1 00:00:47,072 --> 00:00:49,764 Brava! Brava! 2 00:00:51,487 --> 00:00:52,964 Bravissima! 3 00:01:39,689 --> 00:01:42,469 "Querida K, preciso ir embora. 4 00:01:42,470 --> 00:01:44,789 Ser uma Hans Solo e tudo mais. 5 00:01:44,790 --> 00:01:48,554 Não sei por que devo fazer isso, mas vou aproveitar a vida. 6 00:01:48,555 --> 00:01:51,293 A gente se fala. Tam-Tam." 7 00:01:51,294 --> 00:01:54,064 -Crianças, tão enigmáticas... -Assinatura de testemunha 8 00:01:54,065 --> 00:01:56,942 -em um Contrato Negro? -Ela está seguindo o coração. 9 00:01:56,943 --> 00:01:59,767 -Eu me pergunto... -Agora há um buraco no meu. 10 00:01:59,768 --> 00:02:03,086 Dá para se conhecer sem memória? Saber o que quer? 11 00:02:03,087 --> 00:02:05,157 -Espero que esteja bem. -Liberdade e sexo. 12 00:02:05,158 --> 00:02:08,687 -É tão bom finalmente conversar. -Não sei o que faria sem você. 13 00:02:08,688 --> 00:02:09,988 Nem eu. 14 00:02:15,600 --> 00:02:17,961 Você está bem? Vamos. 15 00:02:17,962 --> 00:02:19,779 -Pegou ela? -Sim. 16 00:02:19,780 --> 00:02:21,105 Sente-se. 17 00:02:26,884 --> 00:02:29,355 Uma taxa por serem babacas imprestáveis. 18 00:02:30,023 --> 00:02:31,323 Água, querida. 19 00:02:34,272 --> 00:02:35,572 Você... 20 00:02:38,564 --> 00:02:40,357 Ela é russa! Legal! 21 00:02:42,875 --> 00:02:44,391 Que tal uma ajudinha, Kenz? 22 00:02:46,955 --> 00:02:49,806 "Não acredito que te achei! Eu te achei!" 23 00:02:49,807 --> 00:02:52,210 Ela te achou, é a mensagem principal. 24 00:02:52,211 --> 00:02:53,887 Eu nunca a vi antes. 25 00:03:00,451 --> 00:03:03,820 "Eu vim! Eu vim! Eu vim, como ela me pediu!" 26 00:03:03,821 --> 00:03:05,407 Quem pediu que você viesse? 27 00:03:06,301 --> 00:03:08,776 Você. Você pediu. 28 00:03:09,749 --> 00:03:12,749 SuBMakerS = Faes que Fazem a Diferença = 29 00:03:14,197 --> 00:03:16,358 A vida é difícil quando não se sabe quem é. 30 00:03:17,138 --> 00:03:19,498 É mais difícil quando não se sabe o que você é. 31 00:03:20,107 --> 00:03:22,229 Meu amor carrega uma sentença de morte. 32 00:03:23,077 --> 00:03:25,378 Estive perdida por anos... 33 00:03:25,379 --> 00:03:27,156 procurando, enquanto me escondia. 34 00:03:28,082 --> 00:03:31,316 Só para descobrir que pertenço a um mundo escondido dos humanos. 35 00:03:32,252 --> 00:03:33,954 Não vou mais me esconder. 36 00:03:33,955 --> 00:03:36,636 Vou viver a vida que escolhi. 37 00:03:36,637 --> 00:03:38,637 Drope | LariS | LuisaM 38 00:03:38,638 --> 00:03:40,638 PLLBones | Lub's | Senise 39 00:03:40,639 --> 00:03:42,639 S04E06 "Of All the Gin Joints" 40 00:04:07,656 --> 00:04:11,533 Bo! Já falei, Ianka precisa descansar. 41 00:04:11,534 --> 00:04:13,794 Trick, uma mulher que eu nunca vi 42 00:04:13,795 --> 00:04:15,928 disse que veio me ver porque eu pedi. 43 00:04:15,929 --> 00:04:19,336 Não sei mais em que acreditar mas preciso falar com ela. 44 00:04:20,360 --> 00:04:23,120 -Por favor. -Ela precisa se recuperar. 45 00:04:23,760 --> 00:04:25,060 Ela é uma Alkonost. 46 00:04:25,061 --> 00:04:28,333 Uma descendência rara e delicada do Povo Pássaro. 47 00:04:28,334 --> 00:04:31,020 Correr no frio pode ter afetado suas cordas vocais. 48 00:04:31,021 --> 00:04:33,311 Deixe-me adivinhar: ela se alimenta cantando? 49 00:04:33,312 --> 00:04:37,222 Canções dos Alkonost despertam memórias poderosas. 50 00:04:37,223 --> 00:04:41,002 -Que tipo de memórias? -Umas boas, outras ruins. 51 00:04:41,962 --> 00:04:43,920 As canções delas podem até tirar vidas. 52 00:04:44,621 --> 00:04:47,073 Incluindo as delas mesmas, se não tomarem cuidado. 53 00:04:47,074 --> 00:04:48,611 Deixe-a descansar. 54 00:04:49,731 --> 00:04:53,402 Quando Liza Fae-Nelli acordar, me avise. 55 00:05:06,743 --> 00:05:09,871 Você mataria alguém no Studio 54. 56 00:05:09,872 --> 00:05:13,228 Como matei o garçom que serviu água tônica e não refrigerante. 57 00:05:14,400 --> 00:05:15,848 O que quer? 58 00:05:15,849 --> 00:05:18,230 Pensei em ajudar na mudança, 59 00:05:18,231 --> 00:05:21,460 mas estou vendo que temos algo mais urgente para trabalhar. 60 00:05:23,374 --> 00:05:25,500 Sua habilidade como anfitriã. 61 00:05:25,501 --> 00:05:27,731 Está horrível, rainha do baile. 62 00:05:29,195 --> 00:05:30,644 Bem... Eu... 63 00:05:31,967 --> 00:05:35,994 Não esperava que a Morrigan chegasse com... 64 00:05:35,995 --> 00:05:37,947 pizza e... cerveja. 65 00:05:37,948 --> 00:05:41,321 Não é uma festa de mudança sem pizza 66 00:05:41,322 --> 00:05:45,105 e uma coisinha da minha microcervejaria. 67 00:05:48,531 --> 00:05:51,975 -Arroto Negro. -Passei por uma fase caipira. 68 00:05:51,976 --> 00:05:55,143 São deliciosas, então... não me arrependo. 69 00:05:56,042 --> 00:05:58,973 E por favor, se vamos trabalhar juntas, 70 00:05:58,974 --> 00:06:00,305 pode me chamar de Evony. 71 00:06:01,778 --> 00:06:03,143 Cuidado, cuidado. 72 00:06:04,272 --> 00:06:06,253 Meu Deus... O que tem aí? 73 00:06:06,254 --> 00:06:10,107 Minha coleção completa de DVDs do Star Trek. 74 00:06:10,108 --> 00:06:13,411 Enterprise, Voyager, Next Generation. Os filmes. 