1 00:00:06,703 --> 00:00:10,373 Már emlékszünk rád. Kérlek, gyere vissza! 2 00:00:10,407 --> 00:00:15,711 Szóval, drága unokám, 3 00:00:15,745 --> 00:00:18,881 áruld el nekünk, merre vagy? 4 00:00:36,399 --> 00:00:37,765 Tamsin, mit csinálsz? 5 00:00:37,800 --> 00:00:42,370 - Mind meghalunk egyszer. - Állj meg! 6 00:00:42,405 --> 00:00:44,806 Tamsin! 7 00:01:01,990 --> 00:01:06,260 Akárki is van ott, jöjjön elő! 8 00:01:06,294 --> 00:01:09,196 Nem fogom bántani! 9 00:01:13,935 --> 00:01:18,005 Akkor sem foglak bántani... annyira. 10 00:01:20,976 --> 00:01:23,009 Nyugalom, nyugi! 11 00:01:23,043 --> 00:01:26,446 Nem akarlak bántani! 12 00:01:29,116 --> 00:01:32,285 Az élet úgy is nehéz, ha nem tudod, ki vagy... 13 00:01:32,319 --> 00:01:35,021 de még nehezebb, ha nem tudod, mi vagy... 14 00:01:35,055 --> 00:01:37,691 A csókom halálos ítélet... 15 00:01:37,725 --> 00:01:42,328 Évekig csak bujkáltam. Titokban kerestem a választ... 16 00:01:42,363 --> 00:01:47,166 hogy aztán kiderüljön, hogy egy rejtett világhoz tartozom... 17 00:01:47,201 --> 00:01:48,901 De már nem akarok tovább bujkálni! 18 00:01:48,935 --> 00:01:51,837 A magam útját akarom járni. 19 00:01:53,278 --> 00:01:55,979 4x02 - Sleeping Beauty School 20 00:01:57,844 --> 00:02:00,212 Hoztam neked pezsgőt, csokoládét 21 00:02:00,246 --> 00:02:04,216 a pikánsabb folyékony fajtát, de igazit is. 22 00:02:04,250 --> 00:02:08,521 És beszereztem neked néhány Victoria Secret modellt is. 23 00:02:08,555 --> 00:02:12,137 Ne olyanokat, amiket katalógusban találsz. 24 00:02:12,138 --> 00:02:14,526 Hanem kifutókon. 25 00:02:14,560 --> 00:02:17,496 Angyalian szépek. 26 00:02:17,530 --> 00:02:21,366 Kenz, mit csinálsz? 27 00:02:21,401 --> 00:02:25,437 Minden kedvencét elhoztam neki. 28 00:02:25,471 --> 00:02:28,907 Selyemkötők, függönyök, pálcikás hot-dog. 29 00:02:28,941 --> 00:02:30,608 Még nem találtuk meg. 30 00:02:30,643 --> 00:02:34,311 Az csak idő kérdése. Te is tudod. 31 00:02:34,346 --> 00:02:36,447 Mi a helyzet Taft csillagvizsgálójával? 32 00:02:36,481 --> 00:02:39,383 Semmi, nem érem az illatát. Teljesen eltűnt. 33 00:02:39,418 --> 00:02:40,451 Trick, Hale? 34 00:02:40,485 --> 00:02:42,453 Hale figyeli a hitelkártyáját és a telefonját, 35 00:02:42,487 --> 00:02:45,856 Trick pedig az alvilágban keresi, de eddig semmi 36 00:02:45,890 --> 00:02:48,825 Nos, nem válthatott csak úgy köddé, nem igaz? 37 00:02:48,860 --> 00:02:52,796 Akárki is a szemétláda, aki elrabolta, már tudom, hogy 38 00:02:52,830 --> 00:02:55,766 úgyis halálos csókot kapott tőle azóta. 39 00:02:55,800 --> 00:02:57,168 Talán igazad van. 40 00:02:57,202 --> 00:02:58,869 Ahogy mindig. 41 00:03:00,872 --> 00:03:02,305 Ahogy mindig. 42 00:03:05,276 --> 00:03:08,511 D, kérlek, mondd, hogy nyomon vagy! 43 00:03:08,546 --> 00:03:10,380 Nem jönnél le velem? 44 00:03:12,784 --> 00:03:17,220 Istenem! Mint én kicsiben! Ő kicsoda? 45 00:03:17,254 --> 00:03:18,621 A helyszínen találtam. 46 00:03:18,655 --> 00:03:22,192 - Gondolod látta a balesetet? - Azt hiszem, ő is velem volt. 47 00:03:22,226 --> 00:03:27,564 - Ugye most csak viccelsz? - A Valkűröknek több életük van. 48 00:03:27,598 --> 00:03:31,701 Én azt hittem, hogy sokkal jobban hasonlít majd rá. 49 00:03:31,735 --> 00:03:33,769 Tamsin látta Bót utoljára. 50 00:03:33,804 --> 00:03:36,505 Az autóban pedig Bo apját emlegette. 51 00:03:36,539 --> 00:03:38,608 Bo sem tud semmit a saját apjáról. 52 00:03:38,642 --> 00:03:40,275 De talán ő igen. 53 00:03:40,310 --> 00:03:42,578 Akkor alaposan ki kell faggatnunk. 54 00:03:42,613 --> 00:03:44,113 És rá kell jönnünk kicsoda valójában. 55 00:03:44,147 --> 00:03:46,482 Nem szabad megijesztenünk Ne hozzuk ki a sodrából! 56 00:03:46,516 --> 00:03:49,051 És ha ő Tamsin, meg akart ölni téged. 57 00:03:49,086 --> 00:03:50,486 Arról nem beszélve. 58 00:03:50,520 --> 00:03:52,287 De lehet, hogy nem ő Tamsin. 59 00:03:52,322 --> 00:03:55,190 Peace, léptem, pancserek! Játszani megyek! 60 00:03:57,760 --> 00:03:59,361 Pá! 61 00:04:01,697 --> 00:04:03,198 - Tamsin az. - Tamsin! 62 00:04:15,577 --> 00:04:17,712 A fenébe! 63 00:04:21,150 --> 00:04:24,485 - Jól vagy? - Aha. 64 00:04:24,520 --> 00:04:29,657 - Ha tehetek érted valamit... - Köszi, semmit. 65 00:04:35,597 --> 00:04:38,166 Szóval nem tud nekünk segíteni. 66 00:04:38,200 --> 00:04:39,467 Miután a Valkűrök újjászületnek, 67 00:04:39,501 --> 00:04:41,468 az emlékeik lassan térnek csak vissza, apránként. 68 00:04:41,502 --> 00:04:44,071 A hajkoronájuk persze azonnal teljes fényében ragyog! 69 00:04:44,105 --> 00:04:47,107 Ebben a korban nagyon érzékenyek és értékesek. 70 00:04:47,142 --> 00:04:49,442 De az emlékei végül csak visszatérnek, ugye? 71 00:04:49,477 --> 00:04:51,679 A Valkűrök holtak lelkével kereskednek. 72 00:04:51,713 --> 00:04:53,747 Annyi vérontás látnak egy élet alatt, 73 00:04:53,782 --> 00:04:57,917 hogy néha elnyomják az emlékeiket a következőben. 74 00:04:57,951 --> 00:04:59,052 Francba! 75 00:04:59,086 --> 00:05:02,055 - Szappan! - Újra 76 00:05:02,089 --> 00:05:06,226 De akkor is, ez a kis cukipofa látta utoljára Bót. 77 00:05:07,728 --> 00:05:09,229 Ez a hely életveszélyes! 78 00:05:09,263 --> 00:05:11,665 Szólj, hogy ezt hímezzem rá egy kispárnára! 