1
00:00:10,750 --> 00:00:13,232
On est où ?
Qu'est-ce qui m'arrive ?
2
00:00:13,357 --> 00:00:14,397
Viens là.
3
00:00:14,802 --> 00:00:17,102
C'est un léger mal transcendantal.
4
00:00:28,946 --> 00:00:29,871
Désolé.
5
00:00:31,259 --> 00:00:32,413
C'était quoi ?
6
00:00:32,538 --> 00:00:34,376
Je viens de te sauver la vie.
7
00:00:34,542 --> 00:00:36,540
Les non-Élémentaires comme toi
8
00:00:36,665 --> 00:00:39,376
ne peuvent pas changer de plan
sans en souffrir.
9
00:00:39,501 --> 00:00:41,920
Prochain arrêt identique au dernier.
10
00:00:42,045 --> 00:00:44,448
Dernier arrêt avant le prochain.
11
00:00:44,573 --> 00:00:46,972
Préparez vos billets, je vous prie.
12
00:00:53,473 --> 00:00:55,063
On cherche une femme, Bo.
13
00:01:00,121 --> 00:01:02,165
Ne vous inquiétez pas.
14
00:01:02,290 --> 00:01:05,981
Le machiniste
a dû oublier ses lunettes.
15
00:01:16,125 --> 00:01:19,462
C'est moi, ou ce train tremble
quand on parle de Bo ?
16
00:01:29,438 --> 00:01:30,640
Les cris...
17
00:01:31,485 --> 00:01:34,394
Les âmes damnées
essaient de s'échapper.
18
00:01:34,947 --> 00:01:36,980
On doit sortir et trouver ton amie.
19
00:01:37,583 --> 00:01:38,584
Viens.
20
00:02:21,407 --> 00:02:24,141
- Change d'attitude.
- Je hais cet endroit.
21
00:02:24,266 --> 00:02:26,529
Y a pas le Wi-Fi,
et c'est un trou paumé.
22
00:02:26,695 --> 00:02:28,073
C'est pour une nuit.
23
00:02:35,699 --> 00:02:36,749
Bougez pas.
24
00:02:49,848 --> 00:02:51,054
C'est chez moi ?
25
00:02:58,784 --> 00:02:59,994
Quoi ?
26
00:03:00,119 --> 00:03:02,274
Il fallait bien faire quelque chose.
27
00:03:05,978 --> 00:03:08,394
{\pos(192,230)}La vie est dure
quand on ne sait pas qui on est.
28
00:03:08,903 --> 00:03:11,214
{\pos(192,230)}Encore plus
quand on ne sait pas ce qu'on est.
29
00:03:11,949 --> 00:03:13,852
{\pos(192,230)}Mon amour condamne à mort.
30
00:03:14,837 --> 00:03:16,601
{\pos(192,230)}J'étais égarée pendant des années.
31
00:03:17,063 --> 00:03:18,790
{\pos(192,230)}À me chercher tout en me cachant.
32
00:03:20,249 --> 00:03:23,459
{\pos(192,230)}Pour enfin découvrir que j'appartenais
à un monde dissimulé aux humains.
33
00:03:24,156 --> 00:03:25,700
{\pos(192,210)}Je ne me cacherai plus.
34
00:03:26,255 --> 00:03:28,249
{\pos(192,210)}Je vivrai la vie que j'ai choisie.
35
00:03:29,712 --> 00:03:31,886
{\fad(300,300)}4x03 - Lovers. Apart.
36
00:03:32,011 --> 00:03:34,264
{\fad(300,300)}DelighTeam
u-sub.net - sous-titres.eu
37
00:03:39,809 --> 00:03:42,397
{\pos(192,220)}À gauche on dévisse,
à droite on visse.
38
00:03:42,563 --> 00:03:45,942
{\pos(192,220)}C'est la valse du tournevis.
39
00:03:48,374 --> 00:03:50,363
{\pos(192,220)}Voilà le fauteur de trouble.
40
00:03:58,776 --> 00:04:00,976
{\pos(192,220)}Puis-je vous aider, mademoiselle ?
41
00:04:02,719 --> 00:04:06,170
{\pos(192,220)}Votre piano resté en Pologne
vous manque, n'est-ce pas ?
42
00:04:07,617 --> 00:04:08,827
{\pos(192,220)}Dommage.
43
00:04:08,952 --> 00:04:11,133
{\pos(192,220)}J'aurais pu faire de vous une star.
44
00:04:29,647 --> 00:04:30,947
{\pos(192,220)}Bordel de merde.
45
00:04:31,412 --> 00:04:32,659
{\pos(192,220)}T'as fait quoi ?
46
00:04:32,784 --> 00:04:34,284
{\pos(192,200)}Un peu de rangement.
47
00:04:34,948 --> 00:04:37,059
{\pos(192,200)}- Ça te va ?
- Si ça me va ?
48
00:04:37,184 --> 00:04:39,734
{\pos(192,200)}C'est mieux rangé
que mon appart pourri.
49
00:04:41,755 --> 00:04:43,416
{\pos(192,220)}Le sucre avec le sel et le poivre,
50
00:04:43,582 --> 00:04:44,632
{\pos(192,220)}évidemment.
51
00:04:45,307 --> 00:04:48,538
{\pos(192,220)}Le vinaigre est avec le ketchup
et les autres condiments.
52
00:04:48,663 --> 00:04:51,758
{\pos(192,220)}Et plus juste à côté
du bicarbonate de soude.
53
00:04:51,924 --> 00:04:54,321
{\pos(192,220)}Imagine ma surprise en voyant ça.
54
00:04:54,446 --> 00:04:56,846
{\pos(192,220)}Ça surprendrait tout le monde
si ces deux-là décidaient
55
00:04:57,012 --> 00:04:58,890
{\pos(192,220)}de se mélanger pour s'éclater.
56
00:04:59,287 --> 00:05:02,101
{\pos(192,220)}L'acide carbonique est très instable.
57
00:05:02,923 --> 00:05:04,611
Un peu comme cet endroit.
58
00:05:04,736 --> 00:05:05,814
Et Ronald.
59
00:05:06,973 --> 00:05:08,823
- T'es tordante.
- Vraiment ?
60
00:05:10,421 --> 00:05:12,021
Alors ?
Ça te plaît ?
61
00:05:14,155 --> 00:05:15,073
Beaucoup.
62
00:05:24,596 --> 00:05:27,043
J'ai besoin de sucre.
