1
00:00:47,072 --> 00:00:49,764
Brava! Brava!
2
00:00:51,487 --> 00:00:52,964
Bravissima!
3
00:01:39,689 --> 00:01:42,469
"Querida K,
preciso ir embora.
4
00:01:42,470 --> 00:01:44,789
Ser uma Hans Solo
e tudo mais.
5
00:01:44,790 --> 00:01:48,554
Não sei por que devo fazer isso,
mas vou aproveitar a vida.
6
00:01:48,555 --> 00:01:51,293
A gente se fala. Tam-Tam."
7
00:01:51,294 --> 00:01:54,064
-Crianças, tão enigmáticas...
-Assinatura de testemunha
8
00:01:54,065 --> 00:01:56,942
-em um Contrato Negro?
-Ela está seguindo o coração.
9
00:01:56,943 --> 00:01:59,767
-Eu me pergunto...
-Agora há um buraco no meu.
10
00:01:59,768 --> 00:02:03,086
Dá para se conhecer
sem memória? Saber o que quer?
11
00:02:03,087 --> 00:02:05,157
-Espero que esteja bem.
-Liberdade e sexo.
12
00:02:05,158 --> 00:02:08,687
-É tão bom finalmente conversar.
-Não sei o que faria sem você.
13
00:02:08,688 --> 00:02:09,988
Nem eu.
14
00:02:15,600 --> 00:02:17,961
Você está bem?
Vamos.
15
00:02:17,962 --> 00:02:19,779
-Pegou ela?
-Sim.
16
00:02:19,780 --> 00:02:21,105
Sente-se.
17
00:02:26,884 --> 00:02:29,355
Uma taxa por serem
babacas imprestáveis.
18
00:02:30,023 --> 00:02:31,323
Água, querida.
19
00:02:34,272 --> 00:02:35,572
Você...
20
00:02:38,564 --> 00:02:40,357
Ela é russa! Legal!
21
00:02:42,875 --> 00:02:44,391
Que tal uma ajudinha, Kenz?
22
00:02:46,955 --> 00:02:49,806
"Não acredito que te achei!
Eu te achei!"
23
00:02:49,807 --> 00:02:52,210
Ela te achou,
é a mensagem principal.
24
00:02:52,211 --> 00:02:53,887
Eu nunca a vi antes.
25
00:03:00,451 --> 00:03:03,820
"Eu vim! Eu vim!
Eu vim, como ela me pediu!"
26
00:03:03,821 --> 00:03:05,407
Quem pediu que você viesse?
27
00:03:06,301 --> 00:03:08,776
Você. Você pediu.
28
00:03:09,749 --> 00:03:12,749
SuBMakerS
= Faes que Fazem a Diferença =
29
00:03:14,197 --> 00:03:16,358
A vida é difícil quando
não se sabe quem é.
30
00:03:17,138 --> 00:03:19,498
É mais difícil quando
não se sabe o que você é.
31
00:03:20,107 --> 00:03:22,229
Meu amor carrega
uma sentença de morte.
32
00:03:23,077 --> 00:03:25,378
Estive perdida por anos...
33
00:03:25,379 --> 00:03:27,156
procurando,
enquanto me escondia.
34
00:03:28,082 --> 00:03:31,316
Só para descobrir que pertenço a
um mundo escondido dos humanos.
35
00:03:32,252 --> 00:03:33,954
Não vou mais me esconder.
36
00:03:33,955 --> 00:03:36,636
Vou viver a vida que escolhi.
37
00:03:36,637 --> 00:03:38,637
Drope | LariS | LuisaM
38
00:03:38,638 --> 00:03:40,638
PLLBones | Lub's | Senise
39
00:03:40,639 --> 00:03:42,639
S04E06
"Of All the Gin Joints"
40
00:04:07,656 --> 00:04:11,533
Bo! Já falei,
Ianka precisa descansar.
41
00:04:11,534 --> 00:04:13,794
Trick, uma mulher
que eu nunca vi
42
00:04:13,795 --> 00:04:15,928
disse que veio me ver
porque eu pedi.
43
00:04:15,929 --> 00:04:19,336
Não sei mais em que acreditar
mas preciso falar com ela.
44
00:04:20,360 --> 00:04:23,120
-Por favor.
-Ela precisa se recuperar.
45
00:04:23,760 --> 00:04:25,060
Ela é uma Alkonost.
46
00:04:25,061 --> 00:04:28,333
Uma descendência rara
e delicada do Povo Pássaro.
47
00:04:28,334 --> 00:04:31,020
Correr no frio pode ter afetado
suas cordas vocais.
48
00:04:31,021 --> 00:04:33,311
Deixe-me adivinhar:
ela se alimenta cantando?
49
00:04:33,312 --> 00:04:37,222
Canções dos Alkonost
despertam memórias poderosas.
50
00:04:37,223 --> 00:04:41,002
-Que tipo de memórias?
-Umas boas, outras ruins.
51
00:04:41,962 --> 00:04:43,920
As canções delas
podem até tirar vidas.
52
00:04:44,621 --> 00:04:47,073
Incluindo as delas mesmas,
se não tomarem cuidado.
53
00:04:47,074 --> 00:04:48,611
Deixe-a descansar.
54
00:04:49,731 --> 00:04:53,402
Quando Liza Fae-Nelli acordar,
me avise.
55
00:05:06,743 --> 00:05:09,871
Você mataria alguém
no Studio 54.
56
00:05:09,872 --> 00:05:13,228
Como matei o garçom que serviu
água tônica e não refrigerante.
57
00:05:14,400 --> 00:05:15,848
O que quer?
58
00:05:15,849 --> 00:05:18,230
Pensei em ajudar na mudança,
59
00:05:18,231 --> 00:05:21,460
mas estou vendo que temos algo
mais urgente para trabalhar.
60
00:05:23,374 --> 00:05:25,500
Sua habilidade
como anfitriã.
61
00:05:25,501 --> 00:05:27,731
Está horrível,
rainha do baile.
62
00:05:29,195 --> 00:05:30,644
Bem... Eu...
63
00:05:31,967 --> 00:05:35,994
Não esperava que a Morrigan
chegasse com...
64
00:05:35,995 --> 00:05:37,947
pizza e... cerveja.
65
00:05:37,948 --> 00:05:41,321
Não é uma festa de mudança
sem pizza
66
00:05:41,322 --> 00:05:45,105
e uma coisinha
da minha microcervejaria.
67
00:05:48,531 --> 00:05:51,975
-Arroto Negro.
-Passei por uma fase caipira.
68
00:05:51,976 --> 00:05:55,143
São deliciosas, então...
não me arrependo.
69
00:05:56,042 --> 00:05:58,973
E por favor,
se vamos trabalhar juntas,
70
00:05:58,974 --> 00:06:00,305
pode me chamar de Evony.
71
00:06:01,778 --> 00:06:03,143
Cuidado, cuidado.
72
00:06:04,272 --> 00:06:06,253
Meu Deus...
O que tem aí?
73
00:06:06,254 --> 00:06:10,107
Minha coleção completa
de DVDs do Star Trek.
74
00:06:10,108 --> 00:06:13,411
Enterprise, Voyager,
Next Generation. Os filmes.