79 00:05:11,699 --> 00:05:12,832 Újra! 80 00:05:12,866 --> 00:05:15,234 Egy kacsaúsztató is biztonságosabb. 81 00:05:15,268 --> 00:05:17,303 Hogy maradtál itt életben? 82 00:05:20,574 --> 00:05:24,210 Trick, tényleg Tamsin az utolsó esélyünk, hogy megtaláljuk Bót? 83 00:05:24,244 --> 00:05:25,845 Van még egy másik mód. 84 00:05:25,879 --> 00:05:27,980 Mi történt a karoddal? 85 00:05:30,183 --> 00:05:32,017 Egy útbaigazító eszközre lesz szükségünk. 86 00:05:32,051 --> 00:05:35,020 Az iránytűre, amit ott hagytál Engelramnál. 87 00:05:35,054 --> 00:05:38,190 Erre a kis apróságra? 88 00:05:41,194 --> 00:05:44,363 - Te kis tolvaj! - Újra! 89 00:05:44,397 --> 00:05:46,264 Látta valamelyikőtök az armilláris gömbömet? 90 00:05:46,298 --> 00:05:48,266 Jól van! Amíg ti ezzel lesztek elfoglalva, 91 00:05:48,300 --> 00:05:51,136 én másvalamivel töltöm az időmet. 92 00:05:53,106 --> 00:05:55,073 Nem mész sehová! 93 00:05:55,108 --> 00:05:58,043 - Ez a csaj nem bébiszittel! - Újra! 94 00:05:58,077 --> 00:05:59,044 Pedig lefogadtam volna. 95 00:05:59,078 --> 00:06:02,080 Nagyjából ekkora és rubintok borítják! Nehéz nem észrevenni. 96 00:06:02,115 --> 00:06:05,850 Ugyan! Úgysem csinálok egyebet, mint internetes vicces videókat 97 00:06:05,884 --> 00:06:08,453 nézetek vele, amin egy rajzfilmből szabadult medve táncol a Gangnum Style-ra. 98 00:06:08,487 --> 00:06:10,054 enélkül élni nem lehet. Akkor... 99 00:06:10,088 --> 00:06:13,358 Akkor tanítsd meg egyéb olyan dolgokra is, amik nélkül élni nem lehet, 100 00:06:13,392 --> 00:06:15,860 és vigyázz rá! Hale-lel megtaláljuk Bót! 101 00:06:15,894 --> 00:06:16,861 A francokat! 102 00:06:16,895 --> 00:06:19,596 - Szappan! - Újra! 103 00:06:21,233 --> 00:06:24,568 - Dyson. - Kenzi. Ez nem vita tárgya. 104 00:06:24,602 --> 00:06:26,703 - Engedd, hogy elmenjek! - Kenzi, nem mehetsz el. 105 00:06:26,738 --> 00:06:30,174 - Újra, újra, újra, újra! - Csendet! 106 00:06:31,409 --> 00:06:35,146 - Tudod hol van Bo? - Tudom, hol nincs. 107 00:06:35,180 --> 00:06:39,316 Az iránytű szerint nincs jelen sehol sem fizikai valójában. 108 00:06:40,351 --> 00:06:42,118 Újra! 109 00:06:51,095 --> 00:06:52,762 Hahó? 110 00:06:56,835 --> 00:06:59,502 Forog velem a föld! 111 00:07:01,371 --> 00:07:04,686 Nem forog...mozog! 112 00:07:05,676 --> 00:07:07,010 Mozog? 113 00:07:15,885 --> 00:07:17,486 A francba! 114 00:07:28,991 --> 00:07:31,960 Trick, elmondanád nekem, mi történt valójában? 115 00:07:31,994 --> 00:07:34,862 Érzem rajtad Aife vérének illatát. 116 00:07:34,897 --> 00:07:38,132 Megsérült... én tehetek róla. 117 00:07:39,802 --> 00:07:43,870 Amikor megtört a varázslat, és újra emlékeztünk Bóra, mindenki örült. 118 00:07:43,905 --> 00:07:47,408 De Aife számára csak gyermekének elvesztése miatt fájdalma maradt, 119 00:07:47,442 --> 00:07:50,043 ami újra az őrületbe kergette őt. 120 00:07:51,279 --> 00:07:53,314 Sajnálom. 121 00:07:53,348 --> 00:07:56,517 Bo sosem tudhatja meg. 122 00:07:56,551 --> 00:07:59,620 Annyi dolog van, amit Bo sosem tudhat meg. 123 00:07:59,654 --> 00:08:02,623 Akkor nyomkövetők. Helios visszavonult. 124 00:08:02,657 --> 00:08:05,892 Moldavia börtönben ül. Van még Ebisu, de ő egy idióta. 125 00:08:05,927 --> 00:08:09,596 Nem. Csak egyetlen olyan ember van, 126 00:08:09,631 --> 00:08:14,400 aki a létsíkok között átjárni képes. 127 00:08:14,435 --> 00:08:17,437 Endymion? Egy legenda. 128 00:08:17,471 --> 00:08:21,174 Akit az elmúlt 800 évben nem talált meg senki. 129 00:08:21,208 --> 00:08:24,377 Csak egyetlen Fae van, aki meg tudja mondani, most hol lehet. 130 00:08:24,411 --> 00:08:26,346 Selene. 131 00:08:26,380 --> 00:08:29,282 Az exe. Szépségszalonja van. 132 00:08:33,453 --> 00:08:35,320 Az Una Mens. 133 00:08:35,355 --> 00:08:38,190 Az hittem, az Ash udvarában ütöttek tanyát. 134 00:08:38,224 --> 00:08:40,660 Ők viszik be az embereket 'kihallgatásra'. 135 00:08:40,694 --> 00:08:42,795 A rend visszaállítása mocskos dolog. 136 00:08:42,829 --> 00:08:49,134 Kínzás, halál, embervadászat, fájdalom. A szokásos. 137 00:09:04,984 --> 00:09:07,118 Hát így néz ki a fájdalom? 138 00:09:07,153 --> 00:09:10,354 Nem, ez egy wellness hétvége St. Luciában. 139 00:09:10,389 --> 00:09:12,123 Kérlek! Elég! 140 00:09:12,158 --> 00:09:15,226 Mondd meg, mit tettél a Morrigan testével! 141 00:09:15,260 --> 00:09:18,963 Az asztalom feletti festmény mögött rejtegettem. 142 00:09:18,998 --> 00:09:23,634 De megszökött. Az a kis szajha szórakozik velem. 143 00:09:23,669 --> 00:09:26,170 Nem halt meg. Csak eltűnt. 144 00:09:26,205 --> 00:09:29,340 Meghalt. Eltűnt. 145 00:09:29,374 --> 00:09:32,009 Az egyik hazugság. Vagy mindkettő. 146 00:09:32,043 --> 00:09:36,146 Az a gonosz dög bosszantó módon nagyon is életben van. 147 00:09:36,181 --> 00:09:38,849 A családom sírjaira esküszöm. 148 00:09:38,883 --> 00:09:41,919 A mi hibánk, hogy nem fekszel te is a sírok egyikében. 149 00:09:41,953 --> 00:09:45,089 Túl nagy hatalom ez az utolsó Igézőnek. 150 00:09:45,123 --> 00:09:46,824 Pusztulnod kell! 151 00:09:47,992 --> 00:09:51,161 Kérlek, kérlek, ne! 152 00:09:51,196 --> 00:09:56,299 Ne, kérlek, ne! Ne, várj! 153 00:09:56,334 --> 00:09:59,802 - Megadom, amit kérsz. - Ez érdekel. 154 00:09:59,837 --> 00:10:02,639 - De nem Evony. - Nem érdekel 155 00:10:02,673 --> 00:10:06,576 Valami sokkal, sokkal értékesebbet. 