63
00:05:31,576 --> 00:05:33,126
Crystal, je peux pas.
64
00:05:38,591 --> 00:05:40,432
La pause est finie !
65
00:05:40,598 --> 00:05:41,599
Tu vois ?
66
00:05:42,501 --> 00:05:43,533
Instable.
67
00:05:44,045 --> 00:05:45,925
Tu vois ?
Marrante.
68
00:06:08,877 --> 00:06:11,298
- Vous étiez dans le train ?
- Quel train ?
69
00:06:11,423 --> 00:06:15,091
Maman, c'est sûrement de l'argot
pour "héroïne", regarde-la.
70
00:06:16,880 --> 00:06:18,805
Bonjour, je m'appelle Kathy.
71
00:06:18,930 --> 00:06:22,231
Voici ma pétillante fille, Julia.
72
00:06:30,161 --> 00:06:31,807
Pourquoi il marche comme ça ?
73
00:06:32,191 --> 00:06:35,153
C'est une vieille croyance
de la famille Jenkins.
74
00:06:35,484 --> 00:06:38,507
- Pour passer un bon week-end.
- Où est passée la fumée ?
75
00:06:38,632 --> 00:06:40,116
Et ces verres cassés.
76
00:06:40,282 --> 00:06:42,247
Meuf, ton cerveau a cramé.
77
00:06:43,119 --> 00:06:45,181
C'est en rapport avec Lauren ?
78
00:06:45,306 --> 00:06:47,586
Bon sang,
pourquoi je me rappelle pas ?
79
00:06:51,153 --> 00:06:52,212
On m'a assommée ?
80
00:06:52,838 --> 00:06:53,887
C'est maman.
81
00:06:57,078 --> 00:06:58,758
J'ai tellement faim.
82
00:06:58,883 --> 00:07:01,596
- Vous voulez manger ?
- Ne me posez pas cette question.
83
00:07:02,094 --> 00:07:04,049
Tue-les.
Tue-les tous.
84
00:07:04,174 --> 00:07:05,266
Tue-les.
85
00:07:06,250 --> 00:07:07,850
Tiens le coup, Dennis.
86
00:07:08,519 --> 00:07:10,500
Les chaussures sont suspendues.
87
00:07:11,147 --> 00:07:13,041
Notre invitée est réveillée.
88
00:07:19,422 --> 00:07:23,827
Tu peux éviter de mater mon père
comme si t'allais le manger ?
89
00:07:23,993 --> 00:07:25,537
- Jeune fille !
- C'est rien.
90
00:07:26,559 --> 00:07:28,809
Elle me rappelle ma meilleure amie.
91
00:07:29,961 --> 00:07:31,293
C'est réconfortant.
92
00:07:32,372 --> 00:07:34,629
Sans vouloir être impoli,
vous devez partir.
93
00:07:35,664 --> 00:07:37,966
Elle est pratiquement morte,
bon sang.
94
00:07:38,132 --> 00:07:39,882
Elle doit partir, tout de suite.
95
00:07:40,007 --> 00:07:41,845
- Elle n'a rien...
- Vous !
96
00:07:46,660 --> 00:07:47,860
Tout de suite.
97
00:07:53,622 --> 00:07:55,439
Je peux passer aux toilettes ?
98
00:07:59,659 --> 00:08:01,109
C'était sa chambre.
99
00:08:01,805 --> 00:08:03,283
Elle était ici.
100
00:08:09,924 --> 00:08:11,174
Réveillez-vous.
101
00:08:11,943 --> 00:08:13,882
Celle qui vous a fait ça...
102
00:08:14,007 --> 00:08:16,546
Elle embrasse tellement bien.
103
00:08:17,347 --> 00:08:18,497
Où est-elle ?
104
00:08:19,048 --> 00:08:19,966
Où est Bo ?
105
00:08:24,736 --> 00:08:28,934
Il va être très en colère
quand il saura qu'elle est partie.
106
00:08:44,913 --> 00:08:46,163
C'était à elle.
107
00:08:47,672 --> 00:08:50,455
Si elle était malade comme toi
quand elle a sauté,
108
00:08:50,621 --> 00:08:51,961
ça ne fera qu'empirer.
109
00:08:52,086 --> 00:08:55,000
Le délire et les crampes
la conduiront à la mort.
110
00:08:55,125 --> 00:08:58,160
- Je vais bien.
- Car tu es avec moi, une Élémentaire.
111
00:08:58,285 --> 00:09:00,062
Et ce train est particulier.
112
00:09:00,187 --> 00:09:03,718
Si tu entres ou sors
sans invitation, ou sans ancre...
113
00:09:03,884 --> 00:09:06,721
- Tu peux la sauver ?
- Je ne sais pas, peut-être.
114
00:09:06,887 --> 00:09:08,437
Tu peux le faire.
115
00:09:21,093 --> 00:09:22,904
Attache ta ceinture, Don Juan.
116
00:10:23,182 --> 00:10:25,050
Qu'est-ce que vous foutez là ?
117
00:10:25,813 --> 00:10:28,928
Vous êtes pas le père de l'année,
pas vrai, Ian ?
118
00:10:32,868 --> 00:10:35,490
{\pub}Vous croyez pouvoir enfermer
qui vous voulez ?
119
00:10:36,469 --> 00:10:38,721
Vous gardez votre fille prisonnière.
120
00:10:38,887 --> 00:10:41,850
- Vous ne savez rien de moi.
- On protège Julia.
121
00:10:42,016 --> 00:10:44,102
J'ai pas besoin de votre protection.
122
00:10:44,524 --> 00:10:45,687
La protéger de ?
123
00:10:45,853 --> 00:10:47,147
D'un fantôme.
124
00:10:48,439 --> 00:10:49,274
Pardon ?
125
00:10:52,526 --> 00:10:54,153
Ma famille est hantée.
126
00:10:55,071 --> 00:10:57,615
Il revient tous les ans
à la même date.
127
00:10:57,990 --> 00:10:59,681
Alors, on vient ici.
128
00:10:59,806 --> 00:11:02,370
On s'éloigne de nos voisins,
de notre famille.
129
00:11:02,536 --> 00:11:05,331
On s'enferme dans ces cellules
jusqu'au matin.
130
00:11:05,941 --> 00:11:07,208
Jusqu'à ce qu'il parte.
131
00:11:07,620 --> 00:11:09,169
Pourquoi votre famille ?
132
00:11:09,335 --> 00:11:10,462
J'en sais rien.