75 00:06:14,578 --> 00:06:16,286 Meus... 76 00:06:16,287 --> 00:06:18,112 bonecos de colecionador. 77 00:06:19,557 --> 00:06:21,279 Querida... 78 00:06:21,280 --> 00:06:24,451 Eu obviamente cheguei bem na hora. 79 00:06:35,731 --> 00:06:39,010 -O lobo prodígio retorna. -Viajei por 2 dias inteiros. 80 00:06:39,011 --> 00:06:40,400 Foi o que eu disse. 81 00:06:41,148 --> 00:06:43,030 -Bo... -Dyson. 82 00:06:44,357 --> 00:06:45,948 Não é notícia boa. 83 00:06:47,407 --> 00:06:48,734 É a Lauren. 84 00:06:50,974 --> 00:06:53,223 Parece que ela se uniu às Trevas. 85 00:06:54,804 --> 00:06:56,225 Pois é... 86 00:06:57,378 --> 00:07:01,115 Você vai rir. Vai mesmo. Mas... 87 00:07:01,116 --> 00:07:02,885 Acabou que... 88 00:07:04,914 --> 00:07:06,214 Eu também. 89 00:07:07,850 --> 00:07:10,862 O quê? Por quê? 90 00:07:10,863 --> 00:07:13,124 Fui forçada. 91 00:07:13,125 --> 00:07:14,940 Pelo Viajante, ou Rainer. 92 00:07:14,941 --> 00:07:17,486 Seja lá quem for esse idiota. 93 00:07:18,370 --> 00:07:21,487 Podemos consertar isso. Prometo. 94 00:07:23,000 --> 00:07:26,392 -Acho que sei por onde começar. -É, eu também. 95 00:07:30,500 --> 00:07:34,600 Bo... Você é das Trevas. 96 00:07:34,601 --> 00:07:36,799 Eu sou da Luz. Não podemos. 97 00:07:36,800 --> 00:07:38,769 -Você entende? É proibido. -Que bom. 98 00:07:48,800 --> 00:07:52,039 -Você gosta disso? -É diferente. 99 00:07:52,040 --> 00:07:53,623 Eu disse... 100 00:07:55,146 --> 00:07:56,950 Você gosta disso? 101 00:07:56,951 --> 00:07:58,300 Vou aprender a gostar. 102 00:07:59,300 --> 00:08:03,334 Água oxidada é boa para a voz. Ou é desoxidada... 103 00:08:03,335 --> 00:08:04,912 Bolas de Minotauro! 104 00:08:07,150 --> 00:08:09,063 O que há de errado com vocês? 105 00:08:09,064 --> 00:08:11,417 Luz e Trevas não podem se relacionam! 106 00:08:11,418 --> 00:08:15,115 -Dyson! -Eu sei. Eu sei. 107 00:08:16,400 --> 00:08:18,291 Vocês têm que ser mais espertos. 108 00:08:18,292 --> 00:08:19,900 Os Una Mens estão em todo lugar. 109 00:08:19,901 --> 00:08:22,330 Então feche a porta quando sair. 110 00:08:22,331 --> 00:08:23,846 Não. 111 00:08:23,847 --> 00:08:27,236 Parem com isso e saiam da minha sala de barris. 112 00:08:28,530 --> 00:08:32,772 Ianka acordou. Tente não piorar o estado dela. 113 00:08:32,773 --> 00:08:36,598 -Ela é muito... -Delicada. Sim, eu sei. 114 00:08:46,500 --> 00:08:48,254 Ianka. 115 00:08:48,255 --> 00:08:50,218 Minha heroína! 116 00:08:50,219 --> 00:08:52,257 Estou tão feliz por encontrá-la! 117 00:08:52,258 --> 00:08:55,026 Não achei que isso aconteceria, mas aí está você. 118 00:08:55,027 --> 00:08:57,095 E aqui estou. 119 00:08:57,096 --> 00:08:59,665 Estou feliz por estar bem, mas... 120 00:08:59,666 --> 00:09:02,701 Do que está falando? Nunca te vi antes. 121 00:09:02,702 --> 00:09:04,557 Não, mas... 122 00:09:04,558 --> 00:09:07,305 Você veio me ver depois que cantei para você. 123 00:09:07,306 --> 00:09:09,540 E isso a tocou tão fundo. 124 00:09:09,541 --> 00:09:11,268 Quando cantou para mim? Onde? 125 00:09:11,269 --> 00:09:13,800 Eu estava no... no... 126 00:09:15,322 --> 00:09:16,981 Você me fez prometer. 127 00:09:16,982 --> 00:09:18,516 O que te fiz prometer? 128 00:09:18,517 --> 00:09:20,651 Que eu viria aqui e te acharia. 129 00:09:20,652 --> 00:09:24,522 Eu disse: "não, Bo, não posso, é impossível". 130 00:09:24,523 --> 00:09:26,696 Mas você insistiu para que eu fugisse. 131 00:09:26,697 --> 00:09:28,919 Você me deu essa inspiração. 132 00:09:31,600 --> 00:09:33,373 Eu não entendo. 133 00:09:33,374 --> 00:09:35,965 Sinto muito. Só não sei o que dizer. 134 00:09:36,601 --> 00:09:38,171 Só... escute. 135 00:10:06,000 --> 00:10:07,300 Mas o que... 136 00:10:10,100 --> 00:10:12,324 Foi uma boa lembrança? 137 00:10:13,171 --> 00:10:16,865 Foi... vaga. 138 00:10:17,507 --> 00:10:18,827 E estranha. 139 00:10:19,994 --> 00:10:22,011 Mas era uma pista, uma pista de verdade. 140 00:10:22,012 --> 00:10:24,146 Por favor, Ianka, cante mais. 141 00:10:24,147 --> 00:10:27,029 Não. Fizemos um trato. 142 00:10:28,107 --> 00:10:29,498 Eu canto para você 143 00:10:29,499 --> 00:10:32,588 e você me dá o que eu mais quero no mundo. 144 00:10:32,589 --> 00:10:34,677 -Que é... -Liberdade. 145 00:10:41,484 --> 00:10:44,452 Ianka, não pode fazer minhas lembranças de refém. 146 00:10:44,453 --> 00:10:46,196 Não. Não tenho suas lembranças. 147 00:10:46,197 --> 00:10:47,522 Só você as tem! 148 00:10:47,523 --> 00:10:49,491 Só tenho a chave para libertá-las. 149 00:10:49,492 --> 00:10:51,619 Você deveria, então, me entregar essa chave. 150 00:10:52,688 --> 00:10:55,370 As pessoas falam sobre a Súcubo 151 00:10:55,371 --> 00:10:57,450 e dizem que você é diferente, 152 00:10:57,451 --> 00:10:59,742 mas você é como os outros. 153 00:10:59,743 --> 00:11:01,250 Você me prometeu minhas asas 154 00:11:01,251 --> 00:11:04,270 e, então, arrancou minhas penas para me ouvir cantar. 155 00:11:04,271 --> 00:11:05,785 Sinto muito... 156 00:11:05,786 --> 00:11:09,050 Ultimamente estou me sentindo tão perdida... 