1 00:00:00,170 --> 00:00:02,760 سابقا في الفتاة الضائعة 2 00:00:02,800 --> 00:00:04,310 يبدو أن لورين قد إنضمت للمظلمين 3 00:00:04,340 --> 00:00:05,680 و أنا كذلك 4 00:00:05,710 --> 00:00:07,760 ستكونين بخير بو ، الآن بما أنك مظلمة, 5 00:00:07,790 --> 00:00:08,450 سأراك بالجوار 6 00:00:08,480 --> 00:00:10,350 لست مُرغمة أن تكوني من الفاي لتحضي بمكانة بيننا 7 00:00:10,380 --> 00:00:11,850 بإمكاني تعليمك 8 00:00:11,890 --> 00:00:15,920 لازلت لا أثق بك - أنت مع فريق المظلمين الآن - 9 00:00:15,960 --> 00:00:18,620 تم التعدي على القوانين هنا 10 00:00:18,660 --> 00:00:20,290 لست أنت بل هو 11 00:00:33,470 --> 00:00:35,270 أين أنت يا ولد 12 00:00:35,310 --> 00:00:38,780 هايل 13 00:00:38,810 --> 00:00:41,180 أين دايسون ؟ - لا يزال عند رجال الأونا - 14 00:00:41,210 --> 00:00:43,280 الإجراءات الأمنية صارمة لا أحد يدخل 15 00:00:43,320 --> 00:00:45,850 إستقبلتُ لكمة على عنقي من طرف راهب 16 00:00:45,880 --> 00:00:49,620 عزيزتي حسنا 17 00:00:49,660 --> 00:00:53,920 هذا هو المفتاح لنصل لدايسون إن تمكنّا من إستنطاقه 18 00:00:54,590 --> 00:00:57,030 إنه مخبر في قضية المتاجرة بالجنس 19 00:00:57,060 --> 00:00:58,960 ألم تلعبوا لعبة الراهب المُحتجز من قبل ؟ 20 00:00:59,000 --> 00:01:02,300 أحيوا الأجواء يا قسم التاسع و الثلاثون 21 00:01:04,040 --> 00:01:08,570 لماذا أخذوا دايسون فقط بينما خرقنا قانون الفاي معا بنومنا سوية ؟ 22 00:01:09,410 --> 00:01:11,840 لماذا لم يتأثر ؟ 23 00:01:11,880 --> 00:01:14,440 لابد أنه يونيك - ...تقصد - 24 00:01:14,480 --> 00:01:17,810 حتى لاعبات الكرة الطائرة الشاطئية لن يؤثرن فيه 25 00:01:17,850 --> 00:01:20,080 يبدو أنه يتحتم علينا القيام بهذا بالطريقة التقليدية 26 00:01:20,120 --> 00:01:22,490 فلتتولى أمره 27 00:01:22,520 --> 00:01:25,920 سأطرح الأسئلة وستكون لديك الأجوبة 28 00:01:27,790 --> 00:01:30,790 من يمثل دايسون في هذه المحاكمة ؟ 29 00:01:33,560 --> 00:01:36,320 معذرة أكان ذلك صوتا عاليا جدا ؟ 30 00:01:38,140 --> 00:01:40,680 هل قابلت فاي صافرة من قبل ؟ 31 00:01:42,210 --> 00:01:43,910 تكلم أو 32 00:01:45,610 --> 00:01:47,580 أوبيلو - تكلم إنجليزي - 33 00:01:47,610 --> 00:01:50,510 رجاء - تكلم ، أسرع - 34 00:01:50,550 --> 00:01:53,620 لا وجود لمحاكمة هناك إعدام 35 00:01:53,650 --> 00:01:55,520 بسبب مضاجعة فاي مظلمة ؟ 