75
00:06:14,578 --> 00:06:16,286
Meus...
76
00:06:16,287 --> 00:06:18,112
bonecos de colecionador.
77
00:06:19,557 --> 00:06:21,279
Querida...
78
00:06:21,280 --> 00:06:24,451
Eu obviamente cheguei
bem na hora.
79
00:06:35,731 --> 00:06:39,010
-O lobo prodígio retorna.
-Viajei por 2 dias inteiros.
80
00:06:39,011 --> 00:06:40,400
Foi o que eu disse.
81
00:06:41,148 --> 00:06:43,030
-Bo...
-Dyson.
82
00:06:44,357 --> 00:06:45,948
Não é notícia boa.
83
00:06:47,407 --> 00:06:48,734
É a Lauren.
84
00:06:50,974 --> 00:06:53,223
Parece que ela se uniu
às Trevas.
85
00:06:54,804 --> 00:06:56,225
Pois é...
86
00:06:57,378 --> 00:07:01,115
Você vai rir.
Vai mesmo. Mas...
87
00:07:01,116 --> 00:07:02,885
Acabou que...
88
00:07:04,914 --> 00:07:06,214
Eu também.
89
00:07:07,850 --> 00:07:10,862
O quê? Por quê?
90
00:07:10,863 --> 00:07:13,124
Fui forçada.
91
00:07:13,125 --> 00:07:14,940
Pelo Viajante, ou Rainer.
92
00:07:14,941 --> 00:07:17,486
Seja lá quem for esse idiota.
93
00:07:18,370 --> 00:07:21,487
Podemos consertar isso.
Prometo.
94
00:07:23,000 --> 00:07:26,392
-Acho que sei por onde começar.
-É, eu também.
95
00:07:30,500 --> 00:07:34,600
Bo... Você é das Trevas.
96
00:07:34,601 --> 00:07:36,799
Eu sou da Luz.
Não podemos.
97
00:07:36,800 --> 00:07:38,769
-Você entende? É proibido.
-Que bom.
98
00:07:48,800 --> 00:07:52,039
-Você gosta disso?
-É diferente.
99
00:07:52,040 --> 00:07:53,623
Eu disse...
100
00:07:55,146 --> 00:07:56,950
Você gosta disso?
101
00:07:56,951 --> 00:07:58,300
Vou aprender a gostar.
102
00:07:59,300 --> 00:08:03,334
Água oxidada é boa para a voz.
Ou é desoxidada...
103
00:08:03,335 --> 00:08:04,912
Bolas de Minotauro!
104
00:08:07,150 --> 00:08:09,063
O que há de errado
com vocês?
105
00:08:09,064 --> 00:08:11,417
Luz e Trevas
não podem se relacionam!
106
00:08:11,418 --> 00:08:15,115
-Dyson!
-Eu sei. Eu sei.
107
00:08:16,400 --> 00:08:18,291
Vocês têm que ser
mais espertos.
108
00:08:18,292 --> 00:08:19,900
Os Una Mens
estão em todo lugar.
109
00:08:19,901 --> 00:08:22,330
Então feche a porta
quando sair.
110
00:08:22,331 --> 00:08:23,846
Não.
111
00:08:23,847 --> 00:08:27,236
Parem com isso e saiam
da minha sala de barris.
112
00:08:28,530 --> 00:08:32,772
Ianka acordou.
Tente não piorar o estado dela.
113
00:08:32,773 --> 00:08:36,598
-Ela é muito...
-Delicada. Sim, eu sei.
114
00:08:46,500 --> 00:08:48,254
Ianka.
115
00:08:48,255 --> 00:08:50,218
Minha heroína!
116
00:08:50,219 --> 00:08:52,257
Estou tão feliz
por encontrá-la!
117
00:08:52,258 --> 00:08:55,026
Não achei que isso aconteceria,
mas aí está você.
118
00:08:55,027 --> 00:08:57,095
E aqui estou.
119
00:08:57,096 --> 00:08:59,665
Estou feliz por estar bem,
mas...
120
00:08:59,666 --> 00:09:02,701
Do que está falando?
Nunca te vi antes.
121
00:09:02,702 --> 00:09:04,557
Não, mas...
122
00:09:04,558 --> 00:09:07,305
Você veio me ver
depois que cantei para você.
123
00:09:07,306 --> 00:09:09,540
E isso a tocou tão fundo.
124
00:09:09,541 --> 00:09:11,268
Quando cantou para mim?
Onde?
125
00:09:11,269 --> 00:09:13,800
Eu estava no... no...
126
00:09:15,322 --> 00:09:16,981
Você me fez prometer.
127
00:09:16,982 --> 00:09:18,516
O que te fiz prometer?
128
00:09:18,517 --> 00:09:20,651
Que eu viria aqui
e te acharia.
129
00:09:20,652 --> 00:09:24,522
Eu disse: "não, Bo, não posso,
é impossível".
130
00:09:24,523 --> 00:09:26,696
Mas você insistiu
para que eu fugisse.
131
00:09:26,697 --> 00:09:28,919
Você me deu
essa inspiração.
132
00:09:31,600 --> 00:09:33,373
Eu não entendo.
133
00:09:33,374 --> 00:09:35,965
Sinto muito.
Só não sei o que dizer.
134
00:09:36,601 --> 00:09:38,171
Só... escute.
135
00:10:06,000 --> 00:10:07,300
Mas o que...
136
00:10:10,100 --> 00:10:12,324
Foi uma boa lembrança?
137
00:10:13,171 --> 00:10:16,865
Foi... vaga.
138
00:10:17,507 --> 00:10:18,827
E estranha.
139
00:10:19,994 --> 00:10:22,011
Mas era uma pista,
uma pista de verdade.
140
00:10:22,012 --> 00:10:24,146
Por favor, Ianka, cante mais.
141
00:10:24,147 --> 00:10:27,029
Não.
Fizemos um trato.
142
00:10:28,107 --> 00:10:29,498
Eu canto para você
143
00:10:29,499 --> 00:10:32,588
e você me dá
o que eu mais quero no mundo.
144
00:10:32,589 --> 00:10:34,677
-Que é...
-Liberdade.
145
00:10:41,484 --> 00:10:44,452
Ianka, não pode fazer
minhas lembranças de refém.
146
00:10:44,453 --> 00:10:46,196
Não. Não tenho
suas lembranças.
147
00:10:46,197 --> 00:10:47,522
Só você as tem!
148
00:10:47,523 --> 00:10:49,491
Só tenho a chave
para libertá-las.
149
00:10:49,492 --> 00:10:51,619
Você deveria, então,
me entregar essa chave.
150
00:10:52,688 --> 00:10:55,370
As pessoas falam
sobre a Súcubo
151
00:10:55,371 --> 00:10:57,450
e dizem que você
é diferente,
152
00:10:57,451 --> 00:10:59,742
mas você é como os outros.
153
00:10:59,743 --> 00:11:01,250
Você me prometeu
minhas asas
154
00:11:01,251 --> 00:11:04,270
e, então, arrancou minhas penas
para me ouvir cantar.
155
00:11:04,271 --> 00:11:05,785
Sinto muito...