133
00:11:10,628 --> 00:11:12,505
J'ai juste hérité de tout ça.
134
00:11:14,548 --> 00:11:17,635
Toute ma famille est morte
avant que je ne sache pourquoi.
135
00:11:18,302 --> 00:11:20,992
Les emmerdes, c'est ma spécialité.
136
00:11:22,139 --> 00:11:23,516
Je peux vous aider.
137
00:11:23,891 --> 00:11:26,769
Oh, mon Dieu !
Aider en quoi ?
138
00:11:26,894 --> 00:11:30,210
Y a pas de fantôme, bande de dingos.
139
00:11:30,815 --> 00:11:33,146
Tous les ans, je suis cloîtrée ici.
140
00:11:33,271 --> 00:11:35,069
J'ai jamais vu le moindre fantôme.
141
00:11:35,194 --> 00:11:36,946
Arrêtez de m'enfermer.
142
00:11:37,508 --> 00:11:39,744
- C'est l'heure.
- Papa, non !
143
00:11:40,678 --> 00:11:43,161
Et pour vous, il est temps de partir.
144
00:11:43,327 --> 00:11:45,288
Si tu m'enfermes,
tu l'enfermes aussi.
145
00:11:45,749 --> 00:11:48,938
On peut pas être à deux
dans la même cellule.
146
00:11:49,063 --> 00:11:51,711
Et si elle restait dehors,
derrière les chaussures ?
147
00:11:51,877 --> 00:11:54,756
Je veux pas risquer
la vie de ma fille.
148
00:11:55,182 --> 00:11:57,884
Et vous,
vous devez partir maintenant.
149
00:11:58,050 --> 00:11:59,385
- Papa !
- C'est bon.
150
00:12:01,271 --> 00:12:02,097
Je pars.
151
00:12:07,893 --> 00:12:09,103
Merci pour tout.
152
00:12:36,894 --> 00:12:40,885
Pas un coup de fil, pas une lettre.
Pas la moindre correspondance.
153
00:12:41,337 --> 00:12:42,881
Cinq longues années.
154
00:12:43,006 --> 00:12:45,849
Et subitement,
tu peux plus te passer de moi.
155
00:12:45,974 --> 00:12:48,101
Que dire ?
Ça me touche.
156
00:12:48,267 --> 00:12:52,278
Si la vie m'a appris une chose,
c'est que je peux vivre sans toi.
157
00:12:52,730 --> 00:12:54,274
Je suis d'accord.
Ça te touche.
158
00:12:55,065 --> 00:12:57,870
Quelque chose a changé chez toi.
159
00:12:59,108 --> 00:13:00,196
Nouvelle couleur ?
160
00:13:01,739 --> 00:13:03,365
Tu as remarqué ?
161
00:13:04,142 --> 00:13:07,083
La couleur s'appelle
"Remets-moi mon globe oculaire,
162
00:13:07,208 --> 00:13:09,956
ou je m'occupe de tes autres globes".
163
00:13:10,414 --> 00:13:12,181
- Accrocheur.
- Tu trouves ?
164
00:13:13,209 --> 00:13:15,587
Vous êtes soprano à la chorale ?
165
00:13:17,630 --> 00:13:18,423
Alto.
166
00:13:21,217 --> 00:13:22,177
Mon enfant.
167
00:13:26,950 --> 00:13:28,892
Tu sais y faire avec les enfants.
168
00:13:29,266 --> 00:13:31,560
Ce sont les risques du métier.
169
00:13:32,019 --> 00:13:34,397
Quand on a connu le pouvoir
aussi longtemps,
170
00:13:34,688 --> 00:13:36,190
on est la mère de tous.
171
00:13:37,775 --> 00:13:41,904
Qu'on le veuille ou non,
on se réveille mère un beau matin.
172
00:13:44,959 --> 00:13:45,960
Et Druide,
173
00:13:46,784 --> 00:13:50,269
ne me déçois pas
comme Chanel Numéro Gluant.
174
00:13:51,539 --> 00:13:52,832
J'ai les yeux marron.
175
00:13:52,998 --> 00:13:54,816
Plutôt marron impérial,
176
00:13:55,376 --> 00:13:57,796
avec un léger reflet vert
au bord de la cornée.
177
00:13:58,945 --> 00:14:01,215
T'as pas intérêt à merder.
178
00:14:13,185 --> 00:14:14,186
Désolée.
179
00:14:14,937 --> 00:14:15,897
Tu es là.
180
00:14:17,273 --> 00:14:18,566
Un peu de compagnie ?
181
00:14:22,319 --> 00:14:23,320
Ça va ?
182
00:14:25,823 --> 00:14:29,244
Ça me rappelle ce film en classe
avec la nana qui accouchait.
183
00:14:29,410 --> 00:14:31,412
Je vais bien, Kenz.
Vraiment.
184
00:14:32,288 --> 00:14:33,455
Qui est Kenz ?
185
00:14:35,374 --> 00:14:38,416
Apparemment,
quelqu'un qui me manque beaucoup.
186
00:14:42,381 --> 00:14:43,888
Que se passe-t-il ?
187
00:14:44,542 --> 00:14:47,719
J'ai eu mon lot de crises familiales,
188
00:14:47,844 --> 00:14:49,514
mais des comme ça, jamais.
189
00:14:50,447 --> 00:14:52,100
Je peux te montrer un truc ?
190
00:14:52,266 --> 00:14:54,226
Tue-les.
Tue-les tous.
191
00:14:59,523 --> 00:15:02,610
Les membres de ma famille
n'arrêtent pas de mourir.
192
00:15:03,611 --> 00:15:04,828
Meurtre.
193
00:15:04,953 --> 00:15:05,864
Suicide.
194
00:15:07,531 --> 00:15:10,452
Mon arrière-grand-père
a empoisonné toute sa famille.
195
00:15:12,347 --> 00:15:14,997
Il les a placés comme des poupées
autour d'un goûter.
196
00:15:18,607 --> 00:15:19,544
Il y a ça.
197
00:15:20,462 --> 00:15:22,589
Ce petit garçon, c'est mon père.
198
00:15:23,172 --> 00:15:25,672
Il a vu son père
tuer toute sa famille.
199
00:15:27,509 --> 00:15:30,020
Quand il dit
qu'il a hérité de ce fantôme,
200
00:15:30,145 --> 00:15:33,333
je crois qu'il a plutôt hérité
de ce truc,
201
00:15:33,932 --> 00:15:36,895
qui pousse les gens à faire
des choses horribles.
