1 00:00:05,150 --> 00:00:09,320 نطق دمك لقد اخترتِ جانبا 2 00:00:09,350 --> 00:00:12,120 أي جانب ؟ - أنتِ مظلمة - 3 00:00:12,150 --> 00:00:16,460 هراء مستحيل أن أكون فاي مظلمة 4 00:00:16,490 --> 00:00:19,190 بو ، الشيطانة ، الحيادية إنها علامتي المسجلة 5 00:00:19,230 --> 00:00:22,500 التمثال الذي أرسلناه قرأ دمك لقد إلتحقتِ بالمظلمين 6 00:00:22,530 --> 00:00:26,500 مضحك ، تحسبون أنني سأنسى كل ما دافعتُ عنه ؟ 7 00:00:26,530 --> 00:00:29,140 لغز مُحير لك أيتها الصغيرة 8 00:00:29,170 --> 00:00:32,100 ولمن كان يقود المظلمين أثناء غيابك 9 00:00:32,140 --> 00:00:35,070 فيكس ؟ - رضينا ، على أية حال - 10 00:00:35,110 --> 00:00:41,250 يمكنك المغادرة - يمكنني ؟ - 11 00:00:41,280 --> 00:00:46,450 يا صاحبتي ، إنها مدينتي فإن كان هنا من يغادر 12 00:00:46,490 --> 00:00:48,950 فهو أنت و جماعة الحمقى معك 13 00:00:48,990 --> 00:00:56,200 أخبري الدكتورة البشرية و تلك الإرهابية التي تملكينها أننا سنراهما قريبا 14 00:00:56,200 --> 00:00:59,030 ماذا قلتِ ؟ - إنهما عدوّتان للفاي - 15 00:00:59,070 --> 00:01:04,700 موتهما سيكون مؤلما جدا - هذا يكفي - 16 00:01:20,890 --> 00:01:22,920 أي أنواع السفلة أنتم ؟ 17 00:01:22,950 --> 00:01:26,520 هاجمي رجال الأونا و ستكونين ضحية نفسك 18 00:01:26,560 --> 00:01:29,960 لديك خيار أيتها الشيطانة المُنحازة 19 00:01:29,990 --> 00:01:34,000 إما الإنصياع لأوامر زعيم المظلمين أو الموت 20 00:01:57,960 --> 00:01:59,760 هل أُشبعت رغباتك بالشكل الكافي ؟ 21 00:01:59,790 --> 00:02:02,390 لرجال الأونا الحمقى تأثير قوي 22 00:02:02,430 --> 00:02:05,160 وبما أن دايسون خارج المدينة تحتم علي إيجاد طريقة 23 00:02:05,200 --> 00:02:07,860 لإعادة الشحن 24 00:02:08,570 --> 00:02:10,430 البطاريات بطارياتي 25 00:02:10,470 --> 00:02:13,600 على كل ، أريد فقط العثور على هذا المتجول لتصفية الأمور 26 00:02:13,640 --> 00:02:16,140 :أتعتقدين أن المتجول وراء يا إلهي لقد تعثرت 27 00:02:16,170 --> 00:02:17,670 و انضممت لنادي الأشرار بالصدفة ؟ 28 00:02:17,710 --> 00:02:19,900 .لابد يختطفني قسرا 29 00:02:19,900 --> 00:02:22,880 يمسح ذاكرتي و عندما أعود أجد بأنني فاي مظلمة 30 00:02:22,910 --> 00:02:25,680 وسأخبرك من يتورط أيضا في هذا 31 00:02:25,720 --> 00:02:26,550 فيكس الجينيرال ؟ 32 00:02:26,580 --> 00:02:28,220 أخبرني رجال الأونا أن له دخل في هذا 33 00:02:28,250 --> 00:02:30,450 إنه القائد الجديد للأغبياء المظلمين 34 00:02:30,490 --> 00:02:32,220 لكننا كنا مقربين لبعض 35 00:02:32,260 --> 00:02:35,410 ومع ذلك فقد أرسل كليو لسلخ جلدة رأسك 36 00:02:35,440 --> 00:02:37,440 سأبرح فيكس ضربا حتى يخبرني 37 00:02:37,530 --> 00:02:40,960 عن مكان المتجول و كيف أقتله - مهلا ، أمازال دايسون ؟ - 38 00:02:41,000 --> 00:02:43,770 يبحث عن لورين أجل - مسرورة لرؤية حياتك العاطفية - 39 00:02:43,800 --> 00:02:44,830 أقل تعقيد أخيرا 40 00:02:44,870 --> 00:02:46,770 يجب أن يجدها - سيفعل - 41 00:02:46,800 --> 00:02:49,900 يجب أن تكون بخير - ستكون - 42 00:02:50,670 --> 00:02:55,280 أحبك ساسافراز - أعلم - 43 00:02:55,310 --> 00:02:57,960 دور الرقم 69 44 00:03:04,790 --> 00:03:06,790 لا 45 00:03:06,820 --> 00:03:09,060 إذا كنتِ مظلمة أيعني أنني مظلمة كذلك ؟ 46 00:03:09,090 --> 00:03:11,360 لأني سأكون بحاجة لتغيير حقيقي في مظهري 47 00:03:11,390 --> 00:03:12,630 يجب أن نتحدث عن طريقة اللباس 48 00:03:12,660 --> 00:03:15,560 ثقي بي لن نكون مظلمتين لمدة طويلة 49 00:03:16,570 --> 00:03:19,600 دور الرقم 69 50 00:03:19,630 --> 00:03:22,800 صحيح - دور الرقم 69 - 51 00:03:29,480 --> 00:03:33,150 أنا مظلمة ؟ 52 00:03:33,180 --> 00:03:37,910 بو أنا مسرورة لانضمامك إلينا أخيرا 53 00:03:47,560 --> 00:03:50,430 الحياة صعبة عندما لا تعرف من تكون 54 00:03:50,460 --> 00:03:53,370 أصعب عندما لا تعرف ماذا تكون 55 00:03:53,400 --> 00:03:56,300 حبي يحمل معه حكما بالإعدام 56 00:03:56,340 --> 00:03:58,600 ...كنت تائهة لسنوات 57 00:03:58,640 --> 00:04:01,340 أبحث بينما كنت مختبئة 58 00:04:01,370 --> 00:04:05,580 فقط لأجد بأني أنتمي لعالم مخفي عن البشر 59 00:04:05,610 --> 00:04:07,280 لن أختبيء بعد الآن 60 00:04:07,310 --> 00:04:09,720 سأعيش الحياة التي اخترتها 61 00:04:09,720 --> 00:04:16,400 تــــرجمـــــة --- N A D J I B --- 62 00:04:16,400 --> 00:04:18,510 حسبتك ميتة 63 00:04:18,510 --> 00:04:22,530 مفاجأة ، و أنا أيضا مصدومة 64 00:04:22,560 --> 00:04:28,300 أخيرا تخلت الشيطانة المحايدة عن تقوقعها و قررت الالتحاق 65 00:04:28,330 --> 00:04:30,200 بالجانب الوحيد الأكثر أهمية 66 00:04:30,240 --> 00:04:31,470 لم يكن ذلك محض إختياري 67 00:04:31,500 --> 00:04:34,240 و سألغي الأمر حالما تقدمين فيكس لي 68 00:04:34,270 --> 00:04:36,880 فيكس ؟ منذ متى صار ذلك المنحرف 69 00:04:36,910 --> 00:04:38,410 قادرا على أي شيء أعلى الخصر ؟ 70 00:04:38,440 --> 00:04:41,110 تمكن من سجنك 71 00:04:42,620 --> 00:04:45,910 صح ، فيكس السيء ، فيكس الهراء 72 00:04:45,950 --> 00:04:48,920 حلوتي ، إذا كنت تريدين فيكس تعالي للمأدبة المظلمة الليلة 73 00:04:48,950 --> 00:04:51,690 "دارك كيلي "لفت مظلم أيعني ذلك حقنة شرجية بالخضار ؟ 74 00:04:51,720 --> 00:04:55,430 المأدبة المظلمة هي مثل حفلة ...لدى المنيرين لكن أكثر 75 00:04:55,460 --> 00:04:58,130 كل شيء - كل شيء عدى الشيطانة - 76 00:04:58,160 --> 00:05:00,630 شكرا ، لكن سأجد فيكس معتمدة على نفسي 77 00:05:00,670 --> 00:05:03,170 إذا تم خداعك للانضمام للجانب المظلم 78 00:05:03,200 --> 00:05:05,700 يمكنك إلغاء ذلك ببساطة عن طريق اظهار دليل 79 00:05:05,740 --> 00:05:08,270 حقا ؟ - الخبر السيء أنه يجب أن تظهري دليلا - 80 00:05:08,310 --> 00:05:10,570 قبل إكتمال البدر الأول منذ إنضمامك 81 00:05:10,610 --> 00:05:12,440 سيكون ذلك الليلة - صحيح - 82 00:05:12,480 --> 00:05:14,380 لا وقت لتضيعيه إذن أليس كذلك ؟ 83 00:05:14,410 --> 00:05:17,580 لا مانع في إحضار البشرية التي تملكينها- لست مملوكة - 84 00:05:17,620 --> 00:05:21,550 ولن أكون ملكا لأحد ولا أي إنسان مثلي 85 00:05:21,590 --> 00:05:24,790 أترين ؟ لقد بدأت تتعود كونها مظلمة 86 00:05:24,820 --> 00:05:27,520 حقا ؟ أقصد إخرسي 87 00:05:27,560 --> 00:05:29,730 يمكنكما إرتداء ما يحلو لكما 88 00:05:29,760 --> 00:05:35,670 و مع ذلك هناك شيء واحد يجب عليكما وضعه ولو مرة واحدة 89 00:05:35,700 --> 00:05:38,700 ماذا ؟ - إبتسامة - 90 00:05:40,700 --> 00:05:42,200 يا أخي 91 00:05:47,140 --> 00:05:50,650 إبحثي لي عن أي شيء حول هذا المتجول 92 00:05:50,680 --> 00:05:53,050 واي لين ، و سنخرج للعشاء سوية 93 00:05:53,080 --> 00:05:54,820 عشاء فقط 94 00:06:33,060 --> 00:06:36,260 كيف تجرؤ على اقتحام مقرّي دون دعوة 95 00:06:36,290 --> 00:06:38,590 هذا سكين كبير بالنسبة لساقي حانة 96 00:06:38,630 --> 00:06:41,290 يعتمد الأمر على حجم الحانة 97 00:06:42,400 --> 00:06:44,700 تم استدعاؤك 98 00:06:44,700 --> 00:06:48,150 من رجال الأونا للاستجواب الفردي 99 00:06:49,540 --> 00:06:52,970 إذن فلتسوي قصتك 100 00:06:53,010 --> 00:06:56,310 أي قصة ؟ - قصة حياتك - 101 00:07:13,590 --> 00:07:16,130 ذكرت الفاي المظلمين صحيح ؟ 102 00:07:16,160 --> 00:07:19,830 إغرس شجرة من فضلك في سبيل مستقبلنا 103 00:07:19,870 --> 00:07:23,010 عناق الأشجار ؟ لباس سخيف ؟ لا وجود لرجال مفتولي العضلات ؟ 104 00:07:23,050 --> 00:07:25,510 هذه أسوأ حفلة حضرناها لفاي الظلام على الإطلاق 105 00:07:25,540 --> 00:07:28,340 هذه الحفلة الوحيدة التي حضرناها لفاي الظلام 106 00:07:28,380 --> 00:07:29,890 و ستكون الوحيدة على الإطلاق 107 00:07:29,920 --> 00:07:34,150 إذن سأتقبل وضعيتي كفتاة شقية ، عفوا 108 00:07:34,180 --> 00:07:37,280 يحيا الجانب المظلم للأبد 109 00:07:37,320 --> 00:07:38,950 نعم 110 00:07:38,980 --> 00:07:41,090 حسنا ، هناك أعواد الشراب إحذري أن تفقأ عينك 111 00:07:41,120 --> 00:07:46,030 مرحبا بضيفة الشرف 112 00:07:46,060 --> 00:07:48,390 أنظري إلى نفسك ، ما هذا الإهتياج 113 00:07:48,430 --> 00:07:52,830 تتقنين بالفعل كيفية جذب الأنظار هل جربت المأكولات ؟ 114 00:07:52,870 --> 00:07:57,670 هناك شيء لكل الأذواق - مأكولات بشرية ؟ - 115 00:07:57,700 --> 00:08:02,750 أجزم أن لهذه طعما يبدأ كالفانيلا و لها أثر طويل كالدخان 116 00:08:06,580 --> 00:08:10,790 غادري و اصطحبي الأصدقاء معك 117 00:08:13,250 --> 00:08:15,490 ترك الطعام ينصرف ؟ هذا نوع من الغباء 118 00:08:15,520 --> 00:08:17,560 لهذا لست مظلمة بتاتا 119 00:08:17,590 --> 00:08:19,690 بالله عليك لسنا مختلفين عن المضيئين 120 00:08:19,720 --> 00:08:21,960 هل أحكم عليك الآن ؟ نعم 121 00:08:21,990 --> 00:08:25,560 ولكني نسيت الأمر - لقد تم إنقاذي - 122 00:08:25,600 --> 00:08:28,600 لأن لدينا نقص في مستوى النفاق 123 00:08:28,630 --> 00:08:31,070 نحن صرحاء بشأن طبيعتنا بو 124 00:08:31,100 --> 00:08:33,900 إذن لِم لست كذلك ؟ - أعرف من أكون - 125 00:08:33,940 --> 00:08:38,510 أنت شيطانة مثيرة طبيعتها الحقيقية التغذي على بني البشر 126 00:08:38,540 --> 00:08:41,510 كبقية الفاي أنت إخترت الإمتناع فحسب 127 00:08:41,550 --> 00:08:45,090 سخيف لكن لا يهم شعرك يبدو رائعا 128 00:08:45,350 --> 00:08:47,480 ألهذا يحدق الكل بي ؟ 129 00:08:47,520 --> 00:08:51,220 إنهم مبتهجون لإلتحاقك أخيرا بمنزلك الحقيقي 130 00:08:51,260 --> 00:08:53,660 إنهم سعداء لأجلك 131 00:08:55,490 --> 00:09:00,760 فاي الظلام ليس منزلي ولست هنا لكي أجعلك تبدين بمظهر جيد أمام أتباعك 132 00:09:00,800 --> 00:09:04,270 أريد فقط أن أسأل فيكس كيف حتى إنتهى بي المطاف مرتبطة بكم 133 00:09:04,300 --> 00:09:06,240 أين هو ؟ - في مكان ما - 134 00:09:06,310 --> 00:09:08,370 لا أدري ستضطرين للبحث عنه 135 00:09:08,410 --> 00:09:09,740 قلتِ أنه سيكون هنا 136 00:09:09,770 --> 00:09:13,510 لا ، قلتُ أنك إذا كنت تريدينه فيجب عليك حضور الحفل 137 00:09:13,540 --> 00:09:16,280 وبما أنك هنا سأمنحك كل مواردي المتاحة 138 00:09:16,310 --> 00:09:18,310 لكي تعثري عليه 139 00:09:18,350 --> 00:09:21,080 إذن سأحزم حقائبي و أغادر المكان 140 00:09:21,120 --> 00:09:23,350 رجال الأونا يعيقون طريقي 141 00:09:23,390 --> 00:09:27,190 وهم يريدون رؤية كل بشري في محيطك ميتا 142 00:09:27,220 --> 00:09:29,360 أستطيع حماية أصدقائي 143 00:09:29,390 --> 00:09:32,360 لن يغادر رجال الأونا حتى ينجزوا كل مهامهم 144 00:09:32,400 --> 00:09:35,760 و فيكس هو أهم شيء لم يُنجز بعد - لماذا ؟ - 145 00:09:35,800 --> 00:09:39,230 لأنه اختفى هذا ما أثار حفيظتهم 146 00:09:39,270 --> 00:09:40,540 يجب أن أعثر عليه 147 00:09:40,570 --> 00:09:43,570 وعلى ما يبدو تريدين إيجاده أيضا أقول أن هذا كان مقدرا بيننا 148 00:09:43,610 --> 00:09:46,170 سأقول سحقا لك و أنا في طريقي للمغادرة 149 00:09:46,210 --> 00:09:49,110 سأقوم بهذا حسب طريقتي الخاصة - أنتِ مظلمة الآن بو - 150 00:09:49,150 --> 00:09:53,610 هذا يعني أنني لست رئيستك فحسب بل صديقتك أيضا 151 00:09:53,650 --> 00:09:57,320 و أريد أن أثبت لك مدى عمق صداقتي 152 00:10:41,670 --> 00:10:47,310 نادينا لإستجواب ان 153 00:10:47,340 --> 00:10:49,610 إسألوا و سأجيب 154 00:10:49,650 --> 00:10:54,550 نتيجة هذا الإستجواب سيكون لها وزن كبير في تحديد مصيرك 155 00:10:54,580 --> 00:10:56,180 هل أحضرتَ أحدا معك ؟ 