36 00:01:55,550 --> 00:01:57,320 للخيانة 37 00:01:57,350 --> 00:02:02,660 في عام 1899 قتل الذئب بشرا و فاي بدم بارد 38 00:02:06,000 --> 00:02:08,730 لا آبه كم عاش ، هذا ليس من شيم دايسون 39 00:02:08,760 --> 00:02:14,270 نعم - إعط الأوامر للرهبان لإخلاء الطريق و إبعاء الحرس لنتمكن من الدخول - 40 00:02:21,740 --> 00:02:24,710 هذا التافه وفيّ - اللاتينية لغة الموت - 41 00:02:24,750 --> 00:02:27,350 ماهي خياراتناالأخرى ؟ ماذا عن تريك ؟ 42 00:02:27,380 --> 00:02:29,350 لن يستمعوا له 43 00:02:29,380 --> 00:02:31,620 رجال الأونا أرسلوه بعيدا في مهمة للآش 44 00:02:31,650 --> 00:02:33,890 لابد من وجود شيء ما يمكننا فعله 45 00:02:33,920 --> 00:02:35,220 هيا وري واتسون 46 00:02:35,260 --> 00:02:38,860 لن يقتلوا دايسون حقيقة 47 00:02:38,890 --> 00:02:40,560 أليس كذلك ؟ 48 00:02:43,730 --> 00:02:46,600 أتوسل لكم قبضتم على الكناسة الخطأ 49 00:02:50,200 --> 00:02:53,310 أخفقت في طاعة قوانين الفاي المقدسة 50 00:02:53,340 --> 00:02:56,010 إن كانت لك كلمات أخيرة فلتقوليها الآن 51 00:02:56,040 --> 00:03:04,000 لا رجاء رجاء 52 00:03:44,190 --> 00:03:47,290 تــــرجمـــــة --- N A D J I B --- 53 00:03:49,330 --> 00:03:50,860 كم لدينا وقت ؟ 54 00:03:50,900 --> 00:03:53,560 ساعة ، خمس دقائق لا أدري 55 00:03:53,600 --> 00:03:55,600 شكرا لقدومك 56 00:03:55,630 --> 00:03:58,800 طبعا آتي - لكن لا أدري مؤخرا - 57 00:03:58,840 --> 00:04:00,610 أنت مع المظلمين دايسون مع فاي النور 58 00:04:00,640 --> 00:04:05,140 دايسون من العائلة أنقذته من قبل و سأفعلها مرة ثانية 59 00:04:05,180 --> 00:04:10,010 كيف حدث هذا - ...أمسكوا بنا عندما كنا - 60 00:04:10,050 --> 00:04:15,750 ماذا ؟ فهمت قصدك 61 00:04:15,790 --> 00:04:18,290 إذن أنت و الموريغان أصبحتما أكثر قُربا 62 00:04:18,320 --> 00:04:19,620 أرى أن كينزي أطلعتك بكل شيء 63 00:04:19,660 --> 00:04:21,790 لا ، أقصد أنها منحتك تلك المُعدّات كلها 64 00:04:21,830 --> 00:04:23,560 هل تعلم أن كل هذا من أجل إنقاذ دايسون ؟ 65 00:04:23,590 --> 00:04:25,860 لا أدري ، لا أسأل ، آخذ فحسب 66 00:04:25,900 --> 00:04:28,570 إنها أمور خاصة بالمظلمين نوعا ما 67 00:04:29,570 --> 00:04:31,400 مرحبا 68 00:04:31,440 --> 00:04:33,700 آسفة - لا تتأسفي - 69 00:04:33,850 --> 00:04:36,980 يا لهذا اللطف ماذا بعد ؟ إشعال الشموع ؟ 70 00:04:37,020 --> 00:04:38,650 وضع قليل من موسيقى تيغان و سارة ؟ 71 00:04:38,690 --> 00:04:41,490 هيا بنا ، هناك أماكن يجب أن أكون فيها و أناس آخرين لأتخاطر معهم 72 00:04:41,520 --> 00:04:45,260 أتعلمون أن وقت الأوراكل ليس رخيصا ؟ - أجل كاسي نعلم - 73 00:04:45,290 --> 00:04:47,430 إتصل تريك بالعديد لكي يأتي بك إلى هنا 74 00:04:47,460 --> 00:04:51,030 هو مدين لي للأبد ، متفاجئة لتدخله هنا 75 00:04:51,070 --> 00:04:53,830 لو تم القبض عليه ، سيعدمونه أيضا 76 00:04:53,870 --> 00:04:57,200 إذن ماهي الخطة ؟ - يجب أن تدخليني لذكريات دايسون - 77 00:04:57,240 --> 00:04:59,470 تعرّض لمكيدة قتل منذ بليون عام 78 00:04:59,510 --> 00:05:01,240 ويجب أن أثبت براءته 79 00:05:01,270 --> 00:05:04,740 كنت أضن أنك ستطلبين أن أنظُر لذلك 80 00:05:04,780 --> 00:05:06,410 الثقب الأسود الواضح في ذاكرتك 81 00:05:06,450 --> 00:05:10,580 مستحيل حتى بالنسبة لي - أيمكن رؤيته ؟ - 82 00:05:10,620 --> 00:05:13,750 بعد تخاطرنا ذاك منذ بضع سنوات 83 00:05:13,790 --> 00:05:20,460 إعتقدت أنك هي المنشودة ، الشيطانة المحايدة تقاتل لتقود الفاي لعهد جديد 84 00:05:20,490 --> 00:05:23,930 لم أعد أعتقد ذلك 85 00:05:27,170 --> 00:05:29,130 العنصر الأخير 86 00:05:29,170 --> 00:05:31,400 أتهزئين بي ؟ خيط المصير الأحمر ؟ 87 00:05:31,440 --> 00:05:33,510 يمكن أن تُحدثي شللا لبو الآن 88 00:05:33,540 --> 00:05:36,310 ألديك فكرة أفضل ؟ دايسون بعيد 89 00:05:36,340 --> 00:05:38,410 إنها الطريقة الوحيدة 90 00:05:38,440 --> 00:05:40,680 تقول الأسطورة أن الآلهة كانت تربط هذا 91 00:05:40,710 --> 00:05:42,750 حول كاحل من يُقدّر لهم أن يكونوا معاً 92 00:05:42,780 --> 00:05:45,620 بغض النظر عن الزمان أو المكان أو الظروف 93 00:05:45,650 --> 00:05:48,350 ستؤمّن الرابط بينك و بين بو و دايسون 94 00:05:48,390 --> 00:05:50,420 سأبقى هنا ثابتة 95 00:05:50,460 --> 00:05:52,690 هذا جميل ، دكتورة لويس 96 00:05:52,720 --> 00:05:55,530 ستدخلين ذاكرة دايسون لكن عقلك اللاّواعي 97 00:05:55,560 --> 00:05:57,960 سيبقى حاضرا ستقومين بإضافة أماكن و أشخاص 98 00:05:58,000 --> 00:06:00,830 إلى ماضي دايسون 99 00:06:00,870 --> 00:06:05,070 تنبيه سأضطر للظهور وعندما أفعل إعلمي أنه حان وقت الخروج 100 00:06:05,100 --> 00:06:06,670 وإلا ستخاطرين بدمج ذاكرتك مع ذاكرة دايسون 101 00:06:06,700 --> 00:06:08,140 يعني ؟ 102 00:06:08,170 --> 00:06:13,310 ستصابين بالجنون شاهدت ذلك يحدث من قبل إنه ضرر دائم و بشع 103 00:06:13,340 --> 00:06:16,010 إنها مخاطرة كبيرة بنفسك بو 104 00:06:18,220 --> 00:06:20,620 متأكدة أنك تريدين القيام بهذا ؟ 105 00:06:20,650 --> 00:06:23,320 كنت لأفعل الأمر نفسه لأجلك 106 00:06:25,360 --> 00:06:27,590 ماذا الآن ؟ 107 00:06:27,620 --> 00:06:30,760 نترقب الإتصال من طرف دايسون 108 00:06:48,310 --> 00:06:49,280 واصل تنظيفه 109 00:07:13,100 --> 00:07:16,300 نعم فعلتها كينزي نجح الأمر 110 00:07:16,340 --> 00:07:19,310 حان الوقت خذي نفسا عميقا 111 00:07:24,910 --> 00:07:26,350 من ؟ 112 00:07:26,380 --> 00:07:29,580 إفتح الباب سالير 113 00:07:33,260 --> 00:07:35,830 أين هو ؟ 