14:51,314 --> 00:14:54,383 كما تعلمين الكل يقول أنّ آل "مورغان" مجرد جبهة 253 00:14:56,887 --> 00:14:58,054 مثيرة للشفقة 254 00:14:59,056 --> 00:15:00,822 ! لا ! لا 255 00:15:01,658 --> 00:15:03,424 أتشوق ردة فعل "سانتوري" عند رؤيته هذا 256 00:15:04,761 --> 00:15:05,727 ستدفع الثمن 257 00:15:05,795 --> 00:15:07,395 أجعل؟ مالذي يمكنكِ فعله؟ 258 00:15:07,463 --> 00:15:09,064 رقص غير مثير حتى الموت؟ مثلاً 259 00:15:09,132 --> 00:15:09,965 ! ليس أنت 260 00:15:10,733 --> 00:15:11,933 !!!"فيكس" 261 00:15:12,769 --> 00:15:14,369 ناديتني سيّدتي؟ 262 00:15:16,237 --> 00:15:18,706 الآن، ماذا علينا فعله للختام؟ 263 00:15:18,774 --> 00:15:20,708 الدودة مثلاً؟ 264 00:15:20,776 --> 00:15:21,809 و هي عارية 265 00:15:24,279 --> 00:15:26,180 !"لا ، "فيكس 266 00:15:31,852 --> 00:15:33,887 ذلك كان...تعيساً 267 00:15:34,588 --> 00:15:36,289 إحتفظي به لنفسك، ياكلبة 268 00:15:36,691 --> 00:15:39,425 على الأقل حركاتي لا تترك محبوبين محطّمين 269 00:15:40,561 --> 00:15:42,996 "أنت قائدة مجموعة "الظلال 270 00:15:43,064 --> 00:15:45,131 جميع أعداء 'الفاي' قادمون 271 00:15:45,199 --> 00:15:47,633 قد حان وقت إحلال السلام 272 00:15:47,701 --> 00:15:50,402 أتريدين عقد اتفاق؟ ليكن 273 00:15:50,469 --> 00:15:53,872 أحتاج لجاسوس كي يجلب لي شيء 274 00:15:53,940 --> 00:15:55,908 'من أرشيف 'الأش 275 00:15:55,975 --> 00:15:58,343 "تريدين مني السرقة من مجموعة "النور 276 00:15:58,411 --> 00:16:01,046 مع موت 'الأش' و 'الفاي' يفرّون 277 00:16:01,114 --> 00:16:03,315 إنها ليست كما لو كان شخص ما بالجوار 278 00:16:03,382 --> 00:16:05,450 يلاحظ شيئا تمّ فقدانه 279 00:16:05,518 --> 00:16:09,421 أحتاج لأن تُوصلي هذا لخدامي الشخصيين 280 00:16:09,488 --> 00:16:13,358 و عليكِ بالقسم ألاّ تظهري محتواه لأي أحد 281 00:16:14,760 --> 00:16:15,860 لا أستطيع فعل ذلك 282 00:16:17,496 --> 00:16:19,364 مالصفقة إذن؟ أأنتٍ ساذجة 283 00:16:19,432 --> 00:16:21,699 التي لا تخرس أبداّ عن كونها محاذية 284 00:16:22,867 --> 00:16:26,637 أو يمكنكي التشبّت بالأخلاق السامية الزائفة 285 00:16:26,705 --> 00:16:30,407 و تشاهدين "جارودا" يذبح كل ماتولينه إهتمامك 286 00:16:37,481 --> 00:16:40,216 لماذا أحس أنني أقرأ ورقة الغرامة الغلط؟ 287 00:16:40,284 --> 00:16:41,817 فقط ناولينها 288 00:16:41,885 --> 00:16:43,620 و سأطلق سراح "فيكس" إلى رعايتك 289 00:17:00,503 --> 00:17:02,471 يبدو أن الفئران هي الأخرى فرّت 290 00:17:15,016 --> 00:17:16,751 ...لابد أنك تمزح معي 291 00:17:28,262 --> 00:17:29,296 !أغرب عني 292 00:17:32,065 --> 00:17:33,533 !لقد قلت أغرب عني 293 00:17:35,603 --> 00:17:36,603 ماذا تكون، أصم؟ 294 00:17:37,905 --> 00:17:38,938 "كينزي" 295 00:17:44,811 --> 00:17:47,313 هل تحب هذا؟ أتريد المزيد؟ 296 00:17:49,449 --> 00:17:50,882 لأنني أستطيع فعله طوال الليل 297 00:17:52,519 --> 00:17:53,552 يكفي 298 00:17:54,187 --> 00:17:55,354 حان الوقت 299 00:17:55,422 --> 00:17:57,722 لقد بدأت أعتقد بإحباط أننا فقدناك 300 00:18:01,760 --> 00:18:04,195 دايسون"، أنت حاولت فعل أشياء" لكنها لم تفلح 301 00:18:04,262 --> 00:18:05,863 أشياء مروّعة 302 00:18:07,265 --> 00:18:10,702 "لكنك لم تقتل "كيارا الجارودا" فعل ذلك" 303 00:18:10,769 --> 00:18:13,036 أنا فقط محظوظ أنني لم أتسبب في قتلكم جميعا 304 00:18:13,103 --> 00:18:15,038 فعلناها لأنه أصبح الأمر خطيراً 305 00:18:15,105 --> 00:18:16,707 أنت حاربتَ للنهاية 306 00:18:16,774 --> 00:18:18,775 مع كل هذا فقط لتستسلم الآن؟ 307 00:18:19,811 --> 00:18:22,412 ماذا؟ هل اقتلعت المتوحشة "نورن" خصيتيك هي الأخرى؟ 308 00:18:26,217 --> 00:18:27,751 ...في الحقيقة ممم 309 00:18:28,552 --> 00:18:30,753 ماذا؟ متى؟ 310 00:18:36,226 --> 00:18:37,426 أهذه مزحة 311 00:18:38,695 --> 00:18:40,929 أعتقد أنكِ أبرزت أسوء ماعندي 312 00:18:41,331 --> 00:18:43,165 سوف نسترجع الأفضل ما بك 313 00:18:44,000 --> 00:18:45,867 بــو" لن تستطيع فعل هذا من دونك" 314 00:18:54,663 --> 00:18:56,629 دايسون"...مرّة أخرى" 315 00:18:56,697 --> 00:18:59,566 ماهذا الشره إلى العقاب 316 00:19:01,234 --> 00:19:04,370 ألآمك تجعل إمتلاك أي 317 00:19:04,438 --> 00:19:08,274 شيء هو أثمن إليك... أحلى 318 00:19:08,342 --> 00:19:10,543 هل كنت تتدربين على هذا الخطاب داخل غرفة الإستحمام؟ 319 00:19:10,611 --> 00:19:14,880 ...كيف تتجرأ أن تحضر هذه 320 00:19:17,351 --> 00:19:18,817 بيتي 321 00:19:19,819 --> 00:19:23,022 أبداً لم يتسخ منذ قبل من طرف إنسان 322 00:19:24,124 --> 00:19:25,791 "أريد إستعادة 'حبي' يا "نورن 323 00:19:29,362 --> 00:19:30,828 أنا لا أساوي شيئاً من دونه 324 00:19:32,431 --> 00:19:36,201 أنت غير قابل للإصلاح مثل الدمى 325 00:19:36,268 --> 00:19:39,037 يجب أن أصفع أنفك بهذه الجريدة 326 00:19:40,106 --> 00:19:41,639 هذا هو طلب نكران الذات 327 00:19:44,110 --> 00:19:46,410 يجب أن أكون متكاملاً كي أساعد البطل 328 00:19:46,478 --> 00:19:49,446 لهزيمة الظلام القادم قبل أن يستهلكنا جميعاً 329 00:19:49,514 --> 00:19:50,547 ...حسناً 330 00:19:52,117 --> 00:19:55,386 الشجرة المقدّسة قاومت العديد من العواصف 331 00:19:55,453 --> 00:19:59,189 في النهاية سأبقى صامدة لطوال بعد 332 00:19:59,257 --> 00:20:01,224 أن يحظى "الجارودا" بمرحه 333 00:20:01,892 --> 00:20:03,026 ...مهلاً 334 00:20:03,260 --> 00:20:05,228 ماذا لو كان بحوزتنا شيئا ذو قيمة للمقايضة؟ 335 00:20:07,264 --> 00:20:09,399 هذا يعود للجنية المحاربة 336 00:20:09,466 --> 00:20:11,300 أكيد لا يساوي شيئاً 337 00:20:11,868 --> 00:20:13,769 سرقتِ سوار "كيارا"؟ 338 00:20:14,405 --> 00:20:16,139 !لكانت تسعى أن تُدفن مع هذا 339 00:20:16,206 --> 00:20:18,173 هذا ما كانت تريده 340 00:20:18,241 --> 00:20:20,509 "ناضلت و ماتت لأجلك، "دايسون 341 00:20:20,576 --> 00:20:21,709 'لأجل كل 'الفاي 342 00:20:21,777 --> 00:20:23,378 "إذا سقطوا أمام "الجارودا 343 00:20:23,446 --> 00:20:25,514 فتضحيتها ستضيع هباءاً 344 00:20:25,581 --> 00:20:28,683 إرديوم أصلي...نادر الوجود (معدن من عائلة البلاتين) 345 00:20:30,486 --> 00:20:32,954 و من يرتديه فهو موهوب جداّ 346 00:20:34,222 --> 00:20:37,658 لكن قوة السوار عديمة القية من دون المرتدي 347 00:20:37,725 --> 00:20:42,996 و بالتأكيد ليس بنفس قوة "حب" الذئب 348 00:20:47,402 --> 00:20:49,835 لا ، لازلنا نساوم فهي لم تقبل العرض الأول 349 00:20:49,903 --> 00:20:51,104 لا عليك، أنا أيضا لا أريد 350 00:20:51,172 --> 00:20:52,172 "كينزي" 351 00:20:52,573 --> 00:20:53,873 هناك قوانين 352 00:20:55,609 --> 00:20:56,776 إنتهينا 353 00:20:57,511 --> 00:21:01,214 البشر...لن يفهمو الظلام 354 00:21:02,249 --> 00:21:05,150 ياسيدة، أنتِ تفوحين رائحة الطحالب العفنة 355 00:21:13,758 --> 00:21:15,693 تريك" هو جدّك؟" 356 00:21:15,760 --> 00:21:17,895 يإلهي، "بــو"؟ بما تشعرين؟ 357 00:21:17,963 --> 00:21:19,097 مبتهجة 358 00:21:19,164 --> 00:21:20,798 أعني، و أخيراً لدي عائلة 359 00:21:20,865 --> 00:21:23,134 عائلة حقيقة ليست بمجنونة 360 00:21:23,202 --> 00:21:25,103 أجل، و "تريك" هو الأفضل 361 00:21:25,170 --> 00:21:26,604 لكني أيضاً غاضبة قليلاً 362 00:21:26,671 --> 00:21:29,038 أعني، أنه كذب علي أبقى هذا عنده 363 00:21:29,107 --> 00:21:31,575 على الأقل يدين لك بهدية عيد ميلاد في سن الثلاثين 364 00:21:31,642 --> 00:21:33,076 لكني أتسائل 365 00:21:33,144 --> 00:21:34,744 لما انتظر 366 00:21:34,812 --> 00:21:37,080 حتى نهاية العالم كي يخبرني؟ 