156 00:10:56,220 --> 00:11:01,960 أهتم بأموري لوحدي - فليكن ذلك - 157 00:11:01,990 --> 00:11:04,830 كيف حتى وجدتَ نفسك هنا في المستعمرات ؟ 158 00:11:04,860 --> 00:11:08,360 أتصدقين أني ضللتُ الطريق نواحي المغرب ؟ 159 00:11:10,670 --> 00:11:13,970 لدينا الكثير لنتحدث بشأنه 160 00:11:14,000 --> 00:11:16,000 نعم يجب علينا ذلك 161 00:11:22,110 --> 00:11:24,310 هذا فستان رائع الجمال 162 00:11:24,350 --> 00:11:27,420 فلننزعه عنك - على الفور - 163 00:11:27,450 --> 00:11:31,080 كلام أطباء 164 00:11:31,110 --> 00:11:35,020 ميني كيش ؟ - إنصرف - 165 00:11:35,060 --> 00:11:38,160 دع الصحن هنا رجاء 166 00:11:47,370 --> 00:11:51,440 رجل متواضع يفتتح حانة و يكتسب شهرة 167 00:11:51,470 --> 00:11:52,970 يحب الناس المشروبات المركّزة 168 00:11:53,010 --> 00:11:56,310 تم إعلان حانة رياتا مكانا مقدسا 169 00:11:56,340 --> 00:11:59,280 منحتك تأثيرا في أوساط كل من فاي النور و الظلام 170 00:11:59,310 --> 00:12:01,650 لا أتدخل في شؤون الفاي السياسية 171 00:12:01,680 --> 00:12:04,620 لا بد أنك تعلم كيف تم إنشاء رجال الأونا 172 00:12:04,650 --> 00:12:07,290 بعد حرب الفاي العظيمة حدث تمرد 173 00:12:07,320 --> 00:12:12,420 حاول الفاي المتمردون إسقاط قوانين الدم التابعة لملك الدم 174 00:12:12,460 --> 00:12:14,130 لماذا ؟ 175 00:12:15,130 --> 00:12:17,030 لأنه صار ملكا فاسدا 176 00:12:17,060 --> 00:12:20,070 لكن تم عرض هدنة إذا وافق الملك التخلي عن حكمه 177 00:12:20,100 --> 00:12:22,670 لصالح مجلس مكون من أعضاء مستعدين 178 00:12:22,700 --> 00:12:25,600 للتخلي عن رغباتهم الفردية 179 00:12:25,640 --> 00:12:26,610 و أرواحهم 180 00:12:26,640 --> 00:12:30,640 لتكوين روح واحدة ليس لها غرور أو طموح 181 00:12:33,210 --> 00:12:37,880 وافق ملك الدم لكنه قام بخيانتنا 182 00:12:43,190 --> 00:12:45,820 البذرات الست لنبتة البردي المقدسة 183 00:12:45,860 --> 00:12:48,430 قُدمت لستة من الفاي لابتلاعها 184 00:12:48,460 --> 00:12:50,700 لكي يتنعموا بحياة جديدة 185 00:12:50,730 --> 00:12:54,770 في وعاء واحد يمثل التواضع و العدل 186 00:12:54,800 --> 00:12:58,840 سرق الملك بذرته و اختفى 187 00:12:58,870 --> 00:13:01,870 بامتصاص قوة الدم السحري سيتاح لرجال الأونا 188 00:13:01,910 --> 00:13:07,210 دعم القوانين التي وضعها ، بلا منازع 189 00:13:07,250 --> 00:13:09,080 بلا منازع ؟ 190 00:13:09,110 --> 00:13:12,820 نريد منحه مكانته المُستحقة بيننا 191 00:13:12,850 --> 00:13:15,820 إذا عثرنا عليه 192 00:13:21,260 --> 00:13:22,630 قلتِ أنه سيكون هناك رقص 193 00:13:22,660 --> 00:13:25,330 ولم نجمع المأكولات في رأيك ؟ تمضية وقت ؟ 194 00:13:25,360 --> 00:13:28,130 هؤلاء الأشخاص لا يبدون سيئين ما الإختلاف 195 00:13:28,130 --> 00:13:30,900 بين المظلمين و المضيئين ؟ - المضيئون حمقى - 196 00:13:30,940 --> 00:13:35,970 و المظلمون حمقى و لكن يستمتعون بوقتهم 197 00:13:36,010 --> 00:13:40,880 سوشي لفيفة سلمون حارة 198 00:13:40,910 --> 00:13:45,450 مرحبا كينزي - بروس - 199 00:13:45,480 --> 00:13:48,030 حسبتك في بورا بورا 200 00:13:48,070 --> 00:13:49,990 لم أكن أرغب في أن تشاهديني هكذا 201 00:13:50,020 --> 00:13:51,520 يا إلهي هل أنت طاولة سوشي حية ؟ 202 00:13:51,560 --> 00:13:55,790 أنت بروشي - صلصة خاصة - 203 00:13:55,830 --> 00:13:57,460 ممنوع عليك لفيفة التنين 204 00:13:57,490 --> 00:14:00,330 إنهض بروس - لكن هذا عقابي - 205 00:14:00,360 --> 00:14:02,030 إنهض بروس 206 00:14:05,800 --> 00:14:07,240 يا إلهي 207 00:14:08,040 --> 00:14:10,570 سأنزع عنك هذا الزنجبيل 208 00:14:10,610 --> 00:14:14,610 سأجد لك ما ترتديه وبعض الكرامة 209 00:14:17,350 --> 00:14:19,350 بيرا وانغ 210 00:14:22,420 --> 00:14:23,920 لا 211 00:14:26,690 --> 00:14:28,590 ماذا يحدث ؟ 212 00:14:28,630 --> 00:14:30,160 لا تضنين أن فاي الظلام يدفعون 213 00:14:30,190 --> 00:14:34,860 من أجل كل هذا ؟ - يا جماعة سوشي سيء - 214 00:14:34,900 --> 00:14:37,930 قاما بقراءة تعهداتهما بالشعر العمبقي ، كان ذلك جميلا 215 00:14:37,970 --> 00:14:39,970 تحركوا 216 00:14:45,770 --> 00:14:48,040 لدينا الكثير للحديث عنه في الحقيقة 217 00:14:48,080 --> 00:14:50,780 لابد أن نفعل ذلك في وقت ما 218 00:14:50,810 --> 00:14:56,450 كنت أريد إيجادك تحتم علي الذهاب 219 00:14:56,480 --> 00:15:00,190 بو ولكني جد مسرورة لأنك هنا 220 00:15:00,220 --> 00:15:02,290 ماذا تفعلين هنا ؟ 221 00:15:02,320 --> 00:15:06,730 تعاون فيكس مع المتجول بطريقة ما لكي يضمني للمظلمين 222 00:15:06,760 --> 00:15:08,960 أنت مظلمة ؟ 223 00:15:09,000 --> 00:15:11,630 أتيت هنا لأعثر على فيكس لكي أعكس الأمر 224 00:15:11,670 --> 00:15:14,870 ...ولم أتخيل أبدا أن 225 00:15:14,900 --> 00:15:17,000 كنت جد قلقة عليك 226 00:15:17,040 --> 00:15:19,540 و ها أنت هنا تتسكعين مع الموريغان 227 00:15:19,570 --> 00:15:23,310 لست أتسكع و إنما أختفي مرعوبة عن أنظار رجال الأونا 228 00:15:23,340 --> 00:15:25,440 بفضل الموريغان - طبعا - 229 00:15:25,480 --> 00:15:26,950 أريد معرفة ما حدث 230 00:15:26,980 --> 00:15:29,150 و أريد إخبارك 231 00:15:29,180 --> 00:15:33,090 ولكن يبدو الآن أنه عليك المغادرة 232 00:15:33,120 --> 00:15:35,120 بعد لحظات 233 00:15:38,030 --> 00:15:39,960 ممل 234 00:15:39,990 --> 00:15:42,530 ماذا بعد ؟ أستقومان بوضع ضفائر شعر لبعضكما ؟ 235 00:15:42,560 --> 00:15:44,030 فلتدخلا في الموضوع 236 00:15:44,060 --> 00:15:46,970 لو أردنا جمهورا لكان ذلك بالدفع 237 00:15:47,000 --> 00:15:50,540 وبهذا العرض البطيء لطالبت باستعادة الأموال 238 00:15:50,570 --> 00:15:54,270 حسنا فلنتحدث عن العمل 239 00:15:54,310 --> 00:15:58,910 سأترككما - لا ، اريدك أن تسمعي حديثنا - 240 00:15:58,950 --> 00:16:01,710 بو سأمنحك كل الوسائل لتقبضي على فيكس 241 00:16:01,750 --> 00:16:05,320 إن عاهدتني بالدم أنك ستحضرينه لي 242 00:16:05,350 --> 00:16:09,190 فلنسمع أولا ماهي هذه الوسائل 243 00:16:09,220 --> 00:16:11,460 أنا جد متحمسة للعمل معكما 244 00:16:11,490 --> 00:16:13,730 لمَ لا ندعوا الخادم لينضم إلينا 245 00:16:13,760 --> 00:16:15,530 لا ، فقط من يجب أن يعلموا 246 00:16:15,560 --> 00:16:17,930 هذا ما يجعلني - مهمة - 247 00:16:17,960 --> 00:16:22,970 تحتاج بو دواء لجعل فيكس عديم القوى وخاضع 248 00:16:23,000 --> 00:16:27,370 هذا ما سيحتاج للمسة طبيب 249 00:16:27,410 --> 00:16:30,880 ما الخطة إذن ؟ - سنذهب في مهمة - 250 00:16:30,910 --> 00:16:32,810 ملائكة إيفوني 251 00:16:38,520 --> 00:16:42,820 سأمنحكما بضع لحظات لتنظيم أموركما 252 00:16:42,860 --> 00:16:44,860 تعالي أيتها الكنّاسة 253 00:16:52,300 --> 00:16:56,100 بضع دقائق ليست وقتا طويلا - ليس لدينا وقت لتضييعه - 254 00:16:58,330 --> 00:17:02,970 هذا أروع يوم كأنه حلم يتحقق 255 00:17:03,000 --> 00:17:05,040 أن أخرج في مهمة مع بو 256 00:17:05,070 --> 00:17:07,340 الشيطانة المثيرة و لورين الدكتورة العبقرية 257 00:17:07,370 --> 00:17:11,080 أن أكون طرفا في شيء ما أفضل من إبتلاع الفضلات 258 00:17:11,110 --> 00:17:12,440 إنها فاي كنّاسة 259 00:17:12,480 --> 00:17:14,370 بللت نفسي قليلا للتو - 260 00:17:14,400 --> 00:17:17,080 إصطحابك شيء عظيم بياترا لكن ماذا نفعل هنا ؟ 261 00:17:17,110 --> 00:17:18,750 مهلا ... صحيح 262 00:17:18,780 --> 00:17:21,080 سمعت أشياء غريبة عمّا حدث لفيكس 263 00:17:21,120 --> 00:17:23,350 رجال الأونا و الموريغان يطاردونه 264 00:17:23,390 --> 00:17:26,120 و تم تجميد كل أمواله إنه يتوارى عن الأنظار 265 00:17:26,160 --> 00:17:27,460 مُطارد و مُفلس 266 00:17:27,490 --> 00:17:29,560 إحزرا ماذا يفعل ليحصل على المال 267 00:17:29,590 --> 00:17:31,900 الدعارة 268 00:17:31,930 --> 00:17:35,970 أتحتاجين مساعدة ؟ - لا كل شيء بخير ، إبقيا هناك - 269 00:17:55,850 --> 00:17:57,090 يحاول الفرار من المدينة 270 00:17:57,120 --> 00:17:59,890 لكن سُم رجال الأونا يربطه هنا بالمنطقة 271 00:17:59,920 --> 00:18:02,260 لذلك يحتاج لهذا 272 00:18:02,290 --> 00:18:05,010 خنجر كرونوس المعقوف - إنها الوسيلة الوحيدة للتخلص من السم - 273 00:18:05,130 --> 00:18:09,620 يعتقد أني أسرقه لأجله مقابل إصطحابي معه عندما يهرب بالإظافة لبقايا مقتنياته 274 00:18:09,630 --> 00:18:12,300 لكنها مهمة مخادعة بالكامل 275 00:18:12,340 --> 00:18:14,300 أين ستقدمين هذا الخنجر لفيكس ؟ 276 00:18:14,340 --> 00:18:16,570 لا أدري لحد الآن لكنه سيتصل بي عندما يكون مستعدا 277 00:18:16,610 --> 00:18:18,610 لا أستطيع إنتظار إتصاله 278 00:18:18,640 --> 00:18:21,140 أحتاج فيكس قبل بزوغ القمر - يا إلهي أخذلكما - 279 00:18:21,180 --> 00:18:23,180 لا بيترا أنت تقومين بعمل رائع 280 00:18:23,210 --> 00:18:26,080 أين شاهدت فيكس لآخر مرة ؟ 281 00:18:26,110 --> 00:18:28,680 تحت جسر السكة الحديدية القديم في الجهة الشرقية 282 00:18:28,720 --> 00:18:31,090 هذا جوار الصالة الرياضية التي انتقل اليها دايسون 283 00:18:31,120 --> 00:18:34,220 فيكس يختبيء في نطاق عدوه ؟ - لن يشك أحد بذلك - 284 00:18:34,260 --> 00:18:36,490 نستطيع جعل دايسون يتتبع رائحته 285 00:18:36,530 --> 00:18:41,300 دايسون بعيد ، يبحث عنك 286 00:18:44,700 --> 00:18:47,540 غياب دايسون أفضل لفيكس 287 00:18:47,570 --> 00:18:49,440 سيشعر بأمان تام في هذه الحالة 288 00:18:49,470 --> 00:18:51,940 لكنه سيبقى مختبئا ، وفي تلك المنطقة 289 00:18:51,970 --> 00:18:56,140 أي فاي ظلام سيجلب الأنظار 290 00:18:56,180 --> 00:19:00,280 هذا صحيح أي فاي ضلام سيجلب الأنظار 291 00:19:04,620 --> 00:19:07,920 هل أنت مستعدة لحركة حقيقية بييترا ؟ 292 00:19:08,760 --> 00:19:10,020 نعم 293 00:19:11,230 --> 00:19:12,760 هيا بنا 294 00:19:14,660 --> 00:19:16,130 إذن كعقاب لك 295 00:19:16,160 --> 00:19:18,130 تم تقديمك لفاي آخر كممتلكات ؟ 296 00:19:18,170 --> 00:19:21,200 أنا عبد لدى كاي الماكيشي كاي جد قاسية 297 00:19:21,240 --> 00:19:23,000 لكنك أرسلت إلي كل تلك البطاقات 298 00:19:23,040 --> 00:19:27,470 كنت تمارس الغطس طول النهار و تلعب الغولف بالرقص ليلا 299 00:19:27,510 --> 00:19:29,480 لعبة الغولف بالرقص ليست حقيقية أليس كذلك ؟ 300 00:19:29,510 --> 00:19:31,000 لم أكن أريد أن تقلقي لأجلي 301 00:19:31,010 --> 00:19:34,380 أنا الآن قلقة بروس - نستطيع مساعدتك صحيح - 302 00:19:34,410 --> 00:19:36,880 نعم نستطيع مساعدتك 303 00:19:36,920 --> 00:19:40,250 كيف نساعدك ؟ - يجب أن يملكني فاي آخر - 304 00:19:40,290 --> 00:19:43,660 يملكك ؟ - الأمر أكثر سوءا مما يبدو - 305 00:19:43,690 --> 00:19:45,560 أي فاي ؟ - نعم - 306 00:19:45,590 --> 00:19:48,690 وهل سيحدث أي سوء لمن سيمتلكك ؟ 