156
00:11:05,786 --> 00:11:09,050
Ultimamente estou
me sentindo tão perdida...
157
00:11:09,051 --> 00:11:10,937
Espere... Que outros?
158
00:11:10,938 --> 00:11:14,515
Eu canto para um rico
e poderoso Buraq.
159
00:11:14,516 --> 00:11:16,365
Ele, e só ele.
160
00:11:17,062 --> 00:11:19,000
Mas estou faminta.
161
00:11:19,001 --> 00:11:20,895
Não posso comer.
162
00:11:20,896 --> 00:11:23,900
Se eu pudesse cantar
para um público...
163
00:11:23,901 --> 00:11:26,874
Se pudesse cantar
minha "Famous Aria".
164
00:11:28,400 --> 00:11:31,160
Acho que estou mais
para "Black Eyed Peas".
165
00:11:31,161 --> 00:11:35,168
"Ni Regrette Du Passé
Ni Perdu De L'Avenir."
166
00:11:35,169 --> 00:11:38,304
-O quê?
-Significa:
167
00:11:38,305 --> 00:11:42,979
"Não se arrependa do passado
nem tema o futuro".
168
00:11:43,644 --> 00:11:44,944
É lindo.
169
00:11:45,641 --> 00:11:47,438
Mas não significa nada
para mim.
170
00:11:51,000 --> 00:11:54,999
Você disse
que não se lembraria.
171
00:11:55,000 --> 00:11:58,400
Por favor, olhe na sua faca.
O cabo...
172
00:12:15,900 --> 00:12:19,739
"Ianka, você vai cantar para mim
e te darei liberdade."
173
00:12:21,231 --> 00:12:23,300
Essa é minha letra.
174
00:12:23,301 --> 00:12:24,601
Ianka!
175
00:12:25,800 --> 00:12:28,755
Não. Por favor, Bo,
me ajude. É ele.
176
00:12:28,756 --> 00:12:30,060
Ele quem?
177
00:12:30,061 --> 00:12:32,261
Ianka!
Ianka!
178
00:12:32,262 --> 00:12:34,361
Quem é o dono
desse estabelecimento?
179
00:12:34,362 --> 00:12:36,627
Onde está minha Ianka?
Aquela coisa!
180
00:12:36,628 --> 00:12:40,519
Ela não é uma coisa, amigo.
E ninguém a possui.
181
00:12:40,520 --> 00:12:42,372
Isso não é verdade.
182
00:12:42,373 --> 00:12:45,481
A bela Ianka está
na minha família há séculos.
183
00:12:45,482 --> 00:12:48,288
Mesmo?
Há oitenta e poucos anos,
184
00:12:48,289 --> 00:12:51,082
Lincoln brigou
e acabou com a escravidão.
185
00:12:51,083 --> 00:12:52,800
Então, deixe-a em paz.
186
00:12:52,801 --> 00:12:58,000
Claro, idiota.
Traga-a para mim. Agora!
187
00:12:58,001 --> 00:13:01,776
Desculpe.
Ianka saiu há 10 minutos.
188
00:13:01,777 --> 00:13:05,311
Não, não saiu.
Ela está aqui.
189
00:13:06,213 --> 00:13:07,937
Você colocou um GPS nela?
190
00:13:07,938 --> 00:13:10,200
O que ela é? Um cachorro
com um chip na orelha?
191
00:13:10,201 --> 00:13:11,501
Não seja ridícula.
192
00:13:11,502 --> 00:13:13,063
O dispositivo
está no colar dela.
193
00:13:13,064 --> 00:13:15,454
-Então vou arrancá-lo dela.
-Tente.
194
00:13:15,455 --> 00:13:17,836
Só vai fazer ficar mais apertado
em sua garganta.
195
00:13:20,800 --> 00:13:24,515
Tudo o que ela quer é cantar
a "Famous Aria".
196
00:13:25,186 --> 00:13:28,576
E tudo o que peço
é para que você permita.
197
00:13:28,577 --> 00:13:31,090
A "Famous Aria"...
198
00:13:31,091 --> 00:13:32,678
Desperdiçada com as massas.
199
00:13:33,589 --> 00:13:35,595
Agora você
está me insultando.
200
00:13:35,596 --> 00:13:38,053
As pessoas falam
da sua generosidade
201
00:13:38,054 --> 00:13:39,507
e benevolência.
202
00:13:40,942 --> 00:13:42,455
Eu sou os dois.
203
00:13:43,101 --> 00:13:44,528
Bem...
204
00:13:44,529 --> 00:13:47,300
Quando o público descobrir
que você os privou
205
00:13:47,301 --> 00:13:49,338
de uma apresentação da Ianka,
206
00:13:50,424 --> 00:13:52,291
vão ver quem
você é de verdade.
207
00:13:53,331 --> 00:13:54,863
Espere.
208
00:13:54,864 --> 00:13:57,780
Eu só não tinha
me decidido ainda.
209
00:13:58,701 --> 00:14:00,598
Eu vou permitir.
210
00:14:00,599 --> 00:14:03,270
Mas preciso
de uma sala privada,
211
00:14:03,271 --> 00:14:06,944
uma garrafa de Scapa,
25 anos, puro malte,
212
00:14:06,945 --> 00:14:09,287
e um lugar para sentar
que não seja tão...
213
00:14:10,596 --> 00:14:12,000
pegajoso.
214
00:14:13,800 --> 00:14:15,488
Posso arranjar
algo menos pegajoso.
215
00:14:17,900 --> 00:14:20,924
Os diários pessoais
e profissionais
216
00:14:20,925 --> 00:14:22,791
de Charles Mayo,
217
00:14:22,792 --> 00:14:27,052
Albert Einstein
e Marie Curie?
218
00:14:27,779 --> 00:14:30,740
-Como?
-Maria era insuportável,
219
00:14:30,741 --> 00:14:32,591
roubei o diário dela
para me divertir.
220
00:14:32,592 --> 00:14:34,892
O de Mayo desenterrei
debaixo do Jimmy Hoffa
221
00:14:34,893 --> 00:14:37,500
e peguei o do Einstein
em uma venda de garagem.
222
00:14:39,400 --> 00:14:41,250
Você vai
a vendas de garagem?
223
00:14:42,300 --> 00:14:45,290
Você não acreditaria
no que humanos vendem
224
00:14:45,291 --> 00:14:46,591
por alguns trocados.
225
00:14:46,592 --> 00:14:48,903
Meu Van Gogh,
um Stradivarius,
226
00:14:48,904 --> 00:14:50,700
dois ovos Fabergé.
227
00:14:50,701 --> 00:14:53,303
Gustav Faberge
ficaria louco se soubesse.
228
00:14:54,200 --> 00:14:55,500
Eles eram Fae?
229
00:14:56,709 --> 00:14:58,568
Todos os diários são de Fae?
230
00:15:11,100 --> 00:15:13,320
Há mais centenas
nos arquivos.
231
00:15:21,500 --> 00:15:24,206
"30 de julho de 1830"
232
00:15:24,998 --> 00:15:26,298
O paciente O'Connor,
233
00:15:26,299 --> 00:15:28,600
que anteriormente
foi injetado com sucesso
234
00:15:28,601 --> 00:15:31,300
com a bactéria da tuberculose
235
00:15:31,301 --> 00:15:33,606
piorou ontem à noite
e morreu."
