1 00:01:40,616 --> 00:01:43,375 "Chère K., A+ 2 00:01:43,500 --> 00:01:45,845 "Vive Yan Solo et tout ça. 3 00:01:45,970 --> 00:01:49,381 "Je sais pas comment je vais faire, mais YOLO. 4 00:01:49,506 --> 00:01:51,550 "À plus, Tam-Tam." 5 00:01:52,128 --> 00:01:54,086 Les gamins sont aussi hermétiques... 6 00:01:54,211 --> 00:01:56,055 Qu'un contrat avec l'Ombre ? 7 00:01:56,180 --> 00:01:57,823 Tam-Tam suit son cœur. 8 00:01:57,948 --> 00:02:00,564 - Je me demande... - J'ai un gros trou dans le mien. 9 00:02:00,689 --> 00:02:02,519 Comment on fait sans souvenirs ? 10 00:02:02,644 --> 00:02:05,182 - Comment on sait ce qu'on veut ? - Faites qu'elle aille bien. 11 00:02:05,307 --> 00:02:08,394 - À part s'envoyer en l'air. - C'est si bon de papoter avec toi. 12 00:02:08,519 --> 00:02:10,688 - Comment je ferais sans toi ? - Pareil. 13 00:02:16,444 --> 00:02:17,444 Ça va ? 14 00:02:18,824 --> 00:02:20,949 - Tu la tiens ? - Oui. Asseyez-vous. 15 00:02:27,747 --> 00:02:30,541 C'est la taxe pour pas avoir bougé vos culs. 16 00:02:30,875 --> 00:02:32,300 Un peu d'eau. 17 00:02:35,137 --> 00:02:35,964 Toi. 18 00:02:39,467 --> 00:02:41,094 Elle est russe, génial ! 19 00:02:43,763 --> 00:02:45,262 Un peu d'aide, Kenz. 20 00:02:47,563 --> 00:02:50,708 "Je t'ai enfin trouvée. Je t'ai trouvée." 21 00:02:50,833 --> 00:02:52,856 En gros, elle t'a trouvée. 22 00:02:53,022 --> 00:02:54,733 Je l'ai jamais vue de ma vie. 23 00:03:01,405 --> 00:03:04,721 "Je suis venue. Je suis venue comme elle me l'a dit." 24 00:03:04,846 --> 00:03:06,244 Qui te l'a demandé ? 25 00:03:07,203 --> 00:03:08,204 Toi. 26 00:03:08,579 --> 00:03:09,705 Toi-même. 27 00:03:15,169 --> 00:03:17,489 {\pos(192,230)}La vie est dure quand on ne sait pas qui on est. 28 00:03:18,255 --> 00:03:20,549 {\pos(192,230)}Encore plus quand on ne sait pas ce qu'on est. 29 00:03:21,217 --> 00:03:23,017 {\pos(192,230)}Mon amour condamne à mort. 30 00:03:24,095 --> 00:03:25,888 {\pos(192,230)}J'étais égarée pendant des années. 31 00:03:26,424 --> 00:03:28,058 {\pos(192,230)}À me chercher tout en me cachant. 32 00:03:29,517 --> 00:03:32,728 {\pos(192,230)}Pour enfin découvrir que j'appartenais à un monde dissimulé aux humains. 33 00:03:33,354 --> 00:03:35,108 {\pos(192,210)}Je ne me cacherai plus. 34 00:03:35,523 --> 00:03:37,650 {\pos(192,210)}Je vivrai la vie que j'ai choisie. 35 00:03:39,042 --> 00:03:41,263 {\fad(300,300)}4x06 - Of All the Gin Joints 36 00:03:41,388 --> 00:03:43,547 {\fad(300,300)}DelighTeam u-sub.net - sous-titres.eu 37 00:04:10,307 --> 00:04:12,570 Je t'ai dit que Ianka doit se reposer. 38 00:04:13,102 --> 00:04:16,705 {\pos(192,220)}Une femme que je connais pas me dit que je lui ai demandé de venir me voir. 39 00:04:16,830 --> 00:04:20,027 Je sais pas si je dois la croire, mais il faut que je lui parle. 40 00:04:21,277 --> 00:04:22,487 S'il te plaît. 41 00:04:22,653 --> 00:04:24,003 {\pos(192,220)}Elle doit guérir. 42 00:04:24,613 --> 00:04:25,741 {\pos(192,220)}C'est une Alkonost. 43 00:04:25,907 --> 00:04:29,010 {\pos(192,220)}Une descendante très rare des Hommes-oiseaux. 44 00:04:29,535 --> 00:04:31,580 Le froid a fatigué ses cordes vocales. 45 00:04:31,931 --> 00:04:33,999 Elle se nourrit en chantant ? 46 00:04:34,248 --> 00:04:37,836 {\pos(192,220)}La chanson de l'Alkonost réveille des souvenirs puissants. 47 00:04:38,002 --> 00:04:39,530 {\pos(192,220)}De quel genre ? 48 00:04:39,655 --> 00:04:41,984 {\pos(192,220)}Des bons, des mauvais. 49 00:04:42,880 --> 00:04:45,068 {\pos(192,220)}Leurs chansons peuvent même ôter la vie. 50 00:04:45,491 --> 00:04:47,262 {\pos(192,220)}Y compris la leur. 51 00:04:47,897 --> 00:04:49,555 {\pos(192,220)}Laisse-la se reposer. 52 00:04:50,676 --> 00:04:54,275 {\pos(192,200)}Quand Liza Fae-nelli se réveillera, fais-moi signe. 53 00:05:07,641 --> 00:05:10,682 {\pos(192,220)}Tu aurais déchiré au Studio 54. 54 00:05:10,807 --> 00:05:13,288 {\pos(192,220)}Comme j'ai déchiré le serveur qui s'est trompé de commande. 55 00:05:15,403 --> 00:05:16,375 {\pos(192,220)}Vous voulez ? 56 00:05:17,124 --> 00:05:19,352 {\pos(192,220)}Je voulais t'aider à déménager, 57 00:05:19,477 --> 00:05:22,506 {\pos(192,220)}mais il y a plus urgent à faire. 58 00:05:24,256 --> 00:05:26,309 Ton hospitalité craint. 59 00:05:26,434 --> 00:05:28,637 Elle craint carrément, reine du disco. 60 00:05:32,907 --> 00:05:36,287 Je ne m'attendais pas à voir débarquer la Morrigan 61 00:05:36,894 --> 00:05:38,897 avec une pizza et de la bière. 62 00:05:39,063 --> 00:05:41,106 Que serait un déménagement 63 00:05:41,231 --> 00:05:45,946 sans pizza et sans un échantillon de ma microbrasserie ? 64 00:05:49,406 --> 00:05:50,615 "Rot de l'Ombre". 65 00:05:50,740 --> 00:05:52,494 C'était ma période plouc. 66 00:05:52,910 --> 00:05:55,956 C'est tellement bon que je ne regrette pas. 67 00:05:56,946 --> 00:05:59,822 Et, je t'en prie, si on doit travailler ensemble, 68 00:05:59,947 --> 00:06:01,347 appelle-moi Evony. 