156 00:10:06,611 --> 00:10:10,947 Miért adnám át azt az őrült libát, 157 00:10:10,981 --> 00:10:12,648 ha neked adhatom őt. 158 00:10:18,989 --> 00:10:22,291 Elfogadom. Szabad vagy. 159 00:10:22,325 --> 00:10:24,894 Egy apró feltétellel. 160 00:10:43,412 --> 00:10:46,648 Üdvözlöm önöket Selenénél, uraim. Miben segíthetek? 161 00:10:46,682 --> 00:10:49,084 Mani-pedi? Mellszőr-gyanta? 162 00:10:49,118 --> 00:10:52,020 - Jelvénypolír? - Keresünk valakit. 163 00:10:52,054 --> 00:10:55,957 - Mindannyian, drágám. - Egy arcot a múltból. Endymiont. 164 00:10:55,992 --> 00:11:00,027 Eddy? Az én kis Rod Stewartom, ezer éve nem láttam. 165 00:11:00,061 --> 00:11:02,430 Ha tudja, merre találjuk, sürgősen beszélnünk kell vele. 166 00:11:02,464 --> 00:11:04,532 Előbb a móka, utána a munka. 167 00:11:04,566 --> 00:11:09,170 Valami azt súgja, azok a kócos tincsek nem szelídülnek meg maguktól. 168 00:11:21,316 --> 00:11:24,952 Nem szoktuk megengedni az ügyfeleknek hogy maguk jelentkezzenek be. 169 00:11:24,986 --> 00:11:26,053 Ami azt illeti... 170 00:11:26,087 --> 00:11:28,923 Eddyt keresitek. Mi dolgotok vele? 171 00:11:28,957 --> 00:11:30,590 Rendőrségi ügy. 172 00:11:30,625 --> 00:11:34,260 Tudod, Selene egy kicsit eljátszadozik majd veletek, 173 00:11:34,295 --> 00:11:36,330 de szart se árul el. 174 00:11:36,364 --> 00:11:42,168 Szóval Astridhoz kell fordulnotok. 175 00:11:42,203 --> 00:11:49,142 És adjátok át neki ezt az üzenetet. 176 00:11:52,446 --> 00:11:54,347 Ez hindiül van. 177 00:11:54,381 --> 00:11:59,485 Várj, nézd, nem értettem jól... a nevedet. 178 00:12:08,562 --> 00:12:11,897 - Megtudtál valamit? - Ne aggódj, nyomon vagyunk. 179 00:12:11,931 --> 00:12:14,132 Nekem csak egy fejmasszázs jutott. 180 00:12:18,038 --> 00:12:21,974 - Dyson a pasid? - Nyet. 181 00:12:22,008 --> 00:12:25,844 - Van pasid? - Negatív. A férfiak hülyék. 182 00:12:25,879 --> 00:12:27,346 Volt valaha pasid? 183 00:12:27,380 --> 00:12:29,882 Ezzel a fazonnal? Hogya... fenébe ne! 184 00:12:29,916 --> 00:12:33,118 - Miért szakítottatok? - Bonyolult. 185 00:12:33,152 --> 00:12:34,552 Már nem szereted őt? 186 00:12:34,587 --> 00:12:38,089 Tudod, azt hiszed, hogy a szerelem mindent megér, 187 00:12:38,123 --> 00:12:40,859 aztán rájössz, hogy többet kell feladnod miatta, mint gondoltad. 188 00:12:40,893 --> 00:12:43,895 Meghozol egy döntést, aztán képen töröl az élet, 189 00:12:43,929 --> 00:12:47,632 és azután csak arra tudsz gondolni, megéri-e újra szeretni valakit! 190 00:12:47,666 --> 00:12:50,067 De mindegy. 191 00:12:50,102 --> 00:12:52,637 Ki az a Hale? Cuki pasi? 192 00:12:52,671 --> 00:12:55,940 Egy barát. Zsaru. Egy zsaru barát. 193 00:12:55,974 --> 00:12:58,142 Mi az a kondom? 194 00:13:05,384 --> 00:13:08,552 Hé, éles cuccok! Nem neked valók. 195 00:13:08,586 --> 00:13:12,556 Ez itt Bo szobája. Csak Bóé. 196 00:13:12,590 --> 00:13:14,491 Ne nyúlkálj a cuccaihoz! 197 00:13:14,526 --> 00:13:18,896 Még csak rá se nézz a cuccaira, oké? 198 00:13:18,930 --> 00:13:20,063 Mit csinálsz? 199 00:13:20,097 --> 00:13:22,365 Miért izegsz-mozogsz? Ez valami Valkűr dolog? 200 00:13:22,400 --> 00:13:24,601 Pisilnem kell 201 00:13:24,636 --> 00:13:28,805 Ugye ezt nem kell végigasszisztálnom? 202 00:13:28,839 --> 00:13:33,009 - Nem! - Jól van, akkor menj! 203 00:13:33,044 --> 00:13:34,477 Köszönöm. 204 00:13:47,624 --> 00:13:50,969 Ne, ne, ne! Mit csinálsz? 205 00:13:51,004 --> 00:13:55,097 Az a Fae-vé váláshoz kel! Ez az egyetlen reményem! 206 00:13:55,131 --> 00:13:58,400 Tam-Tam, kicsim. Sajnálom, kicsim, ne sírj! 207 00:13:58,435 --> 00:14:00,302 Ne sírj! Az egész az én hibám! 208 00:14:00,337 --> 00:14:05,807 Buta Kenzi. Ez csak egy krém, és az én álcám. 209 00:14:05,842 --> 00:14:09,011 De varázslatos. Varázslatos. Akarod látni? 210 00:14:09,045 --> 00:14:12,848 Jól van, rendben, tessék! 211 00:14:17,587 --> 00:14:21,255 Kislányok, és Valkűrök, 212 00:14:21,290 --> 00:14:27,662 lássátok hát a nagy Kenzlana orosz mágiáját. 213 00:14:39,708 --> 00:14:40,674 Újra! 214 00:14:40,709 --> 00:14:43,511 Sajnálom, kölyök, nem megy! Ha nincs krém, nincs fény! 215 00:14:45,047 --> 00:14:48,483 De... süthetünk sütit! 216 00:14:49,818 --> 00:14:51,719 Nem. Nem lehet. 217 00:14:51,753 --> 00:14:54,522 A nő, aki ezt írta nem akarja, hogy megtaláljátok. 218 00:14:54,556 --> 00:14:56,857 Azt akarja, töröljem az emlékeiteket. 219 00:14:56,892 --> 00:14:59,727 Abból mostanában bőven kijutott. 220 00:15:01,095 --> 00:15:04,832 A szőke elég stresszes. A másik is. 221 00:15:04,866 --> 00:15:08,768 Egy nyomkövetőt kerestek. És bátorságot a vadászathoz. 222 00:15:10,238 --> 00:15:12,005 Nem tudom, miről beszél. 223 00:15:12,040 --> 00:15:14,874 Nem beszélek. Nem tudok. 224 00:15:19,380 --> 00:15:22,982 Egy Astomi. Megtiszteltetés. 225 00:15:23,017 --> 00:15:25,251 Úgyszintén. Olyasvalaki számára, aki a körülötte lengedező 226 00:15:25,285 --> 00:15:29,756 illatokból táplálkozik, igazi csemegék vagytok mindketten. 227 00:15:29,790 --> 00:15:31,858 Miért nem törölted az emlékeinket? 228 00:15:31,892 --> 00:15:36,062 Évekig illatosítottam krémeket és samponokat Selenének. 229 00:15:36,096 --> 00:15:38,932 Az ott dolgozó nők mindegyike maga a megtestesült ördög. 