114 00:07:35,860 --> 00:07:38,030 أحبه - أحبه - 115 00:07:46,130 --> 00:07:49,570 هذه الفتحة صغيرة بالنسبة لرجل 116 00:08:29,310 --> 00:08:32,310 دايسون أيها الشرير الوسيم 117 00:09:00,160 --> 00:09:01,870 ها هو 118 00:09:10,500 --> 00:09:13,730 بناتي بناتي الغاليات 119 00:09:13,770 --> 00:09:16,150 غاليات و مصممات 120 00:09:16,150 --> 00:09:21,140 مثل والدهن - كيف تجرؤ - 121 00:09:21,170 --> 00:09:25,640 آسف تبدو أنك رجل نبيل 122 00:09:25,680 --> 00:09:29,710 تتحدث عنك زوجتك بشكل إيجابي - أتعرف إيزابيل ؟ - 123 00:09:32,080 --> 00:09:35,250 لقد ذهبت بعيدا 124 00:09:35,290 --> 00:09:37,720 أرجو أن تستمتع بالجحيم 125 00:09:37,760 --> 00:09:39,860 معذرة ؟ 126 00:09:49,470 --> 00:09:51,300 عصا ؟ 127 00:09:51,340 --> 00:09:54,470 هذا غير مألوف هنا سيدي 128 00:09:54,510 --> 00:09:56,610 إتبعني إن كنت تريد ملاذ آمن 129 00:09:59,440 --> 00:10:03,210 هل يقدمون الشراب في هذا الملاذ؟ 130 00:10:04,880 --> 00:10:08,220 لديك سمعة سيئة لص مخادع 131 00:10:08,250 --> 00:10:11,250 زير نساء - أنت فخور بذلك ؟ - 132 00:10:11,290 --> 00:10:15,120 أشعر بالتحفيز تعلم أن الفرنسيين يحبون الكلام 133 00:10:15,160 --> 00:10:18,260 ليس فقط الفرنسيين سمعتك سيئة في كل أوروبا 134 00:10:18,300 --> 00:10:21,970 أنا فخور الآن 135 00:10:22,000 --> 00:10:27,170 أنت قوي دايسون يمكنك فعل ما هو أكثر ، الخير 136 00:10:37,810 --> 00:10:40,620 وكذلك ، تنبعث من ردائك رائحة اللفت 137 00:10:40,650 --> 00:10:43,690 و أنا متأخر عن موعد مع زوجة الفلاح 138 00:10:43,720 --> 00:10:46,090 وداعا أيها المجنون 139 00:10:46,120 --> 00:10:48,590 ستنصت هيلسكور 140 00:10:51,530 --> 00:10:54,830 حذاء الجحيم القديم يبحث عنه كل الفاي الأقوياء 141 00:10:54,860 --> 00:10:56,630 حتى المتجول 142 00:10:56,670 --> 00:11:00,400 سمعت القصص نشبت الحروب و أريقت الدماء 143 00:11:00,440 --> 00:11:03,100 فقط البطل الذي يستحق يمكنه إرتداؤه 144 00:11:03,140 --> 00:11:05,510 تقول الإشاعة أن الأمير قد عثر عليه 145 00:11:05,540 --> 00:11:07,340 و يريد بيعه لمن يدفع أكثر 146 00:11:07,380 --> 00:11:10,910 يجب أن تحصل عليه قبل أن يقع في الأيدي الخطأ 147 00:11:10,950 --> 00:11:14,950 يقال أنه يمكن أن يؤدي لنهاية العالم 148 00:11:14,980 --> 00:11:17,970 وماذا سأجني ؟ 149 00:11:18,790 --> 00:11:21,290 ماذا تريد ؟ - فرنكات - 150 00:11:21,320 --> 00:11:23,460 ماذا تريد حقيقة ؟ 151 00:11:25,460 --> 00:11:27,400 من أنت ؟ 