157 00:11:09,051 --> 00:11:10,937 Espere... Que outros? 158 00:11:10,938 --> 00:11:14,515 Eu canto para um rico e poderoso Buraq. 159 00:11:14,516 --> 00:11:16,365 Ele, e só ele. 160 00:11:17,062 --> 00:11:19,000 Mas estou faminta. 161 00:11:19,001 --> 00:11:20,895 Não posso comer. 162 00:11:20,896 --> 00:11:23,900 Se eu pudesse cantar para um público... 163 00:11:23,901 --> 00:11:26,874 Se pudesse cantar minha "Famous Aria". 164 00:11:28,400 --> 00:11:31,160 Acho que estou mais para "Black Eyed Peas". 165 00:11:31,161 --> 00:11:35,168 "Ni Regrette Du Passé Ni Perdu De L'Avenir." 166 00:11:35,169 --> 00:11:38,304 -O quê? -Significa: 167 00:11:38,305 --> 00:11:42,979 "Não se arrependa do passado nem tema o futuro". 168 00:11:43,644 --> 00:11:44,944 É lindo. 169 00:11:45,641 --> 00:11:47,438 Mas não significa nada para mim. 170 00:11:51,000 --> 00:11:54,999 Você disse que não se lembraria. 171 00:11:55,000 --> 00:11:58,400 Por favor, olhe na sua faca. O cabo... 172 00:12:15,900 --> 00:12:19,739 "Ianka, você vai cantar para mim e te darei liberdade." 173 00:12:21,231 --> 00:12:23,300 Essa é minha letra. 174 00:12:23,301 --> 00:12:24,601 Ianka! 175 00:12:25,800 --> 00:12:28,755 Não. Por favor, Bo, me ajude. É ele. 176 00:12:28,756 --> 00:12:30,060 Ele quem? 177 00:12:30,061 --> 00:12:32,261 Ianka! Ianka! 178 00:12:32,262 --> 00:12:34,361 Quem é o dono desse estabelecimento? 179 00:12:34,362 --> 00:12:36,627 Onde está minha Ianka? Aquela coisa! 180 00:12:36,628 --> 00:12:40,519 Ela não é uma coisa, amigo. E ninguém a possui. 181 00:12:40,520 --> 00:12:42,372 Isso não é verdade. 182 00:12:42,373 --> 00:12:45,481 A bela Ianka está na minha família há séculos. 183 00:12:45,482 --> 00:12:48,288 Mesmo? Há oitenta e poucos anos, 184 00:12:48,289 --> 00:12:51,082 Lincoln brigou e acabou com a escravidão. 185 00:12:51,083 --> 00:12:52,800 Então, deixe-a em paz. 186 00:12:52,801 --> 00:12:58,000 Claro, idiota. Traga-a para mim. Agora! 187 00:12:58,001 --> 00:13:01,776 Desculpe. Ianka saiu há 10 minutos. 188 00:13:01,777 --> 00:13:05,311 Não, não saiu. Ela está aqui. 189 00:13:06,213 --> 00:13:07,937 Você colocou um GPS nela? 190 00:13:07,938 --> 00:13:10,200 O que ela é? Um cachorro com um chip na orelha? 191 00:13:10,201 --> 00:13:11,501 Não seja ridícula. 192 00:13:11,502 --> 00:13:13,063 O dispositivo está no colar dela. 193 00:13:13,064 --> 00:13:15,454 -Então vou arrancá-lo dela. -Tente. 194 00:13:15,455 --> 00:13:17,836 Só vai fazer ficar mais apertado em sua garganta. 195 00:13:20,800 --> 00:13:24,515 Tudo o que ela quer é cantar a "Famous Aria". 196 00:13:25,186 --> 00:13:28,576 E tudo o que peço é para que você permita. 197 00:13:28,577 --> 00:13:31,090 A "Famous Aria"... 198 00:13:31,091 --> 00:13:32,678 Desperdiçada com as massas. 199 00:13:33,589 --> 00:13:35,595 Agora você está me insultando. 200 00:13:35,596 --> 00:13:38,053 As pessoas falam da sua generosidade 201 00:13:38,054 --> 00:13:39,507 e benevolência. 202 00:13:40,942 --> 00:13:42,455 Eu sou os dois. 203 00:13:43,101 --> 00:13:44,528 Bem... 204 00:13:44,529 --> 00:13:47,300 Quando o público descobrir que você os privou 205 00:13:47,301 --> 00:13:49,338 de uma apresentação da Ianka, 206 00:13:50,424 --> 00:13:52,291 vão ver quem você é de verdade. 207 00:13:53,331 --> 00:13:54,863 Espere. 208 00:13:54,864 --> 00:13:57,780 Eu só não tinha me decidido ainda. 209 00:13:58,701 --> 00:14:00,598 Eu vou permitir. 210 00:14:00,599 --> 00:14:03,270 Mas preciso de uma sala privada, 211 00:14:03,271 --> 00:14:06,944 uma garrafa de Scapa, 25 anos, puro malte, 212 00:14:06,945 --> 00:14:09,287 e um lugar para sentar que não seja tão... 213 00:14:10,596 --> 00:14:12,000 pegajoso. 214 00:14:13,800 --> 00:14:15,488 Posso arranjar algo menos pegajoso. 215 00:14:17,900 --> 00:14:20,924 Os diários pessoais e profissionais 216 00:14:20,925 --> 00:14:22,791 de Charles Mayo, 217 00:14:22,792 --> 00:14:27,052 Albert Einstein e Marie Curie? 218 00:14:27,779 --> 00:14:30,740 -Como? -Maria era insuportável, 219 00:14:30,741 --> 00:14:32,591 roubei o diário dela para me divertir. 220 00:14:32,592 --> 00:14:34,892 O de Mayo desenterrei debaixo do Jimmy Hoffa 221 00:14:34,893 --> 00:14:37,500 e peguei o do Einstein em uma venda de garagem. 222 00:14:39,400 --> 00:14:41,250 Você vai a vendas de garagem? 223 00:14:42,300 --> 00:14:45,290 Você não acreditaria no que humanos vendem 224 00:14:45,291 --> 00:14:46,591 por alguns trocados. 225 00:14:46,592 --> 00:14:48,903 Meu Van Gogh, um Stradivarius, 226 00:14:48,904 --> 00:14:50,700 dois ovos Fabergé. 227 00:14:50,701 --> 00:14:53,303 Gustav Faberge ficaria louco se soubesse. 228 00:14:54,200 --> 00:14:55,500 Eles eram Fae? 229 00:14:56,709 --> 00:14:58,568 Todos os diários são de Fae? 230 00:15:11,100 --> 00:15:13,320 Há mais centenas nos arquivos. 231 00:15:21,500 --> 00:15:24,206 "30 de julho de 1830" 232 00:15:24,998 --> 00:15:26,298 O paciente O'Connor, 233 00:15:26,299 --> 00:15:28,600 que anteriormente foi injetado com sucesso 234 00:15:28,601 --> 00:15:31,300 com a bactéria da tuberculose 235 00:15:31,301 --> 00:15:33,606 piorou ontem à noite e morreu." 