236
00:15:35,800 --> 00:15:38,601
Esse médico fazia experiências
com humanos.
237
00:15:38,602 --> 00:15:41,300
É a típica indiferença
dos Fae das Trevas.
238
00:15:41,301 --> 00:15:45,352
Sua espécie é tão presunçosa.
O médico não era Fae.
239
00:15:46,350 --> 00:15:50,650
Bem, embora eu seja orgulhosa
da minha profissão,
240
00:15:50,651 --> 00:15:51,951
nem sempre concordei
241
00:15:51,952 --> 00:15:53,790
com os métodos
dos meus antecessores.
242
00:15:53,791 --> 00:15:56,322
Por que não?
Anticoagulantes,
243
00:15:56,323 --> 00:15:59,264
vacinas de gripe,
anatomia básica.
244
00:16:00,200 --> 00:16:02,697
Remédios e tratamentos
para humanos
245
00:16:02,698 --> 00:16:06,082
são melhores
se testados em humanos.
246
00:16:09,400 --> 00:16:13,100
Suas teorias poderiam ser
mais desatualizadas?
247
00:16:13,101 --> 00:16:15,100
Agora usamos computadores
248
00:16:15,101 --> 00:16:18,021
para pesquisar doenças
e achar curas.
249
00:16:18,022 --> 00:16:20,506
Desenvolvemos órgãos,
250
00:16:20,507 --> 00:16:23,781
-amostras de tecidos...
-Que tal assim?
251
00:16:23,782 --> 00:16:26,708
Podemos clonar alguém
e fazer experiências.
252
00:16:27,500 --> 00:16:29,890
Não, é nojento.
253
00:16:29,891 --> 00:16:32,100
Não farei isso
e não pode me obrigar.
254
00:16:32,101 --> 00:16:34,866
Lauren, acalme-se.
Beba algo.
255
00:16:38,633 --> 00:16:40,399
Olha...
256
00:16:40,400 --> 00:16:44,762
Não precisa fazer nada
que não queira.
257
00:16:44,763 --> 00:16:48,645
Mas quero
que se sinta livre.
258
00:16:50,000 --> 00:16:54,900
-Certo e a moral? A ética?
-Superestimadas!
259
00:16:54,901 --> 00:16:59,550
Mas se acha importante,
eu respeito.
260
00:17:02,400 --> 00:17:05,800
Se eu concordar trabalhar
com os Fae das Trevas...
261
00:17:06,500 --> 00:17:09,100
Deverá ser
sob minhas condições.
262
00:17:09,101 --> 00:17:11,233
Tudo bem, certo.
263
00:17:12,205 --> 00:17:13,796
Palavra de escoteiro.
264
00:17:14,700 --> 00:17:17,150
Kenzie, precisa sair daqui.
265
00:17:17,151 --> 00:17:19,120
Uma canção Alkonost
pode ferir humanos.
266
00:17:19,121 --> 00:17:21,737
Após 4 anos da sua música
que acaba com os nervos,
267
00:17:21,738 --> 00:17:24,700
desperdiça tempo
e me faz querer morrer,
268
00:17:24,701 --> 00:17:27,150
acho que posso aguentar.
269
00:17:27,151 --> 00:17:30,503
Kenzie, deveria mesmo ir.
270
00:17:31,900 --> 00:17:33,422
Não vou a lugar algum.
271
00:17:40,700 --> 00:17:43,687
Desculpe incomodar,
mas sou seu maior fã.
272
00:17:45,705 --> 00:17:47,037
Meu Deus!
273
00:17:47,800 --> 00:17:49,560
-Como vai você?
-Como está?
274
00:17:49,561 --> 00:17:51,570
Estou ótima,
o que faz aqui?
275
00:17:51,571 --> 00:17:55,070
E daí que ela é famosa,
linda e russa?
276
00:17:55,071 --> 00:17:57,700
Também é desagradável
vaidosa e arrogante.
277
00:17:57,701 --> 00:18:00,829
Sabia que cantora em russo
significa vadia?
278
00:18:00,830 --> 00:18:03,700
Na verdade não significa.
Está me ouvindo?
279
00:18:03,701 --> 00:18:05,500
Ela é a chave, Kenz.
280
00:18:05,501 --> 00:18:07,500
Para minhas lembranças,
para achar Rainer
281
00:18:07,501 --> 00:18:08,882
e sabe-se lá o quê.
282
00:18:47,400 --> 00:18:48,700
Um trem...
283
00:18:49,769 --> 00:18:51,300
Estou em um trem.
284
00:18:52,800 --> 00:18:55,122
Quase posso ver
o rosto dele.
285
00:18:59,500 --> 00:19:02,100
Desculpe interromper,
pessoal,
286
00:19:02,101 --> 00:19:05,400
mas sua valorizada cantora
está ligada a uma bomba.
287
00:19:05,401 --> 00:19:07,700
Se não fizerem exatamente
o que digo,
288
00:19:07,701 --> 00:19:09,549
o passarinho vai explodir.
289
00:19:10,500 --> 00:19:13,400
Parece que é nossa vez
de ser a atração.
290
00:19:13,401 --> 00:19:15,770
Alguém se meteu
com a diva errada.
291
00:19:16,400 --> 00:19:19,214
Se alguém aqui
quiser morrer,
292
00:19:19,215 --> 00:19:21,699
sem dúvida tente me parar.
293
00:19:22,500 --> 00:19:25,420
É o colar da Ianka,
os cristais.
294
00:19:25,421 --> 00:19:27,730
Um fã coloca o GPS
e o outro...
295
00:19:27,731 --> 00:19:30,150
Programa-o para explodir.
Correto.
296
00:19:30,151 --> 00:19:33,000
-Quem é você e o que quer?
-Ele é Marcus.
297
00:19:33,001 --> 00:19:35,500
Um guerreiro Camazotz maia.
298
00:19:35,501 --> 00:19:40,161
Veio pela Ianka,
como fez há vários anos.
299
00:19:40,162 --> 00:19:44,700
-E a peguei, não foi?
-Sim e a roubei de volta.
300
00:19:44,701 --> 00:19:48,900
-Quer começar outra guerra?
-É você quem quer lutar.
301
00:19:48,901 --> 00:19:52,900
Em todos os Camazotz,
Ianka invoca lembranças
302
00:19:52,901 --> 00:19:55,400
de batalhas travadas
e conquistadas.
303
00:19:55,401 --> 00:19:57,533
Isso dá força aos exércitos.
304
00:19:57,534 --> 00:19:59,800
E digo sim
para sua provocação.
305
00:19:59,801 --> 00:20:03,158
Uma palavra
a meus amigos Baraquianos...
306
00:20:03,159 --> 00:20:05,500
E derramaremos fogo
em vocês!
307
00:20:05,501 --> 00:20:06,815
Não!
308
00:20:06,816 --> 00:20:09,314
Qualquer agitação
309
00:20:09,315 --> 00:20:11,866
trará atenção indesejada
do Una Mens.
