1
00:00:37,062 --> 00:00:39,062
Loistavaa.
2
00:00:39,668 --> 00:00:42,468
Katsotaanpa, mistä on kyse.
3
00:01:00,326 --> 00:01:03,126
Ihan kuin Indiana Jonesissa.
4
00:01:03,829 --> 00:01:08,029
Toivottavasti tuo arkki
ei sulata naamaa.
5
00:01:32,423 --> 00:01:34,723
Una Menit...
6
00:01:37,005 --> 00:01:41,991
He ovat tulossa
ja heillä on nälkä.
7
00:01:42,091 --> 00:01:46,191
- Päästä irti, zombipoju!
- Odotahan.
8
00:01:48,514 --> 00:01:52,448
Hänellä on omistaja,
mutta hän ei noudata lakeja.
9
00:01:52,548 --> 00:01:54,471
Hänet toimitetaan Una Meneille.
10
00:01:54,571 --> 00:01:58,642
Toimita itsesi hammaslääkäriin.
Henki haisee lumimiehen perseeltä!
11
00:01:58,742 --> 00:02:02,151
Rohkeaa puhetta
pyhättöön hyökänneeltä ihmiseltä.
12
00:02:02,251 --> 00:02:05,556
Tämä on erehdys.
Päästä hänet.
13
00:02:05,656 --> 00:02:09,792
Sanoin, etten ole ihminen.
14
00:02:24,840 --> 00:02:29,260
Sööttiä. Kuten näet,
hän ei ole etsimäsi.
15
00:02:29,360 --> 00:02:33,960
- Hän on... - Silkka epäihminen.
Joko säkenöi?
16
00:02:34,765 --> 00:02:37,220
Kuinka tämä on mahdollista?
17
00:02:37,320 --> 00:02:40,680
- Erehdyinkö minä?
- Sattuu sitä paremmillekin.
18
00:02:40,780 --> 00:02:42,590
Viemme hänet pois.
19
00:02:42,690 --> 00:02:47,990
Ensi kerralla hänen nahkansa
päätyy Una Menien seinälle.
20
00:03:01,908 --> 00:03:06,277
Olisin pärjännyt.
Kiitos vaan tyhjästä.
21
00:03:06,377 --> 00:03:11,820
- Miksi susi kätki tassunsa?
- Halusin nähdä esityksen.
22
00:03:11,920 --> 00:03:14,905
Väliaikaiset kyvyt
ovat huono ajatus.
23
00:03:15,005 --> 00:03:17,658
Tarvitsen niitä.
Olenhan terroristi, muistatko?
24
00:03:17,758 --> 00:03:21,865
Tuoksuvatko kaikki terroristit
auringonkukille ja valkoviinille?
25
00:03:21,965 --> 00:03:24,465
Vien hänet kotiin.
26
00:03:25,830 --> 00:03:29,930
Sinun jälkeesi.
Vai auringonkukkia? Sulavaa.
27
00:03:35,842 --> 00:03:39,142
Ei täällä ole ketään.
Ei tarvitse nuuskia.
28
00:03:39,988 --> 00:03:43,288
Vain me kaksi ja stringit,
niinkö?
29
00:03:44,217 --> 00:03:50,594
- On muuten melko kasa stringejä.
- Bisnes-stringejä kaikki.
30
00:03:53,051 --> 00:03:55,851
En halua edes tietää.
31
00:04:00,994 --> 00:04:05,394
Huomaan, miksi tarvitset näitä.
Ei ole ihan niin tyhjä asunto.
32
00:04:06,422 --> 00:04:11,140
En ole yksinäinen,
jos sitä vihjaat.
33
00:04:13,268 --> 00:04:15,568
En vihjannut.
34
00:04:18,914 --> 00:04:22,214
Miksi olisit yksinäinen?
Olenhan minä täällä.
35
00:04:25,324 --> 00:04:29,760
Hyvä kysymys.
36
00:04:58,662 --> 00:05:02,994
- Hemmetti... - Ovatko kaikki
sudet yhtä romanttisia?
37
00:05:03,094 --> 00:05:08,594
- Mietin vain Halea...
- Kovin avomielistä.
38
00:05:09,005 --> 00:05:11,805
Hän on hulluna sinuun.
39
00:05:12,662 --> 00:05:15,662
Mistä saakka tätä on jatkunut?
40
00:05:18,800 --> 00:05:25,640
- Lisää Neuvoston ääliöitä.
- Ei, tuoksu on liian miellyttävä.
41
00:05:29,200 --> 00:05:31,200
Tervehdys.
42
00:05:31,325 --> 00:05:35,558
Minulla on asiaa sille
lahjakkaalle yksityisetsivälle.
43
00:05:35,658 --> 00:05:37,568
Nimeni on Aife.
44
00:05:37,668 --> 00:05:42,168
Muistan sinut. Räjäytit sen
möreä-äänisen Ashin.
45
00:05:48,240 --> 00:05:52,788
Mokkanahkaa tällä ilmalla?
Ihanan häijyä.
46
00:05:53,394 --> 00:05:57,134
- Päästä hänet.
- En kerjää tappelua.
47
00:05:57,234 --> 00:06:00,034
Tarvitsen apua
tyttäreni etsimisessä.
48
00:06:00,297 --> 00:06:02,985
Hänen nimensä on Bo.
49
00:06:06,755 --> 00:06:09,255
Aika miesmäinen nimi.
50
00:06:11,620 --> 00:06:14,414
On vaikeata elää,
kun ei tiedä kuka on.
51
00:06:14,514 --> 00:06:17,442
On vielä vaikeampaa,
kun ei tiedä mikä on.