307 00:19:48,730 --> 00:19:54,100 يصبحون مسؤولين علي حتى تنتهي عقوبتي ، آخذ مكانا واسعا 308 00:19:54,130 --> 00:19:57,140 لا يهم حجم المكان الذي تستهلكه أيتها الشقراء 309 00:19:58,970 --> 00:20:00,710 بالطبع 310 00:20:01,340 --> 00:20:03,110 رعاية الأحواض المرجانية ؟ 311 00:20:03,140 --> 00:20:05,810 ليست حقيقية - عرفتها - 312 00:20:08,650 --> 00:20:14,890 مرحبا بالجميع أنا تامزين 313 00:20:14,920 --> 00:20:20,860 على كل ، أعلن إمتلاكي لذلك الولد الكبير هناك بروس 314 00:20:20,890 --> 00:20:26,400 إذن كاي ، ما قولك يا صاحبة الرأس الكبيرة أينما كنت 315 00:20:29,500 --> 00:20:33,040 إنها حفلة حقيقية الآن تم رفع تحدي 316 00:20:33,070 --> 00:20:38,540 المالك الأول لديه الحق في الدفاع عن ممتلكاته 317 00:20:38,580 --> 00:20:41,440 تقدمي دوليستس 318 00:20:50,560 --> 00:20:53,220 عود الفاكهة 319 00:21:11,810 --> 00:21:15,540 ماذا يوجد في الحقنة ؟ - رحيق البنفسج ، نادر جدا - 320 00:21:15,580 --> 00:21:19,450 ولكن اتضح أن لفاي الظلام كميات هائلة منه داخل المشتلة 321 00:21:19,480 --> 00:21:22,590 أتتخيلين ذلك ؟ عقار سقراط الأصلي 322 00:21:22,620 --> 00:21:26,050 أثرتِ إعجابي ماذا عن حديثنا ؟ 323 00:21:26,090 --> 00:21:27,720 حديث ؟ - حديث - 324 00:21:27,760 --> 00:21:30,890 الآن ؟ - الآن ، يمكن أن نبقى هنا لفترة - 325 00:21:38,340 --> 00:21:39,940 من أين تريدين أن أبدأ 326 00:21:39,970 --> 00:21:42,840 لا أدري ، إنفصالنا 327 00:21:42,870 --> 00:21:45,010 ما حدث عند تافت 328 00:21:45,040 --> 00:21:49,210 كارين - نعم ، من تكون كارين هذه ؟ - 329 00:21:49,250 --> 00:21:52,080 كيف حتى وقعنا في قبضة فاي الظلام ؟ 330 00:21:52,110 --> 00:21:53,080 بالعودة لكارين هذه 331 00:21:53,120 --> 00:21:53,850 مرحبا 332 00:21:53,880 --> 00:21:56,850 مهلا - تبا - 333 00:21:59,090 --> 00:22:01,320 بالطبع ، فيكس أذكى من أن يظهر نفسه 334 00:22:01,360 --> 00:22:02,690 من الواضح أنه يتحكم بتلك المرأة 335 00:22:02,720 --> 00:22:04,560 لابد أنه هنا في الجوار 336 00:22:04,590 --> 00:22:06,590 لا يعجبني هذا 337 00:22:11,600 --> 00:22:14,840 سقطت إمرأة سقطت إمرأة - بييترا - 338 00:22:14,870 --> 00:22:18,000 أصبت في المعركة هذا رائع جدا 339 00:22:18,040 --> 00:22:21,040 يا الهي هذا مؤلم - سأؤذيك إن لم تصمتي - 340 00:22:21,080 --> 00:22:23,980 سأهتم بهذا بو ، إنها مجرد كدمة 341 00:22:24,010 --> 00:22:26,750 أخبريني بالحقيقة أيتها الطبيبة هل سأفقد رجلي ؟ 342 00:22:26,780 --> 00:22:29,920 لا ، لكن من الممكن أن تفقدي لسانك إن لم تصمتي 343 00:22:29,950 --> 00:22:34,520 سأتصل عندما أجده - بو ، ستكونين في حاجة لهذه - 344 00:22:35,990 --> 00:22:39,460 كملاحظة أعتقد أنكما ثنائي رائع 345 00:22:56,640 --> 00:23:00,550 بو ، أيتها السافلة الحقيرة 346 00:23:00,580 --> 00:23:03,750 منذ متى تقومين بتنفيذ أعمال الموريغان القذرة ؟ 347 00:23:03,780 --> 00:23:07,050 منذ أن قمت أنت و المتجول بخداعي لكي أصبح فاي ظلام 348 00:23:07,090 --> 00:23:09,860 و الآن ستقوم بعكس العملية 349 00:23:09,890 --> 00:23:11,560 المتجول ؟ 350 00:23:11,590 --> 00:23:14,130 تلك أحجية طويلة قامت أمي بقصها علي 351 00:23:14,160 --> 00:23:16,830 لكي تخيفني عن القيام بالعبث بنفسي في الأماكن العامة 352 00:23:16,860 --> 00:23:20,370 لكن ليس لدي وقت لقصص حول الغول 353 00:23:20,400 --> 00:23:24,170 سأغادر ، إذن وداعا ولن أراك مجددا 354 00:23:24,200 --> 00:23:25,940 معذرة لافساد حفل وداعك 355 00:23:25,970 --> 00:23:29,410 ولكني أقسمت بالدم أن أقوم بسحب مؤخرتك النحيفة إلى الموريغان 356 00:23:29,440 --> 00:23:33,680 هذه المؤخرة تصلح للرقص حول الأعمدة ...هذه 357 00:23:33,710 --> 00:23:35,380 إذن تبا لك 358 00:23:40,050 --> 00:23:42,850 أعتذر مسبقا عن الإنتفاخ 359 00:23:48,960 --> 00:23:52,130 عيدان الفاكهة 360 00:24:03,860 --> 00:24:06,660 ماذا كان داخل تلك الحقنة ؟ 361 00:24:06,690 --> 00:24:11,260 نعم سقراط 362 00:24:11,300 --> 00:24:15,600 كل شيء يبدو زهري اللون 363 00:24:15,630 --> 00:24:19,540 لماذا أنا هنا ؟ دايسون ؟ 364 00:24:19,570 --> 00:24:23,970 معذرة حبيبتي, دايسون في الخارج يجري وراء ذيله 365 00:24:24,010 --> 00:24:27,610 ما يعني أنه بإمكاننا التسكع سوية كيفما نشاء 366 00:24:27,640 --> 00:24:31,750 دعني أذهب - نعم تفضلي - 367 00:24:31,780 --> 00:24:34,990 ماذا ؟ لا يمكنك التحرك - 368 00:24:35,020 --> 00:24:40,090 ألم يتم إيقاف إحداهن عن طريق إبرة صديقتها السابقة ؟ 369 00:24:40,120 --> 00:24:44,390 أنظروا لقد ذكرت ُ نكتة - لا ، لقد ارتكبتَ غلطة - 370 00:24:44,430 --> 00:24:45,390 على كل أنت نقطة قوتي 371 00:24:45,430 --> 00:24:48,300 في حال تعرضي لمشاكل أثناء هروبي 372 00:24:48,330 --> 00:24:49,900 لا ، لا يمكنك المغادرة 373 00:24:49,930 --> 00:24:53,200 أستطيع و أخشى أنه يجب علي ذلك 374 00:24:53,240 --> 00:24:57,370 بعد قيامي بعملية جراحية ضرورية 375 00:24:57,410 --> 00:24:59,670 قاطع بكل تأكيد 376 00:24:59,710 --> 00:25:03,710 مثالي لشق حلق الشيطانة الجميل 377 00:25:08,320 --> 00:25:10,750 يا إلهي ولا حتى شرارة واحدة 378 00:25:10,790 --> 00:25:13,320 ياله من خليط قوي صنعته الدكتورة 379 00:25:13,360 --> 00:25:17,560 لورين و عدنا لبعضنا سوية 380 00:25:17,590 --> 00:25:20,910 جلبت لي عقدا جميلا لقد كانت فعلا مجرد استراحة 381 00:25:20,950 --> 00:25:23,330 إن لم تَكُفِّي عن هذا الهراء أقسم أني سأقطع رقبتي بنفسي 382 00:25:23,370 --> 00:25:26,500 أنا غاضبة منك لأنك جعلتني أنضمّ للمظلمين 383 00:25:26,540 --> 00:25:29,070 