202
00:15:37,436 --> 00:15:39,314
Tu n'as rien vu d'anormal ?
203
00:15:39,480 --> 00:15:42,525
Il m'enferme dans une cellule.
Il est malade.
204
00:15:45,736 --> 00:15:48,197
J'ai peur qu'il nous fasse du mal.
205
00:15:52,701 --> 00:15:55,121
UN HOMME TUE SA FAMILLE
AVANT DE SE SUICIDER
206
00:15:55,663 --> 00:15:58,082
Je ne peux pas faire grand-chose,
207
00:16:00,931 --> 00:16:02,670
à part te sortir de là.
208
00:16:07,384 --> 00:16:08,646
Merci de m'écouter.
209
00:16:08,771 --> 00:16:11,053
Pour une dingue
qui s'introduit chez les gens,
210
00:16:11,804 --> 00:16:12,847
tu es sympa.
211
00:16:27,459 --> 00:16:28,485
Je la sens plus.
212
00:16:29,822 --> 00:16:31,322
Je connais ces bois.
213
00:16:31,740 --> 00:16:34,910
Mon ami John le Paresseux
est enterré ici.
214
00:16:35,661 --> 00:16:37,746
Il s'est endormi sous un arbre,
215
00:16:39,968 --> 00:16:41,802
et les singes l'ont enterré.
216
00:16:41,927 --> 00:16:43,027
Les singes ?
217
00:17:03,313 --> 00:17:05,942
Je voulais te présenter
mon partenaire.
218
00:17:08,068 --> 00:17:09,487
Partenaire.
219
00:17:09,778 --> 00:17:12,949
Aurais-tu vu passer une Succube
dans ces bois ?
220
00:17:13,745 --> 00:17:16,442
Ta Succube est passée hier soir.
221
00:17:19,079 --> 00:17:21,004
Où est-elle allée ?
222
00:17:27,742 --> 00:17:29,007
Ne me juge pas.
223
00:17:32,885 --> 00:17:35,440
Tu peux lécher un orteil.
224
00:17:37,676 --> 00:17:39,601
- Lui.
- Pardon ?
225
00:17:39,933 --> 00:17:42,102
Tu veux retrouver ta Succube, non ?
226
00:17:42,436 --> 00:17:44,272
Le partenaire.
227
00:17:47,983 --> 00:17:49,985
T'aimes vraiment cette femme.
228
00:17:50,360 --> 00:17:52,362
On en reparlera plus jamais.
229
00:17:58,372 --> 00:18:00,537
Pourquoi toutes ces chaussures ?
230
00:18:00,662 --> 00:18:02,756
Le fantôme ne peut entrer
231
00:18:02,881 --> 00:18:05,084
que s'il les essaie toutes
et défait chaque nœud.
232
00:18:05,209 --> 00:18:09,469
- La marche à reculons ?
- Pour pas qu'il puisse te posséder.
233
00:18:09,594 --> 00:18:11,174
C'est tellement logique.
234
00:18:11,340 --> 00:18:12,787
C'est pas un fantôme.
235
00:18:13,091 --> 00:18:14,929
Mais un possesseur de corps.
236
00:18:29,925 --> 00:18:31,009
{\pub}Bon sang !
237
00:18:31,426 --> 00:18:33,220
Je vous avais prévenue !
238
00:18:33,720 --> 00:18:35,264
Désolée.
Je voulais aider.
239
00:18:35,389 --> 00:18:37,183
Tout était sous contrôle !
240
00:18:44,439 --> 00:18:45,775
C'est arrivé où ?
241
00:18:46,150 --> 00:18:47,151
Dehors.
242
00:18:48,235 --> 00:18:49,571
Après les chaussures.
243
00:19:00,896 --> 00:19:02,375
Que fais-tu ?
244
00:19:02,541 --> 00:19:05,378
On a dit qu'on tuera celui
que cette chose hantera.
245
00:19:05,711 --> 00:19:06,629
Pas Julia !
246
00:19:07,060 --> 00:19:09,798
Je la laisserai pas endurer...
247
00:19:11,000 --> 00:19:12,677
ce que j'ai enduré.
248
00:19:13,010 --> 00:19:14,980
S'il te plaît !
C'est notre enfant !
249
00:19:15,105 --> 00:19:17,431
Je sais ce qui vous est arrivé
étant enfant.
250
00:19:17,556 --> 00:19:21,186
- Il y a toujours un autre moyen.
- Vous ne savez rien !
251
00:19:21,849 --> 00:19:23,178
Vous ne savez pas
252
00:19:24,020 --> 00:19:25,815
ce que cette chose a fait
à ma famille.
253
00:19:27,191 --> 00:19:28,559
À mon frère,
254
00:19:28,684 --> 00:19:31,321
ma sœur, ma mère, mon père.
255
00:19:33,405 --> 00:19:35,315
Ce qu'elle m'a fait faire.
256
00:19:36,912 --> 00:19:37,913
Vous ?
257
00:19:38,660 --> 00:19:41,039
Tu m'as dit que c'était ton père.
258
00:19:43,457 --> 00:19:46,169
Si Julia devait faire pareil...
259
00:19:49,671 --> 00:19:53,259
Vous ne savez pas ce que c'est
d'être possédé.
260
00:19:53,634 --> 00:19:55,970
De ne pas pouvoir
contrôler cette chose.
261
00:19:56,470 --> 00:19:58,598
À vrai dire, si.
262
00:19:59,102 --> 00:20:00,308
Je peux arrêter ça.
263
00:20:00,646 --> 00:20:01,683
L'arrêter ?
264
00:20:03,685 --> 00:20:05,938
Je l'entends encore rire...
265
00:20:09,274 --> 00:20:11,569
pendant que j'égorgeais
tous ceux que j'aimais.
266
00:20:16,823 --> 00:20:18,451
On ne peut pas arrêter le Mal.
267
00:20:27,182 --> 00:20:28,480
Il a raison.
268
00:20:28,605 --> 00:20:30,123
Je suis le Mal.
269
00:20:30,248 --> 00:20:32,506
Et je suis en pleine forme.
270
00:20:37,608 --> 00:20:39,848
Cachez-vous !
Il n'arrivera rien !
271
00:20:40,014 --> 00:20:41,683
- Pas sans elle !
- Je m'en occupe.
272
00:20:42,727 --> 00:20:43,601
Allons-y !
273
00:20:59,324 --> 00:21:00,325
Pourboires.
274
00:21:01,576 --> 00:21:02,577
Merci.