52
00:06:17,542 --> 00:06:20,042
Rakkauteni on kuolemantuomio.
53
00:06:20,469 --> 00:06:24,700
Olin vuosia eksyksissä,
etsien piilosta käsin, -
54
00:06:25,641 --> 00:06:29,241
ja sain tietää kuuluvani
ihmisiltä kätkettyyn maailmaan.
55
00:06:29,645 --> 00:06:33,780
Enää en piileskele.
Vietän valitsemaani elämää.
56
00:06:36,000 --> 00:06:39,000
Suomentanut Mentori
57
00:06:40,250 --> 00:06:42,490
Olet siis sukkubus.
58
00:06:42,590 --> 00:06:46,208
Yritit murhata
hyvyyden puolen vanhimmat.
59
00:06:46,308 --> 00:06:51,831
Olin ärsyyntynyt.
Nyt minulla on toinen päämäärä.
60
00:06:51,931 --> 00:06:54,431
Etsin kadottamaani tytärtä.
61
00:06:58,617 --> 00:07:01,600
Olemme tavanneet aiemminkin.
62
00:07:02,960 --> 00:07:05,648
Et jättänyt
kummoista vaikutusta.
63
00:07:05,748 --> 00:07:08,574
Olen "tavannut" monta miestä.
64
00:07:08,674 --> 00:07:13,587
Teen aina vaikutuksen
vaikka he väittäisivät mitä.
65
00:07:13,687 --> 00:07:18,187
Puhuin tuoreemmasta tapauksesta.
Taftin laboratorio.
66
00:07:19,693 --> 00:07:22,193
Totta, olit siellä.
67
00:07:22,548 --> 00:07:28,460
Onko sinulla 30-vuotias tytär,
josta kukaan ei ole kuullut?
68
00:07:28,560 --> 00:07:32,372
Totta, ei ole tietoja
tai merkkejä synnytyksestä.
69
00:07:32,472 --> 00:07:36,882
Sukkubuksen keho on tärkeä,
joten kulumia ei jää näkyviin.
70
00:07:36,982 --> 00:07:40,620
- Haluatteko nähdä?
- Raskausarpesi eivät kiinnosta.
71
00:07:40,720 --> 00:07:44,848
Tiedän sisimmässäni
synnyttäneeni tytön.
72
00:07:44,948 --> 00:07:48,220
Olisin nimennyt hänet
oman äitini mukaan.
73
00:07:48,320 --> 00:07:53,568
- Tiedän, että kuvassa on hän.
- Vitonen vetoa, että siinä on kissa.
74
00:07:53,668 --> 00:07:56,168
En ole järjiltäni.
75
00:08:04,971 --> 00:08:07,657
Kaunis nainen.
76
00:08:08,674 --> 00:08:13,020
Niin on, jos pitää kasvoista
ja kropista... Ei kiinnosta.
77
00:08:13,120 --> 00:08:17,110
Olette skeptisiä.
Isäni ei kasvattanut hölmöä.
78
00:08:22,388 --> 00:08:24,888
Tuo on recuerdo-merkki.
79
00:08:25,600 --> 00:08:29,960
- Hänen muistiinsa on kajottu.
- Haluan vain tietää syyn.
80
00:08:31,051 --> 00:08:35,797
- Maksan tietysti hyvin.
- Etsitään siis tyttäresi.
81
00:08:35,897 --> 00:08:40,097
- Maksat toki kaikki viulut.
- Luonnollisesti.
82
00:08:44,308 --> 00:08:46,608
- Anteeksi.
- Nytkö?
83
00:08:48,148 --> 00:08:52,985
- Samaan aikaan joka päivä.
- Et ole kuukaudessa löytänyt mitään.
84
00:08:53,085 --> 00:08:55,980
- Hän pelasti minut.
- Hän ajoi alas jyrkänteeltä.
85
00:08:56,080 --> 00:09:00,665
Ilman muutosta olisin kuollut.
Tamsin saa kertoa syyn teolleen.
86
00:09:00,765 --> 00:09:04,420
Nyt olet
entistä enemmän velkaa.
87
00:09:04,760 --> 00:09:10,700
Hyviä uutisia, hän suostuu.
Kenzi on paras.
88
00:09:13,200 --> 00:09:17,442
- Lähden vastaanottamaan
merisotilaita. - Saako olla muuta?
89
00:09:17,542 --> 00:09:22,377
Salli minun.
Rahani ovat tiukilla.
90
00:09:23,005 --> 00:09:27,428
Tulen toiste hyvittämään asian.
91
00:09:27,783 --> 00:09:30,283
Se olisi ihanaa...
92
00:09:36,708 --> 00:09:39,708
Sinä tarvitset managerin.
93
00:09:56,311 --> 00:10:01,545
Uusi harrastusko?
Johtuuko tämä Stellasta?
94
00:10:01,645 --> 00:10:04,710
Mitä? Ei tapahtunut mitään.
95
00:10:04,810 --> 00:10:07,968
Oletteko siis tauolla,
vai pamahtiko hän paksuksi?
96
00:10:08,068 --> 00:10:13,728
Älä koske! Joku on peukaloinut
ajan ja avaruuden tasapainoa.
97
00:10:13,828 --> 00:10:17,666
Uusi Neuvosto varmaan.
Herkkänahkaisen oloista väkeä.
98
00:10:17,766 --> 00:10:23,820
Una Menit ovat lähes kaikkivoipia.
Heidän tarkoituksensa on...
99
00:10:23,920 --> 00:10:28,100
...varmistaa,
että vanhoja lakeja totellaan.
100
00:10:32,045 --> 00:10:37,410
- Mikä tuo siemen on?