367 00:21:37,148 --> 00:21:38,415 و الحقيبة؟ 368 00:21:38,649 --> 00:21:40,850 "من المفترض تسليمها لآل "مورغان في اسرع وقت ممكن 369 00:21:40,918 --> 00:21:42,752 إلهي، أحس و كأنني دجاجة قزمة 370 00:21:42,820 --> 00:21:45,087 هل رأيتِ جسم القطة الجبانة؟ 371 00:21:45,155 --> 00:21:48,457 لا، إنه "تويتي" مع شعور فظيع (شخصية الكناري بالكارتون) 372 00:21:50,393 --> 00:21:53,695 لا، ما أحاول قوله للجميع هو أن السماء تتهاوى 373 00:21:53,763 --> 00:21:56,665 هذا ماسيسحقنا، و لا أحد يصدّقني 374 00:21:56,733 --> 00:21:58,667 لم أكن ضدك يوماً ما 375 00:21:58,735 --> 00:21:59,800 إنسيي علبتك السحرية 376 00:22:01,003 --> 00:22:02,370 قراركِ هو فعل ماهو صحيح 377 00:22:02,438 --> 00:22:03,904 'و لتسقط قوانين 'الفاي 378 00:22:03,972 --> 00:22:05,773 تلك هي قوتكِ الحقيقية 379 00:22:08,677 --> 00:22:09,677 ..هذه هي 380 00:22:11,413 --> 00:22:13,214 عليّا أن أُعرّج على محل الأجهزة 381 00:22:14,316 --> 00:22:16,150 بالطبع ستفعلين 382 00:22:23,991 --> 00:22:27,561 عزيزتي، هذه المرآة تجعلني أبدو في الثلاتينيات 383 00:22:27,629 --> 00:22:29,496 قومي بإستبدالها 384 00:22:29,697 --> 00:22:31,197 لست خادمتك 385 00:22:31,265 --> 00:22:32,765 إذن، لما عودتك بعد رفض عرضي؟ 386 00:22:33,833 --> 00:22:35,368 إليكِ عرضي الأخير 387 00:22:35,435 --> 00:22:37,436 عرض أرجوا أن تحترميه 388 00:22:38,472 --> 00:22:41,474 "أجل، أجل، سأسلّم لكِ "فيكس 389 00:22:42,209 --> 00:22:43,776 ماذا يوجد هناك بأي حال من الأحوال؟ 390 00:22:45,979 --> 00:22:47,445 فتاة كتومة 391 00:22:49,182 --> 00:22:50,182 فتاة؟ 392 00:22:52,084 --> 00:22:53,951 ألا تحبين سن الثلاثين؟ 393 00:23:04,629 --> 00:23:05,496 ! مسدود 394 00:23:22,779 --> 00:23:25,147 بحق "غايا" مالذي تفعله؟ 395 00:23:25,216 --> 00:23:26,616 لإحداث فارق بسيط 396 00:23:29,820 --> 00:23:31,521 لن تلمسي الشجرة المقدسة؟ 397 00:23:40,263 --> 00:23:42,497 أخمن أن لدغتي أسوء من نباحكِ 398 00:23:43,633 --> 00:23:45,367 لن تجرؤي 399 00:23:46,703 --> 00:23:49,438 بلى سوف اجروء انا من البشر ، أتذكرين ؟ 400 00:23:50,240 --> 00:23:53,074 نحن نقود السيارات الرياضية ونصب مياه الصرف الصحي في البحيرات الجميلة 401 00:23:53,142 --> 00:23:55,343 و سوف نحرق هذا الكوكب كلياً 402 00:23:55,410 --> 00:23:57,478 لو كان الامر يعني فقط تشيزبرجر اخر 403 00:23:57,546 --> 00:23:59,680 حسناً ، بما ان قوانين الفاي خاصتك لا تنطبق علي 404 00:24:09,758 --> 00:24:11,691 ماذا تريدين ايتها البشرية ؟ 405 00:24:14,362 --> 00:24:15,629 "عودة حب "دايسون 406 00:24:15,696 --> 00:24:16,396 لا 407 00:24:16,865 --> 00:24:19,332 او طاولة أكل جميلة أنت تختارين 408 00:24:19,400 --> 00:24:20,267 لا 409 00:24:20,434 --> 00:24:22,469 حسناً خشب 410 00:24:22,536 --> 00:24:23,403 توقفي 411 00:24:25,773 --> 00:24:30,910 الذئب يمكن ان يستعيد حبه 412 00:24:34,414 --> 00:24:35,614 سوف تتفاجأين كم 413 00:24:35,682 --> 00:24:37,650 من تصرفاتي تتضمن ادوات قوة 414 00:24:41,287 --> 00:24:42,954 يا ابنة الشؤم 415 00:24:43,022 --> 00:24:44,956 جرب شيطانتك المفضلة 416 00:24:45,024 --> 00:24:46,624 مرحبا بك في داري المتواضعة 417 00:24:46,692 --> 00:24:48,994 متواضعة ؟ انها راقية جداً 418 00:24:49,061 --> 00:24:50,762 ايتها الفتاة القذرة 419 00:24:53,365 --> 00:24:56,300 لقد كلفني الكثير كي اخرجك من القبو المظلم 420 00:24:56,367 --> 00:24:58,202 الأن انت تدين لي لذلك اصغ الي 421 00:24:58,270 --> 00:24:59,770 بالتأكيد عزيزتي لكن اولاً 422 00:24:59,838 --> 00:25:02,572 هل تمانعين في ادخالي الى نظامك الامني ؟ 423 00:25:05,476 --> 00:25:06,510 أنت تنظر إليه 424 00:25:06,577 --> 00:25:08,045 ماذا ؟ انت وسكين زبدة ؟ 425 00:25:08,213 --> 00:25:10,014 هل هذا ما بيني وبين تقطيع اوصالي ؟ 426 00:25:10,081 --> 00:25:11,181 ربما 427 00:25:11,582 --> 00:25:14,517 أتعتقدين أنني جعلت من 'آل مورغان' دُميتي الجنسية فقط لأجل المرح؟ 428 00:25:15,386 --> 00:25:16,819 أولم تفعل؟ 429 00:25:16,887 --> 00:25:18,788 أردت منها زجّي في السجن 430 00:25:18,855 --> 00:25:20,790 لأن زنزانتها هو المكان الوحيد لسلامتي 431 00:25:20,857 --> 00:25:22,525 "من "القبعات الحُمر 432 00:25:22,592 --> 00:25:23,859 القبعات الحُمر" ؟" 433 00:25:23,928 --> 00:25:25,395 انت مجرد جاهلة هنا 434 00:25:25,462 --> 00:25:27,397 مثلما أنكِ عبقرية فيما بين فخذيكِ 435 00:25:28,864 --> 00:25:30,665 القبعات الحمر" هم غالباً سكارى" 436 00:25:30,733 --> 00:25:33,335 "عصابة متعسكرين أشرار من "مجموعة الظلام 437 00:25:33,403 --> 00:25:35,103 و يحبون تبليل قلنسواتهم 438 00:25:35,171 --> 00:25:37,205 قلنسواتهم هي من دماء ضحاياهم 439 00:25:37,273 --> 00:25:39,107 ! "أجل، أعلم من هم "القبعات الحُمر 440 00:25:39,175 --> 00:25:41,009 و يتزعمهم بالتحديد شرّير وحشي 441 00:25:41,077 --> 00:25:42,344 "يدعى "دونكان 442 00:25:42,412 --> 00:25:43,778 ذلك يكون أنا 443 00:25:45,847 --> 00:25:47,048 و أحضرت الأصحاب 444 00:25:49,418 --> 00:25:50,418 "دونكان" 445 00:25:51,186 --> 00:25:53,087 لديك شيء على وجهك 446 00:25:54,423 --> 00:25:55,756 ! بالظبط...هناك 447 00:25:58,893 --> 00:26:00,626 حركة خاطئة، حُبّي 448 00:26:00,694 --> 00:26:01,394 ! أيها السادة 449 00:26:10,737 --> 00:26:11,704 ! يكفي 450 00:26:12,106 --> 00:26:13,173 القليل من المساعدة 451 00:26:13,240 --> 00:26:14,540 بعدها سنرحل 452 00:26:34,704 --> 00:26:35,638 ! "بــو" 453 00:26:36,306 --> 00:26:37,940 ماذا حدث ؟ من فعل هذا بك ؟ 454 00:26:38,008 --> 00:26:40,176 "إنهم..."القبعات الحُمر 455 00:26:40,477 --> 00:26:43,246 أنا ...أحتاج 456 00:26:43,313 --> 00:26:44,580 للشفاء، أجل بالطبع 457 00:26:44,648 --> 00:26:46,282 ...لا، لا، أنا 458 00:26:47,417 --> 00:26:49,085 'ما أحاول قوله هو دواء'أسبرين 459 00:26:55,792 --> 00:26:58,093 الأمر ليس بذلك السوء 460 00:26:58,161 --> 00:27:00,962 ...إضافةً، يا"لورين" تعلمين أنّي لا يمكنني 461 00:27:01,030 --> 00:27:03,398 أعلم، تفكيري مشوش 462 00:27:03,465 --> 00:27:04,833 "إنه سم "الناغا 463 00:27:04,901 --> 00:27:06,133 حاولت كل مضادّات تجلط الدم 464 00:27:06,201 --> 00:27:08,869 المعروفة لدى البشر و الفاي و ليس هناك حظ 465 00:27:12,373 --> 00:27:13,908 آسفة، كان لا ينبغي عليّا الإشتكاء 466 00:27:13,975 --> 00:27:15,542 كوني شديدة الإزعاج 467 00:27:15,610 --> 00:27:18,078 لا عليكِ أنا أحب ذلك 468 00:27:19,147 --> 00:27:21,381 يُنسيني مماينتظرنا هناك 469 00:27:24,519 --> 00:27:26,687 "هل تذكرين مالذي حدث عندما حاول "ليتش 470 00:27:26,754 --> 00:27:28,422 إجبارك للتغذي عليّ؟ 471 00:27:28,489 --> 00:27:31,825 أجل، لقد إمتصت كل طاقة التشي لجميع أفراد الغرفة 472 00:27:31,892 --> 00:27:33,593 ذلك أرعبنى كثيراً 473 00:27:33,661 --> 00:27:34,795 أنا أيضاً 474 00:27:34,862 --> 00:27:37,664 الأسوء مافي الأمر هو أنّي لا أعلم كيف فعلت ذلك 475 00:27:37,732 --> 00:27:41,099 أو مالذي آثار غضبي 476 00:27:41,167 --> 00:27:42,535 حسناً، لدي فرضية 477 00:27:44,137 --> 00:27:47,606 ...