إنهم مقرفون و قاموا باختطاف لورين 384 00:25:29,100 --> 00:25:30,570 و سيبزغ القمر عمّا قريب 385 00:25:30,610 --> 00:25:33,340 يجب أن تخبرني كيف تمكنت أنت و السيد الذي يدخن كثيرا 386 00:25:33,380 --> 00:25:35,940 من ضمي إليهم 387 00:25:35,980 --> 00:25:38,410 أنا أنا أنا 388 00:25:38,450 --> 00:25:40,380 لا يتمحور الأمر كله عليك 389 00:25:40,420 --> 00:25:43,280 أقسم أني أتوق لترك هذه المدينة بأقصى سرعة 390 00:25:51,160 --> 00:25:55,100 أنت من الفالكريز كل ما يجب عليك هو بعث الشك فيها 391 00:25:55,130 --> 00:25:58,230 ثم أركليها على المبيض - لا يبدو ذلك لطيفا - 392 00:25:58,270 --> 00:25:59,270 أنت فاي ظلام 393 00:25:59,300 --> 00:26:00,970 هي فاي ظلام كل شيء مسموح 394 00:26:01,000 --> 00:26:03,470 هذا القتال سيكون حامي الوطيس 395 00:26:03,500 --> 00:26:05,740 أقصد أنك ستكونين بخير بكل تأكيد لا تقلقي 396 00:26:05,770 --> 00:26:07,670 إحمي وجهك فقط 397 00:26:07,710 --> 00:26:11,610 سيداتي سادتي و أيها المتملقون 398 00:26:11,650 --> 00:26:15,650 حان وقت بداية صراع الملكية حتى الموت 399 00:26:19,650 --> 00:26:23,620 الذيل ، للمتحدي الحق في اختيار نوع القتال 400 00:26:23,660 --> 00:26:24,860 ما هو اختيارك عزيزتي ؟ 401 00:26:24,890 --> 00:26:28,630 مسدسات ؟ سيوف ؟ - أريد الرقص فحسب - 402 00:26:30,560 --> 00:26:34,630 حسنا لكل شيء بداية 403 00:26:34,670 --> 00:26:37,800 نزال في الرقص حتى الموت 404 00:26:54,420 --> 00:26:57,420 رائحة مقرفة 405 00:26:57,460 --> 00:27:00,590 بعد إذنك ، إنه مخدر ضروري 406 00:27:00,630 --> 00:27:02,830 لعملية البتر التي سأقوم بها 407 00:27:02,860 --> 00:27:04,260 بتر ماذا الآن ؟ 408 00:27:04,300 --> 00:27:06,500 يدي كلها يجب أن تُقطع 409 00:27:06,530 --> 00:27:11,700 رجال الأونا الفاشيون على الأقل لن أشعر بشيء 410 00:27:11,740 --> 00:27:15,270 فيكس لا تقم بعمل متطرف هكذا - لا تقلقي بشأني - 411 00:27:15,310 --> 00:27:19,440 هذه وصفة فعالة تعلمتها من حبيب فعال 412 00:27:19,480 --> 00:27:22,880 في يوم من الأيام - أتريد التكلم عن الحب ؟ - 413 00:27:22,910 --> 00:27:28,090 انظر إلى لورين لم تقم بعملية بتر 414 00:27:28,120 --> 00:27:32,480 أخذت استراحة قصيرة فحسب - هلّا خرستي بشأنها ؟ - 415 00:27:32,520 --> 00:27:35,860 لقد انتهت الاستراحة الآن ونحن معا دون سوء يُذكر 416 00:27:35,890 --> 00:27:40,100 أترى ؟ لا شيء متطرف ولا شيء دائم 417 00:27:40,130 --> 00:27:43,570 ...فقط 418 00:27:43,600 --> 00:27:47,170 ما هذا الصوت ؟ - تلك أغنية قلبي - 419 00:27:47,210 --> 00:27:50,440 أتريد سماعها مجددا ؟ - أجل أحب ذلك - 420 00:27:52,410 --> 00:27:53,640 إنه يغلي 421 00:27:53,680 --> 00:27:55,850 فيكس 422 00:27:55,950 --> 00:27:59,850 لم أكن أتصور أنك أحمق لهذه الدرجة أنا محقة ؟ 423 00:28:00,520 --> 00:28:04,090 نعم وجهات نظر سديدة 424 00:28:04,120 --> 00:28:09,490 لا أستخف بهذا الأمر أنا المازمر الأخير 425 00:28:09,530 --> 00:28:13,300 كان الكل يخاف من بني جنسي لقوّتهم 426 00:28:13,330 --> 00:28:18,500 تمّت مطاردتهم و ابادتهم من طرف كل الفاي 427 00:28:18,540 --> 00:28:21,200 ...وطريقتهم لفعل ذلك كانت 428 00:28:21,240 --> 00:28:24,040 أتريدين معرفة الطريقة ؟ 429 00:28:24,070 --> 00:28:27,710 تم قطع أيديهم 430 00:28:27,740 --> 00:28:33,780 مازميرز ببقايا أعضاء غير قادرين على التغذي 431 00:28:33,820 --> 00:28:40,920 ماتوا ميتة بطيئة ومؤلمة و مذلة 432 00:28:40,960 --> 00:28:44,490 شاهدت الأمر يحدث لكل عائلتي 433 00:28:44,530 --> 00:28:51,170 أخي و أبي و أمي 434 00:28:51,200 --> 00:28:55,670 قطعت عهدا ألّا أدع ذلك يحدث معي 435 00:28:55,700 --> 00:28:59,310 لذلك قمت بما قمت به لكي أبقى على قيد الحياة 436 00:28:59,340 --> 00:29:01,880 و أصبح ما أنا عليه الآن 437 00:29:06,750 --> 00:29:10,280 خادم الظلام 438 00:29:10,320 --> 00:29:12,520 سأفتقد هذه 439 00:29:12,550 --> 00:29:17,190 لكن على الأقل سأتمكن من الرقص بهذه 440 00:29:58,600 --> 00:30:04,100 تامزين أتذكرين الرقصة ؟ 5, 6, 7, 8... 441 00:30:23,660 --> 00:30:27,290 نعم - نعم - 442 00:31:11,130 --> 00:31:13,870 الوقت مناسب الآن لتستعملي قدراتك ضدها 443 00:31:13,900 --> 00:31:17,360 لا أضن أنه باستطاعتي ذلك - تنفسي من الحجاب الحاجز فحسب - 444 00:31:17,360 --> 00:31:19,540 و شدّي المؤخرة بإحكام 445 00:31:50,540 --> 00:31:52,540 أعتقد أني شددت باحكام أكثر من اللازم 446 00:31:55,550 --> 00:31:58,910 تمكنت الفالكري من إمتلاك الفاي المخزي 447 00:31:58,950 --> 00:32:02,180 جيد أيتها المقاتلة الأميرة المُتفتحة 448 00:32:18,500 --> 00:32:20,500 العصير يا حُبي 449 00:32:27,810 --> 00:32:29,840 تعالوا لتأخذوا أشيائكم بانتظام 450 00:32:29,880 --> 00:32:32,480 لأننا مقيدون بعدم اجتياز المياه 451 00:32:32,510 --> 00:32:35,450 إسحبني بعيدا أيها الظريف إسحبني 452 00:32:35,480 --> 00:32:37,450 تعالوا لتأخذوا أشيائكم بانتظام 453 00:32:37,490 --> 00:32:40,090 لأننا مقيدون بالمغادرة غدا 454 00:32:40,120 --> 00:32:44,590 إسحبوا يا أولاد لأن الكل مقيد بالمغادرة 455 00:32:46,490 --> 00:32:48,460 أعلم مدى شعورك بالوحدة الآن 456 00:32:48,500 --> 00:32:51,230 من بين كل الأماكن التي كنت قادرا على الإختباء فيها 457 00:32:51,270 --> 00:32:55,150 أتيت لمكان دايسون. لأنه في مكان ما داخل 458 00:32:55,150 --> 00:32:59,500 قلبك الأسود أردتنا أن نعثر عليك 459 00:32:59,540 --> 00:33:02,780 لم أفعل - أنا و كينزي و دايسون - 460 00:33:02,810 --> 00:33:06,150 العائلة الوحيدة المتبقية لديك 461 00:33:06,180 --> 00:33:12,020 للوصفة أثر عكسي على هذا العفن السحري 462 00:33:12,050 --> 00:33:14,990 من المفترض أن تكون مُخدرا 463 00:33:16,390 --> 00:33:19,490 أمي و أبي كم تحرق 464 00:33:19,530 --> 00:33:23,500 إسحب بعيدا كلنا مقيدون بالمغادرة 465 00:33:23,530 --> 00:33:25,300 فيكس 466 00:33:43,370 --> 00:33:46,910 تبا كان يتوجب أن أجعل اليد الصحيحة هي التي تقود السيارة 467 00:33:46,940 --> 00:33:48,610 فيكس 468 00:33:49,180 --> 00:33:52,380 رجاء لا تعيديني للموريغان 469 00:33:52,410 --> 00:33:54,950 لا تهتم إلا بنفسك أليس كذلك ؟ 