275
00:21:08,667 --> 00:21:10,910
C'est une période difficile.
276
00:21:12,657 --> 00:21:14,224
J'ai compris.
277
00:21:17,467 --> 00:21:18,719
Pourquoi t'es ici ?
278
00:21:20,349 --> 00:21:21,431
Je bosse ici.
279
00:21:21,805 --> 00:21:22,931
Je sais ça.
280
00:21:23,640 --> 00:21:24,808
C'est juste que...
281
00:21:26,893 --> 00:21:28,562
Je sais pourquoi Ronald est là.
282
00:21:29,479 --> 00:21:32,692
Et j'essaie encore de savoir
pourquoi je suis là...
283
00:21:33,817 --> 00:21:35,777
Tu parles de ça.
284
00:21:36,236 --> 00:21:38,613
Si c'est trop personnel...
285
00:21:39,649 --> 00:21:40,650
C'est bon.
286
00:21:44,661 --> 00:21:45,789
Je suppose...
287
00:21:47,122 --> 00:21:50,135
que lorsqu'une fille
a autant de malchance...
288
00:21:50,260 --> 00:21:51,363
elle croit...
289
00:21:51,960 --> 00:21:54,095
que c'est elle qui la provoque.
290
00:21:54,838 --> 00:21:56,582
Qu'elle porte malheur.
291
00:21:58,925 --> 00:22:01,417
Et là, tu commences
à accepter des trucs.
292
00:22:02,471 --> 00:22:04,455
Qu'être la chanteuse
la plus connue du coin
293
00:22:04,580 --> 00:22:07,174
ne signifie rien à la ville.
294
00:22:09,519 --> 00:22:12,680
Et que rêver trop grand
peut t'avaler toute cru.
295
00:22:15,942 --> 00:22:18,206
Alors il faut rêver plus petit.
296
00:22:20,289 --> 00:22:21,992
Ça, par exemple.
297
00:22:26,995 --> 00:22:30,125
- Ferme à vendre ?
- Une petite ferme.
298
00:22:31,458 --> 00:22:32,700
Quelques hectares.
299
00:22:33,169 --> 00:22:34,753
Avec des poulets et cochons.
300
00:22:34,878 --> 00:22:36,506
Un cheval qui s'appelle Duke.
301
00:22:37,633 --> 00:22:39,092
Travailler dur le jour
302
00:22:39,674 --> 00:22:41,426
et admirer les étoiles le soir.
303
00:22:42,469 --> 00:22:44,012
Un petit paradis.
304
00:22:45,847 --> 00:22:47,027
À demain.
305
00:22:52,920 --> 00:22:54,858
Je sais que t'es pas libre.
306
00:22:56,400 --> 00:22:58,985
Mais si t'as envie d'une bière,
307
00:22:59,927 --> 00:23:01,442
d'une pizza et d'évacuer...
308
00:23:02,948 --> 00:23:04,117
Tu sais où je vis.
309
00:23:04,950 --> 00:23:06,618
Pas vraiment.
310
00:23:23,449 --> 00:23:25,096
Qu'est-ce que t'es ?
311
00:23:25,470 --> 00:23:26,806
Une merveille vivante.
312
00:23:26,972 --> 00:23:28,350
Et toi, t'es quoi ?
313
00:23:28,516 --> 00:23:29,601
Un Jumbee.
314
00:23:30,893 --> 00:23:34,187
Je veux pas te blesser Julia,
mais cette garce m'aide pas.
315
00:23:39,234 --> 00:23:40,445
Qui êtes-vous ?
316
00:23:42,821 --> 00:23:44,324
Il s'appelle Dyson.
Ça va.
317
00:23:49,911 --> 00:23:50,997
Tu m'as retrouvée.
318
00:23:51,997 --> 00:23:53,290
On m'a aidé.
319
00:23:55,792 --> 00:23:57,045
Tuer, tuer, tuer.
320
00:24:00,152 --> 00:24:01,675
Bo, voici Clio.
321
00:24:15,700 --> 00:24:18,900
La bière, la pizza et ma frustration.
322
00:24:19,851 --> 00:24:21,205
C'est trop tôt ?
323
00:24:22,039 --> 00:24:23,069
Mais non.
324
00:24:24,196 --> 00:24:25,197
Entre.
325
00:24:33,789 --> 00:24:35,875
À part posséder un corps,
tu sais faire quoi ?
326
00:24:38,043 --> 00:24:39,671
Un plan à trois en vue ?
327
00:24:48,131 --> 00:24:49,723
Maman, ils me font du mal !
328
00:24:53,851 --> 00:24:54,852
Kathy, non !
329
00:25:07,032 --> 00:25:08,199
{\pub}La pivoine.
330
00:25:09,157 --> 00:25:12,787
Ça arrêtera le saignement,
elle pousse dans la forêt.
331
00:25:18,375 --> 00:25:20,326
Si tu t'en vas pas, tu vas mourir.
332
00:25:20,451 --> 00:25:22,550
- Mais elle va mourir.
- Tu comprends pas.
333
00:25:22,675 --> 00:25:25,007
En sautant du train,
tu es tombée malade.
334
00:25:25,173 --> 00:25:27,231
Elle a besoin d'aide,
et c'est ma faute !
335
00:25:27,356 --> 00:25:29,922
Aide-moi à réparer ça, s'il te plaît.
Je peux attendre.
336
00:25:30,387 --> 00:25:31,556
Pressez ici.
337
00:25:31,681 --> 00:25:34,223
Je ne peux pas perdre les deux,
allez chercher Julia !
338
00:25:36,409 --> 00:25:38,640
Aider les humains quoi qu'il arrive.
339
00:25:38,765 --> 00:25:40,239
Fidèle à toi-même.
340
00:25:40,731 --> 00:25:42,942
Reste avec moi, reste avec moi.
341
00:25:44,806 --> 00:25:47,916
Pourquoi
on pourrait pas tout effacer ?
342
00:25:48,041 --> 00:25:50,319
Toutes les merdes
qui nous sont arrivées,
343
00:25:50,444 --> 00:25:53,371
tout ce qu'on a foiré,
juste tout oublier.
344
00:25:54,142 --> 00:25:56,832
Oublier ce patron
qui me mettait la main au cul.
345
00:25:56,957 --> 00:25:59,461
Oublier
la robe de mariée et les rangers
346
00:25:59,586 --> 00:26:02,997
que j'ai portées toute une année
pour m'affirmer.
347
00:26:04,543 --> 00:26:05,566
Oublier...