236 00:15:35,800 --> 00:15:38,601 Esse médico fazia experiências com humanos. 237 00:15:38,602 --> 00:15:41,300 É a típica indiferença dos Fae das Trevas. 238 00:15:41,301 --> 00:15:45,352 Sua espécie é tão presunçosa. O médico não era Fae. 239 00:15:46,350 --> 00:15:50,650 Bem, embora eu seja orgulhosa da minha profissão, 240 00:15:50,651 --> 00:15:51,951 nem sempre concordei 241 00:15:51,952 --> 00:15:53,790 com os métodos dos meus antecessores. 242 00:15:53,791 --> 00:15:56,322 Por que não? Anticoagulantes, 243 00:15:56,323 --> 00:15:59,264 vacinas de gripe, anatomia básica. 244 00:16:00,200 --> 00:16:02,697 Remédios e tratamentos para humanos 245 00:16:02,698 --> 00:16:06,082 são melhores se testados em humanos. 246 00:16:09,400 --> 00:16:13,100 Suas teorias poderiam ser mais desatualizadas? 247 00:16:13,101 --> 00:16:15,100 Agora usamos computadores 248 00:16:15,101 --> 00:16:18,021 para pesquisar doenças e achar curas. 249 00:16:18,022 --> 00:16:20,506 Desenvolvemos órgãos, 250 00:16:20,507 --> 00:16:23,781 -amostras de tecidos... -Que tal assim? 251 00:16:23,782 --> 00:16:26,708 Podemos clonar alguém e fazer experiências. 252 00:16:27,500 --> 00:16:29,890 Não, é nojento. 253 00:16:29,891 --> 00:16:32,100 Não farei isso e não pode me obrigar. 254 00:16:32,101 --> 00:16:34,866 Lauren, acalme-se. Beba algo. 255 00:16:38,633 --> 00:16:40,399 Olha... 256 00:16:40,400 --> 00:16:44,762 Não precisa fazer nada que não queira. 257 00:16:44,763 --> 00:16:48,645 Mas quero que se sinta livre. 258 00:16:50,000 --> 00:16:54,900 -Certo e a moral? A ética? -Superestimadas! 259 00:16:54,901 --> 00:16:59,550 Mas se acha importante, eu respeito. 260 00:17:02,400 --> 00:17:05,800 Se eu concordar trabalhar com os Fae das Trevas... 261 00:17:06,500 --> 00:17:09,100 Deverá ser sob minhas condições. 262 00:17:09,101 --> 00:17:11,233 Tudo bem, certo. 263 00:17:12,205 --> 00:17:13,796 Palavra de escoteiro. 264 00:17:14,700 --> 00:17:17,150 Kenzie, precisa sair daqui. 265 00:17:17,151 --> 00:17:19,120 Uma canção Alkonost pode ferir humanos. 266 00:17:19,121 --> 00:17:21,737 Após 4 anos da sua música que acaba com os nervos, 267 00:17:21,738 --> 00:17:24,700 desperdiça tempo e me faz querer morrer, 268 00:17:24,701 --> 00:17:27,150 acho que posso aguentar. 269 00:17:27,151 --> 00:17:30,503 Kenzie, deveria mesmo ir. 270 00:17:31,900 --> 00:17:33,422 Não vou a lugar algum. 271 00:17:40,700 --> 00:17:43,687 Desculpe incomodar, mas sou seu maior fã. 272 00:17:45,705 --> 00:17:47,037 Meu Deus! 273 00:17:47,800 --> 00:17:49,560 -Como vai você? -Como está? 274 00:17:49,561 --> 00:17:51,570 Estou ótima, o que faz aqui? 275 00:17:51,571 --> 00:17:55,070 E daí que ela é famosa, linda e russa? 276 00:17:55,071 --> 00:17:57,700 Também é desagradável vaidosa e arrogante. 277 00:17:57,701 --> 00:18:00,829 Sabia que cantora em russo significa vadia? 278 00:18:00,830 --> 00:18:03,700 Na verdade não significa. Está me ouvindo? 279 00:18:03,701 --> 00:18:05,500 Ela é a chave, Kenz. 280 00:18:05,501 --> 00:18:07,500 Para minhas lembranças, para achar Rainer 281 00:18:07,501 --> 00:18:08,882 e sabe-se lá o quê. 282 00:18:47,400 --> 00:18:48,700 Um trem... 283 00:18:49,769 --> 00:18:51,300 Estou em um trem. 284 00:18:52,800 --> 00:18:55,122 Quase posso ver o rosto dele. 285 00:18:59,500 --> 00:19:02,100 Desculpe interromper, pessoal, 286 00:19:02,101 --> 00:19:05,400 mas sua valorizada cantora está ligada a uma bomba. 287 00:19:05,401 --> 00:19:07,700 Se não fizerem exatamente o que digo, 288 00:19:07,701 --> 00:19:09,549 o passarinho vai explodir. 289 00:19:10,500 --> 00:19:13,400 Parece que é nossa vez de ser a atração. 290 00:19:13,401 --> 00:19:15,770 Alguém se meteu com a diva errada. 291 00:19:16,400 --> 00:19:19,214 Se alguém aqui quiser morrer, 292 00:19:19,215 --> 00:19:21,699 sem dúvida tente me parar. 293 00:19:22,500 --> 00:19:25,420 É o colar da Ianka, os cristais. 294 00:19:25,421 --> 00:19:27,730 Um fã coloca o GPS e o outro... 295 00:19:27,731 --> 00:19:30,150 Programa-o para explodir. Correto. 296 00:19:30,151 --> 00:19:33,000 -Quem é você e o que quer? -Ele é Marcus. 297 00:19:33,001 --> 00:19:35,500 Um guerreiro Camazotz maia. 298 00:19:35,501 --> 00:19:40,161 Veio pela Ianka, como fez há vários anos. 299 00:19:40,162 --> 00:19:44,700 -E a peguei, não foi? -Sim e a roubei de volta. 300 00:19:44,701 --> 00:19:48,900 -Quer começar outra guerra? -É você quem quer lutar. 301 00:19:48,901 --> 00:19:52,900 Em todos os Camazotz, Ianka invoca lembranças 302 00:19:52,901 --> 00:19:55,400 de batalhas travadas e conquistadas. 303 00:19:55,401 --> 00:19:57,533 Isso dá força aos exércitos. 304 00:19:57,534 --> 00:19:59,800 E digo sim para sua provocação. 305 00:19:59,801 --> 00:20:03,158 Uma palavra a meus amigos Baraquianos... 306 00:20:03,159 --> 00:20:05,500 E derramaremos fogo em vocês! 307 00:20:05,501 --> 00:20:06,815 Não! 308 00:20:06,816 --> 00:20:09,314 Qualquer agitação 309 00:20:09,315 --> 00:20:11,866 trará atenção indesejada do Una Mens. 310 00:20:18,300 --> 00:20:22,400 -A música deixou-a fraca. -Isso é demais. 