69 00:06:02,378 --> 00:06:03,839 Attention ! 70 00:06:05,060 --> 00:06:07,050 Qu'y a-t-il là-dedans ? 71 00:06:07,175 --> 00:06:10,595 C'est ma collection complète des DVD de Star Trek. 72 00:06:11,048 --> 00:06:14,375 Enterprise, Voyager, La Nouvelle Génération, les films. 73 00:06:17,230 --> 00:06:19,168 Mes figurines de collection. 74 00:06:20,536 --> 00:06:21,730 Ma chérie, 75 00:06:22,267 --> 00:06:25,110 j'arrive apparemment juste à temps. 76 00:06:36,745 --> 00:06:38,592 Le retour du loup prodigue. 77 00:06:38,717 --> 00:06:41,710 - J'ai roulé deux jours. - C'est ce que j'ai dit. 78 00:06:45,254 --> 00:06:47,021 Pas de bonnes nouvelles ? 79 00:06:48,340 --> 00:06:49,468 C'est Lauren. 80 00:06:51,930 --> 00:06:54,056 Elle semble s'être rangée avec l'Ombre. 81 00:06:58,309 --> 00:06:59,782 Ça va te faire marrer. 82 00:06:59,907 --> 00:07:01,457 Vraiment, je te le jure. 83 00:07:02,369 --> 00:07:03,941 Car il se trouve... 84 00:07:05,941 --> 00:07:06,902 que moi aussi. 85 00:07:11,019 --> 00:07:13,963 - Pourquoi ? - J'y ai été forcée. 86 00:07:14,088 --> 00:07:16,619 Par le Vagabond, Rainer. 87 00:07:16,744 --> 00:07:18,246 Ou quel que soit son nom. 88 00:07:19,385 --> 00:07:20,840 On va arranger ça. 89 00:07:21,421 --> 00:07:22,723 Je te le promets. 90 00:07:24,106 --> 00:07:25,548 Je sais par où commencer. 91 00:07:26,139 --> 00:07:27,212 Moi aussi. 92 00:07:33,761 --> 00:07:35,049 Tu es de l'Ombre. 93 00:07:35,471 --> 00:07:36,973 Je suis de la Lumière. 94 00:07:37,139 --> 00:07:38,891 On peut pas, c'est interdit. 95 00:07:39,016 --> 00:07:40,017 Très bien. 96 00:07:49,963 --> 00:07:50,779 T'aimes ? 97 00:07:51,487 --> 00:07:52,696 Ça change. 98 00:07:53,823 --> 00:07:54,823 J'ai dit : 99 00:07:56,075 --> 00:07:57,076 Tu aimes ? 100 00:07:57,869 --> 00:07:58,911 Je m'y ferai. 101 00:08:00,245 --> 00:08:03,249 L'eau oxydée est bonne pour la voix, ou est-ce l'inverse ? 102 00:08:04,166 --> 00:08:05,542 Par la queue du Minotaure. 103 00:08:08,128 --> 00:08:09,910 Qu'est-ce qui vous prend ? 104 00:08:10,035 --> 00:08:12,258 L'Ombre et la Lumière ne peuvent fraterniser. 105 00:08:13,926 --> 00:08:14,927 Je sais. 106 00:08:17,471 --> 00:08:18,974 Soyez plus prudents. 107 00:08:19,140 --> 00:08:22,144 - Les Una Mens sont partout. - Alors ferme la porte derrière toi. 108 00:08:24,895 --> 00:08:28,025 Prenez vos cliques et vos claques et sortez de ma cave. 109 00:08:29,595 --> 00:08:31,445 Ianka est réveillée. 110 00:08:31,611 --> 00:08:33,530 Ne la bouscule pas. 111 00:08:33,696 --> 00:08:35,322 - Elle est très... - Fragile. 112 00:08:36,573 --> 00:08:37,574 Je sais. 113 00:08:49,920 --> 00:08:51,131 Mon héroïne ! 114 00:08:51,297 --> 00:08:52,758 Je t'ai trouvée. 115 00:08:53,090 --> 00:08:55,749 Je ne croyais pas ça possible, mais te voilà. 116 00:08:55,874 --> 00:08:57,052 Et me voilà. 117 00:08:57,928 --> 00:09:00,078 Je suis ravie que tu ailles bien. 118 00:09:00,764 --> 00:09:03,060 Mais de quoi tu parles ? Je te connais pas. 119 00:09:05,480 --> 00:09:08,073 Tu es venue me voir quand j'ai chanté pour toi. 120 00:09:08,198 --> 00:09:10,308 Ça t'a tellement touchée. 121 00:09:10,433 --> 00:09:12,110 Quand ça et où ça ? 122 00:09:12,302 --> 00:09:13,412 C'était au... 123 00:09:15,904 --> 00:09:17,783 Tu m'as fait promettre. 124 00:09:17,949 --> 00:09:19,284 Promettre quoi ? 125 00:09:19,409 --> 00:09:21,286 De venir te trouver. 126 00:09:21,544 --> 00:09:25,290 J'ai dit : "non, je ne peux pas. C'est impossible". 127 00:09:25,415 --> 00:09:27,330 Tu as insisté pour que je m'évade. 128 00:09:27,455 --> 00:09:29,711 Tu m'es d'une telle inspiration. 129 00:09:32,713 --> 00:09:33,882 Je comprends pas. 130 00:09:34,361 --> 00:09:36,677 Je sais pas quoi dire. 131 00:09:37,676 --> 00:09:39,054 Écoute. 132 00:10:07,259 --> 00:10:08,559 C'est quoi, ça ? 133 00:10:11,082 --> 00:10:13,322 C'était un souvenir heureux ? 134 00:10:14,362 --> 00:10:15,443 C'était... 135 00:10:16,706 --> 00:10:17,707 confus. 136 00:10:18,410 --> 00:10:19,921 Et étrange. 137 00:10:21,095 --> 00:10:22,850 Mais c'était un véritable indice. 138 00:10:22,975 --> 00:10:24,914 Je t'en prie, Ianka, chante encore. 139 00:10:26,279 --> 00:10:28,311 On avait un marché. 140 00:10:28,991 --> 00:10:30,286 Je chantais pour toi, 141 00:10:30,411 --> 00:10:33,316 et tu me donnais ce que je désire le plus au monde. 142 00:10:33,482 --> 00:10:35,529 - C'est-à-dire ? - La liberté. 143 00:10:43,906 --> 00:10:46,463 {\pub}Tu peux pas retenir mes souvenirs en otage. 144 00:10:46,588 --> 00:10:49,668 Je ne les ai pas, toi seule les détiens. 145 00:10:49,793 --> 00:10:51,601 J'ai la clé pour les déverrouiller. 146 00:10:51,767 --> 00:10:53,812 Tu devrais sans doute me la donner. 147 00:10:55,049 --> 00:10:57,315 Les gens parlent de la Succube. 148 00:10:57,680 --> 00:10:59,669 Ils disent que tu es différente, 149 00:10:59,794 --> 00:11:01,903 mais tu es comme les autres. 