230 00:15:38,966 --> 00:15:43,269 12 év telt el, és még mindig nem nőtt le a dauerom. 231 00:15:43,303 --> 00:15:47,806 - Segítesz nekünk? - A legnagyobb örömmel. 232 00:15:47,840 --> 00:15:53,145 Ez egy csók. Csak egyetlen pillanat lehet megfelelő. 233 00:15:53,180 --> 00:15:56,582 - Hogyan? - Megkapjátok, amit akartok. 234 00:16:01,353 --> 00:16:06,410 Ami pedig a stresszt illeti... Menjetek ahhoz, akit szerettek. 235 00:16:17,136 --> 00:16:21,272 Számtalan fantáziálgatásom kezdődött már így. 236 00:16:24,743 --> 00:16:27,345 Nem kellett volna visszajönnötök. 237 00:16:27,379 --> 00:16:29,146 Hazudtál nekem. 238 00:16:30,415 --> 00:16:32,382 Azt hiszem itt az ideje válaszolnod a kérdéseinkre. 239 00:16:32,417 --> 00:16:36,053 Lányok, ideje bekapni valamit. 240 00:16:36,088 --> 00:16:38,432 És ki jött át ma vacsorára? 241 00:16:42,393 --> 00:16:45,929 Mikor fantáziálgattál, volt a lányoknál szúrós szerszám? 242 00:16:45,963 --> 00:16:51,168 Csak egy szúrós szerszám volt. Az enyém. 243 00:16:58,162 --> 00:17:01,832 - Mi a neved? - Kit érdekel? Zabálnivaló! 244 00:17:01,866 --> 00:17:04,301 - Süti illata van... - Frissen mosott ruha... 245 00:17:04,336 --> 00:17:05,969 Vagy Jon Hamm. 246 00:17:06,003 --> 00:17:09,272 - Mit tett velünk Astrid? - Nem velünk. Veled. 247 00:17:09,307 --> 00:17:12,375 Éhes vagyok. 248 00:17:12,409 --> 00:17:13,443 Hale, nekem... 249 00:17:13,477 --> 00:17:16,646 Keresd meg Selenét, aztán Eddyt. Tedd, amit tenned kell! 250 00:17:16,680 --> 00:17:18,181 Jövök neked eggyel! 251 00:17:18,216 --> 00:17:19,782 Vagy inkább ötvennel. 252 00:17:19,817 --> 00:17:25,388 Szóval, ha te és Bo együtt éltek, ez azt jelenti, szeretitek egymást? 253 00:17:25,422 --> 00:17:27,957 Naná. De csak mint Öribarik! 254 00:17:27,991 --> 00:17:31,231 - Tessék, kérsz egy nyalit? - Mi az az Öribari? 255 00:17:31,762 --> 00:17:35,931 Nos, amikor két ember bármit megtenne a másikért 256 00:17:35,966 --> 00:17:37,700 és mindig számíthatnak egymásra 257 00:17:37,735 --> 00:17:41,503 Mint például, ha az egyik bajba jut, a másik kihúzza belőle. 258 00:17:41,537 --> 00:17:44,173 Ha az egyik szomorú, a másik csillámos sminket csinál neki 259 00:17:44,207 --> 00:17:46,909 és bulizni viszi. 260 00:17:46,943 --> 00:17:51,446 Ha az egyik eltűnik, a másik biztosan tudja, hogy 261 00:17:51,481 --> 00:17:52,848 az merre lehet. 262 00:17:52,883 --> 00:17:57,519 De Bo eltűnt, és neked fogalmad sincs róla, hol lehet. 263 00:17:57,553 --> 00:17:59,388 Tudom. Béna vagyok. 264 00:18:05,060 --> 00:18:07,729 Tamsin, mondtam már, hogy... ne érj semmihez! 265 00:18:09,298 --> 00:18:13,067 Szentséges dildó! Az ott Bo? 266 00:18:13,102 --> 00:18:17,171 Meggyulladt! Meggyulladt! 267 00:18:17,206 --> 00:18:20,674 - Szaros szar! - Egyre rosszabb. Egyre rosszabb! 268 00:18:20,709 --> 00:18:22,476 Élőben közvetítesz, értem én. 269 00:18:28,784 --> 00:18:33,053 M M X V. Ez mit jelent? 270 00:18:33,087 --> 00:18:37,725 Nem tudom, biztos valami Fae hülyeség. D-Man tudni fogja. 271 00:18:38,860 --> 00:18:41,562 Gondolod, hogy Bo a kártyában lehet? 272 00:18:47,302 --> 00:18:49,436 Okos. 273 00:18:56,510 --> 00:19:00,847 Utoljára Franciaországban láttam ilyesmit. 274 00:19:00,881 --> 00:19:04,717 Ha jól emlékszem, elég sok sütnivaló kell ahhoz, hogy valaki 275 00:19:04,752 --> 00:19:07,386 kinyisson egy 1879-es Joseph Loch-ot. 276 00:19:19,199 --> 00:19:20,967 Eddy! 277 00:19:22,535 --> 00:19:24,937 Eddy! 278 00:19:24,972 --> 00:19:28,374 Eddy! Ajánlom, hogy életben légy! 279 00:19:29,909 --> 00:19:35,081 Nem halott, drágám. csak nagyon gyorsan elalszik. 280 00:19:40,453 --> 00:19:41,753 Bo?! 281 00:19:43,656 --> 00:19:45,223 Nem Bo. 282 00:19:47,527 --> 00:19:51,229 Hé, lyukas kezű, mit gondolsz mi lenne itt a dolgod? 283 00:19:51,263 --> 00:19:52,397 Feldobom a hangulatot? 284 00:19:52,431 --> 00:19:55,500 Nos, legközelebb csak tegyél virágot az asztalok, oké? 285 00:19:55,534 --> 00:19:57,469 Nem tudom, mi történt. Én csak... 286 00:19:57,503 --> 00:19:59,604 Az történt, hogy sosem voltál pincérnő 287 00:19:59,638 --> 00:20:03,941 azelőtt... Habár más szerepel az önéletrajzodban. 288 00:20:03,976 --> 00:20:08,980 Azt hiszem... Azt hiszem, elveszett a névtáblám. 289 00:20:09,014 --> 00:20:14,619 Semmi gond. Mind menekülünk valami elől, 'Amber'. 290 00:20:16,187 --> 00:20:18,188 Akkora felfordulást csinálok! 291 00:20:18,223 --> 00:20:21,492 Hihetetlenül suta vagy! 292 00:20:21,527 --> 00:20:25,496 De édes vagy, és vicces. 293 00:20:27,032 --> 00:20:30,167 És... szexi. 294 00:20:32,203 --> 00:20:34,371 Szerinted vicces vagyok? 295 00:20:34,406 --> 00:20:38,442 Jót tenned neked egy ital. Ma este, zárás után. 296 00:20:38,476 --> 00:20:43,013 Nem lehet. Sajnálom, nem lehet. 297 00:20:47,718 --> 00:20:50,720 Olyan gyönyörű! 298 00:20:50,755 --> 00:20:54,157 Eddy, ébresztő! Kelj fel! 299 00:20:54,191 --> 00:20:56,292 Erre csak én vagyok képes, drágám. 300 00:20:56,326 --> 00:20:59,195 És nem teszem meg a kedvedért. 301 00:21:02,399 --> 00:21:05,668 - Ébreszd fel! - Vagy? 302 00:21:05,702 --> 00:21:09,172 Darabokra téplek a fogaimmal. 303 00:21:09,206 --> 00:21:12,241 De ugye előbb elfenekelsz? 304 00:21:12,276 --> 00:21:14,677 Ha az kell hozzá... 