311 00:20:23,500 --> 00:20:26,500 Mover uma Alkonost fraca é uma sentença de morte. 312 00:20:26,501 --> 00:20:31,000 Quer que Ianka viva? Deve deixá-la descansar, Marcus. 313 00:20:37,300 --> 00:20:40,050 Isso vai ajudá-la a renovar as forças. 314 00:20:40,051 --> 00:20:42,599 E nos dar a chance de olhar esses cristais. 315 00:20:42,600 --> 00:20:46,061 Não são cristais. São Quartzos de Atlântida. 316 00:20:46,062 --> 00:20:49,435 Achava-se que iniciavam erupções vulcânicas. 317 00:20:50,300 --> 00:20:53,353 Quando Marcus disse "explodir" não estava brincando. 318 00:20:54,800 --> 00:20:57,644 Então, como paramos isso? 319 00:20:58,300 --> 00:21:00,518 O quartzo deve ser congelado. 320 00:21:00,519 --> 00:21:03,516 Mas só argônio vulcânico líquido vai ajudar. 321 00:21:03,517 --> 00:21:06,451 Sem problemas. Vou mandar a Kenzi buscar. 322 00:21:06,452 --> 00:21:07,752 Onde? 323 00:21:07,753 --> 00:21:10,266 Na loja de argônio vulcânico líquido. 324 00:21:11,921 --> 00:21:14,689 -Certo, faça de novo! -Tudo bem, tá bom, certo! 325 00:21:14,690 --> 00:21:16,106 Diário de Médico: 326 00:21:16,107 --> 00:21:19,360 data estelar 4365.3, sentada no sofá com Evony, 327 00:21:19,361 --> 00:21:20,882 mais conhecida como a Morrigan, 328 00:21:20,883 --> 00:21:24,466 que parece suspeitamente humana. 329 00:21:24,467 --> 00:21:27,088 Por quê? Por que tenho sentimentos? 330 00:21:27,089 --> 00:21:28,775 Não sei... Empatia e compaixão 331 00:21:28,776 --> 00:21:32,488 são palavras que eu não associaria a você. 332 00:21:32,489 --> 00:21:35,587 Meu Deus, acho que estou bêbada. E só bebi uma cerveja. 333 00:21:35,588 --> 00:21:38,568 25% de álcool? Está de brincadeira? 334 00:21:39,913 --> 00:21:42,561 Olá! Lauren alternativa. 335 00:21:42,562 --> 00:21:44,619 Gostaria de falar com a verdadeira Lauren, 336 00:21:44,620 --> 00:21:46,730 então vá chamá-la. Obrigada. 337 00:21:47,406 --> 00:21:48,714 Arroto? 338 00:21:54,274 --> 00:21:56,310 Está recuperando sua cor. 339 00:21:58,425 --> 00:22:02,411 É tão bom rever um rosto do passado. 340 00:22:02,412 --> 00:22:04,027 Seu rosto. 341 00:22:06,252 --> 00:22:08,389 Lembra-se das brincadeiras que fazíamos 342 00:22:08,390 --> 00:22:10,230 no anfiteatro ao anoitecer? 343 00:22:10,231 --> 00:22:13,670 No... perto do... 344 00:22:13,671 --> 00:22:17,021 Como você chamava? Rocha espacial? 345 00:22:18,408 --> 00:22:20,020 Meteorito sônico. 346 00:22:21,501 --> 00:22:23,610 Eu fazia o som... 347 00:22:25,318 --> 00:22:27,076 Lembra-se o que perguntaria? 348 00:22:27,077 --> 00:22:30,469 Sim. Sua geladeira está dando gelo? 349 00:22:30,470 --> 00:22:34,019 Eles respondiam sim, e eu dizia, "ela é muito esnobe". 350 00:22:36,228 --> 00:22:38,677 Você sempre erra a piada. 351 00:22:38,678 --> 00:22:43,890 Você zomba de mim. Mas... me faz sorrir. 352 00:22:50,289 --> 00:22:53,023 Obrigada. Pela visita. 353 00:22:53,847 --> 00:22:57,858 -Mas preciso me deitar. -Claro. 354 00:23:26,954 --> 00:23:28,308 Certo, explique de novo. 355 00:23:28,309 --> 00:23:30,123 Você e Bo precisam de argônio líquido 356 00:23:30,124 --> 00:23:32,392 para adicionar aos barris de vinho caseiro 357 00:23:32,393 --> 00:23:34,378 para evitar oxidação? 358 00:23:34,379 --> 00:23:36,559 Sim! Não há nada para preocupar-se. 359 00:23:36,560 --> 00:23:40,315 É só nosso novo estilo. Sabe, uma boa bebida caseira. 360 00:23:40,316 --> 00:23:42,829 Parece que você também arrumou algo novo. 361 00:23:42,830 --> 00:23:44,405 Vão morar juntas? 362 00:23:44,406 --> 00:23:46,173 Não, estamos só conversando, 363 00:23:46,174 --> 00:23:48,000 e já que este lugar pertence à Luz, 364 00:23:48,001 --> 00:23:50,119 Evony me ajudou a achar um novo apartamento. 365 00:23:50,120 --> 00:23:52,812 Evony... Estranho. 366 00:23:52,813 --> 00:23:54,625 Isso não cheira a suco. 367 00:23:56,519 --> 00:23:58,566 -Como está Bo? -Bem. 368 00:23:58,567 --> 00:24:00,467 Sabe, fumaça preta e gárgulas, 369 00:24:00,468 --> 00:24:03,009 Quartzos de Atlântida, o de sempre. 370 00:24:03,010 --> 00:24:07,454 Mas ela... sente sua falta, todos nós sentimos. 371 00:24:08,507 --> 00:24:12,553 Espera... você disse Quartzos de Atlântida? 372 00:24:17,398 --> 00:24:19,182 Parada aí. 373 00:24:19,183 --> 00:24:21,742 Você não quer machucar Ianka. 374 00:24:21,743 --> 00:24:25,877 -Quer? -Quero o que eu quiser. 375 00:24:25,878 --> 00:24:28,816 Talvez se você nos contar o que é, podemos ajudá-lo. 376 00:24:28,817 --> 00:24:31,087 Não posso dizer, mas se para isso 377 00:24:31,088 --> 00:24:33,737 for necessário explodir o pássaro premiado do Bamber... 378 00:24:34,777 --> 00:24:37,160 Então sim, vou machucá-la. 379 00:24:37,161 --> 00:24:40,556 Sabe, só homens fracos mantém reféns inocentes. 380 00:24:40,557 --> 00:24:43,864 -Saia. -Não por sua vida. 381 00:24:43,865 --> 00:24:45,843 E especialmente não pela dela. 382 00:24:48,784 --> 00:24:50,280 Agora! 383 00:24:50,974 --> 00:24:53,263 Homenzinhos e seus brinquedos. 