310
00:20:18,300 --> 00:20:22,400
-A música deixou-a fraca.
-Isso é demais.
311
00:20:23,500 --> 00:20:26,500
Mover uma Alkonost fraca
é uma sentença de morte.
312
00:20:26,501 --> 00:20:31,000
Quer que Ianka viva?
Deve deixá-la descansar, Marcus.
313
00:20:37,300 --> 00:20:40,050
Isso vai ajudá-la
a renovar as forças.
314
00:20:40,051 --> 00:20:42,599
E nos dar a chance
de olhar esses cristais.
315
00:20:42,600 --> 00:20:46,061
Não são cristais.
São Quartzos de Atlântida.
316
00:20:46,062 --> 00:20:49,435
Achava-se que iniciavam
erupções vulcânicas.
317
00:20:50,300 --> 00:20:53,353
Quando Marcus disse "explodir"
não estava brincando.
318
00:20:54,800 --> 00:20:57,644
Então, como paramos isso?
319
00:20:58,300 --> 00:21:00,518
O quartzo deve ser congelado.
320
00:21:00,519 --> 00:21:03,516
Mas só argônio
vulcânico líquido vai ajudar.
321
00:21:03,517 --> 00:21:06,451
Sem problemas.
Vou mandar a Kenzi buscar.
322
00:21:06,452 --> 00:21:07,752
Onde?
323
00:21:07,753 --> 00:21:10,266
Na loja de argônio
vulcânico líquido.
324
00:21:11,921 --> 00:21:14,689
-Certo, faça de novo!
-Tudo bem, tá bom, certo!
325
00:21:14,690 --> 00:21:16,106
Diário de Médico:
326
00:21:16,107 --> 00:21:19,360
data estelar 4365.3,
sentada no sofá com Evony,
327
00:21:19,361 --> 00:21:20,882
mais conhecida
como a Morrigan,
328
00:21:20,883 --> 00:21:24,466
que parece
suspeitamente humana.
329
00:21:24,467 --> 00:21:27,088
Por quê?
Por que tenho sentimentos?
330
00:21:27,089 --> 00:21:28,775
Não sei...
Empatia e compaixão
331
00:21:28,776 --> 00:21:32,488
são palavras
que eu não associaria a você.
332
00:21:32,489 --> 00:21:35,587
Meu Deus, acho que estou bêbada.
E só bebi uma cerveja.
333
00:21:35,588 --> 00:21:38,568
25% de álcool?
Está de brincadeira?
334
00:21:39,913 --> 00:21:42,561
Olá!
Lauren alternativa.
335
00:21:42,562 --> 00:21:44,619
Gostaria de falar
com a verdadeira Lauren,
336
00:21:44,620 --> 00:21:46,730
então vá chamá-la.
Obrigada.
337
00:21:47,406 --> 00:21:48,714
Arroto?
338
00:21:54,274 --> 00:21:56,310
Está recuperando sua cor.
339
00:21:58,425 --> 00:22:02,411
É tão bom rever
um rosto do passado.
340
00:22:02,412 --> 00:22:04,027
Seu rosto.
341
00:22:06,252 --> 00:22:08,389
Lembra-se das brincadeiras
que fazíamos
342
00:22:08,390 --> 00:22:10,230
no anfiteatro ao anoitecer?
343
00:22:10,231 --> 00:22:13,670
No... perto do...
344
00:22:13,671 --> 00:22:17,021
Como você chamava?
Rocha espacial?
345
00:22:18,408 --> 00:22:20,020
Meteorito sônico.
346
00:22:21,501 --> 00:22:23,610
Eu fazia o som...
347
00:22:25,318 --> 00:22:27,076
Lembra-se o que perguntaria?
348
00:22:27,077 --> 00:22:30,469
Sim. Sua geladeira
está dando gelo?
349
00:22:30,470 --> 00:22:34,019
Eles respondiam sim, e eu dizia,
"ela é muito esnobe".
350
00:22:36,228 --> 00:22:38,677
Você sempre erra a piada.
351
00:22:38,678 --> 00:22:43,890
Você zomba de mim.
Mas... me faz sorrir.
352
00:22:50,289 --> 00:22:53,023
Obrigada.
Pela visita.
353
00:22:53,847 --> 00:22:57,858
-Mas preciso me deitar.
-Claro.
354
00:23:26,954 --> 00:23:28,308
Certo, explique de novo.
355
00:23:28,309 --> 00:23:30,123
Você e Bo precisam
de argônio líquido
356
00:23:30,124 --> 00:23:32,392
para adicionar aos barris
de vinho caseiro
357
00:23:32,393 --> 00:23:34,378
para evitar oxidação?
358
00:23:34,379 --> 00:23:36,559
Sim! Não há nada
para preocupar-se.
359
00:23:36,560 --> 00:23:40,315
É só nosso novo estilo.
Sabe, uma boa bebida caseira.
360
00:23:40,316 --> 00:23:42,829
Parece que você também
arrumou algo novo.
361
00:23:42,830 --> 00:23:44,405
Vão morar juntas?
362
00:23:44,406 --> 00:23:46,173
Não, estamos só conversando,
363
00:23:46,174 --> 00:23:48,000
e já que este lugar
pertence à Luz,
364
00:23:48,001 --> 00:23:50,119
Evony me ajudou
a achar um novo apartamento.
365
00:23:50,120 --> 00:23:52,812
Evony...
Estranho.
366
00:23:52,813 --> 00:23:54,625
Isso não cheira a suco.
367
00:23:56,519 --> 00:23:58,566
-Como está Bo?
-Bem.
368
00:23:58,567 --> 00:24:00,467
Sabe, fumaça preta
e gárgulas,
369
00:24:00,468 --> 00:24:03,009
Quartzos de Atlântida,
o de sempre.
370
00:24:03,010 --> 00:24:07,454
Mas ela... sente sua falta,
todos nós sentimos.
371
00:24:08,507 --> 00:24:12,553
Espera... você disse
Quartzos de Atlântida?
372
00:24:17,398 --> 00:24:19,182
Parada aí.
373
00:24:19,183 --> 00:24:21,742
Você não quer
machucar Ianka.
374
00:24:21,743 --> 00:24:25,877
-Quer?
-Quero o que eu quiser.
375
00:24:25,878 --> 00:24:28,816
Talvez se você nos contar
o que é, podemos ajudá-lo.
376
00:24:28,817 --> 00:24:31,087
Não posso dizer,
mas se para isso
377
00:24:31,088 --> 00:24:33,737
for necessário explodir
o pássaro premiado do Bamber...
378
00:24:34,777 --> 00:24:37,160
Então sim, vou machucá-la.
379
00:24:37,161 --> 00:24:40,556
Sabe, só homens fracos
mantém reféns inocentes.
380
00:24:40,557 --> 00:24:43,864
-Saia.
-Não por sua vida.
381
00:24:43,865 --> 00:24:45,843
E especialmente
não pela dela.
382
00:24:48,784 --> 00:24:50,280
Agora!
383
00:24:50,974 --> 00:24:53,263
Homenzinhos
e seus brinquedos.
384
00:24:54,939 --> 00:24:56,259
Vou estar lá em cima.