150 00:11:02,069 --> 00:11:03,578 Tu me promets des ailes 151 00:11:03,703 --> 00:11:06,032 mais tu arraches mes plumes pour que je chante. 152 00:11:06,435 --> 00:11:07,735 Je suis désolée. 153 00:11:08,165 --> 00:11:10,830 Ces temps-ci, je me sens vraiment perdue. 154 00:11:11,505 --> 00:11:12,914 Attends, quels autres ? 155 00:11:13,263 --> 00:11:16,376 Je chante pour un riche et puissant Buraq. 156 00:11:16,804 --> 00:11:18,608 Uniquement pour lui. 157 00:11:19,539 --> 00:11:21,159 Mais je suis affamée. 158 00:11:21,284 --> 00:11:22,938 Je ne peux pas me nourrir. 159 00:11:23,269 --> 00:11:25,975 Si seulement je pouvais chanter devant un public. 160 00:11:26,100 --> 00:11:29,473 Si je pouvais chanter ma Célèbre Aria. 161 00:11:30,974 --> 00:11:33,351 Mon truc, c'est plutôt les Black Eyed Peas. 162 00:11:33,673 --> 00:11:37,358 Ni regret du passé, ni peur de l'avenir. 163 00:11:38,641 --> 00:11:39,858 Ça signifie 164 00:11:40,483 --> 00:11:43,322 Ni regret du passé, 165 00:11:43,447 --> 00:11:45,322 ni peur de l'avenir. 166 00:11:45,811 --> 00:11:47,361 C'est très beau. 167 00:11:47,807 --> 00:11:49,618 Mais ça ne veut rien dire pour moi. 168 00:11:53,433 --> 00:11:56,079 Tu as dit que tu oublierais. 169 00:11:57,433 --> 00:12:00,045 S'il te plaît, regarde le manche de ton couteau. 170 00:12:18,357 --> 00:12:22,071 "Ianka, chante pour moi, et tu seras libre." 171 00:12:23,605 --> 00:12:25,028 C'est mon écriture. 172 00:12:29,195 --> 00:12:31,026 Aide-moi, c'est lui. 173 00:12:31,151 --> 00:12:31,952 Qui ça ? 174 00:12:34,649 --> 00:12:36,569 Qui possède ce bar ? 175 00:12:36,694 --> 00:12:38,727 Où est ma Ianka, cette pauvre chose ? 176 00:12:39,863 --> 00:12:41,169 C'est pas une chose. 177 00:12:41,592 --> 00:12:44,256 - Elle appartient à personne. - C'est faux. 178 00:12:44,765 --> 00:12:47,864 La belle Ianka est dans ma famille depuis des siècles. 179 00:12:48,884 --> 00:12:50,687 Ça fait un paquet d'années 180 00:12:50,812 --> 00:12:53,303 que l'esclavage a subi le même sort que le dodo. 181 00:12:53,428 --> 00:12:54,307 Laissez-la. 182 00:12:55,042 --> 00:12:56,797 Vous êtes facétieuse. 183 00:12:56,922 --> 00:12:59,312 Amenez-la-moi, maintenant. 184 00:13:00,200 --> 00:13:01,201 Désolée. 185 00:13:02,001 --> 00:13:03,650 Elle vient de partir. 186 00:13:04,088 --> 00:13:05,276 Mensonge. 187 00:13:06,524 --> 00:13:07,674 Elle est ici. 188 00:13:08,578 --> 00:13:09,531 Un GPS ? 189 00:13:10,353 --> 00:13:12,248 Comme un chien pucé à l'oreille ? 190 00:13:12,373 --> 00:13:13,535 Ridicule. 191 00:13:13,848 --> 00:13:15,287 La puce est dans son collier. 192 00:13:15,453 --> 00:13:17,497 - Je l'arracherai. - Essayez. 193 00:13:18,024 --> 00:13:20,083 Et il se resserrera encore plus. 194 00:13:23,324 --> 00:13:26,047 Elle veut seulement chanter la Célèbre Aria. 195 00:13:27,647 --> 00:13:30,802 Tout ce que je veux, c'est que vous l'y autorisiez. 196 00:13:30,968 --> 00:13:32,273 La Célèbre Aria... 197 00:13:33,401 --> 00:13:34,965 Gâchée sur des masses. 198 00:13:36,077 --> 00:13:37,559 Là, vous m'insultez. 199 00:13:37,937 --> 00:13:40,287 Les gens parlent de votre générosité, 200 00:13:40,412 --> 00:13:42,105 de votre bienveillance. 201 00:13:43,349 --> 00:13:44,599 Ils ont raison. 202 00:13:46,825 --> 00:13:49,382 Quand le public découvrira que vous l'avez privé 203 00:13:49,507 --> 00:13:51,573 d'une représentation de Ianka, 204 00:13:52,814 --> 00:13:54,451 ils vous verront sans masque. 205 00:13:55,617 --> 00:13:56,618 Attendez. 206 00:13:57,159 --> 00:13:59,865 Je n'avais pas pris ma décision. 207 00:14:01,348 --> 00:14:02,548 Je l'autorise. 208 00:14:02,963 --> 00:14:05,551 Mais il me faut une chambre privée, 209 00:14:05,676 --> 00:14:08,955 une bouteille de Scapa, single malt, 210 00:14:09,361 --> 00:14:11,741 Et un endroit où m'asseoir, qui soit moins... 211 00:14:13,020 --> 00:14:14,021 collant. 212 00:14:16,278 --> 00:14:17,766 Moins collant, je peux faire. 213 00:14:20,446 --> 00:14:23,051 Les journaux personnels et professionnels 214 00:14:23,670 --> 00:14:24,970 de Charles Mayo, 215 00:14:25,460 --> 00:14:27,137 Albert Einstein 216 00:14:27,799 --> 00:14:29,402 et Marie Curie ? 217 00:14:30,070 --> 00:14:31,224 Comment ? 218 00:14:31,349 --> 00:14:32,937 Marie était une vraie plaie, 219 00:14:33,062 --> 00:14:34,872 j'ai volé son journal pour rigoler. 220 00:14:34,997 --> 00:14:37,303 Celui de Mayo se trouvait sous Jimmy Hoffa. 221 00:14:37,428 --> 00:14:39,746 Celui d'Einstein ? Trouvé dans un vide-grenier. 222 00:14:41,901 --> 00:14:43,542 Vous, dans un vide-grenier ? 223 00:14:44,909 --> 00:14:48,509 C'est inouï ce que les humains vendent pour quelques billets. 224 00:14:48,985 --> 00:14:52,940 Mon Van Gogh, mon Stradivarius, deux œufs de Fabergé. 225 00:14:53,065 --> 00:14:54,970 Gustave Fabergé en deviendrait fou. 226 00:14:56,598 --> 00:14:57,948 Ils étaient Fae ? 