348
00:26:05,691 --> 00:26:08,252
que j'ai percuté une voiture
et que je me suis enfuie.
349
00:26:08,377 --> 00:26:10,890
J'en ai jamais parlé,
avant maintenant.
350
00:26:11,015 --> 00:26:13,347
- Trois voitures, en fait.
- Quoi ?
351
00:26:13,513 --> 00:26:15,154
- Continue !
- D'accord !
352
00:26:15,279 --> 00:26:19,145
Oublier le maître
qui m'a asservie pendant cinq ans.
353
00:26:20,118 --> 00:26:21,172
Quoi ?
354
00:26:23,142 --> 00:26:27,306
C'est la bière qui parle.
J'ai rien d'autre à oublier.
355
00:26:32,802 --> 00:26:37,121
Imagine qu'on puisse vraiment
oublier tout ça.
356
00:26:40,262 --> 00:26:41,702
Qu'est-ce qui resterait ?
357
00:27:35,012 --> 00:27:37,790
Tu sais, la bière et la pizza
m'auraient suffit.
358
00:27:39,865 --> 00:27:41,517
C'est maintenant que tu le dis.
359
00:27:59,337 --> 00:28:00,413
Et maintenant ?
360
00:28:00,579 --> 00:28:03,371
Il est grand temps
que je me présente.
361
00:28:21,365 --> 00:28:22,366
Attends.
362
00:28:23,559 --> 00:28:25,815
- Toi ?
- Tu n'aurais pas dû faire ça.
363
00:28:26,228 --> 00:28:28,649
Tu ne devrais pas te mêler de ça !
364
00:28:29,433 --> 00:28:32,487
Tu as été coupée du monde
un bon moment.
365
00:28:33,074 --> 00:28:34,902
Laisse-moi faire une mise au point.
366
00:28:36,170 --> 00:28:37,617
Salut, je suis Bo,
367
00:28:37,783 --> 00:28:39,978
la Succube non-alignée.
368
00:28:40,103 --> 00:28:42,713
Quelques infos sur moi :
j'aime le cuir, m'amuser,
369
00:28:42,838 --> 00:28:44,473
et comme tu l'as remarqué,
370
00:28:44,598 --> 00:28:47,490
je me mêle toujours
de ce qui me regarde pas.
371
00:28:47,615 --> 00:28:49,758
Arrête de torturer ces pauvres gens,
372
00:28:49,883 --> 00:28:52,381
ou je vais te botter le cul !
373
00:28:52,547 --> 00:28:54,121
Les torturer ?
374
00:28:59,592 --> 00:29:01,849
Ils pensaient
que j'étais une sorcière.
375
00:29:04,231 --> 00:29:06,966
Les gars, on en a déjà parlé.
376
00:29:08,869 --> 00:29:11,887
Lâchez-la !
Ne lui faites pas de mal !
377
00:29:14,403 --> 00:29:16,315
Lâchez-moi !
Laissez-la !
378
00:29:17,210 --> 00:29:18,587
John !
Jesse !
379
00:29:19,032 --> 00:29:20,326
Noah !
380
00:29:21,111 --> 00:29:23,138
Ils voulaient prouver à mon fiancé,
381
00:29:23,542 --> 00:29:24,577
mon Noah,
382
00:29:24,702 --> 00:29:26,207
que j'en étais une.
383
00:29:31,991 --> 00:29:33,298
Ne faites pas ça !
384
00:29:34,639 --> 00:29:36,884
Une Élémentaire
n'est pas une sorcière !
385
00:29:53,317 --> 00:29:55,781
Mon Noah a vu qui j'étais vraiment,
386
00:29:55,906 --> 00:29:57,530
mais il m'aimait quand même.
387
00:30:22,915 --> 00:30:25,391
Ils nous ont séparés pour toujours.
388
00:30:40,247 --> 00:30:44,523
J'arrêterai
quand le dernier Jenkins sera mort !
389
00:30:53,621 --> 00:30:55,020
Ils l'ont tuée.
390
00:30:55,687 --> 00:30:57,465
Vos ancêtres l'ont tuée.
391
00:30:58,074 --> 00:31:01,636
Elle et son fiancé, un Jenkins,
ils les ont tués !
392
00:31:01,802 --> 00:31:04,699
Tellement de colère, de douleur !
393
00:31:04,824 --> 00:31:06,652
Elle ne s'arrêtera jamais !
394
00:31:07,349 --> 00:31:09,936
Pourquoi me faire payer
pour ce qu'ils ont fait ?
395
00:31:10,866 --> 00:31:14,065
- Le passé refait toujours surface.
- Elle veut prendre le dessus !
396
00:31:14,919 --> 00:31:16,169
Bats-toi, Bo !
397
00:31:25,768 --> 00:31:27,161
Pas mal,
398
00:31:27,512 --> 00:31:28,768
pour un humain.
399
00:31:30,230 --> 00:31:32,583
Je reste à ta disposition.
400
00:31:34,187 --> 00:31:35,538
À ma disposition ?
401
00:31:36,316 --> 00:31:37,779
J'aime cette idée.
402
00:31:46,053 --> 00:31:47,330
C'était quoi ça ?
403
00:31:47,455 --> 00:31:50,542
Quand j'étais dans la cellule
derrière le bureau de Vex,
404
00:31:50,667 --> 00:31:52,409
j'ai eu du temps pour réfléchir.
405
00:31:53,227 --> 00:31:54,872
J'ai compris quelque chose
406
00:31:55,747 --> 00:31:57,106
de très important.
407
00:31:58,444 --> 00:31:59,861
Ah oui ?
408
00:32:01,813 --> 00:32:04,157
J'ai été bien trop gentille.
409
00:32:04,642 --> 00:32:07,201
Ma capture a été causée
par cette Succube.
410
00:32:07,367 --> 00:32:09,412
Je dois la remettre à sa place.
411
00:32:09,911 --> 00:32:11,257
C'est déjà fait.
412
00:32:14,187 --> 00:32:15,448
Pardon ?
413
00:32:17,112 --> 00:32:20,239
J'ai aidé Tamsin
à se débarrasser d'elle.
414
00:32:20,364 --> 00:32:21,556
Pour toi.
415
00:32:22,224 --> 00:32:24,912
Je me suis dit
que je devrais revenir ici.
416
00:32:25,037 --> 00:32:26,679
Revenir vivre avec toi.
417
00:32:29,321 --> 00:32:30,529
Chéri...