أعتقد أنه بسبب ما نكِنُّه من إحساس لبعضنا البعض 478 00:27:50,076 --> 00:27:51,977 قطعتي أنفاسي 479 00:27:58,384 --> 00:27:59,551 بشكل لاهث 480 00:28:01,686 --> 00:28:03,053 كلّياً 481 00:28:07,359 --> 00:28:08,225 هذه هي 482 00:28:10,061 --> 00:28:11,161 هذه هي 483 00:28:11,229 --> 00:28:13,029 سم "الناغا" هو الوحيد الذي لا يحوي الأكسجين 484 00:28:13,097 --> 00:28:14,598 عندما يكون هناك ركود للدم 485 00:28:16,968 --> 00:28:19,402 أنا... مسرورة كوني قدّمت العون 486 00:28:25,075 --> 00:28:25,842 أراكِ قريباً 487 00:28:26,677 --> 00:28:27,677 أراكِ قريباً 488 00:28:40,423 --> 00:28:42,357 "الأمر أشبه بحلقة من مسلسل "المكتنزون 489 00:28:43,292 --> 00:28:47,429 تلّقيت الكثير من الهدايا، آتية من العديد من 'الفاي' حول البلاد 490 00:28:48,598 --> 00:28:51,665 جمال ... خوف 491 00:28:53,301 --> 00:28:56,203 شجاعة ... الصلاح 492 00:28:56,271 --> 00:28:58,672 لما لاتحاولين القنينة 'المعلّمة بـ'الذئب موجو 493 00:29:02,143 --> 00:29:04,678 ستدفعين الثمن غالياً لقاء هذا 494 00:29:04,746 --> 00:29:08,448 أنا قديمة قدم الدهر و خطِرة بمقدار الضعف 495 00:29:08,516 --> 00:29:10,182 لابد ان هذا هو السبب لشهرتك 496 00:29:13,487 --> 00:29:16,556 لماذا يهمك عودة "دايسون" لوضعه الطبيعي مرة اخرى ؟ 497 00:29:16,624 --> 00:29:20,026 انا لدي الكثير من الهدايا الأخرى استطيع ان امنحها لكِ 498 00:29:20,093 --> 00:29:22,561 على رسلك . انا اعرف كيف تعمل لعبتك 499 00:29:22,629 --> 00:29:24,730 أنتِ تعرضين أمراً مغرياً مقابل 500 00:29:24,798 --> 00:29:27,733 شيئ لا يعتقد الهدف أنه سوف يحتاجه 501 00:29:27,801 --> 00:29:29,034 تتحدثين كمخادعة حقيقية 502 00:29:29,101 --> 00:29:30,702 لكن يجب ان يكون طوعياً 503 00:29:30,770 --> 00:29:33,572 وأنا لست هنا لأجل مقايضة شيئ يخصني 504 00:29:45,083 --> 00:29:45,917 أخيراً 505 00:30:02,767 --> 00:30:07,136 ... وبهذا فقد أعطيتِ الهدية 506 00:30:08,573 --> 00:30:09,439 رائع 507 00:30:14,845 --> 00:30:17,813 "ارفع رأسك "فيكسي عليك ان تلعب حارساً 508 00:30:18,615 --> 00:30:19,882 تمرين التسديد 509 00:30:26,822 --> 00:30:28,556 ذلك كان إنقاذاً جيداً .. لكن 510 00:30:30,125 --> 00:30:32,059 أعتقد أنك تحتاج عاهة جسدية 511 00:30:33,896 --> 00:30:35,563 أحب الدماء الجديدة على قبعتك 512 00:30:38,501 --> 00:30:40,067 على اعتبار أنه يعود لي 513 00:30:40,335 --> 00:30:41,402 عدتِ من اجل جولة اخرى ؟ 514 00:30:42,103 --> 00:30:44,037 "انا هنا من اجل "فيكس 515 00:30:44,105 --> 00:30:45,906 اسف عزيزتي 516 00:30:45,974 --> 00:30:48,842 نحن مشغولون بتعذيبه وقتله بسبب خداعه لنا 517 00:30:52,246 --> 00:30:53,279 مع ذلك 518 00:30:54,382 --> 00:30:56,349 نحن مستعدون لمقايضته 519 00:30:56,417 --> 00:30:57,317 مقابل ماذا ؟ 520 00:30:57,385 --> 00:30:58,918 الحقيبة 229 521 00:31:00,453 --> 00:31:01,954 كيف تعلم بخصوص ذلك ؟ 522 00:31:02,022 --> 00:31:04,724 آل "مورغان" حجزت اجتماعات معينة 523 00:31:04,791 --> 00:31:06,592 تحدثت عن ذلك في تويتر 524 00:31:06,660 --> 00:31:08,193 حرص كبير على السرية 525 00:31:08,261 --> 00:31:09,795 لديك ساعتان 526 00:31:09,863 --> 00:31:12,364 هل رأيت عناصر الأمن حول منزلها ؟ 527 00:31:13,400 --> 00:31:15,034 ساعة وتسع وخمسون دقيقة 528 00:31:15,101 --> 00:31:16,402 استطيع القيام بذلك 529 00:31:21,241 --> 00:31:22,541 "اصمد "فيكس 530 00:31:35,421 --> 00:31:37,021 ما فائدة المنشار ؟ 