305 00:21:14,711 --> 00:21:18,881 Két szó... A-a. 306 00:21:18,915 --> 00:21:19,882 Ébreszd fel! 307 00:21:21,484 --> 00:21:23,886 Hagyjuk Eddyt! Neki már annyi. 308 00:21:23,920 --> 00:21:26,354 Jöhet a farkas. 309 00:21:26,389 --> 00:21:33,395 És bennem is lehetsz. Csak egy csók kell hozzá. 310 00:21:33,429 --> 00:21:38,266 Egy csók, és a foglyod leszek? 311 00:21:38,301 --> 00:21:40,235 Csak amikor alszol. 312 00:21:40,269 --> 00:21:45,640 Aztán még egy csók, és megbüntethetsz. 313 00:21:45,674 --> 00:21:48,843 Csak ennyit akartam hallani. 314 00:21:59,421 --> 00:22:03,324 És most csókold meg őt! 315 00:22:16,138 --> 00:22:19,240 - Mi történt? - Eddy? 316 00:22:19,274 --> 00:22:21,008 Ribanc. 317 00:22:21,042 --> 00:22:23,644 Eddy, segítened kell. 318 00:22:23,678 --> 00:22:28,148 Hogyne. De előbb segítsen kikötözni ezt a némbert. 319 00:22:28,182 --> 00:22:31,684 Aztán beszélhetünk a tartozásomról, kedves uram. 320 00:22:33,820 --> 00:22:38,391 Meghívhatom egy mézsörre. Vagy egy törökfürdőre. 321 00:22:38,425 --> 00:22:40,760 Segíts megkeresni a nőt, akit szeretek. 322 00:22:40,794 --> 00:22:44,163 És hogy hívják ezt a csodálatos teremtést? 323 00:22:44,197 --> 00:22:45,564 Bo. 324 00:22:47,134 --> 00:22:48,534 Igazad volt, Kenz. 325 00:22:48,568 --> 00:22:51,137 minden nőnek tudnia kellene, hogyan nyisson ki egy zárat. 326 00:22:53,206 --> 00:22:57,109 Kenz? Ismerem ezt a nevet. Ez... 327 00:22:57,144 --> 00:22:59,678 Jaj, ne... 328 00:23:02,582 --> 00:23:05,116 Hé! Van ott valaki? 329 00:23:14,593 --> 00:23:17,628 - Na, végre! - Csss! Felébreszti őt! 330 00:23:17,663 --> 00:23:19,164 Kit? 331 00:23:19,198 --> 00:23:21,299 Azt nem mondhatom meg. 332 00:23:31,876 --> 00:23:36,647 De gyönyörű a szeme! Egyszerre barna és kék. 333 00:23:36,682 --> 00:23:38,816 Maga a kiválasztott. 334 00:23:38,850 --> 00:23:42,019 Mi ez a hely? És kiről beszélt? 335 00:23:44,289 --> 00:23:47,257 Feldühítette őt. 336 00:23:47,291 --> 00:23:50,005 Ez a maga hibája! 337 00:23:54,080 --> 00:23:57,948 Úgy 170 centi magas, barna szemű, fehér bőrű, barna hajú. 338 00:23:57,982 --> 00:24:02,019 Uram, ezek csupán adatok. Meséljen nekem Bóról! 339 00:24:02,053 --> 00:24:03,220 Talán gyanúsított? 340 00:24:03,254 --> 00:24:06,290 Úgy érted, őrült-e? Erre célzol? 341 00:24:06,324 --> 00:24:09,259 Nem. Tudnom kell, mi rejlik az ön szívében és az övében. 342 00:24:09,294 --> 00:24:11,561 - Az övéről nem tudok mit mondani. - Nem a párja? 343 00:24:11,595 --> 00:24:16,232 - Barátnője van. - Szóval elárulta a kis ribanc! 344 00:24:16,266 --> 00:24:18,835 Még egy ilyen, és kitépem a nyelvedet. 345 00:24:18,869 --> 00:24:20,403 Elnézést! 346 00:24:20,438 --> 00:24:24,307 Van bármi nyoma, amin elindulhatunk? 347 00:24:26,644 --> 00:24:30,847 Ezt hol szerezte? 348 00:24:30,881 --> 00:24:34,083 - Kenzitől. - Még egy szerető! 349 00:24:34,117 --> 00:24:36,485 - Nem, ő... - Maga és Kenzi egy pár? 350 00:24:36,519 --> 00:24:38,354 Nem! Ő az enyém! 351 00:24:38,388 --> 00:24:42,291 Az én barátom. A barátom. 352 00:24:42,326 --> 00:24:44,961 Egy barátom. 353 00:24:44,995 --> 00:24:51,333 Ha a maga Bója van ezen a kártyán, akkor jó nagy bajba került. 354 00:24:51,367 --> 00:24:54,937 Eddy, segítened kell! 355 00:24:54,971 --> 00:24:57,573 Sajnálom, de nem. 356 00:24:57,607 --> 00:25:01,242 Maguk nem éhesek? Úgy ennék egy kis ürühúst. 357 00:25:03,546 --> 00:25:07,482 Csodálatos szíve van. 358 00:25:07,516 --> 00:25:10,585 Ami mindig megszakad, ha valaki számára fontosat baj ér. 359 00:25:10,619 --> 00:25:14,322 Bátor, önfejű, szenvedélyes... 360 00:25:15,792 --> 00:25:17,425 Őszinte. 361 00:25:20,162 --> 00:25:23,631 Teljes lényével szeret. 362 00:25:23,665 --> 00:25:26,133 És nélküle nem bírom ezt végigcsinálni. 363 00:25:26,167 --> 00:25:31,171 - Olyan nehéz volt ez? - Nem. 364 00:25:31,206 --> 00:25:34,742 De. Az volt. 365 00:25:34,776 --> 00:25:37,011 Kemény dolog az ilyesmiket hangosan kimondani. 366 00:25:37,045 --> 00:25:40,780 Bizony. A szív vágyainak feltárása 367 00:25:40,815 --> 00:25:44,351 egy nagyon rázós folyamat. 368 00:25:44,386 --> 00:25:48,588 - Hale, el kell neki mondanod. - Kinek? 369 00:25:48,623 --> 00:25:50,190 Ne csináld ezt! 370 00:25:50,225 --> 00:25:52,859 Kenzinek. Mondd el neki, mit érzel! 371 00:25:52,894 --> 00:25:54,928 - Oké. Én... - Á, szóval Kenzi a magáé! 372 00:25:54,962 --> 00:25:59,766 Ez nem ilyen egyszerű. Azért, mert te biztos vagy benne... 373 00:25:59,800 --> 00:26:02,301 Bo Laurent szereti. 374 00:26:02,336 --> 00:26:05,539 De harcolok érte, mert tudom, mit érzek. 375 00:26:05,573 --> 00:26:07,707 - Oké, de most meg kell találnunk Bót. - Nem. Nem. 376 00:26:07,742 --> 00:26:10,109 Jön a Garuda, a családod nem fogadná el, 377 00:26:10,144 --> 00:26:14,847 simán csak betojtál... Három éve ez megy, Hale. 378 00:26:14,881 --> 00:26:18,751 Olyan régóta vágysz rá, és végig ott volt az orrod előtt. 379 00:26:24,658 --> 00:26:25,925 Igaz. 380 00:26:26,960 --> 00:26:32,759 Ez gyönyörű volt! Erre innunk kell. 381 00:26:32,794 --> 00:26:35,067 Biztos maguk is kitikkadtak. 382 00:26:35,101 --> 00:26:38,571 - Nekünk most dolgunk van. - Valóban. 383 00:26:40,640 --> 00:26:43,375 - Egy hagymás máj. - Köszi, édes. 384 00:26:43,409 --> 00:26:47,479 Ne menj túl messzire! Tetszik a kilátás. 