385
00:24:57,037 --> 00:24:58,824
Não vou deixar nada
acontecer a você.
386
00:25:21,257 --> 00:25:22,709
Missão cumprida?
387
00:25:22,710 --> 00:25:25,119
O transmissor do Bamber,
como prometido.
388
00:25:25,120 --> 00:25:27,520
-Vai funcionar?
-Perfeitamente.
389
00:25:27,521 --> 00:25:29,436
Você está olhando
para um receptor,
390
00:25:29,437 --> 00:25:31,609
cumprimentos
dos meus dias no SIS.
391
00:25:32,907 --> 00:25:34,265
Por favor...
você deve...
392
00:25:35,230 --> 00:25:38,896
Não posso...
E você será...
393
00:25:39,581 --> 00:25:42,799
-Bamber virá atrás...
-Falando nele...
394
00:25:43,825 --> 00:25:45,284
Alguém está nos ouvindo.
395
00:25:46,581 --> 00:25:48,927
-Está acabado.
-Não diga isso!
396
00:25:50,178 --> 00:25:54,566
-Sinto muito, Ianka.
-Por favor, Marcus, não!
397
00:25:58,185 --> 00:26:00,713
O detonador.
Ele ativou.
398
00:26:03,277 --> 00:26:04,829
Todo mundo no chão!
399
00:26:09,460 --> 00:26:11,372
Bo, o que está acontecendo,
o que perdi?
400
00:26:11,373 --> 00:26:15,576
-E preciso te contar algo.
-O Quartzo não explodiu.
401
00:26:15,577 --> 00:26:17,968
Claro que não.
Não há mais fogo nele.
402
00:26:17,969 --> 00:26:20,647
Está morto, acabado, é falso.
Como o Apocalipse Maia.
403
00:26:20,648 --> 00:26:22,776
Deus, que loucura foi essa.
Levanta...
404
00:26:25,701 --> 00:26:27,001
Certo...
405
00:26:27,652 --> 00:26:30,680
A transparência prova
a involatilidade do colar.
406
00:26:30,681 --> 00:26:33,894
-Agora você me conta?
-Culpe a Dra. Lauren.
407
00:26:33,895 --> 00:26:35,848
É, certo, como ela está?
408
00:26:36,798 --> 00:26:39,933
Bem! Bem!
Sabe, resumindo...
409
00:26:39,934 --> 00:26:42,436
Sentindo-se sozinha.
Falando nisso, tem visto Hale?
410
00:26:42,437 --> 00:26:44,627
Hale?
Sim..
411
00:26:44,628 --> 00:26:48,867
Ele está... por perto.
Provavelmente.
412
00:26:48,868 --> 00:26:51,886
-Acho que vou procurá-lo.
-Tudo bem.
413
00:26:55,691 --> 00:26:58,379
Ianka se foi.
Ela e Marcus.
414
00:26:58,380 --> 00:27:00,940
-Bem debaixo do nosso nariz.
-Mas por que agora?
415
00:27:01,920 --> 00:27:04,714
E o que estavam fazendo
atrás daquela cortina?
416
00:27:11,332 --> 00:27:13,872
Parece que o Piu-piu
e o Frajola sumiram do mapa.
417
00:27:13,873 --> 00:27:16,293
Me diga,
ela estava metida nisso?
418
00:27:18,542 --> 00:27:19,842
Não sei.
419
00:27:20,503 --> 00:27:23,018
Olha, ela tem as
respostas que preciso,
420
00:27:23,019 --> 00:27:24,962
então é melhor
alguém começar a falar,
421
00:27:24,963 --> 00:27:27,546
e garoto de sorte,
esse alguém será você.
422
00:27:30,951 --> 00:27:34,692
Quando minha família roubou
Ianka de volta do Marcus...
423
00:27:36,284 --> 00:27:38,642
Minha cantora
não era a mesma.
424
00:27:39,359 --> 00:27:42,545
Havia uma nova luz nela.
425
00:27:43,544 --> 00:27:46,064
E uma nova distância
entre nós.
426
00:27:46,065 --> 00:27:49,180
Ianka nunca
teve medo do Marcus.
427
00:27:49,181 --> 00:27:51,236
Nunca.
428
00:27:51,237 --> 00:27:52,913
Eles são parceiros?
429
00:27:53,973 --> 00:27:56,914
Marcus é um radical,
430
00:27:57,717 --> 00:28:01,138
cheio de ódio
de todos os Baraquianos.
431
00:28:01,139 --> 00:28:02,953
É tudo que sei.
432
00:28:05,158 --> 00:28:06,458
Agora saia.
433
00:28:11,423 --> 00:28:13,051
Bo! Aqui.
434
00:28:21,800 --> 00:28:23,100
Olha só...
435
00:28:23,101 --> 00:28:26,266
É aqui que Trick escondia
seu raro transmissor Omni.
436
00:28:26,267 --> 00:28:27,940
Com isso,
Marcus poderia transmitir
437
00:28:27,941 --> 00:28:29,560
qualquer coisa,
de qualquer lugar.
438
00:28:29,561 --> 00:28:31,955
-Você também conserta carros?
-Quem acha que troca
439
00:28:31,956 --> 00:28:34,869
-suas velas de ignição?
-Eu amo esse seu lado.
440
00:28:34,870 --> 00:28:36,266
Amor...
441
00:28:38,952 --> 00:28:40,917
-Amor.
-O quê?
442
00:28:40,918 --> 00:28:42,419
Dyson,
eles estão apaixonados!
443
00:28:42,420 --> 00:28:44,586
Era isso que Bamber
tentou dizer.
444
00:28:44,587 --> 00:28:46,656
Marcus e Ianka
estão apaixonados.
445
00:28:46,657 --> 00:28:48,892
Mas o que isso tem a ver
com o transmissor?
446
00:28:48,893 --> 00:28:52,060
Acha que os Bamber
os deixaram ficar juntos?
447
00:28:54,564 --> 00:28:58,166
-Mas se não houvessem Bambers...
-Ianka canta notas da morte.
448
00:28:58,832 --> 00:29:00,681
Ela e Marcus...
449
00:29:01,291 --> 00:29:04,227
-Vão matar todos eles.
-Mas onde?
450
00:29:05,508 --> 00:29:08,062
Eu ouvi Hale mencionar
451
00:29:08,063 --> 00:29:11,246
algum tipo de pedra sonora
na propriedade dos Bamber.
452
00:29:11,247 --> 00:29:14,282
-Vamos.
-Há dezenas de Baraquianos.
453
00:29:14,283 --> 00:29:16,251
Temos que avisá-los
pessoalmente.
454
00:29:16,252 --> 00:29:17,591
Vá pegá-los, Lobinho.
455
00:29:19,622 --> 00:29:23,403
Bo! Hale se foi!
Desapareceu.
456
00:29:26,727 --> 00:29:28,084
O quê?
457
00:29:29,631 --> 00:29:31,067
Essas mulheres-pássaro...
458
00:29:31,976 --> 00:29:34,584
Podem machucar Fae
com suas vozes.
459
00:29:34,585 --> 00:29:36,482
Machuca como?
Um pouco? Até a morte?