227 00:14:59,079 --> 00:15:01,029 Ce sont des journaux de Fae ? 228 00:15:13,612 --> 00:15:15,115 Les archives en regorgent. 229 00:15:23,903 --> 00:15:26,384 "30 juillet 1830... 230 00:15:27,546 --> 00:15:30,744 "Le patient O'Connor, à qui on a inoculé avec succès 231 00:15:30,869 --> 00:15:32,974 "le bacille de la tuberculose, 232 00:15:33,713 --> 00:15:36,144 "s'est affaibli et est décédé hier soir." 233 00:15:38,232 --> 00:15:40,265 Il avait des cobayes humains. 234 00:15:41,029 --> 00:15:43,239 L'insensibilité typique de l'Ombre. 235 00:15:43,692 --> 00:15:47,427 L'orgueil démesuré de votre espèce. Il n'était pas Fae. 236 00:15:50,643 --> 00:15:52,765 Bien que je sois fière de mon métier, 237 00:15:52,890 --> 00:15:55,749 je n'approuve pas toujours les méthodes de mes prédécesseurs. 238 00:15:55,874 --> 00:15:56,990 Pourquoi pas ? 239 00:15:57,478 --> 00:15:59,846 Les anticoagulants, le vaccin contre la grippe, 240 00:15:59,971 --> 00:16:01,591 l'anatomie de base. 241 00:16:02,306 --> 00:16:05,359 Concernant les traitements réservés aux humains, 242 00:16:05,484 --> 00:16:08,396 mieux vaut faire des recherches sur les humains eux-mêmes. 243 00:16:11,856 --> 00:16:15,182 Vos théories sont plus qu'obsolètes. 244 00:16:15,620 --> 00:16:17,177 On se sert de l'informatique 245 00:16:17,343 --> 00:16:20,207 pour faire des recherches et trouver des traitements. 246 00:16:20,699 --> 00:16:23,642 On peut fabriquer des organes, des tissus... 247 00:16:24,819 --> 00:16:25,820 Compromis. 248 00:16:26,383 --> 00:16:29,022 On peut cloner quelqu'un, et s'en servir comme cobaye. 249 00:16:30,924 --> 00:16:34,361 C'est horrible, je ne ferai pas ça et vous ne m'y obligerez pas. 250 00:16:34,527 --> 00:16:36,934 Lauren, calme-toi. Prends un verre. 251 00:16:43,055 --> 00:16:46,623 Rien ne t'oblige à faire ce que tu ne veux pas. 252 00:16:47,301 --> 00:16:50,746 Mais je veux que tu te sentes libre. 253 00:16:52,268 --> 00:16:53,707 D'accord. 254 00:16:53,832 --> 00:16:55,715 Et la morale ? L'éthique ? 255 00:16:56,105 --> 00:16:57,213 C'est surfait. 256 00:16:57,338 --> 00:16:59,657 Mais si c'est important pour toi, 257 00:17:00,123 --> 00:17:01,513 je le respecterai. 258 00:17:04,727 --> 00:17:07,825 Si j'accepte de travailler avec l'Ombre, 259 00:17:09,148 --> 00:17:11,314 ce sera à mes conditions. 260 00:17:11,703 --> 00:17:13,477 Très bien, d'accord. 261 00:17:14,700 --> 00:17:15,868 Parole de scout. 262 00:17:17,967 --> 00:17:19,416 Tu dois partir. 263 00:17:19,541 --> 00:17:21,116 Ce chant blesse les humains. 264 00:17:21,690 --> 00:17:25,129 Après presque quatre ans de ta musique reloue 265 00:17:25,254 --> 00:17:27,226 qui donne envie de se tirer une balle, 266 00:17:27,720 --> 00:17:29,055 je peux le supporter. 267 00:17:30,940 --> 00:17:32,664 Tu devrais vraiment partir. 268 00:17:34,268 --> 00:17:35,709 Je vais nulle part. 269 00:17:43,137 --> 00:17:45,586 Excusez-moi, je suis votre plus grand fan. 270 00:17:47,595 --> 00:17:48,917 Oh, mon Dieu ! 271 00:17:49,956 --> 00:17:51,062 Comment tu vas ? 272 00:17:51,228 --> 00:17:53,773 - Comment tu vas ? - Bien. Que fais-tu ici ? 273 00:17:53,939 --> 00:17:57,174 Donc elle est célèbre, belle et russe. 274 00:17:57,299 --> 00:17:59,893 Mais aussi désagréable, vaniteuse et hautaine. 275 00:18:00,018 --> 00:18:02,684 Tu savais qu'en russe, "chanteuse" veut dire pétasse ? 276 00:18:03,403 --> 00:18:04,199 Ou pas. 277 00:18:04,756 --> 00:18:05,816 Tu m'écoutes ? 278 00:18:05,941 --> 00:18:07,717 C'est la clé. 279 00:18:07,842 --> 00:18:11,371 De mes souvenirs, pour trouver Rainer, et je ne sais quoi d'autre. 280 00:18:49,620 --> 00:18:50,780 Un train. 281 00:18:52,242 --> 00:18:53,565 Je suis dans un train. 282 00:18:55,284 --> 00:18:56,949 Je distingue son visage. 283 00:19:01,920 --> 00:19:04,344 Désolé pour l'interruption, 284 00:19:04,682 --> 00:19:07,639 mais cette précieuse chanteuse risque l'explosion. 285 00:19:07,805 --> 00:19:09,975 Si vous faites pas ce que je dis, 286 00:19:10,141 --> 00:19:11,560 elle fait "boum". 287 00:19:13,141 --> 00:19:15,439 On dirait que c'est à nous d'entrer en scène. 288 00:19:15,564 --> 00:19:18,066 Quelqu'un a cherché la mauvaise diva. 289 00:19:20,764 --> 00:19:22,937 {\pub}Si quelqu'un veut mourir, 290 00:19:23,467 --> 00:19:25,623 qu'il essaie de m'arrêter. 291 00:19:26,964 --> 00:19:29,161 Le collier de Ianka, les cristaux. 292 00:19:29,666 --> 00:19:32,048 Un amateur de musique y met un GPS, et l'autre... 293 00:19:32,173 --> 00:19:34,340 Le programme pour qu'il explose. Exact. 294 00:19:34,506 --> 00:19:37,181 - T'es qui et tu veux quoi ? - C'est Marcus. 295 00:19:37,306 --> 00:19:39,679 Un Camazotz, un guerrier chauve-souris maya. 296 00:19:40,098 --> 00:19:44,204 Il est venu pour Ianka. Comme il y a des années. 297 00:19:44,329 --> 00:19:45,810 Je l'ai eue, non ? 298 00:19:46,750 --> 00:19:48,897 Je te l'ai ensuite volée. 