385 00:26:49,949 --> 00:26:52,917 Azt hiszem, az a fickó rácsapott a seggemre a szemével. 386 00:26:52,952 --> 00:26:55,520 De mit kezdesz az ilyen vendégekkel? 387 00:26:55,555 --> 00:26:58,723 Ugyanazt, amit néhány kollégával. 388 00:27:00,226 --> 00:27:02,226 Sajnálom, ha undok voltam az előbb, de... 389 00:27:02,260 --> 00:27:07,465 Egy jó bocsánatkérésben nem szerepel a ha és a de. 390 00:27:09,902 --> 00:27:12,870 Bunkó vagyok. Így jobb? 391 00:27:14,272 --> 00:27:17,908 Egy önző bunkó vagyok? 392 00:27:17,942 --> 00:27:20,511 Azért ne légy túl kemény magaddal, hercegnő! 393 00:27:20,545 --> 00:27:22,279 És az ilyenekkel se. 394 00:27:22,314 --> 00:27:25,983 Főleg ne a hátsód miatt. Én is rácsapnék. 395 00:27:26,017 --> 00:27:28,051 Inkább te, mint ez a suttyó. 396 00:27:28,086 --> 00:27:30,554 - Úristen! Fuldoklik! - Tessék? 397 00:27:31,189 --> 00:27:32,789 Úristen! 398 00:27:36,260 --> 00:27:39,129 Segíts lefektetni! Segíts! 399 00:27:48,239 --> 00:27:49,840 Úristen! 400 00:28:02,486 --> 00:28:05,455 Ghánai Változó Fae vagy, ugye? 401 00:28:20,270 --> 00:28:22,471 Köszönöm. Hú... 402 00:28:25,441 --> 00:28:27,876 Tudod, mennyit kaszálhatunk ezzel? 403 00:28:27,910 --> 00:28:30,679 Az egészet felvettem. 404 00:28:32,182 --> 00:28:35,284 Otto és én jó barátok voltunk, de én nyertem meg a lechfieldi csatát. 405 00:28:35,318 --> 00:28:36,385 Nagyszerű. Hogy... 406 00:28:36,419 --> 00:28:38,853 Hogy csináltam? Eltereltem a figyelmét 407 00:28:38,888 --> 00:28:42,090 egy ravasz húzással. Füsttel, dimenzióváltásokkal 408 00:28:42,124 --> 00:28:44,859 és hangos tehénbőgéssel. 409 00:28:44,894 --> 00:28:47,361 Oké, maradjunk a dimenzióváltásoknál. 410 00:28:47,396 --> 00:28:50,131 Mozognunk kell köztük, igaz? Hogy csináljuk? 411 00:28:50,166 --> 00:28:51,833 Bonyolult. 412 00:28:51,867 --> 00:28:55,536 A nő, akit szeretek, veszélyben van. Kérlek! 413 00:28:55,571 --> 00:29:00,107 Ha nem tudnám megtalálni a maga Bóját, nálam lennének ezek? 414 00:29:05,847 --> 00:29:07,348 Követtek minket. 415 00:29:07,382 --> 00:29:10,884 Tudja, Dyson, valamilyen inkonzisztenciára van szükségünk. 416 00:29:10,919 --> 00:29:12,186 Egy váltásra? 417 00:29:12,221 --> 00:29:15,122 Valami kis malőrre. Vagy időben, vagy térben. 418 00:29:15,156 --> 00:29:17,157 Eddy, azt hiszem, mindkettő megvan. 419 00:29:17,192 --> 00:29:19,592 Látod? Az a férfi egyszerre van két helyen. 420 00:29:19,626 --> 00:29:23,830 - És nem egy időben mozog. - Szép munka! 421 00:29:23,864 --> 00:29:28,101 És a tanítványból mester lett. Persze csak viccelek. 422 00:29:28,135 --> 00:29:31,070 Hogyne. Na, és most? 423 00:29:31,105 --> 00:29:33,106 Üdvözöljük őt. 424 00:29:35,675 --> 00:29:40,145 Kenzi, te férfi vagy, én pedig nő. 425 00:29:43,816 --> 00:29:50,088 Kenzi, te nő vagy, én pedig férfi. Szóval logikus lépés. 426 00:29:50,123 --> 00:29:51,857 Ezt a baromságot... 427 00:29:55,128 --> 00:29:58,496 Csak öt Avril Lavigne számmal sikerült elérnem, 428 00:29:58,530 --> 00:30:01,366 hogy Tamsin elaludjon. Ha felébreszted őt, 429 00:30:01,400 --> 00:30:03,401 te altatod el újra. 430 00:30:03,435 --> 00:30:06,304 Te tudod öt Avril Lavigne szám szövegét? 431 00:30:08,474 --> 00:30:13,203 Hale... De jó fej vagy! 432 00:30:15,714 --> 00:30:19,150 Pont egy ilyen csokor virág hiányzik Bo szobájából. 433 00:30:22,655 --> 00:30:26,323 - És mizu, Szirén? - Mondanom kell valamit. 434 00:30:26,357 --> 00:30:29,260 Megtaláltátok Eddyt? Tényleg igazi nyomozózseni? 435 00:30:29,294 --> 00:30:30,972 - Mondhatni. De... - De? Mi az? 436 00:30:31,015 --> 00:30:35,032 - Van valami nyomotok Bóhoz? - Nyugton maradnál egy percre? 437 00:30:35,066 --> 00:30:40,137 Miért vagy ilyen fura? Bóval van valami? 438 00:30:40,172 --> 00:30:43,674 Szőke lett? Áh, miért viccelődöm? 439 00:30:43,708 --> 00:30:45,909 Mi történt? Mondjad már, Hale! 440 00:30:45,943 --> 00:30:47,477 Kedvellek. 441 00:30:47,512 --> 00:30:51,548 Valahányszor belépek valahová, csak téged látlak meg. 442 00:30:51,582 --> 00:30:57,321 Olyan stílusod és erőd van, amilyen egy embernek sem lehetne. 443 00:30:59,589 --> 00:31:04,794 - Szeretnék a része lenni ennek. - Én is szeretnék a te részed lenni. 444 00:31:09,633 --> 00:31:13,837 - Ez elég fura. - Jó értelemben? 445 00:31:21,978 --> 00:31:26,949 Nincs ezzel semmi gond, ugye? Nincs hát! 446 00:31:33,756 --> 00:31:37,192 - Várj! - Kevesebb duma, több akció! 447 00:31:37,227 --> 00:31:42,264 - Jól áll neked a lila. - Ez valami parfüm? 448 00:31:42,298 --> 00:31:44,632 Én nem érzek semmit. 449 00:31:44,667 --> 00:31:46,969 Ez egy varázslat. 450 00:31:47,003 --> 00:31:49,337 Tamsin! 451 00:31:50,906 --> 00:31:53,641 Szent Portia DeGeneres, Shakira, David Lee Roth! 452 00:31:53,676 --> 00:31:55,076 Amikor felébredtem, már így néztem ki! 453 00:31:55,110 --> 00:31:57,679 Én még csak pattanással ébredtem. 454 00:31:57,713 --> 00:31:59,914 - Ronda vagyok! - Dehogy vagy! 455 00:31:59,948 --> 00:32:01,649 Ez valami átok? 456 00:32:01,684 --> 00:32:04,185 Mégis mit vársz tőlem? Szerinted tudom, hogy nőnek a Valkűrök? 457 00:32:04,219 --> 00:32:06,187 Hát, mit tudom én! De ha így nő tovább, 458 00:32:06,221 --> 00:32:08,422 keddre már Betty White lesz belőle! 