531 00:31:37,523 --> 00:31:39,890 عندما يتم حشر مؤخرتك المشعّرة في الزّاوية 532 00:31:39,958 --> 00:31:41,759 ويبدأون في جلدك 533 00:31:41,826 --> 00:31:43,994 تلك اللحظة التي عليك أن تكون بها قاسياً 534 00:31:44,829 --> 00:31:46,063 خمن من علمني ذلك ؟ 535 00:31:51,202 --> 00:31:52,635 لا، مستحيل 536 00:31:53,037 --> 00:31:56,039 فقط تناوله عزيزي تناوله 537 00:32:00,578 --> 00:32:01,511 .. أحضرته 538 00:32:03,213 --> 00:32:04,046 نعم 539 00:32:04,114 --> 00:32:05,747 فرصة ثانية لتحب مرّة اخرى 540 00:32:05,815 --> 00:32:08,050 "بعيداً عن ايذاءات "نورن 541 00:32:09,319 --> 00:32:10,752 كينزي" ماذا فعلتِ ؟" 542 00:32:12,556 --> 00:32:14,090 فعلتُ ما كان يتوجب علي فعله 543 00:32:17,927 --> 00:32:19,427 أنتِ بشرية مجنونة 544 00:32:22,065 --> 00:32:23,331 إنتظر 545 00:32:23,399 --> 00:32:26,334 كيف نعرف ان "نورن" لا تتقمص كينزي" علينا ؟" 546 00:32:26,402 --> 00:32:28,136 الـ "نورن" لا يمكنها إيذائي بعد الأن 547 00:32:28,204 --> 00:32:30,005 أكثر مما فعلت منذ قبل 548 00:32:52,159 --> 00:32:53,559 ماذا تفعلين هنا ؟ 549 00:32:54,028 --> 00:32:57,764 انا لم اكن اتوقع بيجاما تحتية ...لكنها تبقى 550 00:33:02,369 --> 00:33:04,738 مهلاً ، كيف تجاوزتِ عناصر الأمن ؟ 551 00:33:06,806 --> 00:33:08,941 أنتِ حقاً في حاجة الى توظيف عناصر أفضل 552 00:33:10,543 --> 00:33:12,845 أتحتاجين إلى من يطعِمكِ ؟ 553 00:33:12,912 --> 00:33:14,379 مجرد وجبة خفيفة 554 00:33:16,016 --> 00:33:17,883 ما يكفي لشحذ شهيتي 555 00:33:19,185 --> 00:33:25,156 أنتن أيتها الشيطانات خشنات جداً .. عدوانيات جداً 556 00:33:26,158 --> 00:33:27,859 أين المغازلة ؟ 557 00:33:28,994 --> 00:33:30,528 أين الإغراء ؟ 558 00:33:35,367 --> 00:33:36,701 "إيفوني" 559 00:33:42,040 --> 00:33:43,540 إنه وقت الاحتفال 560 00:33:49,332 --> 00:33:52,367 هذا لن ينجح ابداً 561 00:33:55,404 --> 00:33:59,274 تعلمين أنه بإستطاعتي مقاومتكِ ؟ 562 00:33:59,341 --> 00:34:01,442 لماذا تقاومين ؟ 563 00:34:02,779 --> 00:34:05,914 نحن كنا نتطلع لهذه اللحظة 564 00:34:05,982 --> 00:34:07,915 منذ اليوم الذي إلتقينا فيه 565 00:34:14,422 --> 00:34:16,724 لابد أنه أمر شاق كونكِ القائدة 566 00:34:18,259 --> 00:34:20,327 دائماً عليك ان تكوني في القمة 567 00:34:21,730 --> 00:34:23,963 ألا تريدين أبداً ان تستسلمي ؟ 568 00:34:24,031 --> 00:34:26,933 أنتِ امرأة مغرية 569 00:34:27,001 --> 00:34:29,069 والتي في حاجة لعلاج 570 00:34:32,506 --> 00:34:33,673 اريني 571 00:34:40,347 --> 00:34:41,980 توقفي 572 00:34:42,048 --> 00:34:45,517 هنا تماماً ، لا تنزلي للاسفل ، نعم 573 00:34:47,353 --> 00:34:48,353 هكذا ؟ 574 00:34:59,065 --> 00:35:01,265 بخاخ الفلفل في الدرج 575 00:35:02,367 --> 00:35:03,667 ربما المرة القادمة 576 00:35:07,505 --> 00:35:08,672 انتظري ، ماذا ماذا ؟ 577 00:35:13,245 --> 00:35:16,980 انت لن تعيشي طويلاً بما يكفي كي تندمين على هذا 578 00:35:17,048 --> 00:35:20,316 إذاً سوف آخذ بعض الضمانات 579 00:35:21,685 --> 00:35:24,121 من بين جميع القرارات السيئة التي اتخذتِها 580 00:35:25,857 --> 00:35:27,657 هذا هو الاسوء 581 00:35:28,726 --> 00:35:33,295 مع ذلك انا لن اترك ابداً مفاتيح اصفادي 582 00:35:35,665 --> 00:35:37,166 بعيدة جداً عن السرير 583 00:35:59,121 --> 00:36:01,189 أنتِ حقاً سرقتها من آل "مورغان" ؟ 584 00:36:01,257 --> 00:36:03,057 هذا انتحار 585 00:36:03,125 --> 00:36:04,292 لقد سمعت 586 00:36:05,794 --> 00:36:07,194 الان جهز طلبي 587 00:36:12,066 --> 00:36:13,867 مالذي فعله "فيكس" لكم على اية حال ؟ 