- Una Menien symboli.
101
00:10:37,510 --> 00:10:42,391
He saapuvat
viime vuosien sotkujen vuoksi.
102
00:10:42,491 --> 00:10:44,991
Minä syytän Bieberiä.
103
00:10:46,171 --> 00:10:51,760
Eivät kai he aiheuttaisi
muistinmenetyksiä?
104
00:10:51,860 --> 00:10:56,482
Eivät he ole niin hienovaraisia.
105
00:10:56,582 --> 00:11:00,151
- Miksi kysyt?
- Sain asiakkaan.
106
00:11:00,251 --> 00:11:03,282
Etsin epäihmistä,
joka osaa ryövätä muistoja.
107
00:11:03,382 --> 00:11:05,682
Vai muistinmenetyksiä?
108
00:11:10,483 --> 00:11:12,380
Tri Snook.
109
00:11:12,480 --> 00:11:15,911
Hän on kalamainen ortenaksi.
Käyttää ravinnoksi muistoja.
110
00:11:16,011 --> 00:11:20,326
- Kulissiammatiltaan silmälääkäri.
- Kalansilmälääkäri. Selvä!
111
00:11:20,426 --> 00:11:23,926
Lääkäreistä puheen ollen,
onko Laurenista kuulunut?
112
00:11:26,160 --> 00:11:30,791
Hän huijasi Taftia
niskuroituaan Ashille.
113
00:11:30,891 --> 00:11:34,002
- Hän hylkäsi epäihmiset.
- Hän pelasti Dysonin!
114
00:11:34,102 --> 00:11:38,302
Hän on aina ollut
vaikeasti ymmärrettävä.
115
00:11:39,177 --> 00:11:44,014
Koska hän on kömpelö,
muodollinen ja ujo.
116
00:11:44,617 --> 00:11:47,417
Hänen elämänsä rakkaus kuoli.
117
00:11:47,850 --> 00:11:52,350
Lauren menetti Nadian ja joutui
auttamaan hänen tappajiaan.
118
00:11:53,302 --> 00:11:56,102
Hän on ainoa ihmisliittolaiseni.
119
00:11:57,190 --> 00:12:01,477
- Tosin olen itsekin ihminen vain
hädin tuskin. - Häntä etsitään.
120
00:12:01,577 --> 00:12:04,577
Tuo on kuultu ennenkin, vaari.
121
00:12:06,880 --> 00:12:08,970
Trick.
122
00:12:10,475 --> 00:12:12,475
Herra.
123
00:12:14,312 --> 00:12:16,612
Kiitos tästä.
124
00:12:17,085 --> 00:12:19,385
Pidä varasi.
125
00:12:22,586 --> 00:12:25,386
Pahuudella on monet kasvot.
126
00:12:34,270 --> 00:12:38,870
- On Guccia ja Pradaa...
- Ihohoitoja, Botoxia.
127
00:12:39,512 --> 00:12:41,812
- Heippa!
- Janet.
128
00:12:43,737 --> 00:12:47,010
Olisi asiaa tohtorille.
129
00:12:48,480 --> 00:12:53,168
Tuolla hymyllä saat minut vuoteeseen,
mutta noista ovista et pääse.
130
00:12:53,268 --> 00:12:57,968
Häipykää ennen kuin
kutsun oikeat kytät.
131
00:12:58,068 --> 00:13:00,390
Tai...
132
00:13:01,622 --> 00:13:03,922
Hyvä on!
133
00:13:05,440 --> 00:13:07,637
- Istu. Paikka.
- Kieri?
134
00:13:07,737 --> 00:13:11,375
- Himskatti soikoon...
- Älä erota lastenvahtia.
135
00:13:11,475 --> 00:13:17,637
Mitään suhdetta ei ollut.
Miehesi auttoi Olgaa venyttelemään.
136
00:13:17,737 --> 00:13:21,210
Auttaa vaimoja unohtamaan
miesten syrjähypyt. Jaloa.
137
00:13:21,310 --> 00:13:26,825
Meillä olisi kysyttävää.
Kaivelit väärien henkilöiden muistia.
138
00:13:26,925 --> 00:13:31,214
Valmista tuli.
Janet, hoida laskutus.
139
00:13:39,170 --> 00:13:43,248
- Hyvä homma, kaveri.
- Ja mitä teihin tulee...
140
00:13:43,348 --> 00:13:47,111
Eipä hoppuilla.
On vain pari kysymystä.
141
00:13:47,211 --> 00:13:52,402
Snook vain poistaa muistoja,
ei palauta niitä.
142
00:13:52,502 --> 00:13:58,402
- Kaunista jälkeä tosin.
- Mitä tarkoitat?
143
00:14:04,794 --> 00:14:07,294
Olemme tainneet unohtaa.
144
00:14:11,074 --> 00:14:14,437
Hänelläkin on recuerdo-merkki.
145
00:14:14,537 --> 00:14:19,157
Kuten Snook kertoi,
tämä ei ole minun jälkeäni.
146
00:14:19,257 --> 00:14:24,757
Joku on siis
poistanut muistojamme.
147
00:14:25,485 --> 00:14:30,197
- Tämä on paha juttu.
- Niinpä. Saatan olla kuuluisa.
148
00:14:30,297 --> 00:14:34,097
- Ehkä jopa Kardashian.
- Saattaisit olla ujokin.
149
00:14:36,285 --> 00:14:39,614
Kuka pystyy viemään muistoja
epäihmisiltä ja ihmisiltä?
150
00:14:39,714 --> 00:14:46,014
Joku erittäin lahjakas
ja paljon Snookia voimakkaampi.