459 00:32:08,456 --> 00:32:10,958 Semmi baj, drága. Nem lesz semmi baj. 460 00:32:10,993 --> 00:32:13,060 Hale, mondd neki, hogy nincs semmi baj! 461 00:32:13,095 --> 00:32:17,198 - Nincs semmi baj. Mert... - Oké. 462 00:32:17,232 --> 00:32:21,735 - Anyám, ez a séró... - Ahogy növünk, a testünk is változik. 463 00:32:21,736 --> 00:32:24,671 Előfordul az ilyesmi. Többnyire normális. 464 00:32:24,706 --> 00:32:28,642 Szóval ez normális? De olyan nagyok! 465 00:32:28,676 --> 00:32:32,270 Az nem baj? Attól még ugrókötelezhetek? 466 00:32:32,447 --> 00:32:34,415 - Nem. - Talán most inkább menj el. 467 00:32:34,449 --> 00:32:35,449 Hale, ugrálj velem! 468 00:32:35,483 --> 00:32:38,351 - Nem, nem. - Rossz Valkűr! Vagyis rossz Hale. 469 00:32:38,386 --> 00:32:41,054 Nekem most mennem kell. Kenzi, még nem végeztünk. 470 00:32:41,088 --> 00:32:42,422 Oké. 471 00:32:48,062 --> 00:32:50,663 Ez annyira fura. 472 00:32:50,697 --> 00:32:54,600 Sajnálom, kölyök, de ez már végleg így marad. 473 00:32:54,635 --> 00:32:57,349 Része a felnőtté válásnak. 474 00:33:05,479 --> 00:33:08,414 Füstölt hotdog... Még sosem ettem olyat, ami egyszerre ennyire 475 00:33:08,449 --> 00:33:13,552 - undorító és finom. - Eddy, mi ez? 476 00:33:13,586 --> 00:33:18,057 Valami fura fűszertartónak tűnik. 477 00:33:20,060 --> 00:33:21,460 Micsoda? 478 00:33:21,494 --> 00:33:25,464 Eddy, ez Fae. Nem bírom elolvasni, de... 479 00:33:25,498 --> 00:33:27,432 Mennyit aludtál Selenénél? 480 00:33:27,467 --> 00:33:29,267 Pár évet. Esetleg pár százat. 481 00:33:29,301 --> 00:33:32,704 - De kutyabajom. - Berozsdásodtál. Már nem megy ez neked. 482 00:33:32,738 --> 00:33:35,941 Azt sem tudod, mi ez! 483 00:33:35,975 --> 00:33:40,278 Dehogyisnem! Egy nagy gombokkal teli izé! 484 00:33:44,149 --> 00:33:47,885 Ha engedély nélkül kaput nyitsz egy másik dimenzióba, 485 00:33:47,919 --> 00:33:50,688 mind meghalunk. 486 00:33:59,831 --> 00:34:01,898 Jaj, ne! 487 00:34:01,933 --> 00:34:04,902 Jól vagy? 488 00:34:04,936 --> 00:34:09,039 Ez fájt! 489 00:34:09,073 --> 00:34:11,241 Sajnálom! Eddy, te jól vagy? 490 00:34:14,012 --> 00:34:16,980 Miért követtél minket? Miért akarod megakadályozni, 491 00:34:17,015 --> 00:34:18,848 hogy Eddyvel dolgozzak? 492 00:34:18,883 --> 00:34:21,851 Ő nem Eddy. 493 00:34:29,160 --> 00:34:30,460 Én vagyok Eddy. 494 00:34:34,477 --> 00:34:38,246 Ezt a nőt Cliónak hívják. Egy személyiségtolvaj. 495 00:34:38,281 --> 00:34:41,216 Mégis mit tehettem volna, amíg te Selene bűbája alatt voltál? 496 00:34:41,250 --> 00:34:45,253 És persze a lábai között. Szükség volt a szolgálataidra. 497 00:34:45,288 --> 00:34:47,254 Ezért átvetted a helyét. 498 00:34:47,289 --> 00:34:49,290 A legutóbbi melónál nagyon dögös cuccban voltál. 499 00:34:49,324 --> 00:34:54,395 - Ő csak gyerekeket csinált. Szóval Eddy a te...? 500 00:34:54,429 --> 00:34:59,679 Nem, nem. Az ő utódai csak egyszerű Őserőurak. 501 00:34:59,714 --> 00:35:01,435 - De te is az vagy. - Csak kicsit másképp. 502 00:35:01,470 --> 00:35:05,973 A többiek csak a négy őserő egyikét tudják irányítani. 503 00:35:06,008 --> 00:35:07,508 Én viszont az összeset. 504 00:35:07,542 --> 00:35:10,978 Szóval nagyon különleges vagyok, és sokkal jobb nálad. 505 00:35:11,013 --> 00:35:12,279 Hazudsz! 506 00:35:12,314 --> 00:35:14,848 Vegyük mondjuk a Földet! 65 évvel ezelőtt 507 00:35:14,883 --> 00:35:17,885 pontosan ezen a helyen halt meg egy férfi. 508 00:35:17,919 --> 00:35:23,356 A vízből pedig meg tudom mondani, hogy a páratartalom 32-33%. 509 00:35:23,391 --> 00:35:28,529 És azt is tudom, Endymion, hogy egy vonat közeleg. 510 00:35:29,697 --> 00:35:33,800 Nagy hibát követtél el, hogy ujjat húztál velem. 511 00:35:33,835 --> 00:35:36,002 Négy lépéssel megmásztam az Everestet. 512 00:35:36,037 --> 00:35:38,104 Utána pedig azt a húsz szűzlányt is, akik a csúcson élnek. 513 00:35:38,139 --> 00:35:41,707 Dalokat írtak rólam. 514 00:35:41,742 --> 00:35:46,079 Ja, 1295-ben. Lejárt lemez vagy, öregem. 515 00:35:46,113 --> 00:35:49,516 * Túl a tengeren és a völgyeken, * 516 00:35:49,550 --> 00:35:52,752 * él a nagy s nemes Endymion. * 517 00:35:52,786 --> 00:35:56,488 * Halál és sötét kíséri, amerre megy, * 518 00:35:56,523 --> 00:36:00,859 * ha megölnéd, akkor sem halna meg. * 519 00:36:03,546 --> 00:36:07,549 Oké, a következő vonat 8:15-kor jön. 520 00:36:07,583 --> 00:36:10,985 Jegyet kell szereznünk. Van jegyed? 521 00:36:12,889 --> 00:36:19,260 - Elképzelhető. - Ez egy vonatjegy? És mi az az MMXV? 522 00:36:19,295 --> 00:36:21,762 Vagy akármi is ez a sok hülye betű. 523 00:36:21,797 --> 00:36:24,632 Ezek római számok. 2015. 524 00:36:24,666 --> 00:36:28,468 Ami este 8:15-öt jelent. Ha belehúzunk, sikerülhet. 525 00:36:28,503 --> 00:36:30,305 De a kártya mindenkit megéget. 526 00:36:30,339 --> 00:36:32,372 Engem nem. 527 00:36:32,407 --> 00:36:35,576 - Ő egy Őserőúr. - Rajtam nem fog a tűz. 528 00:36:35,610 --> 00:36:39,980 - Beszéljük meg a díjazásomat! - Megkapod, amit akarsz. 529 00:36:40,014 --> 00:36:43,684 Vá... Válthatnánk pár szót? Köszi. 530 00:36:46,087 --> 00:36:49,689 Először is, ez az őserős csaj inkább őszakkantnak tűnik. 531 00:36:49,723 --> 00:36:52,858 Másodszor, simán leléphet a lappal, és szarban hagyhat minket. 532 00:36:52,893 --> 00:36:55,968 És harmadszor, őrületesen sima a bőre. Úgy utálom! 533 00:36:56,003 --> 00:36:58,298 - Kenz, itt kell maradnod. - Dyson, légyszi! 