588 00:36:15,136 --> 00:36:16,503 هو وعد أنه سوف يصلح ذلك 589 00:36:16,570 --> 00:36:18,138 بحيث "ايكستون" سوف يربح الكأس 590 00:36:20,074 --> 00:36:23,910 أنا اخبرتكم أنه سوف اوصلهم إلى النهائي وليس الفوز 591 00:36:23,977 --> 00:36:25,444 كما لو ان "ايكستون" سوف يفوز به 592 00:36:25,512 --> 00:36:28,014 هم فاشلون جداً 593 00:36:28,081 --> 00:36:29,849 حقاً ؟ هذا ضروري ؟ 594 00:36:29,917 --> 00:36:31,650 "اذهب "باكسفورد 595 00:36:31,852 --> 00:36:33,519 هناك كتيبة من اجلك 596 00:36:34,454 --> 00:36:37,823 نحن كنا جيدين في "التبادل ، اعطيناكِ "فيكس 597 00:36:38,324 --> 00:36:39,157 .. الأن 598 00:36:40,927 --> 00:36:42,627 سوف نقتلكما معاً 599 00:36:53,271 --> 00:36:55,239 هيا ، لنذهب 600 00:36:55,707 --> 00:36:56,841 أطع الامر 601 00:36:59,477 --> 00:37:01,178 هذا مقلق 602 00:37:02,413 --> 00:37:04,614 إنه امر مرهق امتصاص الموهبة 603 00:37:04,682 --> 00:37:06,416 من الاشخاص غير الموهوبين 604 00:37:10,420 --> 00:37:13,756 .. هي تقدر ان تفعل مهما يكن ذلك الشيء ؟ 605 00:37:14,558 --> 00:37:16,860 لما تعتقدين انها قائدة الظلام ؟ 606 00:37:19,830 --> 00:37:20,897 تراجعي 607 00:37:20,965 --> 00:37:22,298 هذه لي 608 00:37:22,632 --> 00:37:24,267 أيّ نوع من الاسلحة هو ؟ 609 00:37:24,335 --> 00:37:26,268 النوع الذي يجعلك تسهر للفجر 610 00:37:26,336 --> 00:37:27,803 كل قارورة تحتوي على إفرازات 611 00:37:27,871 --> 00:37:29,104 الاوزة القطبية 612 00:37:29,172 --> 00:37:30,939 انه مثير للشهوة الجنسية 613 00:37:32,141 --> 00:37:32,975 مهلاً 614 00:37:34,411 --> 00:37:38,046 كل هذا من اجل كرة القدم وفياجرا الفاي ؟ 615 00:37:39,583 --> 00:37:42,350 ألا تعلمون بماهو قادم لإفتراسنا ؟ 616 00:37:42,418 --> 00:37:45,687 أكثر الأسباب التي تجعل عقلك مولعاً بالجنس 617 00:37:45,755 --> 00:37:46,888 قبل فوات الأوان 618 00:37:48,557 --> 00:37:50,759 لطالما علِمت أنّ طائفة الظلام كانت انانية 619 00:37:50,826 --> 00:37:54,929 لكن هذه الضحالة والتفاهة حتى في مواجهة الانقراض ؟ 620 00:37:55,798 --> 00:37:57,164 ممل 621 00:37:57,232 --> 00:38:00,000 هل تعرفِين من سوف يقاتل كي ينجو للنهاية الأفضل ؟ 622 00:38:01,636 --> 00:38:02,836 البشر 623 00:38:08,443 --> 00:38:10,544 لديكِ كل هذه المسماة قوى 624 00:38:10,612 --> 00:38:12,780 و أنتِ أكثر جبناً 625 00:38:18,218 --> 00:38:21,120 كيف تجرؤ على استعمال إوزتي القطبية 626 00:38:22,155 --> 00:38:25,558 أشعر بوخز 627 00:38:25,626 --> 00:38:26,793 هذا لن ينجح 628 00:38:36,001 --> 00:38:38,336 سوف أقدم لكِ معروفاً 629 00:38:38,404 --> 00:38:41,473 "أقتلك قبل ان يفعلها ذلك الـ "جارودا 630 00:38:51,082 --> 00:38:52,716 أنتَ حقاً لديكَ رغبة في الموت 631 00:38:52,784 --> 00:38:54,084 أليس كذلك يا"فيكس" ؟ 632 00:38:54,152 --> 00:38:56,420 هذا فقط مزاح بين الاصدقاء هي سوف تتجاوزه 633 00:38:56,488 --> 00:38:58,088 لكن دعينا لا نتلكأ ، حسناً ؟ 634 00:38:58,156 --> 00:38:59,457 شكراً 635 00:38:59,490 --> 00:39:01,447 أنتِ حقاً تعتقدين انك تستطيعين أن تنقذي 'الفاي' ؟ 636 00:39:01,459 --> 00:39:02,492 كلهم ؟ 637 00:39:03,661 --> 00:39:04,894 بمعاونتك 638 00:39:04,902 --> 00:39:07,203 أنا اعطي لنا فرصاً افضل "قليلاً من "ايكستون 639 00:39:07,932 --> 00:39:10,232 لنذهب كي نتأرجح هذا ما اقوله دائماً 640 00:39:10,300 --> 00:39:11,267 انا كذلك 641 00:39:11,335 --> 00:39:12,869 لكن عليّا أن أحذرك 642 00:39:14,638 --> 00:39:16,573 أنا لا ألعب جيداً 643 00:39:16,640 --> 00:39:18,139 أنا اعتمد على ذلك 644 00:39:18,207 --> 00:39:21,142 ما رأيكِ أن نأخذ الاوزة المثيرة ؟ 