460
00:29:37,873 --> 00:29:39,884
-Eu vou junto.
-Não, é muito perigoso.
461
00:29:39,885 --> 00:29:41,219
Não é uma discussão!
462
00:29:41,220 --> 00:29:43,327
Hale se foi e eu
nem pude dizer a ele que...
463
00:29:43,328 --> 00:29:44,628
Eu sei.
464
00:29:44,629 --> 00:29:46,813
Venha, vamos chutar
alguns traseiros.
465
00:29:47,847 --> 00:29:49,472
Ianka, pare!
466
00:29:49,473 --> 00:29:51,234
Os Baraquianos
estão sendo avisados
467
00:29:51,235 --> 00:29:52,964
das notas da morte
no nesse momento.
468
00:29:52,965 --> 00:29:54,853
É! O que ela disse!
469
00:29:54,854 --> 00:29:58,156
Nota da morte? Não.
Não cantarei tal coisa.
470
00:29:58,157 --> 00:30:00,730
Marcus e eu só queremos
ficar juntos.
471
00:30:00,731 --> 00:30:02,093
E o transmissor?
472
00:30:02,094 --> 00:30:04,150
Para dizer à família dele
sobre nosso amor.
473
00:30:04,151 --> 00:30:05,936
Não é, querido?
474
00:30:07,332 --> 00:30:08,753
Ianka...
475
00:30:10,434 --> 00:30:12,558
Algumas coisas
são maiores que amor.
476
00:30:13,632 --> 00:30:16,410
Não, você quer que eu...
477
00:30:18,399 --> 00:30:22,662
-Não vou matar os Bamber.
-Não estou pedindo.
478
00:30:26,381 --> 00:30:28,986
Por favor,
Marcus, pare!
479
00:30:45,540 --> 00:30:47,404
Bo, Bo, ajude...
480
00:30:47,405 --> 00:30:48,871
Não assim!
481
00:30:48,872 --> 00:30:51,127
-Bo, deixe-me acabar com ele.
-Se eu ouvir algo
482
00:30:51,128 --> 00:30:54,311
além da nota da morte,
todos morrerão.
483
00:30:54,312 --> 00:30:55,754
Saiam todos daqui!
484
00:30:55,755 --> 00:30:57,347
Marcus e eu
precisamos conversar.
485
00:30:57,348 --> 00:30:59,146
-Kenz, saia!
-Não vou embora.
486
00:30:59,147 --> 00:31:01,280
-Vim aqui te resgatar.
-Pessoal, vão!
487
00:31:02,265 --> 00:31:04,520
O que é isso? Fila indiana?
488
00:31:04,521 --> 00:31:07,023
Marcus, por favor,
pare tudo isso.
489
00:31:07,024 --> 00:31:10,759
Esse não é você.
Essa raiva, esse ódio...
490
00:31:10,760 --> 00:31:14,197
-Cante e a nota da morte.
-Você me ama.
491
00:31:14,198 --> 00:31:16,427
Canta logo, sua vadia.
492
00:31:27,211 --> 00:31:28,511
Não.
493
00:31:29,478 --> 00:31:31,647
Mãe do Metallica,
isso dói!
494
00:31:31,648 --> 00:31:33,510
Hale, tire a mulher
que você ama daqui.
495
00:31:33,511 --> 00:31:35,652
Por favor. Não!
496
00:31:40,623 --> 00:31:42,022
Ianka...
497
00:31:48,064 --> 00:31:49,808
Ianka...
498
00:31:51,936 --> 00:31:53,236
Por favor.
499
00:32:16,757 --> 00:32:20,761
Ianka...
Ianka, você conseguiu.
500
00:32:20,762 --> 00:32:23,497
Marcus se foi.
501
00:32:23,498 --> 00:32:25,499
Eu tomarei conta do Bamber.
502
00:32:25,500 --> 00:32:27,983
Você ficará livre, prometo.
Vamos, pode andar?
503
00:32:27,984 --> 00:32:32,145
Não, você não entende.
504
00:32:32,820 --> 00:32:36,176
Levei a vida
em um estado debilitado.
505
00:32:36,177 --> 00:32:40,503
-Eu... não vou mais.
-Você vai...
506
00:32:41,486 --> 00:32:44,789
Ianka, por favor, não me diga
que você se sacrificou.
507
00:32:48,522 --> 00:32:52,718
Alguém sempre tentaria
me possuir.
508
00:32:53,493 --> 00:32:56,712
É o destino do meu povo.
509
00:32:56,713 --> 00:33:00,459
A maioria não se importa,
mas eu sim.
510
00:33:01,301 --> 00:33:04,575
Eu era a única
que podia parar isso.
511
00:33:06,072 --> 00:33:07,613
Vou ligar para o Trick.
512
00:33:07,614 --> 00:33:09,314
Deve haver algo
que possamos fazer,
513
00:33:09,315 --> 00:33:11,069
alguma poção, ou...
514
00:33:11,070 --> 00:33:12,955
Em cativeiro,
515
00:33:12,956 --> 00:33:16,408
ouvi histórias sobre
a Súcubo sem alianças...
516
00:33:17,137 --> 00:33:20,858
Você me fez acreditar
que eu podia ser livre.
517
00:33:21,855 --> 00:33:23,788
Mas não sou mais
sem alianças.
518
00:33:23,789 --> 00:33:27,129
Seu coração é
o que você quer que ele seja.
519
00:33:28,372 --> 00:33:32,719
Agora,
meu coração está livre.
520
00:33:36,469 --> 00:33:37,853
Para você...
521
00:33:39,026 --> 00:33:42,407
como pediu.
522
00:33:42,408 --> 00:33:44,880
Não, Ianka, não.
523
00:34:07,439 --> 00:34:09,768
Que ressaca desgraçada.
524
00:34:09,769 --> 00:34:13,137
Não tão rápido.
Pronto...
525
00:34:15,654 --> 00:34:17,501
O que aconteceu?
Onde está Bo?
526
00:34:17,502 --> 00:34:18,833
Ela ficará bem.
527
00:34:19,879 --> 00:34:22,571
Ianka cantou a nota da morte.
Marcus morreu.
528
00:34:24,940 --> 00:34:26,582
Bom para ela.
529
00:34:27,484 --> 00:34:29,015
Isso também a matou.
530
00:34:31,289 --> 00:34:34,227
Hale, sinto muito.
531
00:34:35,893 --> 00:34:38,622
-Ela finalmente está livre.
-Sim.
532
00:34:38,623 --> 00:34:39,923
E você...
533
00:34:41,292 --> 00:34:42,592
finalmente está aqui.
534
00:34:46,428 --> 00:34:49,803
Eu... sempre estive aqui.
535
00:35:07,500 --> 00:35:08,800
Agora, de verdade,
536
00:35:08,801 --> 00:35:10,629
a nota da morte da Ianka
te machucou?
537
00:35:12,089 --> 00:35:13,389
Não.
538
00:35:14,200 --> 00:35:16,871
Minta para
o olhar desconfiado russo,
539
00:35:16,872 --> 00:35:19,820
e coisas ruins acontecerão
com seu peru.