470 00:33:54,980 --> 00:33:57,460 أيعتبر ذلك سبئا ؟ - و ما يوجب علي مساعدتك ؟ - 471 00:33:57,490 --> 00:33:59,950 بينما لا تريد إخباري حتى كيف أصبحت مظلمة 472 00:33:59,990 --> 00:34:01,860 لأني لا أعلم شيئا عن ذلك 473 00:34:01,890 --> 00:34:03,720 كنت أعتقد أنك تمزحين 474 00:34:03,760 --> 00:34:06,030 كنت أعتقد أنه تأثير الحقنة 475 00:34:06,060 --> 00:34:08,060 في الحقيقة اعتقدتك مجنونة قليلا 476 00:34:08,100 --> 00:34:10,560 لا لا و لا 477 00:34:10,600 --> 00:34:13,850 أنا فعلا مظلمة ولا أدري حقيقة كيف حدث ذلك 478 00:34:13,880 --> 00:34:16,200 و أريد حقيقة الأجوبة قبل بزوغ القمر 479 00:34:16,240 --> 00:34:19,410 ولماذا لم تسألي أمين الأرشيف الخاص بالموريغان ؟ 480 00:34:19,440 --> 00:34:20,570 أمين الأرشيف ؟ 481 00:34:20,610 --> 00:34:23,840 نعم ، بلوك عنده التفاصيل على طرف أصابعه 482 00:34:23,880 --> 00:34:25,880 هل أنت متأكدة أنك لست مجنونة قليلا ؟ 483 00:34:25,910 --> 00:34:29,350 طبعا تلاعبت بي 484 00:34:29,380 --> 00:34:32,150 إذن كل شيء على ما يرام بيننا ؟ 485 00:34:32,190 --> 00:34:33,490 ستتركيني و شأني 486 00:34:33,520 --> 00:34:35,520 لأنه إذا أعدتني للموريغان 487 00:34:35,560 --> 00:34:39,130 ستعذبني حتى الموت و أكره رؤية ذلك 488 00:34:39,160 --> 00:34:42,800 يعذب ضميرك الأبيض 489 00:34:42,830 --> 00:34:49,240 سآخذ المقبض و تأخذين العصا 490 00:34:52,370 --> 00:34:54,110 حسنا فلننتهي من هذا 491 00:34:54,140 --> 00:34:55,980 سيبزغ القمر خلال دقائق 492 00:34:56,010 --> 00:34:58,140 و أعلم أنه بإمكانك إخباري ما حدث 493 00:34:58,180 --> 00:34:59,110 أين فيكس ؟ 494 00:34:59,150 --> 00:35:01,110 تقصدين الأخ المزعج الذي أكرهه نوعا ما ؟ 495 00:35:01,150 --> 00:35:05,450 و لم أرغب به يوما وهو نصف المازمر الذي كان عليه 496 00:35:05,480 --> 00:35:09,490 شكرا لإرسالك لي في عملية مطاردة لا طائل منها 497 00:35:09,520 --> 00:35:14,310 أريد فيكس كله لأتخلص من رجال الأونا 498 00:35:15,690 --> 00:35:19,200 تقدمين خدمة جليلة لكل فاي المنطقة بجلبك لفيكس 499 00:35:19,230 --> 00:35:21,230 لن أدعك تعذبينه و تقتليننه 500 00:35:21,270 --> 00:35:24,200 عزيزتي ليس مثل فاي النور 501 00:35:24,240 --> 00:35:26,270 نحن لا نحقد 502 00:35:26,300 --> 00:35:29,040 كل ما أريده هو التخلص من رجال الأونا 503 00:35:29,070 --> 00:35:30,810 لكن إذا كان لديك شعور قوي تجاه فيكس 504 00:35:30,840 --> 00:35:34,210 يمكنك المطالبة بفيكس كمسؤولية على عاتقك 505 00:35:34,240 --> 00:35:37,110 و من ثم سيكون ضبط أموره من أمورك الخاصة 506 00:35:37,150 --> 00:35:39,120 إذن فلتتقدمي أو تخرسي 507 00:35:39,150 --> 00:35:42,750 حسنا ، الآن أمين الأرشيف 508 00:35:42,790 --> 00:35:47,920 لقد إكتشفت الأمر لم أضن أبدا أن ذلك سيحصل 509 00:35:47,960 --> 00:35:52,430 أمين الأرشيف لقد بدأت تتعود طبيعتها المظلمة أخيرا 510 00:36:00,570 --> 00:36:04,840 أي معاهدة بخصوص الظلام تظهر هنا 511 00:36:04,870 --> 00:36:06,880 شكرا 512 00:36:08,240 --> 00:36:14,080 هاهو توقيعك و ذلك الراعي الخاص بك 513 00:36:14,080 --> 00:36:16,350 من هو راينر ؟ 514 00:36:16,390 --> 00:36:20,240 ولا فكرة - فلتمزقوا هذه ، واضح أنه تم خداعي - 515 00:36:20,270 --> 00:36:21,690 لا أذكر توقيعي لهذا 516 00:36:21,720 --> 00:36:24,030 لم يبزغ القمر بعد لازال لدينا بعض الوقت 517 00:36:24,060 --> 00:36:29,970 معذرة أحاول أن أكون أكثر شاعرية هذه الأيام عندما أكذب على أصدقائي 518 00:36:30,000 --> 00:36:31,730 هذا يجعل الحياة أكثر أهمية 519 00:36:31,770 --> 00:36:34,900 سأقوم بـ - لن تقومي بشيء - 520 00:36:34,940 --> 00:36:39,340 أنت مظلمة الآن و أنت مدينة لي بولائك 521 00:36:39,380 --> 00:36:42,080 هذا البيان مقدس إتفاق مُلزم 522 00:36:42,110 --> 00:36:44,610 ولا حتى أنا قادرة على إبطال الأمر 523 00:36:44,650 --> 00:36:46,880 فقط راعيك الغامض من يمكنه مساعدتك بذلك 524 00:36:46,920 --> 00:36:50,150 حظ سعيد في إيجاده أيا كان هذا 525 00:36:55,090 --> 00:36:57,260 ذلك لي 526 00:36:58,290 --> 00:37:02,890 تعالي و خذيها - أتعلمين ؟ فلتحتفظي بها - 527 00:37:03,870 --> 00:37:06,910 لدي ألعاب جديدة لتسليتي 528 00:37:17,910 --> 00:37:20,550 أتريد إضافة أي شيء ؟ 529 00:37:20,580 --> 00:37:23,950 فقط أتمنى أنك إسترجعت قليلا من روحك التي كانت عندك يوما ما 530 00:37:23,980 --> 00:37:26,890 أرابيلا - لا يصح مناداتنا بأسمائنا السابقة - 531 00:37:26,920 --> 00:37:29,590 لقد أقسمنا ، هذا ليس تقديسا 532 00:37:29,620 --> 00:37:32,560 أعلم أنك سلّمت عائلتك من أجل جرائم تافهة 533 00:37:32,590 --> 00:37:35,690 عنما أصبحت واحدة من الستة - هذا كُفر - 534 00:37:35,720 --> 00:37:38,060 كيف طلبتم من ملك الدم أن يفعل نفس الشيء ؟ 