645 00:39:21,978 --> 00:39:23,078 فقط للمرح 646 00:39:27,183 --> 00:39:28,149 إحلم 647 00:39:37,357 --> 00:39:38,691 أود أن أعرفكم 648 00:39:38,759 --> 00:39:40,926 على أحدث عضو في جيشنا 649 00:39:44,665 --> 00:39:45,497 أُسعدتم مساءاً 650 00:39:47,801 --> 00:39:48,834 "بــو" 651 00:39:49,002 --> 00:39:50,602 نحن نحتاجه 652 00:39:50,671 --> 00:39:52,704 للأسباب التى سوف أشرحها 653 00:39:54,606 --> 00:39:55,940 ... لكن أيضاً 654 00:39:57,309 --> 00:40:00,645 في الوقت الحالي ، هذا ليس وقت الديموقراطية 655 00:40:00,713 --> 00:40:03,447 لايمكن ان يكون هناك سوى بطل واحد، و هو أنا 656 00:40:05,951 --> 00:40:08,552 "أعلم أننا قادرين على هزم الـ"جارودا 657 00:40:08,619 --> 00:40:11,188 و نعَم لدي خطة 658 00:40:12,691 --> 00:40:14,591 لكن إن كنتم غير موافقين 659 00:40:16,460 --> 00:40:18,028 الآن هو الوقت المناسب كي تنسحبوا 660 00:40:26,904 --> 00:40:28,104 أمر واحد اخر 661 00:40:29,940 --> 00:40:32,175 أنا ربما أكون البطلة 662 00:40:34,011 --> 00:40:36,179 لكن لن أستطيع فِعل ذلك لوحدي 663 00:40:38,582 --> 00:40:40,048 أنا أحتاجكم 664 00:40:42,985 --> 00:40:44,086 كلكم 665 00:40:47,990 --> 00:40:52,527 و إلّم أكن واضحة بخصوص كم أنا أقدّر 666 00:40:52,595 --> 00:40:54,229 ما تقومون به 667 00:40:55,231 --> 00:40:58,866 "وما قاما به "لاكلان" و "كيارا 668 00:41:00,268 --> 00:41:01,102 "بــو" 669 00:41:02,470 --> 00:41:04,105 أنا معك حتى النهاية 670 00:41:05,406 --> 00:41:06,373 كلنا معك 671 00:41:09,644 --> 00:41:10,711 لن يكون سهلاً 672 00:41:12,579 --> 00:41:14,914 لا أقدر أن اقول انه لايوجد بعض الامور بيننا 673 00:41:16,650 --> 00:41:18,484 "أمور يمكن ان يستغلها الـ"جارودا 674 00:41:22,923 --> 00:41:25,191 أنا أيضاً لدي فكرة بخصوص ذلك 675 00:41:30,864 --> 00:41:32,197 تباً 676 00:41:32,265 --> 00:41:34,299 كينزي .. هذه العلامة التجارية أغلى من سيارتي 677 00:41:34,367 --> 00:41:35,333 لا .. ملصق مزيف 678 00:41:35,401 --> 00:41:37,502 سرقتها من مؤخرة شاحنة 679 00:41:37,570 --> 00:41:39,872 ليس هناك الأفضل لآخر ليلة لنا على الأرض ، اليس كذلك ؟ 680 00:41:39,939 --> 00:41:41,006 احفظي لسانك 681 00:41:41,474 --> 00:41:43,808 مرحباً أيتها الحلوتان معجون الاسنان ؟ 682 00:41:44,576 --> 00:41:45,576 الخزانة 683 00:41:49,347 --> 00:41:50,947 وأخلع لباسي 684 00:41:51,916 --> 00:41:52,883 يا إلهي 685 00:41:56,621 --> 00:41:58,422 هل بإعتقادك أنه يمكننا أن نثق به ؟ 686 00:41:58,490 --> 00:42:01,858 بالتأكيد لا . الامور التي فعلتها كي أجنّده ؟ 687 00:42:01,926 --> 00:42:03,026 لو أننا نجونا من هذا 688 00:42:03,094 --> 00:42:04,895 آل"مورغان" سوف تعِدُّ العُدّة لي 689 00:42:04,962 --> 00:42:06,263 علينا أن نفعل ما يجب علينا فعله 690 00:42:06,330 --> 00:42:07,330 نعم 691 00:42:12,002 --> 00:42:13,369 دايسون" يبدو في حال أفضل" 692 00:42:14,971 --> 00:42:17,072 جميلُ أن نراه يعود في شكل مقاتل 693 00:42:19,476 --> 00:42:21,744 'تعرفين .. لو كانت هذه قيامة 'الفاي 694 00:42:21,812 --> 00:42:23,578 يتعين أن تذهبي مع فتاتك 695 00:42:23,946 --> 00:42:25,647 "لا ينبغي ان تكوني وحيدة، "بـو 696 00:42:26,516 --> 00:42:28,082 "أنا لست وحيدة "كينزي 697 00:42:28,884 --> 00:42:30,185 أنا معك 698 00:42:35,090 --> 00:42:38,326 هذا حقاً يحصل، أليس كذلك ؟ 699 00:42:38,393 --> 00:42:39,226 أجل 700 00:42:40,829 --> 00:42:42,863 "لكن الخطة سوف تنجح "كينزي 701 00:42:43,498 --> 00:42:45,566 طالما لم تكن هناك مفاجأت أخرى 702 00:43:24,070 --> 00:43:38,829 تمّت الترجمة من طرف [dabithamid] & [فيصل من جدّه] نلتقي في الحلقة الأخيرة بإذن الله