384 00:24:54,939 --> 00:24:56,259 Vou estar lá em cima. 385 00:24:57,037 --> 00:24:58,824 Não vou deixar nada acontecer a você. 386 00:25:21,257 --> 00:25:22,709 Missão cumprida? 387 00:25:22,710 --> 00:25:25,119 O transmissor do Bamber, como prometido. 388 00:25:25,120 --> 00:25:27,520 -Vai funcionar? -Perfeitamente. 389 00:25:27,521 --> 00:25:29,436 Você está olhando para um receptor, 390 00:25:29,437 --> 00:25:31,609 cumprimentos dos meus dias no SIS. 391 00:25:32,907 --> 00:25:34,265 Por favor... você deve... 392 00:25:35,230 --> 00:25:38,896 Não posso... E você será... 393 00:25:39,581 --> 00:25:42,799 -Bamber virá atrás... -Falando nele... 394 00:25:43,825 --> 00:25:45,284 Alguém está nos ouvindo. 395 00:25:46,581 --> 00:25:48,927 -Está acabado. -Não diga isso! 396 00:25:50,178 --> 00:25:54,566 -Sinto muito, Ianka. -Por favor, Marcus, não! 397 00:25:58,185 --> 00:26:00,713 O detonador. Ele ativou. 398 00:26:03,277 --> 00:26:04,829 Todo mundo no chão! 399 00:26:09,460 --> 00:26:11,372 Bo, o que está acontecendo, o que perdi? 400 00:26:11,373 --> 00:26:15,576 -E preciso te contar algo. -O Quartzo não explodiu. 401 00:26:15,577 --> 00:26:17,968 Claro que não. Não há mais fogo nele. 402 00:26:17,969 --> 00:26:20,647 Está morto, acabado, é falso. Como o Apocalipse Maia. 403 00:26:20,648 --> 00:26:22,776 Deus, que loucura foi essa. Levanta... 404 00:26:25,701 --> 00:26:27,001 Certo... 405 00:26:27,652 --> 00:26:30,680 A transparência prova a involatilidade do colar. 406 00:26:30,681 --> 00:26:33,894 -Agora você me conta? -Culpe a Dra. Lauren. 407 00:26:33,895 --> 00:26:35,848 É, certo, como ela está? 408 00:26:36,798 --> 00:26:39,933 Bem! Bem! Sabe, resumindo... 409 00:26:39,934 --> 00:26:42,436 Sentindo-se sozinha. Falando nisso, tem visto Hale? 410 00:26:42,437 --> 00:26:44,627 Hale? Sim.. 411 00:26:44,628 --> 00:26:48,867 Ele está... por perto. Provavelmente. 412 00:26:48,868 --> 00:26:51,886 -Acho que vou procurá-lo. -Tudo bem. 413 00:26:55,691 --> 00:26:58,379 Ianka se foi. Ela e Marcus. 414 00:26:58,380 --> 00:27:00,940 -Bem debaixo do nosso nariz. -Mas por que agora? 415 00:27:01,920 --> 00:27:04,714 E o que estavam fazendo atrás daquela cortina? 416 00:27:11,332 --> 00:27:13,872 Parece que o Piu-piu e o Frajola sumiram do mapa. 417 00:27:13,873 --> 00:27:16,293 Me diga, ela estava metida nisso? 418 00:27:18,542 --> 00:27:19,842 Não sei. 419 00:27:20,503 --> 00:27:23,018 Olha, ela tem as respostas que preciso, 420 00:27:23,019 --> 00:27:24,962 então é melhor alguém começar a falar, 421 00:27:24,963 --> 00:27:27,546 e garoto de sorte, esse alguém será você. 422 00:27:30,951 --> 00:27:34,692 Quando minha família roubou Ianka de volta do Marcus... 423 00:27:36,284 --> 00:27:38,642 Minha cantora não era a mesma. 424 00:27:39,359 --> 00:27:42,545 Havia uma nova luz nela. 425 00:27:43,544 --> 00:27:46,064 E uma nova distância entre nós. 426 00:27:46,065 --> 00:27:49,180 Ianka nunca teve medo do Marcus. 427 00:27:49,181 --> 00:27:51,236 Nunca. 428 00:27:51,237 --> 00:27:52,913 Eles são parceiros? 429 00:27:53,973 --> 00:27:56,914 Marcus é um radical, 430 00:27:57,717 --> 00:28:01,138 cheio de ódio de todos os Baraquianos. 431 00:28:01,139 --> 00:28:02,953 É tudo que sei. 432 00:28:05,158 --> 00:28:06,458 Agora saia. 433 00:28:11,423 --> 00:28:13,051 Bo! Aqui. 434 00:28:21,800 --> 00:28:23,100 Olha só... 435 00:28:23,101 --> 00:28:26,266 É aqui que Trick escondia seu raro transmissor Omni. 436 00:28:26,267 --> 00:28:27,940 Com isso, Marcus poderia transmitir 437 00:28:27,941 --> 00:28:29,560 qualquer coisa, de qualquer lugar. 438 00:28:29,561 --> 00:28:31,955 -Você também conserta carros? -Quem acha que troca 439 00:28:31,956 --> 00:28:34,869 -suas velas de ignição? -Eu amo esse seu lado. 440 00:28:34,870 --> 00:28:36,266 Amor... 441 00:28:38,952 --> 00:28:40,917 -Amor. -O quê? 442 00:28:40,918 --> 00:28:42,419 Dyson, eles estão apaixonados! 443 00:28:42,420 --> 00:28:44,586 Era isso que Bamber tentou dizer. 444 00:28:44,587 --> 00:28:46,656 Marcus e Ianka estão apaixonados. 445 00:28:46,657 --> 00:28:48,892 Mas o que isso tem a ver com o transmissor? 446 00:28:48,893 --> 00:28:52,060 Acha que os Bamber os deixaram ficar juntos? 447 00:28:54,564 --> 00:28:58,166 -Mas se não houvessem Bambers... -Ianka canta notas da morte. 448 00:28:58,832 --> 00:29:00,681 Ela e Marcus... 449 00:29:01,291 --> 00:29:04,227 -Vão matar todos eles. -Mas onde? 450 00:29:05,508 --> 00:29:08,062 Eu ouvi Hale mencionar 451 00:29:08,063 --> 00:29:11,246 algum tipo de pedra sonora na propriedade dos Bamber. 452 00:29:11,247 --> 00:29:14,282 -Vamos. -Há dezenas de Baraquianos. 453 00:29:14,283 --> 00:29:16,251 Temos que avisá-los pessoalmente. 454 00:29:16,252 --> 00:29:17,591 Vá pegá-los, Lobinho. 455 00:29:19,622 --> 00:29:23,403 Bo! Hale se foi! Desapareceu. 456 00:29:26,727 --> 00:29:28,084 O quê? 457 00:29:29,631 --> 00:29:31,067 Essas mulheres-pássaro... 458 00:29:31,976 --> 00:29:34,584 Podem machucar Fae com suas vozes. 