534 00:36:58,333 --> 00:37:02,369 Lehet, hogy Tamsinnek eszébe jut valami. Oké? 535 00:37:02,603 --> 00:37:08,007 Egyébként pedig... Hale beszélni akar veled valamiről. 536 00:37:08,042 --> 00:37:13,112 És kérlek, hallgasd meg őt, jó? 537 00:37:13,147 --> 00:37:17,583 - Köszi. - Fogy az időnk! 538 00:37:20,887 --> 00:37:22,621 Pá! 539 00:37:31,414 --> 00:37:33,982 Ha egyszer belevágunk, nincs visszaút. 540 00:37:34,016 --> 00:37:37,285 És nem ígérhetem, hogy meg tudlak védeni. 541 00:37:37,320 --> 00:37:40,322 Ki vagy te? És miért akartál megvédeni Engelramnál? 542 00:37:40,356 --> 00:37:43,919 Láttam, hogy bajban vagy, 543 00:37:43,954 --> 00:37:47,028 - és gondoltam, pénzt is szerezhetek. - Ezt nem veszem be. 544 00:37:47,063 --> 00:37:51,199 Zsaru vagy. A ribis barátnőd pedig... 545 00:37:51,234 --> 00:37:54,836 - Kenzi. - Kenzi. Veszélyesnek tűntetek. 546 00:37:54,870 --> 00:37:57,872 Ráadásul az én területemen jártatok. Gondoltam, egy kicsit rátok nézek. 547 00:37:57,906 --> 00:38:00,408 De kiderült, hogy nincs miért aggódnom. 548 00:38:00,442 --> 00:38:03,978 - Úgyhogy hadd tegyem a dolgomat! - Fogy az idő. 549 00:38:04,012 --> 00:38:06,976 Bizony. 550 00:38:13,088 --> 00:38:15,022 Anyám, ez bejött! 551 00:38:15,056 --> 00:38:18,325 - Meglepődtél? - Nem. Vagyis egy kicsit. 552 00:38:18,460 --> 00:38:24,798 Tudod, ezek a többdimenziós dolgok elég kiszámíthatatlanok. 553 00:38:28,002 --> 00:38:29,268 Dyson. 554 00:38:29,303 --> 00:38:32,271 Hogy van a sebed? Begyógyult már? 555 00:38:34,141 --> 00:38:36,610 - Lauren. - Dyson, haza akarok menni. 556 00:38:36,644 --> 00:38:38,512 Még mindig keresnek. Nem biztonságos. 557 00:38:38,546 --> 00:38:40,814 És mi van a többiekkel? Mi van Bóval? 558 00:38:40,848 --> 00:38:42,315 Dyson, félek. 559 00:38:42,349 --> 00:38:45,284 Lauren, nem tudom, a legjobb, vagy a legrosszabb rivális vagy-e, 560 00:38:45,319 --> 00:38:47,520 de okos vagy és találékony. 561 00:38:47,554 --> 00:38:49,522 Szóval tedd meg, amit meg kell tenned. 562 00:38:49,556 --> 00:38:51,957 Mert most magadra vagy utalva. 563 00:38:51,992 --> 00:38:57,096 Rendben. És, Dyson... Vigyázz rá, kérlek! 564 00:39:05,038 --> 00:39:07,706 A háromszorosát adom annak, amennyit ők fizetnek. 565 00:39:07,741 --> 00:39:09,708 Persze, hogy van annyi pénzem, édes. 566 00:39:09,743 --> 00:39:12,177 Az a jó abban, ha te vagy a fajtád utolsó példánya, 567 00:39:12,211 --> 00:39:15,848 hogy jó nagy bankszámlát örökölsz. 568 00:39:18,817 --> 00:39:21,153 De valamit tisztáznunk kell: 569 00:39:21,187 --> 00:39:24,322 élve és sértetlenül akarom Bót. 570 00:39:24,357 --> 00:39:26,191 Megegyeztünk? 571 00:39:26,225 --> 00:39:28,026 Természetesen. 572 00:39:28,061 --> 00:39:33,031 Még a mellbimbóm is megkeményedett tőled, angyalkám. 573 00:39:33,065 --> 00:39:36,034 Mondd el még egyszer! Lassan! 574 00:39:38,604 --> 00:39:44,075 - Megegyeztünk. - Miről? 575 00:39:44,109 --> 00:39:50,481 Azt nem mondhatom meg. Bizalmas üzleti információ. 576 00:39:50,515 --> 00:39:52,015 De... 577 00:39:53,751 --> 00:39:56,153 A szavamat adom, 578 00:39:56,188 --> 00:39:59,457 hogy megtalálom a Szukkubuszodat. 579 00:40:12,737 --> 00:40:17,223 Most kezd érdekes lenni a dolog. Ez egy Halálvonat. 580 00:40:18,342 --> 00:40:22,378 Nana! Eszedbe ne jusson! 581 00:40:30,754 --> 00:40:34,724 Jól kapaszkodj! Ez rázós út lesz. 582 00:40:41,534 --> 00:40:45,261 Igen, elfogyott. Nincs több. Pápá, szupererők! 583 00:40:45,296 --> 00:40:47,430 Ráérsz ma este? 584 00:40:50,934 --> 00:40:55,179 De, tudok fizetni! Jó. Ott találkozunk. 585 00:41:14,757 --> 00:41:18,059 - Jobban érzed magad? - Alig érzek bármit is. 586 00:41:18,094 --> 00:41:20,095 Elmegyek pisilni. 587 00:41:30,940 --> 00:41:33,274 Jelszót kér... Basszus! 588 00:41:33,308 --> 00:41:34,909 Lehet, hogy a basszus az... 589 00:41:37,113 --> 00:41:41,816 Breki. Így hívták a kutyámat. 590 00:41:41,851 --> 00:41:45,052 B-R-E-K-I. Furcsa, mi? 591 00:41:45,086 --> 00:41:47,121 Csak az időjárást akartam megnézni. 592 00:41:47,156 --> 00:41:49,590 2734. Csak nyugodtan. 593 00:41:52,127 --> 00:41:56,764 Nahát, napsütés lesz! Egy kis... Nem veszed be, ugye? 594 00:41:56,798 --> 00:41:59,500 Azt az űrlényes videót keresed. 595 00:41:59,535 --> 00:42:02,703 Tudod, mennyit fizetnek az ilyenekért? 596 00:42:02,737 --> 00:42:06,807 Az nem űrlény volt, de törölnünk kell ezt a videót. 597 00:42:06,841 --> 00:42:08,942 Nagyon rossz emberek keresnek engem, 598 00:42:08,977 --> 00:42:11,244 és ha ezt meglátják, eljönnek értem. 599 00:42:11,279 --> 00:42:15,082 Szeretnék többet mondani, de tudod... 600 00:42:15,116 --> 00:42:16,784 Bonyolult. 601 00:42:35,769 --> 00:42:37,503 Ejha! 602 00:42:37,537 --> 00:42:40,306 Ha tudtam volna, hogy ezt kapom, amiért kitörlök valamit, 603 00:42:40,340 --> 00:42:42,842 szóltam volna, hogy van vagy 30 képem 604 00:42:42,876 --> 00:42:45,611 különböző szendvicsekről. 605 00:42:45,645 --> 00:42:49,481 - Lauren vagyok. - Nagyon örvendek, Lauren. 606 00:42:49,516 --> 00:42:51,183 Köszönöm. 607 00:43:01,160 --> 00:43:04,434 Jól van. Ennyi elég lesz, hogy kijussak. 608 00:43:23,148 --> 00:43:25,049 Ideje lelépnem. 609 00:43:27,886 --> 00:43:30,886 annalee & Luke twitter: annalee_sub, mklsubs