299 00:19:49,063 --> 00:19:52,942 - Tu veux une autre guerre ? - C'est toi qui veux te battre. 300 00:19:53,487 --> 00:19:54,944 Pour tous les Camazotz, 301 00:19:55,374 --> 00:19:59,491 le chant de Ianka montre des batailles gagnées. 302 00:19:59,657 --> 00:20:01,743 Cela renforce leurs armées. 303 00:20:01,909 --> 00:20:04,015 Et je réponds "oui" à la question. 304 00:20:04,140 --> 00:20:07,314 Il suffira d'un mot à mes amis Baraqians, 305 00:20:07,439 --> 00:20:09,959 et le feu s'abattra sur vous ! 306 00:20:10,949 --> 00:20:13,024 Des troubles, quels qu'ils soient, 307 00:20:13,594 --> 00:20:16,049 attireraient l'attention des Una Mens. 308 00:20:22,472 --> 00:20:24,349 Sa Célèbre Aria l'a épuisée. 309 00:20:24,515 --> 00:20:26,476 C'est trop pour moi. 310 00:20:27,899 --> 00:20:30,021 La bouger maintenant la tuerait. 311 00:20:30,750 --> 00:20:32,387 Tu la veux vivante ? 312 00:20:32,773 --> 00:20:35,193 Il faut la laisser se reposer. 313 00:20:41,840 --> 00:20:44,083 Ça l'aidera à reprendre des forces. 314 00:20:44,208 --> 00:20:46,778 Et ça nous laisse une chance de regarder ces cristaux. 315 00:20:46,903 --> 00:20:50,301 Ce sont pas des cristaux, mais des quartz atlantes. 316 00:20:50,426 --> 00:20:53,526 On dit qu'ils peuvent provoquer des éruptions volcaniques. 317 00:20:54,742 --> 00:20:57,163 Quand Marcus a dit "boum", il le pensait vraiment. 318 00:20:59,246 --> 00:21:01,803 Comment arrêter tout ça ? 319 00:21:02,632 --> 00:21:04,745 Il faut geler les quartz. 320 00:21:04,870 --> 00:21:07,767 Ça ne marchera qu'avec de l'argon liquide. 321 00:21:07,933 --> 00:21:09,853 J'envoie Kenzi faire les courses. 322 00:21:10,644 --> 00:21:11,771 Où ? 323 00:21:11,937 --> 00:21:14,107 Au magasin d'argon liquide. 324 00:21:16,322 --> 00:21:18,720 Recommence, allez, encore. 325 00:21:19,625 --> 00:21:22,282 Journal du docteur, date stellaire : 4365,3. 326 00:21:22,448 --> 00:21:24,939 Sur le canapé avec Evony, alias la Morrigan, 327 00:21:25,064 --> 00:21:28,413 qui a l'air si humaine que c'en est suspect. 328 00:21:28,579 --> 00:21:30,999 Pourquoi ? Parce que j'ai des sentiments ? 329 00:21:31,165 --> 00:21:33,716 Je ne sais pas, empathie et compassion sont deux mots 330 00:21:33,841 --> 00:21:36,171 que je n'associe pas vraiment à toi. 331 00:21:36,722 --> 00:21:39,592 Je suis pompette, mais je n'ai bu qu'une bière. 332 00:21:39,918 --> 00:21:42,729 25 % d'alcool ? Sans déconner ? 333 00:21:44,592 --> 00:21:46,521 Salut, Lauren d'un monde parallèle. 334 00:21:46,646 --> 00:21:48,808 Je voudrais voir la vraie Lauren. 335 00:21:48,974 --> 00:21:51,102 Va la chercher, s'il te plaît. Merci. 336 00:21:51,556 --> 00:21:52,645 Une bière ? 337 00:21:58,560 --> 00:22:00,284 Tu reprends des couleurs. 338 00:22:02,947 --> 00:22:06,162 C'est si bon de revoir un visage familier. 339 00:22:06,617 --> 00:22:08,305 Ton visage. 340 00:22:10,534 --> 00:22:14,250 Tu te souviens des blagues qu'on faisait dans l'amphithéâtre ? 341 00:22:14,416 --> 00:22:17,551 Près de... du... 342 00:22:17,952 --> 00:22:20,882 Comment tu disais ? Caillou de l'espace ? 343 00:22:22,524 --> 00:22:24,094 Météorite sonique. 344 00:22:26,262 --> 00:22:29,182 J'appelais les numéros par leur son. 345 00:22:29,348 --> 00:22:30,826 Et tu disais quoi ? 346 00:22:32,122 --> 00:22:34,508 Est-ce que votre frigo fonctionne ? 347 00:22:34,633 --> 00:22:38,900 S'ils répondaient "oui", je disais : "alors, allez vite le rattraper". 348 00:22:40,436 --> 00:22:42,243 Tu te trompes toujours. 349 00:22:42,973 --> 00:22:44,614 Tu te moques de moi. 350 00:22:44,780 --> 00:22:45,780 Mais... 351 00:22:46,032 --> 00:22:48,028 Tu me fais sourire. 352 00:22:54,601 --> 00:22:57,502 Merci d'être venu me voir. 353 00:22:58,166 --> 00:23:00,630 Mais je dois m'allonger. 354 00:23:00,977 --> 00:23:02,163 Bien sûr. 355 00:23:31,246 --> 00:23:32,621 Réexplique-moi. 356 00:23:32,746 --> 00:23:34,289 Vous avez besoin d'argon liquide 357 00:23:34,455 --> 00:23:36,410 pour vos tonneaux de Merlot maison. 358 00:23:36,535 --> 00:23:38,674 Pour empêcher qu'il s'évente ? 359 00:23:39,262 --> 00:23:41,713 Ouais, t'en fais pas, c'est notre nouveau truc. 360 00:23:41,879 --> 00:23:43,942 De la bonne vieille gnôle maison. 361 00:23:44,656 --> 00:23:46,134 Toi aussi, c'est nouveau. 362 00:23:47,013 --> 00:23:48,509 Vous emménagez ensemble ? 363 00:23:48,634 --> 00:23:50,225 On fait que parler. 364 00:23:50,350 --> 00:23:54,267 Cet endroit appartient à la Lumière, donc Evony m'aide à trouver un loft. 365 00:23:54,433 --> 00:23:56,900 Evony. Trop bizarre. 366 00:23:57,025 --> 00:23:59,022 Ça sent pas vraiment l'Oasis. 367 00:24:00,677 --> 00:24:03,273 - Comment va Bo ? - Bien. 368 00:24:03,398 --> 00:24:07,385 Fumée noire, gargouilles et quartz atlantes, comme d'habitude. 369 00:24:07,510 --> 00:24:09,491 Mais tu lui manques. 370 00:24:10,541 --> 00:24:11,710 À nous tous. 371 00:24:12,711 --> 00:24:13,785 Attends. 