535 00:37:38,100 --> 00:37:39,900 لقد سلّم إبنته 536 00:37:39,930 --> 00:37:42,700 لكي يوفي بالقوانين التي أتى بها 537 00:37:42,740 --> 00:37:45,200 و ما أتى به كان وحشيا 538 00:37:45,240 --> 00:37:49,740 أنت تخلط بين إستقامة الرأي و الوحشية 539 00:37:49,780 --> 00:37:54,010 ومع ذلك لا نتوقع من المترشحين أن يكونوا كاملين تماما 540 00:37:54,050 --> 00:37:55,950 مع تاريخك و مواقفك 541 00:37:55,980 --> 00:37:59,180 و معرفتك أنت الخيار الوحيد 542 00:37:59,220 --> 00:38:03,260 الخيار ؟ - لتصبح الآش - 543 00:38:08,660 --> 00:38:11,060 أكره تلك المرأة سخافة البدر الكامل 544 00:38:11,100 --> 00:38:14,770 ظهر أنه لا يمكنني عكس الأمر - لا بد من وجود طريقة - 545 00:38:14,800 --> 00:38:16,300 على الأقل تمكنت من استعادتك 546 00:38:16,340 --> 00:38:18,570 هيا فلنذهب للمنزل و ننسى كل 547 00:38:18,600 --> 00:38:21,170 هذا التعامل المزدوج و التلاعب 548 00:38:21,210 --> 00:38:23,710 و لنأخذ معا حماما طويلا 549 00:38:23,740 --> 00:38:26,740 بالإظافة إلى أن هذا الثلج سيذوب 550 00:38:28,750 --> 00:38:31,550 ما الخطب ؟ 551 00:38:31,580 --> 00:38:35,750 لا أعتقد أنه يمكنني العودة هناك مع فاي النور 552 00:38:35,790 --> 00:38:37,290 لا أفهم 553 00:38:37,320 --> 00:38:41,530 عندما بدأ رجال الأونا بقتل البشر و هربت 554 00:38:41,560 --> 00:38:44,660 فاي النور لم يتكبدوا عناء البحث عني 555 00:38:44,700 --> 00:38:47,760 لكن المظلمين أنقذوني وعرضوا علي الحماية 556 00:38:47,800 --> 00:38:51,300 لورين - بالطبع لقد فعلوا ذلك بعد دراما طويلة - 557 00:38:51,340 --> 00:38:54,200 إختبروني بعدما جعلوني أتفقد أحد المرضى الكبار 558 00:38:54,240 --> 00:38:58,070 لكن رغم ذلك جاؤوا عندما لم يأتي أحد 559 00:38:58,110 --> 00:38:59,340 ...لكنت سآتي لكن 560 00:38:59,380 --> 00:39:04,280 لكن لم تتمكني أعلم لست غاضبة 561 00:39:04,320 --> 00:39:05,980 عليك 562 00:39:06,020 --> 00:39:08,750 مع فاي الظلام يمكنني الدخول و الخروج كيفما أشاء 563 00:39:08,790 --> 00:39:12,260 أنا معهم وفقا لشروطي بدون إتفاق مُلزم 564 00:39:12,290 --> 00:39:15,760 لا وجود لرباط الكلب حول عنقي لا أصدق تلفظي بهذا 565 00:39:15,790 --> 00:39:18,560 لكن للمرة الأولى بو أشعر بالحرية 566 00:39:18,600 --> 00:39:22,030 لكن يمكنني تحريرك يمكن أن نكون حرتين معا 567 00:39:22,070 --> 00:39:26,540 كيف ؟ - أقاتل لأجلك أحميك - 568 00:39:26,570 --> 00:39:30,070 أطالب بامتلاكك لو إضطررت لذلك - تقصدين إستعبادي - 569 00:39:33,210 --> 00:39:36,210 أنت فاي و أنا بشرية 570 00:39:36,250 --> 00:39:38,850 وماذا بعد ؟ - إذن سأكون سجينة دائما - 571 00:39:38,880 --> 00:39:43,790 أقل ما يمكنني فعله هو إختيار قفصي بنفسي 572 00:39:43,820 --> 00:39:47,090 كل شيء سيكون بخير بو 573 00:39:47,120 --> 00:39:50,790 و بما أنك مظلمة الآن سأراك بالجوار 574 00:39:57,100 --> 00:40:01,400 عندما تكونين في استعداد للعودة لعائلتك الحقيقية 575 00:40:01,440 --> 00:40:03,870 قولي كلمتك فقك 576 00:40:19,750 --> 00:40:21,020 أنت حر الآن بروس 577 00:40:21,050 --> 00:40:25,050 لم لا تذهب حقيقة إلى بورا بورا أو أي مكان 578 00:40:25,090 --> 00:40:28,120 فلتغادر لتجد نفسك 579 00:40:28,160 --> 00:40:32,560 لا أدري تعودت دوما أن أكون من أتباع الموريغان 580 00:40:32,590 --> 00:40:36,460 قاتل و حامي 581 00:40:36,500 --> 00:40:38,430 لا أستطيع حقيقة فعل أي شيء آخر 582 00:40:38,470 --> 00:40:43,000 ربما ، لكن لا يمكنك التأكد حتى تجرب أيها الولد الكبير 583 00:40:43,040 --> 00:40:47,210 أعثر على جناحيك بروشي و حلق 584 00:40:47,240 --> 00:40:49,480 أليس كذلك ؟ 585 00:40:53,010 --> 00:40:57,650 تحضرين جروا للمنزل لابأس طائر جريح ، حسن 586 00:40:57,690 --> 00:41:00,420 لكن لم أتوقع يوما أن تقوم حفيدتي 587 00:41:00,450 --> 00:41:03,560 بإحضار مازمر بيد واحدة لعتبة منزلي 588 00:41:03,590 --> 00:41:06,090 وتدعي أنه تم ضمّها لفاي الظلام 589 00:41:06,130 --> 00:41:10,130 هل هذا حقيقي ؟ - أعتقد ذلك - 590 00:41:10,160 --> 00:41:11,530 أنت مع المظلمين 591 00:41:11,570 --> 00:41:14,300 لكن ستساعدني في إصلاح هذه الفوضى 592 00:41:14,330 --> 00:41:18,540 آمل ذلك بو لكن صارت الأمور معقدة قليلا 593 00:41:18,570 --> 00:41:19,540 كيف ؟ 594 00:41:19,570 --> 00:41:23,040 رجال الأونا بحاجة لمن يسير أمور فاي النور 595 00:41:23,080 --> 00:41:28,880 و قرروا تسميتي بالآش 596 00:41:28,920 --> 00:41:33,520 إذن جدي على رأس فاي النور 597 00:41:33,550 --> 00:41:39,260 و حفيدتي محبوبة فاي الظلام 598 00:41:39,990 --> 00:41:42,660 لابد أن رجال الأونا يعجبهم الوضع الحالي 599 00:41:45,330 --> 00:41:49,730 لا يحبون ولا يكرهون مجردون من المشاعر 600 00:41:49,770 --> 00:41:50,970 ماذا هناك أيضا ؟ 601 00:41:51,000 --> 00:41:54,210 قوانين ، وإن لم تخضعي لها طواعية 602 00:41:54,240 --> 00:41:56,510 يقومون بكل ما يتطلبه الأمر لإرغامك على ذلك 603 00:41:56,540 --> 00:41:58,180 ولن يكون الأمر جميلا 604 00:41:58,210 --> 00:42:02,410 عائلتنا فوضوية جدا 605 00:42:02,450 --> 00:42:06,610 رغم ذلك إيزابو ننجح في التماسك 606 00:42:09,120 --> 00:42:10,920 ماذا عن الراعي المزعوم ؟ 607 00:42:10,960 --> 00:42:13,640 راينر ؟ 608 00:42:13,660 --> 00:42:17,190 هناك طريقة واحدة أكيدة لنتعرف عليه 609 00:42:17,230 --> 00:42:21,600 كتاب التاريخ الخاص بالملك 610 00:42:21,630 --> 00:42:23,650 سنعثر عليه 611 00:42:57,930 --> 00:43:01,940 بيان الشيطانة , حسب أوامرك 612 00:43:05,580 --> 00:43:11,510 راينر 613 00:43:11,550 --> 00:43:15,550 راينر 614 00:43:18,250 --> 00:43:23,560 لا ، مستحيل ليس ثانية