459 00:29:34,585 --> 00:29:36,482 Machuca como? Um pouco? Até a morte? 460 00:29:37,873 --> 00:29:39,884 -Eu vou junto. -Não, é muito perigoso. 461 00:29:39,885 --> 00:29:41,219 Não é uma discussão! 462 00:29:41,220 --> 00:29:43,327 Hale se foi e eu nem pude dizer a ele que... 463 00:29:43,328 --> 00:29:44,628 Eu sei. 464 00:29:44,629 --> 00:29:46,813 Venha, vamos chutar alguns traseiros. 465 00:29:47,847 --> 00:29:49,472 Ianka, pare! 466 00:29:49,473 --> 00:29:51,234 Os Baraquianos estão sendo avisados 467 00:29:51,235 --> 00:29:52,964 das notas da morte no nesse momento. 468 00:29:52,965 --> 00:29:54,853 É! O que ela disse! 469 00:29:54,854 --> 00:29:58,156 Nota da morte? Não. Não cantarei tal coisa. 470 00:29:58,157 --> 00:30:00,730 Marcus e eu só queremos ficar juntos. 471 00:30:00,731 --> 00:30:02,093 E o transmissor? 472 00:30:02,094 --> 00:30:04,150 Para dizer à família dele sobre nosso amor. 473 00:30:04,151 --> 00:30:05,936 Não é, querido? 474 00:30:07,332 --> 00:30:08,753 Ianka... 475 00:30:10,434 --> 00:30:12,558 Algumas coisas são maiores que amor. 476 00:30:13,632 --> 00:30:16,410 Não, você quer que eu... 477 00:30:18,399 --> 00:30:22,662 -Não vou matar os Bamber. -Não estou pedindo. 478 00:30:26,381 --> 00:30:28,986 Por favor, Marcus, pare! 479 00:30:45,540 --> 00:30:47,404 Bo, Bo, ajude... 480 00:30:47,405 --> 00:30:48,871 Não assim! 481 00:30:48,872 --> 00:30:51,127 -Bo, deixe-me acabar com ele. -Se eu ouvir algo 482 00:30:51,128 --> 00:30:54,311 além da nota da morte, todos morrerão. 483 00:30:54,312 --> 00:30:55,754 Saiam todos daqui! 484 00:30:55,755 --> 00:30:57,347 Marcus e eu precisamos conversar. 485 00:30:57,348 --> 00:30:59,146 -Kenz, saia! -Não vou embora. 486 00:30:59,147 --> 00:31:01,280 -Vim aqui te resgatar. -Pessoal, vão! 487 00:31:02,265 --> 00:31:04,520 O que é isso? Fila indiana? 488 00:31:04,521 --> 00:31:07,023 Marcus, por favor, pare tudo isso. 489 00:31:07,024 --> 00:31:10,759 Esse não é você. Essa raiva, esse ódio... 490 00:31:10,760 --> 00:31:14,197 -Cante e a nota da morte. -Você me ama. 491 00:31:14,198 --> 00:31:16,427 Canta logo, sua vadia. 492 00:31:27,211 --> 00:31:28,511 Não. 493 00:31:29,478 --> 00:31:31,647 Mãe do Metallica, isso dói! 494 00:31:31,648 --> 00:31:33,510 Hale, tire a mulher que você ama daqui. 495 00:31:33,511 --> 00:31:35,652 Por favor. Não! 496 00:31:40,623 --> 00:31:42,022 Ianka... 497 00:31:48,064 --> 00:31:49,808 Ianka... 498 00:31:51,936 --> 00:31:53,236 Por favor. 499 00:32:16,757 --> 00:32:20,761 Ianka... Ianka, você conseguiu. 500 00:32:20,762 --> 00:32:23,497 Marcus se foi. 501 00:32:23,498 --> 00:32:25,499 Eu tomarei conta do Bamber. 502 00:32:25,500 --> 00:32:27,983 Você ficará livre, prometo. Vamos, pode andar? 503 00:32:27,984 --> 00:32:32,145 Não, você não entende. 504 00:32:32,820 --> 00:32:36,176 Levei a vida em um estado debilitado. 505 00:32:36,177 --> 00:32:40,503 -Eu... não vou mais. -Você vai... 506 00:32:41,486 --> 00:32:44,789 Ianka, por favor, não me diga que você se sacrificou. 507 00:32:48,522 --> 00:32:52,718 Alguém sempre tentaria me possuir. 508 00:32:53,493 --> 00:32:56,712 É o destino do meu povo. 509 00:32:56,713 --> 00:33:00,459 A maioria não se importa, mas eu sim. 510 00:33:01,301 --> 00:33:04,575 Eu era a única que podia parar isso. 511 00:33:06,072 --> 00:33:07,613 Vou ligar para o Trick. 512 00:33:07,614 --> 00:33:09,314 Deve haver algo que possamos fazer, 513 00:33:09,315 --> 00:33:11,069 alguma poção, ou... 514 00:33:11,070 --> 00:33:12,955 Em cativeiro, 515 00:33:12,956 --> 00:33:16,408 ouvi histórias sobre a Súcubo sem alianças... 516 00:33:17,137 --> 00:33:20,858 Você me fez acreditar que eu podia ser livre. 517 00:33:21,855 --> 00:33:23,788 Mas não sou mais sem alianças. 518 00:33:23,789 --> 00:33:27,129 Seu coração é o que você quer que ele seja. 519 00:33:28,372 --> 00:33:32,719 Agora, meu coração está livre. 520 00:33:36,469 --> 00:33:37,853 Para você... 521 00:33:39,026 --> 00:33:42,407 como pediu. 522 00:33:42,408 --> 00:33:44,880 Não, Ianka, não. 523 00:34:07,439 --> 00:34:09,768 Que ressaca desgraçada. 524 00:34:09,769 --> 00:34:13,137 Não tão rápido. Pronto... 525 00:34:15,654 --> 00:34:17,501 O que aconteceu? Onde está Bo? 526 00:34:17,502 --> 00:34:18,833 Ela ficará bem. 527 00:34:19,879 --> 00:34:22,571 Ianka cantou a nota da morte. Marcus morreu. 528 00:34:24,940 --> 00:34:26,582 Bom para ela. 529 00:34:27,484 --> 00:34:29,015 Isso também a matou. 530 00:34:31,289 --> 00:34:34,227 Hale, sinto muito. 531 00:34:35,893 --> 00:34:38,622 -Ela finalmente está livre. -Sim. 532 00:34:38,623 --> 00:34:39,923 E você... 533 00:34:41,292 --> 00:34:42,592 finalmente está aqui. 534 00:34:46,428 --> 00:34:49,803 Eu... sempre estive aqui. 535 00:35:07,500 --> 00:35:08,800 Agora, de verdade, 536 00:35:08,801 --> 00:35:10,629 a nota da morte da Ianka te machucou? 537 00:35:12,089 --> 00:35:13,389 Não. 538 00:35:14,200 --> 00:35:16,871 Minta para o olhar desconfiado russo, 539 00:35:16,872 --> 00:35:19,820 e coisas ruins acontecerão com seu peru. 540 00:35:19,821 --> 00:35:23,330 O que, agora, seria um grande azar para mim. 541 00:35:24,333 --> 00:35:26,900 Esse olhar desconfiado russo... 