151
00:14:48,830 --> 00:14:54,009
Tällaisen loitsun perumiseksi
pitää rikkoa Recuerdo-kompassi.
152
00:14:54,109 --> 00:14:59,279
Löytyykö niitä nettihuutokaupasta?
153
00:15:00,617 --> 00:15:06,280
Kompassi katosi Madagaskarilla
kun Esme Fierce ajoi karille.
154
00:15:07,955 --> 00:15:14,642
Huhun mukaan joku
maksoi maltaita sen löytämisestä.
155
00:15:14,742 --> 00:15:19,557
- Kenellä se on?
- Keräilijä Engelramilla.
156
00:15:19,657 --> 00:15:24,494
Silläkö, joka järjestää viimeiset
pirskeet ennen Una Menien tuloa?
157
00:15:24,594 --> 00:15:26,594
Niin.
158
00:15:27,451 --> 00:15:31,451
Hän pitää tavaransa
visusti lukkojen takana.
159
00:15:33,074 --> 00:15:38,310
Olen perillä rikkaista epäihmisistä.
Tieteen takia.
160
00:15:39,451 --> 00:15:45,622
Käsken Dysonin
hankkia liput kekkereihin.
161
00:15:46,159 --> 00:15:48,311
Etkö pidä seurapiirijuhlista?
162
00:15:48,411 --> 00:15:53,728
Katselen epäihmisten riekkumista
vaikka he syövät kaltaisiani.
163
00:15:53,828 --> 00:15:59,238
Heidän hyvä/paha-järjestelmänsä
on täysin tekopyhä. Ei kiitos.
164
00:15:59,338 --> 00:16:02,138
Saisit käyttää hienoa mekkoa.
165
00:16:02,582 --> 00:16:06,345
- Täytyy lähteä. Kiitos teestä.
- Unohditkohan jotain?
166
00:16:06,445 --> 00:16:08,780
Me kaikki unohdimme.
167
00:16:08,880 --> 00:16:11,180
Kingmoorin sormukseni?
168
00:16:23,062 --> 00:16:25,362
Kiitos. Muuta?
169
00:16:32,970 --> 00:16:38,376
Kesäillan neito!
Niitä valmistettiin vain tuhat.
170
00:16:38,476 --> 00:16:41,276
Täytyyhän tytön
saada syödäkseen.
171
00:16:48,152 --> 00:16:50,652
Mikä tämä on?
172
00:16:55,260 --> 00:16:57,560
Oletko kunnossa?
173
00:16:59,096 --> 00:17:02,396
Kerro kaikki,
mitä tiedät asiakkaastasi.
174
00:17:06,670 --> 00:17:12,768
En ole vihainen.
Minua oikeasti kiinnostaa.
175
00:17:12,868 --> 00:17:19,557
Käskin suunnitella
pahojen johtajalle sopivan asun.
176
00:17:19,657 --> 00:17:23,750
Miksi teit sellaisen,
joka sopisi aseksuaalille kulkurille?
177
00:17:25,893 --> 00:17:31,991
Engelramin juhlat
ovat kauden tärkein tapaus, -
178
00:17:32,091 --> 00:17:35,214
ja viimeinen tilaisuuteni
reuhata kunnolla -
179
00:17:35,314 --> 00:17:39,408
ennen kuin Neuvosto saapuu
estämään kaiken hauskanpidon.
180
00:17:39,508 --> 00:17:41,808
Esimerkiksi tällaisen.
181
00:17:47,146 --> 00:17:49,146
Vex!
182
00:17:49,782 --> 00:17:52,550
Sinä et määrää täällä.
183
00:17:52,650 --> 00:17:55,621
Eikä myöskään öykkäri, -
184
00:17:55,721 --> 00:17:59,021
joka purkaa äitineuroosiaan
palvelusväkeen.
185
00:18:00,480 --> 00:18:05,560
Et voi estää minua muuttumasta.
Sutena isken suoraan kurkkuusi.
186
00:18:05,660 --> 00:18:11,001
Olen itsepäinen kaveri.
Kunnon vaaratilanne viehättää.
187
00:18:17,862 --> 00:18:20,162
Hieno maalaus.
188
00:18:20,845 --> 00:18:27,750
Minäkin yllätyin, että hän jätti
vallan kahvan minulle.
189
00:18:28,680 --> 00:18:33,065
Vuodatin oikein kyyneleitä,
mutta yritän pysyä vahvana.
190
00:18:33,165 --> 00:18:35,805
Sitä pöntölle kuollut valtiatar
olisi halunnut.
191
00:18:35,905 --> 00:18:38,562
Mitä edeltäjäsi sanoisi -
192
00:18:38,662 --> 00:18:42,494
kun jaat vihollisillesi
lippuja keräilijän tanssiaisiin?
193
00:18:42,594 --> 00:18:45,894
Mistä lähtien sinä olet
tansseista piitannut?
194
00:18:46,970 --> 00:18:52,070
- Etsimme jotain hukkaamaamme.
- Miksi pitäisi auttaa?
195
00:18:53,143 --> 00:18:58,345
Jos et suostu,
joudun kertomaan Una Meneille, -
196
00:18:58,445 --> 00:19:02,288
että liioittelit Evonyn
kuoleman yksityiskohtia.
197
00:19:02,388 --> 00:19:04,388
Mitä?
198
00:19:06,274 --> 00:19:12,229
- Haistan hänet tuossa sellissään.
- Hän kuoli.
199
00:19:12,329 --> 00:19:16,482
Hänessä oli aina jotain mätää,
mutta mätänemässä hän ei ole.
200
00:19:16,582 --> 00:19:21,570
- Etkö uskaltanut tehdä
hänestä loppua? - Olet seonnut.