372 00:24:13,910 --> 00:24:16,646 T'as dit "quartz atlantes" ? 373 00:24:21,740 --> 00:24:22,790 Reste là. 374 00:24:23,807 --> 00:24:26,508 Tu veux vraiment la blesser ? 375 00:24:26,674 --> 00:24:29,483 Je veux ce que je veux. 376 00:24:30,177 --> 00:24:33,060 Dis-nous ce que c'est, on pourra peut-être t'aider. 377 00:24:33,426 --> 00:24:37,631 Je peux pas, mais si ça engendre la destruction du petit oiseau, 378 00:24:39,152 --> 00:24:41,224 alors, oui, je lui ferai du mal. 379 00:24:41,349 --> 00:24:44,859 C'est un acte de faiblesse de retenir tout un bar en otage. 380 00:24:45,274 --> 00:24:46,319 Va-t'en. 381 00:24:46,485 --> 00:24:48,152 Pas de ton vivant. 382 00:24:48,277 --> 00:24:49,906 Et pas sans elle. 383 00:24:53,421 --> 00:24:54,471 Maintenant. 384 00:24:55,505 --> 00:24:57,359 Les mecs et leurs petits joujoux. 385 00:24:59,373 --> 00:25:00,742 Je serai en haut. 386 00:25:01,412 --> 00:25:02,968 Je laisserai rien t'arriver. 387 00:25:25,773 --> 00:25:26,899 C'est bon ? 388 00:25:27,024 --> 00:25:28,987 J'ai le transmetteur de Bamber. 389 00:25:29,153 --> 00:25:30,222 Ça marchera ? 390 00:25:30,764 --> 00:25:31,904 À merveille. 391 00:25:32,029 --> 00:25:33,531 Tu as là un récepteur, 392 00:25:33,656 --> 00:25:35,493 grâce à mon séjour au SCRS. 393 00:25:36,794 --> 00:25:38,357 S'il te plaît... 394 00:25:39,440 --> 00:25:40,552 Je peux pas... 395 00:25:42,015 --> 00:25:43,541 Et tu seras... 396 00:25:43,666 --> 00:25:45,253 Bamber traquera... 397 00:25:45,605 --> 00:25:47,079 Dis son nom. 398 00:25:48,129 --> 00:25:49,255 On nous écoute. 399 00:25:51,048 --> 00:25:53,056 - C'est fini. - Ne dis pas ça. 400 00:25:54,385 --> 00:25:55,897 Désolé, Ianka. 401 00:25:56,022 --> 00:25:58,498 S'il te plaît, Marcus, non. 402 00:26:02,157 --> 00:26:04,586 Il a déclenché le détonateur. 403 00:26:07,739 --> 00:26:09,442 Tous à terre ! 404 00:26:14,868 --> 00:26:16,915 {\pub}Il se passe quoi ? J'ai raté quoi ? 405 00:26:17,040 --> 00:26:18,589 Je dois te dire un truc. 406 00:26:19,190 --> 00:26:21,020 Le Quartz a pas explosé. 407 00:26:21,145 --> 00:26:23,117 Bien sûr, y a pas de feu dedans. 408 00:26:23,628 --> 00:26:26,266 C'était un mensonge, comme l'apocalypse Maya. 409 00:26:26,391 --> 00:26:28,518 Quelle arnaque. Debout. 410 00:26:33,195 --> 00:26:36,112 La transparence du collier prouve son inefficacité. 411 00:26:36,278 --> 00:26:39,115 - Tu le dis que maintenant ? - Message du Dr Lauren. 412 00:26:40,316 --> 00:26:41,409 Comment elle va ? 413 00:26:42,315 --> 00:26:43,156 Bien ! 414 00:26:43,281 --> 00:26:46,177 Bien, pour quelqu'un... de seul. 415 00:26:46,302 --> 00:26:47,707 Au fait, t'as vu Hale ? 416 00:26:50,044 --> 00:26:51,094 Il est... 417 00:26:52,203 --> 00:26:53,713 dans les parages, sûrement. 418 00:26:54,431 --> 00:26:56,049 Je vais le retrouver. 419 00:27:01,152 --> 00:27:03,749 Ianka et Marcus ont disparu. 420 00:27:03,874 --> 00:27:06,518 - Kidnappée sous notre nez. - Pourquoi maintenant ? 421 00:27:07,919 --> 00:27:09,896 Ils faisaient quoi derrière ce rideau ? 422 00:27:17,028 --> 00:27:19,238 Titi et Grosminet se sont enfuis. 423 00:27:19,363 --> 00:27:21,612 Dis-moi, elle était sa complice ? 424 00:27:24,001 --> 00:27:25,251 Je ne sais pas. 425 00:27:26,704 --> 00:27:30,063 Elle peut m'aider, donc quelqu'un doit parler, 426 00:27:30,188 --> 00:27:32,942 et t'as de la chance, ce sera toi. 427 00:27:36,462 --> 00:27:40,229 Quand on a récupéré Ianka chez Marcus... 428 00:27:42,051 --> 00:27:44,389 Elle n'était plus pareille. 429 00:27:44,855 --> 00:27:48,059 Il y avait une autre lueur en elle. 430 00:27:49,025 --> 00:27:51,396 Et une nouvelle distance entre nous. 431 00:27:51,562 --> 00:27:55,650 Ianka n'a jamais eu peur de Marcus. 432 00:27:56,844 --> 00:27:58,319 Ils font équipe ? 433 00:27:59,610 --> 00:28:02,146 Marcus est un extrémiste. 434 00:28:03,218 --> 00:28:06,494 Il déteste tous les Baraqians. 435 00:28:06,660 --> 00:28:08,202 C'est tout ce que je sais. 436 00:28:10,580 --> 00:28:11,872 Va-t'en. 437 00:28:16,919 --> 00:28:17,881 Viens voir. 438 00:28:27,496 --> 00:28:28,639 Regarde ça. 439 00:28:29,183 --> 00:28:31,686 C'est là que Trick cachait ses transmetteurs. 440 00:28:31,852 --> 00:28:34,814 Ainsi, Marcus pouvait diffuser n'importe quoi, n'importe où. 441 00:28:34,980 --> 00:28:37,775 - T'es aussi mécano ? - À ton avis, qui change tes bougies ? 442 00:28:37,941 --> 00:28:39,630 J'aime cette facette de toi. 443 00:28:44,371 --> 00:28:46,189 - L'amour. - Quoi ? 444 00:28:46,314 --> 00:28:49,746 Ils sont amoureux. C'est ce que Bamber voulait dire. 445 00:28:49,912 --> 00:28:52,204 Marcus et Ianka sont amoureux. 446 00:28:52,329 --> 00:28:54,459 Quel rapport avec le transmetteur ? 447 00:28:54,625 --> 00:28:57,333 Les Bamber les laisseraient jamais être ensemble. 448 00:29:00,160 --> 00:29:03,218 - Sauf s'ils disparaissent. - Le chant de Ianka peut tuer. 449 00:29:04,638 --> 00:29:08,389 Elle et Marcus vont tous les tuer. 450 00:29:08,555 --> 00:29:09,554 Mais où ? 