540
00:35:19,821 --> 00:35:23,330
O que, agora,
seria um grande azar para mim.
541
00:35:24,333 --> 00:35:26,900
Esse olhar desconfiado russo...
542
00:35:28,500 --> 00:35:30,166
É bem intenso.
543
00:35:33,150 --> 00:35:34,450
Você se acostuma.
544
00:36:21,000 --> 00:36:24,847
Não...
Não, por favor.
545
00:36:24,848 --> 00:36:26,148
Não posso fazer isso.
546
00:36:40,500 --> 00:36:41,800
Bo?
547
00:36:53,100 --> 00:36:56,100
Não me diga que não usa máscara
para se proteger.
548
00:36:56,101 --> 00:36:59,900
A sua é especialmente...
Relaxante.
549
00:36:59,901 --> 00:37:02,160
Quanto mais alto se sobe,
mais você percebe
550
00:37:02,161 --> 00:37:04,370
que está rodeada
de impostores e assassinos.
551
00:37:05,000 --> 00:37:06,820
Você é tão dramática.
552
00:37:06,821 --> 00:37:10,149
Não, sou realista
em um mundo dramático, querida.
553
00:37:10,150 --> 00:37:11,800
Você verá.
554
00:37:11,801 --> 00:37:14,900
Vai ter sua parte de impostores
e assassinos, também.
555
00:37:14,901 --> 00:37:17,100
É?
E qual dos dois você é?
556
00:37:17,101 --> 00:37:19,337
Por enquanto?
Pode me chamar de amiga.
557
00:37:23,100 --> 00:37:24,796
Esta é a chave
para as instalações
558
00:37:24,797 --> 00:37:26,800
de ciências e testes médicos
das Trevas.
559
00:37:26,801 --> 00:37:28,971
É sua.
Acesso total.
560
00:37:30,070 --> 00:37:32,780
-Não vou assinar nada.
-Não estou pedindo.
561
00:37:32,781 --> 00:37:34,843
Você é
uma mulher brilhante.
562
00:37:34,844 --> 00:37:36,344
Pegue, amiga.
563
00:37:45,300 --> 00:37:47,232
Nunca vou
confiar em você.
564
00:37:47,233 --> 00:37:49,317
Não te respeitaria
se confiasse.
565
00:37:50,050 --> 00:37:51,350
Mas lembre-se:
566
00:37:51,351 --> 00:37:53,400
Deixei você me ver
comendo pizza.
567
00:37:53,401 --> 00:37:55,910
Acha que eu deixaria
qualquer idiota ver isso?
568
00:37:58,600 --> 00:38:01,649
Aqui estão as chaves
do seu novo apartamento.
569
00:38:01,650 --> 00:38:03,512
Ligue se precisar
de mais alguma coisa.
570
00:38:04,800 --> 00:38:08,075
Isso foi...
Como chamam isso?
571
00:38:08,980 --> 00:38:11,400
Divertido.
Certo?
572
00:38:19,100 --> 00:38:20,400
Evony.
573
00:38:28,900 --> 00:38:30,605
Pizza é o nosso segredo.
574
00:38:32,311 --> 00:38:36,190
Acho que esse pode ser
o começo de uma linda...
575
00:38:37,632 --> 00:38:39,015
Coisa.
576
00:38:41,400 --> 00:38:46,999
-Ainda não confio em você.
-Não precisa, Dra. Lewis.
577
00:38:47,000 --> 00:38:50,390
Você é da equipe
das Trevas agora.
578
00:38:52,700 --> 00:38:54,338
Posso sentir isso.
579
00:38:56,200 --> 00:38:58,412
Até mais, querida.
580
00:39:58,900 --> 00:40:00,200
Ao...
581
00:40:03,000 --> 00:40:04,300
Começo.
582
00:40:24,500 --> 00:40:27,007
Bo... olhe para mim.
583
00:40:41,900 --> 00:40:44,900
Bo... por favor,
olhe para mim.
584
00:40:45,600 --> 00:40:47,686
Não me diga o que fazer!
585
00:40:52,980 --> 00:40:54,900
Sinto muito.
586
00:40:55,800 --> 00:40:58,399
Sinto muito, só estou...
587
00:40:58,400 --> 00:41:01,720
Com raiva.
Tudo bem.
588
00:41:03,100 --> 00:41:04,678
Ninguém te possui.
589
00:41:05,397 --> 00:41:08,799
Você não vai ser como Ianka.
590
00:41:08,800 --> 00:41:12,737
Não, vou ser como Marcus.
591
00:41:13,604 --> 00:41:17,500
Amarga, me asfixiando
em minha raiva infinita,
592
00:41:17,501 --> 00:41:19,950
sem pensar em nada
além de vingança.
593
00:41:23,200 --> 00:41:27,010
Ianka morreu para ser livre,
Dyson.
594
00:41:27,800 --> 00:41:30,252
Por apenas
alguns momentos.
595
00:41:30,253 --> 00:41:32,316
E você a inspirou a isso.
596
00:41:32,317 --> 00:41:33,835
Não, não eu.
597
00:41:34,947 --> 00:41:36,420
Uma outra Bo.
598
00:41:37,823 --> 00:41:39,670
Outra que eu nem conheço.
599
00:41:46,300 --> 00:41:48,295
Seja quem for essa Bo,
600
00:41:48,296 --> 00:41:51,162
ela não ficou dormindo
um mês no limbo.
601
00:41:51,163 --> 00:41:53,790
Ela estava em um trem,
planejando algo.
602
00:41:53,791 --> 00:41:56,700
Mandando pistas para ela,
no futuro.
603
00:41:57,800 --> 00:41:59,304
Ela...
604
00:42:00,900 --> 00:42:04,070
Eu...
me juntei às Trevas.
605
00:42:07,000 --> 00:42:08,386
Por vontade própria.
606
00:42:13,500 --> 00:42:15,916
Tenho certeza de que foi
por uma boa causa.
607
00:42:15,917 --> 00:42:20,336
Além disso, Trevas... Luz...
São só rótulos.
608
00:42:21,800 --> 00:42:23,719
Eles não nos definem.
609
00:42:25,800 --> 00:42:28,407
Parece que não sou a única
que mudou.
610
00:42:36,900 --> 00:42:38,899
Você está ferida?
611
00:42:38,900 --> 00:42:40,206
Não sei.
612
00:42:41,858 --> 00:42:43,413
Mas estou machucando.
613
00:42:45,600 --> 00:42:48,588
-Ele me marcou.
-Quem?
614
00:42:49,702 --> 00:42:52,824
O Viajante.
Rainer.
615
00:42:54,700 --> 00:42:56,445
Ele pode ser meu pai.
616
00:43:00,000 --> 00:43:02,700
-O quê diabos é isso?
-A patrulha dos ratos?
617
00:43:02,701 --> 00:43:05,245
O código de leis foi violado.
618
00:43:06,300 --> 00:43:08,107
Suas regras
não se aplicam a mim.
619
00:43:08,108 --> 00:43:10,733
Não você.
Ele.
620
00:43:12,400 --> 00:43:13,700
Dyson, não!
621
00:43:25,200 --> 00:43:28,200
SuBMakerS
= Making The Difference =