201
00:19:21,670 --> 00:19:27,157
Sääli. Evony oli mielipuoli,
mutta kunnon vastustaja.
202
00:19:27,257 --> 00:19:30,557
Et ole läheskään
hänen vertaisensa.
203
00:19:32,010 --> 00:19:37,919
Mutta jos annat kolme kutsua
Engelramin juhliin, -
204
00:19:38,019 --> 00:19:40,519
en kieli sinusta.
205
00:19:40,789 --> 00:19:43,089
Miten on?
206
00:19:49,364 --> 00:19:56,200
Cynthia,
antaisitko etsivälle vapaalippumme?
207
00:19:56,872 --> 00:19:59,372
Niin! Minun lippuni!
208
00:20:00,008 --> 00:20:04,208
- En taida tarvita niitä itse.
- Kiitos kaunis.
209
00:20:05,080 --> 00:20:09,880
En takaa, että muistini palattua
annan sinun pitää virkasi.
210
00:20:11,051 --> 00:20:13,351
Tai henkesi.
211
00:20:16,223 --> 00:20:19,980
Älä siinä virnuile, narttu.
212
00:20:28,914 --> 00:20:33,240
- Tämä ilta on muuttunut.
- Minä muutuin Ashista häpeäpilkuksi.
213
00:20:33,340 --> 00:20:36,734
En silti itke asiasta,
julkisesti ainakaan.
214
00:20:36,834 --> 00:20:42,254
Paljon hameväkeä.
Ei se toki minua haittaa.
215
00:20:42,354 --> 00:20:46,252
Joka vuosi yksi tyttö saa tavata
vaikeasti tavoiteltavan keräilijän.
216
00:20:46,352 --> 00:20:52,105
- Eli siis hävyttömän rikkaan.
- Ei rahojen tai kokoelman vuoksi.
217
00:20:52,205 --> 00:20:54,761
Engelram on amfisbaina.
218
00:20:54,861 --> 00:20:57,648
Toiveiden toteuttajako?
219
00:20:57,748 --> 00:21:01,348
Jonkun onnekkaan tytön
haaveet toteutuvat. Kiva.
220
00:21:02,035 --> 00:21:05,035
Kunpa minun tyttöni jo tulisi.
221
00:21:08,707 --> 00:21:10,707
Varvasvako.
222
00:21:11,611 --> 00:21:15,040
Rintavako. Peruukki.
223
00:21:29,727 --> 00:21:32,896
Halojaa! Kenzi täällä.
224
00:21:34,160 --> 00:21:39,760
Emme olleet
mitään parhaita kavereita.
225
00:21:40,672 --> 00:21:45,008
Kaipaisin nyt nörtin mielipidettä
pieneen silmäongelmaan.
226
00:21:46,177 --> 00:21:51,177
Toivottavasti olet turvassa.
227
00:21:52,350 --> 00:21:58,180
Soita jos kuulet tämän, Lauren.
228
00:21:59,691 --> 00:22:01,991
Hei sitten.
229
00:22:14,705 --> 00:22:17,870
Tulit kai antamaan neuvoja?
230
00:22:20,754 --> 00:22:26,757
Haluatko vilkaista uutta leluani?
Tai ainahan kaltaisesi haluavat.
231
00:22:26,857 --> 00:22:33,782
- Missä viivyit? Soitin tunti sitten.
- Tämä ei valmistu itsestään.
232
00:22:34,262 --> 00:22:36,562
Anna tänne.
233
00:22:38,811 --> 00:22:45,234
Säihkyuutetta
suoraan keijun sukuelimistä.
234
00:22:45,565 --> 00:22:48,065
Älä mainosta liikaa.
235
00:22:52,750 --> 00:22:55,251
Anna ammattilaisen hoitaa.
236
00:23:19,776 --> 00:23:24,340
- Eikö ole enempää?
- Olet velkaa edellisistäkin.
237
00:23:24,440 --> 00:23:29,828
- Ai niin.
- Jos raha on ongelma, -
238
00:23:30,386 --> 00:23:33,221
on muitakin keinoja maksaa.
239
00:23:37,059 --> 00:23:40,296
Et tehnyt minusta epäihmistä.
Huijasit minua.
240
00:23:40,396 --> 00:23:43,237
Olen vain ihmislammas
keijun vaatteissa.
241
00:23:43,337 --> 00:23:47,065
Luovu valeasustani
ja katso miten käy, -
242
00:23:47,165 --> 00:23:49,965
kun Neuvosto tulee ovellesi.
243
00:23:51,407 --> 00:23:55,242
Hankin rahasi kyllä, Massimo.
244
00:24:02,674 --> 00:24:05,794
Hyvä. Tai ensi kerralla -
245
00:24:06,457 --> 00:24:09,457
tuon jotain, millä on hampaat.
246
00:24:17,851 --> 00:24:20,660
Pitäisiköhän häntä kuulustella?
247
00:24:22,437 --> 00:24:25,437
Sinä se et luovu tyypistäsi.
248
00:24:29,565 --> 00:24:31,565
Kenzi.
249
00:24:40,125 --> 00:24:44,291
- Mitä mieltä olette?
- Olet myöhässä.
250
00:24:44,391 --> 00:24:47,294
Engelram valitsi jo suosikkinsa.
251
00:24:47,394 --> 00:24:50,964
Voin vielä hankkia kompassin.
Kiinnitän hänen huomionsa.
252
00:24:51,064 --> 00:24:53,864
Sait ainakin minun huomioni.
253
00:24:54,034 --> 00:24:57,804
Susi on huono
lammaslauman vartija.