418
00:32:31,932 --> 00:32:33,914
où est-ce qu'on mettrait les chiens ?
419
00:32:37,250 --> 00:32:38,316
Et maintenant ?
420
00:32:41,271 --> 00:32:43,037
Maintenant que Bo n'est plus là ?
421
00:32:48,047 --> 00:32:49,447
Tout est possible.
422
00:33:04,649 --> 00:33:06,175
- Séparés !
- Quoi ?
423
00:33:06,300 --> 00:33:08,471
Séparés pour toujours,
c'est ce qu'elle a dit.
424
00:33:08,809 --> 00:33:10,181
Je sais quoi faire !
425
00:33:10,347 --> 00:33:11,974
Ils n'ont pas pu se marier.
426
00:33:12,140 --> 00:33:13,893
Ils ont été enterrés séparément !
427
00:33:14,059 --> 00:33:14,936
Et si...
428
00:33:15,102 --> 00:33:16,374
Je sais !
429
00:33:16,499 --> 00:33:17,855
Enterrons-les ensemble,
430
00:33:18,021 --> 00:33:20,525
ça mettra fin
à ce besoin de vengeance.
431
00:33:21,650 --> 00:33:23,189
Tu as plus de mille ans
432
00:33:23,314 --> 00:33:24,965
et tu n'as jamais lu de roman ?
433
00:33:25,090 --> 00:33:27,114
T'en as de la chance.
434
00:33:27,280 --> 00:33:30,081
Emmenez Kathy en bas
et enfermez-vous.
435
00:33:30,206 --> 00:33:31,875
Faites attention.
436
00:33:32,987 --> 00:33:36,445
Tu dois trouver leurs restes,
et vite.
437
00:33:36,570 --> 00:33:38,319
Je peux pas te laisser !
438
00:33:38,444 --> 00:33:40,019
C'est impossible...
439
00:33:44,770 --> 00:33:46,462
- Tu me fais confiance ?
- Oui.
440
00:33:46,587 --> 00:33:50,083
Je peux la combattre,
mais tu dois y aller.
441
00:33:50,208 --> 00:33:52,575
Il faut faire vite !
Vas-y, maintenant !
442
00:34:17,255 --> 00:34:19,585
{\pub}C'est l'os de la jambe de qui ?
443
00:34:19,710 --> 00:34:21,516
Peu importe, ça va au même endroit.
444
00:34:21,641 --> 00:34:23,465
C'est un rendez-vous normal avec Bo ?
445
00:34:23,590 --> 00:34:26,297
Déterrer des cadavres
et tenter de sauver des humains ?
446
00:34:26,422 --> 00:34:30,329
Je mentirais si je disais
que ce n'est pas teinté de nostalgie.
447
00:34:30,454 --> 00:34:34,597
D'accord, voilà.
Tous leurs morceaux sont réunis ?
448
00:34:35,396 --> 00:34:36,692
Oui, c'est bon.
449
00:34:38,818 --> 00:34:40,279
Aide-moi à la tenir.
450
00:34:45,633 --> 00:34:47,787
Je vais adorer vous tuer.
451
00:34:48,616 --> 00:34:49,851
Tiens-la bien.
452
00:34:50,617 --> 00:34:53,584
Ils se sont jamais mariés,
voilà pourquoi elle est comme ça.
453
00:34:54,871 --> 00:34:58,339
Si on les marie,
ça pourra lui enlever sa souffrance.
454
00:34:59,953 --> 00:35:01,862
Où avez-vous trouvé ça ?
455
00:35:04,147 --> 00:35:06,762
Je te prends pour légitime épouse.
456
00:35:07,151 --> 00:35:09,352
Dans la maladie comme dans la santé.
457
00:35:09,477 --> 00:35:10,933
Et même dans la mort.
458
00:35:11,670 --> 00:35:14,271
Et toi, veux-tu me prendre pour...
459
00:35:14,669 --> 00:35:15,689
Noah.
460
00:35:18,557 --> 00:35:21,445
Veux-tu prendre Noah
comme légitime époux ?
461
00:35:21,570 --> 00:35:23,771
Dans la maladie comme dans la santé.
462
00:35:24,440 --> 00:35:25,572
Et dans la mort ?
463
00:35:26,943 --> 00:35:27,944
Oui.
464
00:35:28,896 --> 00:35:30,090
Je le veux.
465
00:35:42,745 --> 00:35:44,526
Vous regardez quoi ?
466
00:35:45,975 --> 00:35:47,223
Tu les vois pas ?
467
00:36:10,499 --> 00:36:11,500
Attends...
468
00:36:15,823 --> 00:36:16,750
On est...
469
00:36:17,263 --> 00:36:18,520
Prête à rentrer ?
470
00:36:19,176 --> 00:36:20,428
Ça, c'est sûr.
471
00:36:38,315 --> 00:36:39,829
Bonjour, Ronny.
472
00:36:39,954 --> 00:36:41,555
Prends le téléphone.
473
00:36:41,680 --> 00:36:44,487
Un taré appelle
toutes les dix minutes,
474
00:36:44,653 --> 00:36:45,944
il cherche une Karen.
475
00:36:46,197 --> 00:36:47,156
Quoi ?
476
00:36:47,322 --> 00:36:50,868
Il dit qu'il paie pour toute info.
Ça a freiné mes préparations.
477
00:36:54,192 --> 00:36:55,791
Tu vas répondre ?
478
00:36:56,862 --> 00:36:58,523
Je dois aller aux toilettes.
479
00:37:08,206 --> 00:37:11,418
Quand tu te bats, tu déchires grave.
480
00:37:11,833 --> 00:37:15,059
Tu veux emprunter mes bottes à talon ?
Elles sont très magnifiques.
481
00:37:15,577 --> 00:37:17,400
Ça pourrait peut-être...
482
00:37:17,866 --> 00:37:21,357
transformer ton look de clodo
en un choix artistique.
483
00:37:21,719 --> 00:37:23,347
Tout ira bien pour toi.
484
00:37:23,913 --> 00:37:26,723
T'as de sacrées couilles,
comme mon meilleur pote.
485
00:37:27,587 --> 00:37:29,109
Qui est une fille.
486
00:37:31,112 --> 00:37:34,036
Au revoir.
Sois pas trop dure avec eux.
487
00:37:34,591 --> 00:37:37,248
Un jour, tu devras affronter
tes propres démons.
488
00:37:37,695 --> 00:37:39,275
Ils pourraient t'être utiles.