542 00:35:28,500 --> 00:35:30,166 É bem intenso. 543 00:35:33,150 --> 00:35:34,450 Você se acostuma. 544 00:36:21,000 --> 00:36:24,847 Não... Não, por favor. 545 00:36:24,848 --> 00:36:26,148 Não posso fazer isso. 546 00:36:40,500 --> 00:36:41,800 Bo? 547 00:36:53,100 --> 00:36:56,100 Não me diga que não usa máscara para se proteger. 548 00:36:56,101 --> 00:36:59,900 A sua é especialmente... Relaxante. 549 00:36:59,901 --> 00:37:02,160 Quanto mais alto se sobe, mais você percebe 550 00:37:02,161 --> 00:37:04,370 que está rodeada de impostores e assassinos. 551 00:37:05,000 --> 00:37:06,820 Você é tão dramática. 552 00:37:06,821 --> 00:37:10,149 Não, sou realista em um mundo dramático, querida. 553 00:37:10,150 --> 00:37:11,800 Você verá. 554 00:37:11,801 --> 00:37:14,900 Vai ter sua parte de impostores e assassinos, também. 555 00:37:14,901 --> 00:37:17,100 É? E qual dos dois você é? 556 00:37:17,101 --> 00:37:19,337 Por enquanto? Pode me chamar de amiga. 557 00:37:23,100 --> 00:37:24,796 Esta é a chave para as instalações 558 00:37:24,797 --> 00:37:26,800 de ciências e testes médicos das Trevas. 559 00:37:26,801 --> 00:37:28,971 É sua. Acesso total. 560 00:37:30,070 --> 00:37:32,780 -Não vou assinar nada. -Não estou pedindo. 561 00:37:32,781 --> 00:37:34,843 Você é uma mulher brilhante. 562 00:37:34,844 --> 00:37:36,344 Pegue, amiga. 563 00:37:45,300 --> 00:37:47,232 Nunca vou confiar em você. 564 00:37:47,233 --> 00:37:49,317 Não te respeitaria se confiasse. 565 00:37:50,050 --> 00:37:51,350 Mas lembre-se: 566 00:37:51,351 --> 00:37:53,400 Deixei você me ver comendo pizza. 567 00:37:53,401 --> 00:37:55,910 Acha que eu deixaria qualquer idiota ver isso? 568 00:37:58,600 --> 00:38:01,649 Aqui estão as chaves do seu novo apartamento. 569 00:38:01,650 --> 00:38:03,512 Ligue se precisar de mais alguma coisa. 570 00:38:04,800 --> 00:38:08,075 Isso foi... Como chamam isso? 571 00:38:08,980 --> 00:38:11,400 Divertido. Certo? 572 00:38:19,100 --> 00:38:20,400 Evony. 573 00:38:28,900 --> 00:38:30,605 Pizza é o nosso segredo. 574 00:38:32,311 --> 00:38:36,190 Acho que esse pode ser o começo de uma linda... 575 00:38:37,632 --> 00:38:39,015 Coisa. 576 00:38:41,400 --> 00:38:46,999 -Ainda não confio em você. -Não precisa, Dra. Lewis. 577 00:38:47,000 --> 00:38:50,390 Você é da equipe das Trevas agora. 578 00:38:52,700 --> 00:38:54,338 Posso sentir isso. 579 00:38:56,200 --> 00:38:58,412 Até mais, querida. 580 00:39:58,900 --> 00:40:00,200 Ao... 581 00:40:03,000 --> 00:40:04,300 Começo. 582 00:40:24,500 --> 00:40:27,007 Bo... olhe para mim. 583 00:40:41,900 --> 00:40:44,900 Bo... por favor, olhe para mim. 584 00:40:45,600 --> 00:40:47,686 Não me diga o que fazer! 585 00:40:52,980 --> 00:40:54,900 Sinto muito. 586 00:40:55,800 --> 00:40:58,399 Sinto muito, só estou... 587 00:40:58,400 --> 00:41:01,720 Com raiva. Tudo bem. 588 00:41:03,100 --> 00:41:04,678 Ninguém te possui. 589 00:41:05,397 --> 00:41:08,799 Você não vai ser como Ianka. 590 00:41:08,800 --> 00:41:12,737 Não, vou ser como Marcus. 591 00:41:13,604 --> 00:41:17,500 Amarga, me asfixiando em minha raiva infinita, 592 00:41:17,501 --> 00:41:19,950 sem pensar em nada além de vingança. 593 00:41:23,200 --> 00:41:27,010 Ianka morreu para ser livre, Dyson. 594 00:41:27,800 --> 00:41:30,252 Por apenas alguns momentos. 595 00:41:30,253 --> 00:41:32,316 E você a inspirou a isso. 596 00:41:32,317 --> 00:41:33,835 Não, não eu. 597 00:41:34,947 --> 00:41:36,420 Uma outra Bo. 598 00:41:37,823 --> 00:41:39,670 Outra que eu nem conheço. 599 00:41:46,300 --> 00:41:48,295 Seja quem for essa Bo, 600 00:41:48,296 --> 00:41:51,162 ela não ficou dormindo um mês no limbo. 601 00:41:51,163 --> 00:41:53,790 Ela estava em um trem, planejando algo. 602 00:41:53,791 --> 00:41:56,700 Mandando pistas para ela, no futuro. 603 00:41:57,800 --> 00:41:59,304 Ela... 604 00:42:00,900 --> 00:42:04,070 Eu... me juntei às Trevas. 605 00:42:07,000 --> 00:42:08,386 Por vontade própria. 606 00:42:13,500 --> 00:42:15,916 Tenho certeza de que foi por uma boa causa. 607 00:42:15,917 --> 00:42:20,336 Além disso, Trevas... Luz... São só rótulos. 608 00:42:21,800 --> 00:42:23,719 Eles não nos definem. 609 00:42:25,800 --> 00:42:28,407 Parece que não sou a única que mudou. 610 00:42:36,900 --> 00:42:38,899 Você está ferida? 611 00:42:38,900 --> 00:42:40,206 Não sei. 612 00:42:41,858 --> 00:42:43,413 Mas estou machucando. 613 00:42:45,600 --> 00:42:48,588 -Ele me marcou. -Quem? 614 00:42:49,702 --> 00:42:52,824 O Viajante. Rainer. 615 00:42:54,700 --> 00:42:56,445 Ele pode ser meu pai. 616 00:43:00,000 --> 00:43:02,700 -O quê diabos é isso? -A patrulha dos ratos? 617 00:43:02,701 --> 00:43:05,245 O código de leis foi violado. 618 00:43:06,300 --> 00:43:08,107 Suas regras não se aplicam a mim. 619 00:43:08,108 --> 00:43:10,733 Não você. Ele. 620 00:43:12,400 --> 00:43:13,700 Dyson, não! 621 00:43:25,200 --> 00:43:28,200 SuBMakerS = Making The Difference =