451 00:29:11,104 --> 00:29:13,648 J'ai entendu Hale parler 452 00:29:13,773 --> 00:29:16,770 d'un édifice en phonolite chez les Bamber. 453 00:29:16,895 --> 00:29:19,940 - Allez, en route. - Il y a des dizaines de Baraqians. 454 00:29:20,065 --> 00:29:22,904 - Il faut les prévenir en personne. - Vas-y, le Loup. 455 00:29:26,212 --> 00:29:28,441 Hale a disparu. 456 00:29:32,228 --> 00:29:33,122 Quoi ? 457 00:29:34,923 --> 00:29:36,125 Ces chanteuses. 458 00:29:37,751 --> 00:29:39,794 Leur chant peut blesser les Fae. 459 00:29:39,960 --> 00:29:41,631 Blesser ou tuer ? 460 00:29:43,741 --> 00:29:45,256 - Je viens. - Trop dangereux. 461 00:29:45,381 --> 00:29:46,800 Pas de discussion. 462 00:29:46,925 --> 00:29:49,626 - Il a disparu et je lui ai pas dit... - Je sais. 463 00:29:50,320 --> 00:29:52,459 Allons botter quelques culs. 464 00:29:55,001 --> 00:29:55,962 {\pub}Arrête ! 465 00:29:56,900 --> 00:29:59,504 Les Baraqians ont été prévenus de ton chant mortel. 466 00:29:59,629 --> 00:30:01,926 Comme elle dit ! 467 00:30:02,092 --> 00:30:05,177 Je ne chante pas ce genre de chose. 468 00:30:05,302 --> 00:30:07,765 Marcus et moi voulons seulement être ensemble. 469 00:30:07,931 --> 00:30:09,016 Le transmetteur ? 470 00:30:09,182 --> 00:30:13,099 Pour le dire à sa famille. N'est-ce pas ? 471 00:30:17,673 --> 00:30:19,694 Certaines choses dépassent l'amour. 472 00:30:21,610 --> 00:30:23,239 Tu veux que je... 473 00:30:25,489 --> 00:30:27,576 Je ne tuerai pas les Bamber. 474 00:30:28,185 --> 00:30:29,584 C'est pas une question. 475 00:30:33,410 --> 00:30:35,662 S'il te plaît, arrête ! 476 00:30:52,726 --> 00:30:53,974 Aide-les. 477 00:30:54,936 --> 00:30:56,939 - Autrement ! - Laisse-moi le tuer. 478 00:30:57,105 --> 00:30:59,609 Si j'entends autre chose que le chant mortel, 479 00:30:59,775 --> 00:31:01,233 je vous abats tous. 480 00:31:01,358 --> 00:31:04,277 Partez tous d'ici. Marcus et moi devons parler. 481 00:31:04,402 --> 00:31:05,403 Kenz, pars ! 482 00:31:05,739 --> 00:31:07,992 - Non, je suis venue te sauver. - Allez. 483 00:31:09,699 --> 00:31:11,618 Une chenille, maintenant ? 484 00:31:11,743 --> 00:31:14,040 S'il te plaît, arrête. 485 00:31:14,206 --> 00:31:17,668 Ce n'est pas toi. Cette colère, cette haine... 486 00:31:17,834 --> 00:31:19,337 Le chant mortel. 487 00:31:19,716 --> 00:31:21,005 Tu m'aimes. 488 00:31:21,329 --> 00:31:23,507 Dépêche-toi, salope. 489 00:31:36,680 --> 00:31:38,606 Bon sang, ça fait mal ! 490 00:31:38,772 --> 00:31:40,483 Emmène la femme que t'aimes. 491 00:32:26,470 --> 00:32:27,989 T'as réussi. 492 00:32:28,114 --> 00:32:30,470 Marcus n'est plus. 493 00:32:30,595 --> 00:32:32,539 Je vais m'occuper de Bamber. 494 00:32:32,664 --> 00:32:35,374 Tu seras libre, promis. Tu peux marcher ? 495 00:32:37,113 --> 00:32:39,490 Tu ne comprends pas. 496 00:32:39,984 --> 00:32:42,771 J'ai ôté la vie en étant affaiblie. 497 00:32:43,417 --> 00:32:45,747 C'est terminé. 498 00:32:46,173 --> 00:32:47,431 Tu vas... 499 00:32:48,879 --> 00:32:51,762 Dis-moi que tu t'es pas sacrifiée. 500 00:32:55,635 --> 00:32:59,724 On n'essaiera plus de me posséder. 501 00:33:00,711 --> 00:33:02,983 C'est le destin de mon peuple. 502 00:33:03,977 --> 00:33:07,589 La plupart s'en fichent, mais pas moi. 503 00:33:08,625 --> 00:33:11,907 J'étais la seule à pouvoir y mettre fin. 504 00:33:13,364 --> 00:33:14,577 Je vais appeler Trick. 505 00:33:14,743 --> 00:33:17,677 Il doit y avoir une solution, une sorte de potion, ou... 506 00:33:18,158 --> 00:33:19,961 En captivité, 507 00:33:20,086 --> 00:33:23,711 j'ai entendu des histoires sur la Succube non-alignée. 508 00:33:24,263 --> 00:33:27,693 Tu m'as donné envie de croire que je pouvais être libre. 509 00:33:28,964 --> 00:33:30,384 Je suis plus non-alignée. 510 00:33:30,926 --> 00:33:34,026 Ton cœur est ce que tu veux qu'il soit. 511 00:33:35,445 --> 00:33:39,822 Maintenant, mon cœur est libre. 512 00:33:43,811 --> 00:33:44,885 Pour toi. 513 00:33:46,126 --> 00:33:49,259 Comme tu le voulais. 514 00:34:14,341 --> 00:34:16,205 J'ai une gueule de bois aiguë. 515 00:34:17,088 --> 00:34:18,451 Pas si vite. 516 00:34:19,063 --> 00:34:20,283 Te revoilà. 517 00:34:22,680 --> 00:34:24,642 Il s'est passé quoi ? Où est Bo ? 518 00:34:24,767 --> 00:34:25,877 Elle ira bien. 519 00:34:26,898 --> 00:34:29,703 Ianka a chanté le chant mortel. Marcus est mort. 520 00:34:32,313 --> 00:34:33,758 Tant mieux pour elle. 521 00:34:34,445 --> 00:34:35,741 Ça a dû la tuer aussi. 522 00:34:40,129 --> 00:34:41,237 Désolée. 523 00:34:42,989 --> 00:34:44,495 Elle est enfin libre. 524 00:34:45,743 --> 00:34:46,988 Et toi... 525 00:34:48,044 --> 00:34:49,557 T'es enfin là. 526 00:34:55,162 --> 00:34:56,851 J'ai toujours été là. 527 00:35:14,775 --> 00:35:17,742 Honnêtement, le chant t'a blessé ? 