254
00:24:57,904 --> 00:25:00,551
- Mitä tuo tarkoitti?
- Näetkö nuo?
255
00:25:00,651 --> 00:25:02,974
He olivat
Sports Illustratedin kannessa.
256
00:25:03,074 --> 00:25:09,180
- Pidän minäkin urheilusta.
- Tämä voi olla liian suuri pala.
257
00:25:09,280 --> 00:25:12,250
Tarvitsemme loistoesityksen.
258
00:25:12,350 --> 00:25:16,350
Olen ennenkin vietellyt
rikkaita idiootteja.
259
00:25:16,845 --> 00:25:18,700
Kai.
260
00:25:18,800 --> 00:25:23,090
- Haluatko muistomme vai et?
- Ja unohtaisin tämän hetken?
261
00:25:27,090 --> 00:25:31,969
Haluatko nähdä taitoni?
Toivottavasti muistit venytellä.
262
00:25:37,042 --> 00:25:40,415
Tarjoa minulle ilmainen juoma.
263
00:25:49,150 --> 00:25:54,562
- Déja vu. - Ei, olen Clio.
Déja Vulla on satiaisia.
264
00:25:54,662 --> 00:25:56,662
Hurmaavaa.
265
00:25:58,274 --> 00:26:00,774
Minähän tunnen sinut.
266
00:26:01,232 --> 00:26:03,630
Olet poliisi.
267
00:26:03,730 --> 00:26:06,242
En ole kiinnostunut.
268
00:26:06,342 --> 00:26:09,970
- Olen nymfi.
- Nyt vielä vähemmän.
269
00:26:10,070 --> 00:26:15,045
Huonoja muistoja vain.
Tequilaa ja alastomuutta.
270
00:26:16,747 --> 00:26:22,210
Emme ole kaikki niin kamalia.
Olemme sellaisia luonnostamme.
271
00:26:38,368 --> 00:26:41,368
- Yks, kaks, kol...
- Älä laske.
272
00:26:45,337 --> 00:26:47,837
Ota minut lähemmäksi.
273
00:26:48,948 --> 00:26:51,248
Älä pyristele.
274
00:26:52,040 --> 00:26:55,340
Ole kuin haluaisit
repiä vaatteeni!
275
00:26:58,834 --> 00:27:03,959
Tuo on nolompaa
kuin rupatteluyrityksesi.
276
00:27:04,059 --> 00:27:06,559
Totta. Suo anteeksi.
277
00:27:10,032 --> 00:27:13,232
- Homma on hanskassa.
- Ei näytä olevan.
278
00:27:19,954 --> 00:27:24,154
- Kuka tuo eukko oli? - Ole hiljaa
ja anna kerrankin minun viedä.
279
00:28:42,834 --> 00:28:45,134
Ihan tosi?
280
00:28:51,260 --> 00:28:55,460
- Jospa olemme tanssineet ennenkin.
- Sen kyllä muistaisin.
281
00:29:15,052 --> 00:29:17,852
- Viimeinen ruusu.
- Onpa omaperäistä.
282
00:29:20,891 --> 00:29:23,391
Joku pääsi yksityishuoneeseen.
283
00:29:30,400 --> 00:29:33,003
Merirosvojen aarteita.
284
00:29:38,408 --> 00:29:41,910
Täytetty yksisarvinen. Selvä.
285
00:29:43,913 --> 00:29:45,913
Hei?
286
00:29:49,817 --> 00:29:53,817
Hieno ovi!
Tosi kovaääninen.
287
00:29:55,302 --> 00:29:59,360
Kivoja nämä kaikki laatikot.
288
00:30:01,931 --> 00:30:06,730
Aiotko tarjota minulle rahaa?
Haluan nähdä ne etukäteen.
289
00:30:15,110 --> 00:30:18,380
Tervetuloa, kaunotar.
290
00:30:20,783 --> 00:30:23,083
Herra Engelram?
291
00:30:24,119 --> 00:30:28,622
Palveluksessasi.
292
00:30:42,034 --> 00:30:45,300
Älkää minun takiani lopettako!
293
00:30:46,040 --> 00:30:49,776
Viihtykää Rooman palaessa.
294
00:30:53,234 --> 00:30:56,034
Juhlikaa kun vielä voitte!
295
00:30:57,419 --> 00:31:00,989
Una Menit ovat tulossa!
296
00:31:01,089 --> 00:31:03,557
Minäkin pian lähden!
297
00:31:03,657 --> 00:31:08,762
Heti kunhan annatte sen,
mitä haluan.
298
00:31:09,263 --> 00:31:12,265
Tarkoitan siis sutta.
299
00:31:18,105 --> 00:31:23,500
- Autan sinut pois, mutta se maksaa.
- Jään repimään häneltä kurkun.
300
00:31:23,600 --> 00:31:26,947
Morriganina toimivalta mesmeriltä?
Ihan tosi?
301
00:31:27,047 --> 00:31:30,951
- Osaatko laskeutua köydellä?
- Onko sinulla muka köysi?
302
00:31:31,051 --> 00:31:33,851
Täytyykö kaikki tehdä itse?
303
00:31:36,790 --> 00:31:39,059
Voi, Snook.
304
00:31:39,159 --> 00:31:41,659
Olet omillasi nyt.
305
00:31:45,232 --> 00:31:47,568
Mikä sinä olet?
306
00:31:47,668 --> 00:31:52,617
Muistoesineiden nöyrä keräilijä, -
307
00:31:52,830 --> 00:31:56,011
tanssisi suuri ihailija -
308
00:31:56,594 --> 00:32:01,668
sekä amfisbaina.