489
00:37:40,718 --> 00:37:42,171
Mais en cas de besoin...
490
00:37:43,132 --> 00:37:44,171
Appelle-moi.
491
00:38:02,129 --> 00:38:03,806
- Je dois partir.
- Quoi ?
492
00:38:04,543 --> 00:38:06,437
Il faut que je quitte la ville.
493
00:38:06,562 --> 00:38:08,154
De quoi tu parles ?
Quand ?
494
00:38:08,320 --> 00:38:10,267
Maintenant !
Je peux pas t'expliquer.
495
00:38:10,392 --> 00:38:12,957
Je viens avec toi.
Je peux t'aider.
496
00:38:13,838 --> 00:38:17,371
Promets-moi que si on me cherche,
tu nieras m'avoir connue.
497
00:38:18,167 --> 00:38:19,825
Mais tu vas aller où ?
498
00:38:19,950 --> 00:38:21,143
Promets-le-moi.
499
00:38:22,922 --> 00:38:24,256
C'est promis.
500
00:38:27,758 --> 00:38:31,004
J'espère que ça te portera chance.
501
00:38:32,883 --> 00:38:35,476
Attends.
Il y a une autre issue ?
502
00:38:36,226 --> 00:38:37,227
Viens.
503
00:38:38,391 --> 00:38:40,629
Tu marches vite
pour une fille qui agonise.
504
00:38:40,754 --> 00:38:42,390
J'ai hâte d'être au lit.
505
00:38:44,166 --> 00:38:45,596
Mais d'abord...
506
00:38:48,913 --> 00:38:50,613
Tu fais ton truc de l'oreille ?
507
00:38:54,668 --> 00:38:57,578
- Tu fais quoi ?
- Je prends ce qui m'appartient.
508
00:38:57,744 --> 00:39:01,665
L'argent est le plus fort.
Et votre pote Vex en a plein.
509
00:39:01,831 --> 00:39:04,126
Tu penses vraiment t'en sortir ?
510
00:39:04,292 --> 00:39:08,005
C'est simple, si tu nous suis
ou que t'essaies de m'arrêter,
511
00:39:08,171 --> 00:39:12,802
je laisserai la maladie transcendantale
la ronger de l'intérieur, et ensuite...
512
00:39:12,968 --> 00:39:15,679
elle ne sera plus qu'un sexy...
513
00:39:16,093 --> 00:39:18,432
déchet sanglant de Succube.
514
00:39:18,598 --> 00:39:20,851
Je parlais pas de m'échapper, à moi.
515
00:39:21,017 --> 00:39:22,645
Mais de lui échapper, à elle.
516
00:39:23,140 --> 00:39:24,063
Quoi ?
517
00:39:24,229 --> 00:39:26,023
Les Jumbees sont des Élémentaires.
518
00:39:28,876 --> 00:39:31,086
C'est ça le truc
quand on aide les gens.
519
00:39:31,211 --> 00:39:34,031
Parfois, on est récompensé
par un truc appelé Karma.
520
00:39:35,490 --> 00:39:39,161
Elle m'a soignée.
Et elle a vu ce que tu manigançais.
521
00:39:39,327 --> 00:39:40,371
C'est un boulot.
522
00:39:41,304 --> 00:39:45,084
T'imagines pas comme j'en ai marre
de me faire doubler,
523
00:39:45,250 --> 00:39:47,378
qu'on me mente,
me fasse des sales coups.
524
00:39:48,586 --> 00:39:50,606
Tu emmerdes la mauvaise personne.
525
00:39:50,731 --> 00:39:54,696
Parce que j'aime faire de tout
une affaire personnelle.
526
00:40:05,037 --> 00:40:06,021
T'es quoi ?
527
00:40:06,187 --> 00:40:08,149
C'est ton pire cauchemar.
528
00:40:12,986 --> 00:40:14,464
Mourir avec le sourire...
529
00:40:14,954 --> 00:40:18,701
C'est un destin
beaucoup trop bien pour toi.
530
00:40:23,925 --> 00:40:26,220
T'as fait un séjour au Moyen-Âge ?
531
00:40:26,865 --> 00:40:29,350
Je sais pas.
Peut-être.
532
00:40:33,134 --> 00:40:34,135
Alors...
533
00:40:35,300 --> 00:40:36,409
Vex ?
534
00:40:36,534 --> 00:40:39,305
- Il peut pas choisir un camp ?
- Tu peux parler.
535
00:40:41,191 --> 00:40:42,689
Tu m'as manqué.
536
00:40:45,081 --> 00:40:46,222
Toi aussi.
537
00:40:48,362 --> 00:40:49,730
Tu me ramènes ?
538
00:40:50,386 --> 00:40:51,942
Pas de problème.
539
00:41:06,382 --> 00:41:08,373
{\pub}J'ai hâte de voir tout le monde.
540
00:41:09,474 --> 00:41:11,001
Kenzi et Hale.
541
00:41:12,045 --> 00:41:13,956
Trick et...
542
00:41:14,800 --> 00:41:18,177
Un jour, il faudra qu'on parle
de ce qu'il s'est passé dans ce train.
543
00:41:20,424 --> 00:41:21,700
Quel train ?
544
00:41:24,499 --> 00:41:25,599
Je sais pas.
545
00:41:25,980 --> 00:41:27,777
Je sais pas pourquoi j'ai dit ça.
546
00:41:29,930 --> 00:41:31,098
T'en fais pas.
547
00:41:32,878 --> 00:41:35,742
Je finirai par savoir
ce qui m'est arrivé
548
00:41:36,187 --> 00:41:37,699
d'une façon ou d'une autre.
549
00:41:38,430 --> 00:41:40,104
Tu peux en être sûr.
550
00:42:13,479 --> 00:42:17,262
- Tu lâches pas l'affaire, hein ?
- Pas si facilement. Monte.
551
00:42:24,406 --> 00:42:25,729
Tu sais quoi ?
552
00:42:26,909 --> 00:42:28,809
Je suis vraiment contente de te voir.
553
00:42:31,747 --> 00:42:33,214
Je suis vraiment désolée.
554
00:42:33,339 --> 00:42:34,340
Pourquoi ?
555
00:42:43,250 --> 00:42:45,872
Tu crois qu'on devrait s'arrêter
pour aider ?
556
00:42:46,416 --> 00:42:49,475
Désolé,
je dois te ramener à la maison.
557
00:42:50,070 --> 00:42:52,886
Qui que ce soit,
il peut changer un pneu crevé seul.