528 00:35:21,507 --> 00:35:23,695 Si tu mens à une Russe, 529 00:35:23,820 --> 00:35:26,706 il arrivera malheur à ton bazar. 530 00:35:26,831 --> 00:35:30,223 Et ce serait ennuyeux pour moi, là. 531 00:35:31,296 --> 00:35:33,161 Cette Russe... 532 00:35:35,630 --> 00:35:37,246 Elle est terrible. 533 00:35:40,322 --> 00:35:41,621 Tu t'y habitueras. 534 00:36:31,911 --> 00:36:33,519 Je peux pas faire ça. 535 00:37:00,434 --> 00:37:02,648 {\pub}Tu ne te protèges pas derrière un masque ? 536 00:37:03,220 --> 00:37:05,204 Le tien est assez... 537 00:37:05,807 --> 00:37:06,714 effrayant. 538 00:37:06,839 --> 00:37:08,026 En grimpant, 539 00:37:08,192 --> 00:37:11,490 tu réaliseras que tu es entourée de lèche-bottes et d'assassins. 540 00:37:12,303 --> 00:37:13,670 Tu es si dramatique. 541 00:37:13,795 --> 00:37:16,745 Chérie, je suis réaliste dans un monde dramatique. 542 00:37:17,315 --> 00:37:18,393 Tu verras. 543 00:37:18,898 --> 00:37:21,948 Tu auras aussi ta part de lèche-bottes et d'assassins. 544 00:37:22,073 --> 00:37:24,045 Et tu es de quel parti ? 545 00:37:24,170 --> 00:37:26,529 Pour l'instant ? Celui des amis. 546 00:37:30,412 --> 00:37:33,721 La clé des locaux scientifiques de l'Ombre. 547 00:37:33,928 --> 00:37:36,390 Elle est à toi. Accès illimité. 548 00:37:37,284 --> 00:37:39,810 - Je ne signerai rien. - Je ne demande rien. 549 00:37:39,976 --> 00:37:41,807 Tu es brillante. 550 00:37:41,932 --> 00:37:43,480 Prends-la, l'amie. 551 00:37:52,725 --> 00:37:56,359 - Je ne te fais pas confiance. - C'est pour ça que je te respecte. 552 00:37:57,334 --> 00:37:59,663 Mais tu m'as vue manger une pizza. 553 00:38:00,739 --> 00:38:03,126 Ce n'est pas donné à n'importe qui. 554 00:38:05,902 --> 00:38:07,796 Les clés de ton nouveau loft. 555 00:38:08,713 --> 00:38:10,257 Appelle en cas de besoin. 556 00:38:12,203 --> 00:38:13,385 Ce fut... 557 00:38:13,807 --> 00:38:15,034 Comment dit-on ? 558 00:38:16,431 --> 00:38:18,015 Marrant. N'est-ce pas ? 559 00:38:36,074 --> 00:38:37,680 La pizza est notre secret. 560 00:38:39,452 --> 00:38:43,085 On dirait le début de quelque chose de... 561 00:38:44,857 --> 00:38:46,251 Joli. 562 00:38:48,678 --> 00:38:50,184 Toujours pas confiance. 563 00:38:51,437 --> 00:38:53,944 Tu n'y es pas obligée, Dr Lewis. 564 00:38:54,592 --> 00:38:56,719 Tu es de l'Ombre maintenant. 565 00:38:59,992 --> 00:39:01,523 Je peux le sentir. 566 00:39:03,473 --> 00:39:04,673 Merci, chérie. 567 00:40:10,232 --> 00:40:11,282 À ce début. 568 00:40:33,162 --> 00:40:34,276 Regarde-moi. 569 00:40:49,978 --> 00:40:51,627 S'il te plaît, regarde-moi. 570 00:40:52,950 --> 00:40:54,849 Ne me dis pas quoi faire ! 571 00:41:02,956 --> 00:41:04,306 Désolée, je suis... 572 00:41:05,704 --> 00:41:06,705 Énervée. 573 00:41:07,957 --> 00:41:08,958 C'est bon. 574 00:41:10,314 --> 00:41:12,231 T'appartiens à personne. 575 00:41:12,653 --> 00:41:15,192 Tu finiras pas comme Ianka. 576 00:41:18,134 --> 00:41:20,020 Je finirai comme Marcus. 577 00:41:20,767 --> 00:41:21,768 Amère, 578 00:41:22,367 --> 00:41:25,727 étouffée par ma rage infinie, ne pensant à rien, 579 00:41:25,852 --> 00:41:27,454 à part à me venger. 580 00:41:30,372 --> 00:41:34,190 Ianka est morte pour être libre. 581 00:41:35,106 --> 00:41:37,297 Pour quelques secondes. 582 00:41:37,463 --> 00:41:39,290 Et tu l'as inspirée à faire ça. 583 00:41:39,415 --> 00:41:40,796 Pas moi. 584 00:41:42,124 --> 00:41:43,478 Une autre Bo. 585 00:41:44,961 --> 00:41:46,690 Que je connais pas. 586 00:41:53,438 --> 00:41:55,321 Peu importe qui elle était, 587 00:41:55,446 --> 00:41:57,860 elle s'est pas reposée dans les limbes. 588 00:41:58,321 --> 00:42:00,821 Elle était dans un train, élaborait un plan. 589 00:42:00,987 --> 00:42:03,408 Elle s'envoyait des indices dans le futur. 590 00:42:04,878 --> 00:42:05,879 Elle... 591 00:42:08,130 --> 00:42:11,373 J'ai rejoint l'Ombre. 592 00:42:14,315 --> 00:42:15,465 De plein gré. 593 00:42:20,665 --> 00:42:22,551 Sûrement pour une bonne raison. 594 00:42:23,032 --> 00:42:24,094 Puis, l'Ombre, 595 00:42:24,534 --> 00:42:25,535 la Lumière, 596 00:42:25,994 --> 00:42:27,671 ce sont que des étiquettes. 597 00:42:29,120 --> 00:42:30,851 Elles nous définissent pas. 598 00:42:33,216 --> 00:42:35,564 Y a pas que moi qui ai changé. 599 00:42:44,105 --> 00:42:45,255 T'es blessée. 600 00:42:46,308 --> 00:42:47,311 Non. 601 00:42:49,003 --> 00:42:50,353 Mais ça fait mal. 602 00:42:52,864 --> 00:42:54,114 Il m'a marquée. 603 00:42:54,868 --> 00:42:56,001 Qui ? 604 00:42:56,927 --> 00:42:58,290 Le Vagabond. 605 00:42:58,938 --> 00:42:59,944 Rainer. 606 00:43:01,927 --> 00:43:03,677 C'est peut-être mon père. 607 00:43:07,220 --> 00:43:09,473 - C'est quoi, ça ? - Le clan des taupes ? 608 00:43:09,639 --> 00:43:12,643 Les lois du codex ont été enfreintes. 609 00:43:13,376 --> 00:43:15,020 Vos lois s'appliquent pas à moi. 610 00:43:15,186 --> 00:43:16,184 Pas vous. 611 00:43:17,029 --> 00:43:17,940 Lui.