309
00:32:03,249 --> 00:32:05,810
Hidasta vähän, luihuinen.
310
00:32:05,910 --> 00:32:12,910
Haluan vain vilkaista sisimpääsi,
jotta voin toteuttaa toiveesi.
311
00:32:13,820 --> 00:32:18,654
Ei tarvitse, kerron suosiolla.
Haluan Ricardo Montalbanin...
312
00:32:18,754 --> 00:32:23,001
Ricky Martinin...
Sen ihme kompassin.
313
00:32:23,101 --> 00:32:28,425
- Etkö muuta? - Voin ottaa
yksisarvisenkin, jos raivaat tilaa.
314
00:32:28,525 --> 00:32:34,791
Sait loputtomasti toiveita,
mutta olet kovin pinnallinen.
315
00:32:34,891 --> 00:32:39,180
Paraskin puhumaan
puhtaine ihohuokosinesi.
316
00:32:39,280 --> 00:32:46,280
Älähän nyt. Luon nahkani
parin kuukauden välein.
317
00:32:47,390 --> 00:32:51,317
- Epäreilua.
- Kannattaa kokeilla -
318
00:32:51,417 --> 00:32:56,094
poistaa meikit
ennen kuin sammut -
319
00:32:56,194 --> 00:33:01,222
popcornin ja votkan viereen.
320
00:33:01,405 --> 00:33:03,705
Nyt sattui.
321
00:33:04,194 --> 00:33:08,517
- Palataanko asiaan?
- Aivan, anteeksi.
322
00:33:08,617 --> 00:33:13,810
Luulin vain, että ihminen
toivoisi paluutaan.
323
00:33:16,331 --> 00:33:20,150
Ei. Ja mitä?
324
00:33:25,428 --> 00:33:30,899
Sääli.
Et tiedä, mistä jäät paitsi.
325
00:33:31,782 --> 00:33:36,304
Haluan häipyä täältä
ennen kuin nielet minut. Kiitos.
326
00:33:38,537 --> 00:33:43,671
- Sanoit minua ihmiseksi.
- Olisi pitänyt huomata.
327
00:33:43,771 --> 00:33:49,534
Tangossasi oli jotain
niin haavoittuvaa.
328
00:33:49,634 --> 00:33:53,557
- Voi käärmeen silmä.
- Toteutin toiveesi.
329
00:33:53,657 --> 00:33:58,720
Nyt aion nielaista sinut.
330
00:33:59,060 --> 00:34:02,971
Eikö se ole vain reilua?
331
00:34:05,017 --> 00:34:08,930
Kivat kuteet. Etkö esittänyt
impotenttia viime vuonna?
332
00:34:09,931 --> 00:34:14,931
Nyt nähdään, kumpi meistä on narttu
ja kumpi pelkkä vainaa.
333
00:34:18,080 --> 00:34:21,591
Tulitko tänne asti
vain esittelemään kenkiäsi?
334
00:34:21,691 --> 00:34:25,408
En. Tulin muistelemaan.
335
00:34:25,508 --> 00:34:29,008
Tai varmistamaan,
ettei kukaan muu muista.
336
00:34:31,211 --> 00:34:36,288
- Sinunkin muistisi on kadonnut.
- Tajusin sen aikoja sitten.
337
00:34:36,388 --> 00:34:41,588
- Oikeastaan vain se käy järkeen.
- Tässä ei ole järjen häivää.
338
00:34:42,240 --> 00:34:45,740
Luulitko, että minun oli määrä
päästä Morriganiksi?
339
00:34:47,371 --> 00:34:51,371
Ei minulla ennen ole ollut
tällaista valtaa.
340
00:34:52,285 --> 00:34:56,597
Entä jos palautuneet muistot -
341
00:34:56,697 --> 00:34:59,968
saavat muut
kyseenalaistamaan valtani?
342
00:35:00,068 --> 00:35:03,340
Tein kamalia asioita
saadakseni kykyni takaisin.
343
00:35:03,440 --> 00:35:07,140
- Jopa minun mittapuullani.
- Voi kyynel.
344
00:35:08,320 --> 00:35:11,694
Näen yhä painajaisia
avuttomuudesta.
345
00:35:11,794 --> 00:35:16,068
En pystynyt vaikuttamaan,
en syömään.
346
00:35:16,168 --> 00:35:21,168
Tämä ei enää tästä parane.
347
00:35:22,080 --> 00:35:28,285
Muut eivät saa tietää,
kuinka kivaa oli ilman minua!
348
00:35:31,737 --> 00:35:35,837
Mitä aiot tehdä?
Et voi hallita minua muututtuani.
349
00:35:37,280 --> 00:35:40,750
Onneksi voin hallita kaveriasi!
350
00:35:42,777 --> 00:35:45,577
Älä sotke häntä tähän!
351
00:35:58,908 --> 00:36:02,108
Mistä lähtien olet ollut
noin dramaattinen?
352
00:36:09,252 --> 00:36:12,052
Vai draamaa sinä haluat?
353
00:36:14,765 --> 00:36:17,265
Teen sinusta lopun.
354
00:36:19,095 --> 00:36:22,595
Pieni laatikko,
iso laatikko, käärmemies tulee...
355
00:36:33,270 --> 00:36:37,770
Toimi nyt, sinä ystävätön
ja lahjaton valotikku...
356
00:36:43,110 --> 00:36:45,687
"Maksa." Ei...
357
00:36:45,787 --> 00:36:48,987
Nytkö tässä pitää
muuttua ihmiseksi!
358
00:36:56,865 --> 00:36:59,165
Taistelit puolellamme!
359
00:37:04,305 --> 00:37:06,805
Petit sopimuksemme Evonysta!
360
00:37:07,542 --> 00:37:09,542
Lujempaa!
361
00:37:10,514 --> 00:37:14,115
Kenzi on sinulle tärkeä!
Miten saatoit tehdä näin?
362
00:37:14,215 --> 00:37:19,417
Kenzi on tärkeä kaikille.
Se alfauros duunaa häntä...
363
00:37:21,088 --> 00:37:25,042
Aikooko entinen Ash tosiaan
tappaa nykyisen Morriganin?
364
00:37:25,142 --> 00:37:30,342
- Una Menit tuskin pitäisivät siitä.
- Pianhan se selviää.
365
00:38:03,291 --> 00:38:07,702
- Susitassut...
- Unohtui sanoa. Kiva kampaus.
366
00:38:09,302 --> 00:38:11,602
Herranen aika...
367
00:38:24,914 --> 00:38:26,914
Aife?
368
00:38:29,645 --> 00:38:31,945
Pitkästä aikaa.
369
00:38:37,200 --> 00:38:39,500
Hei, isä.
370
00:38:44,436 --> 00:38:46,436
Kompassi!
371
00:38:47,177 --> 00:38:49,977
- Se särkyi.
- Auttoiko se?
372
00:38:50,754 --> 00:38:53,614
Ei, merkkisi on tallella.
373
00:38:53,714 --> 00:38:58,210
- Ehkä neulan pitää
osoittaa pohjoiseen. - Tämä selvä.
374
00:38:59,183 --> 00:39:01,952
- Kenzi...
- Mitä?
375
00:39:05,348 --> 00:39:09,548
- Olet aina ollut tukenani.
- Samat sanat.
376
00:39:12,514 --> 00:39:14,814
Kuolisin puolestasi.
377
00:39:16,777 --> 00:39:19,577
En hylkäisi sinua koskaan.
378
00:39:20,525 --> 00:39:24,745
Ehkä Vex on oikeassa,
eikä tämä paremmaksi muutu.
379
00:39:28,594 --> 00:39:31,794
Ehkä voimme
tehdä tästä parempaa.
380
00:39:37,200 --> 00:39:42,514
Minulla on 80 stringit.
381
00:39:44,068 --> 00:39:45,896
Hieno homma.
382
00:39:45,996 --> 00:39:49,831
Olen yksinäinen.
383
00:39:51,371 --> 00:39:55,800
Eikä tämä ole oikein.
384
00:39:56,080 --> 00:39:59,080
Ei ole ollut vähään aikaan.
385
00:39:59,931 --> 00:40:05,931
Sydämeeni sattuu,
enkä tiedä miksi.
386
00:40:09,862 --> 00:40:14,362
Ja kun rakastaa,
sen kyllä huomaa.
387
00:40:16,102 --> 00:40:18,402
Eikö niin?
388
00:40:19,895 --> 00:40:21,895
Totta.
389
00:40:24,651 --> 00:40:28,151
Vaikka tapahtuisi mitä,
olemmehan samassa veneessä?
390
00:40:28,537 --> 00:40:34,240
- Ystäviä loppuun saakka.
- Kaikkea sitä.
391
00:40:40,388 --> 00:40:42,688
Anna se.
392
00:41:03,504 --> 00:41:05,504
Bo...
393
00:41:11,382 --> 00:41:13,382
Ei.
394
00:41:14,708 --> 00:41:17,680
Hei, isä.
395
00:41:18,114 --> 00:41:20,114
Aife...
396
00:41:21,108 --> 00:41:25,100
- Älä.
- Minulla ei ole enää muuta.
397
00:41:25,200 --> 00:41:31,420
Viha piti minut elossa!
Tieto siitä, että tapaisimme vielä.
398
00:41:31,885 --> 00:41:35,591
Se loppuu,
kun kirottu veresi vuotaa.
399
00:41:35,691 --> 00:41:37,991
Etsin hänet.
400
00:41:39,977 --> 00:41:42,777
Tämä on hänen vuokseen!
401
00:41:42,937 --> 00:41:49,531
- Hale! Oletko kunnossa?
- On hän. Tosi tehokasta laulua.
402
00:41:49,931 --> 00:41:53,122
Kiva, ettei käärme purrut sinua.
403
00:41:53,222 --> 00:41:56,940
Pidän tosi paljon
nykyisestä silmämeikistäsi.
404
00:41:57,040 --> 00:42:01,222
Niin minäkin.
Meidän pitää löytää hänet.
405
00:42:01,322 --> 00:42:05,385
- Kauanko hän on ollut kateissa?
- Mistä edes aloitamme?
406
00:42:05,485 --> 00:42:08,802
Etsimällä sen, joka pyyhki
muistot rakkaastamme.
407
00:42:08,902 --> 00:42:13,660
Saatte vielä katua sitä.
Se on vanhaa magiaa.
408
00:42:15,588 --> 00:42:18,388
Et voi lähteä nyt!
409
00:42:19,485 --> 00:42:22,322
Tamsin oli viimeinen,
joka Bon näki elossa.
410
00:42:22,422 --> 00:42:25,870
Mitä sitten odotat? Mene!
411
00:42:27,508 --> 00:42:32,254
- Oletko kunnossa?
- Meidän pitää jutella.
412
00:42:32,354 --> 00:42:35,671
Ei ennen Bon paluuta.
En voi edes hengittää.
413
00:42:35,771 --> 00:42:38,750
Minun pitää mennä.
414
00:43:12,605 --> 00:43:14,605
Bo?
415
00:43:17,565 --> 00:43:19,565
Bo...
416
00:43:20,000 --> 00:43:23,200
Minä muistan.