152 00:11:30,430 --> 00:11:33,530 فيتزباتريك ماكوريغان 153 00:11:33,570 --> 00:11:38,830 شكرا على المعلومة الخاصة بالحذاء تريك 154 00:11:42,210 --> 00:11:45,280 حذاء حذاء 155 00:11:46,920 --> 00:11:51,620 حالبات البقر أثداء 156 00:11:53,850 --> 00:11:57,090 من الجيد معرفة أن دايسون كان مفكرا 157 00:11:57,120 --> 00:12:01,790 حذاء الجحيم العصا 158 00:12:01,830 --> 00:12:06,270 تريك 159 00:12:06,300 --> 00:12:08,470 إنها حفلة مفتوحة و كلنا مدعوون 160 00:12:08,500 --> 00:12:11,670 بو أنت تهذين 161 00:12:11,710 --> 00:12:14,410 هو المتجول 162 00:12:14,440 --> 00:12:18,780 ماذا ؟ ما كان ذلك ؟ 163 00:12:18,810 --> 00:12:21,510 هيلسكور 164 00:12:21,550 --> 00:12:24,550 ماذا بعد عن المتجول ؟ هيا بو 165 00:12:26,950 --> 00:12:29,390 أثداء 166 00:12:30,690 --> 00:12:33,990 حسنا أثداء 167 00:12:40,070 --> 00:12:43,840 أدخل على قدميك و أخرج على السحاب 168 00:12:43,870 --> 00:12:47,010 مرحبا بك في ملهى السحاب 169 00:12:47,040 --> 00:12:48,470 جنة 170 00:12:48,510 --> 00:12:51,140 قصدتَ مكانا تتحقق فيه الأحلام 171 00:12:51,180 --> 00:12:54,110 خارج الزمان والمكان 172 00:12:54,150 --> 00:12:56,950 خذ شرابا 173 00:12:56,980 --> 00:13:00,590 خذ ملاكا 174 00:13:00,620 --> 00:13:02,290 حان وقت الطيران 175 00:13:02,320 --> 00:13:03,720 أين الشراب ؟ 176 00:13:03,760 --> 00:13:07,690 أيها الأحمق ، تُفقدني المتعة من عملي 177 00:13:20,270 --> 00:13:22,370 خلل بالذاكرة 178 00:13:25,210 --> 00:13:29,950 هذا لا معنى له 179 00:13:29,980 --> 00:13:32,980 يبدو أن الكل يبحث عن الأمير الليلة 180 00:13:33,020 --> 00:13:35,290 صاحب ذلك الوجه 181 00:13:35,320 --> 00:13:36,750 فاتن 182 00:13:36,790 --> 00:13:39,760 يدعو نفسه كرايتر إنه هنا من أجل العمل 183 00:13:39,790 --> 00:13:43,690 ملاك و أذنها تنصت على الأرض واصلي 184 00:13:43,730 --> 00:13:47,560 أمير مرتحل ، ثروة عظيمة و يبحث عن الإثارة 185 00:13:47,600 --> 00:13:52,370 يتجاهل كل الجميلات في الحانة ليجلب إليه الأنظار 186 00:13:52,400 --> 00:13:53,840 أتعلمين من ؟ 187 00:13:53,870 --> 00:13:57,940 لم تعد تجلب الحشود كما كانت 188 00:13:57,980 --> 00:14:00,280 لا يدركون ما يفوتون على أنفسهم 189 00:14:00,310 --> 00:14:02,440 فلتحصل عليها لنفسك قبل أن يفعل الأمير 190 00:14:02,480 --> 00:14:04,350 بسرعة إنه الوقت 191 00:14:07,450 --> 00:14:09,990 سيداتي و سادتي 192 00:14:10,020 --> 00:14:15,890 أقدم لكم الآنسة فلورا بلومز 193 00:15:11,680 --> 00:15:16,250 شكرا عقلي اللاواعي أمر إعتيادي 194 00:15:22,320 --> 00:15:26,860 يبدو أن دايسون يستمتع بالأمر 195 00:15:29,660 --> 00:15:34,440 لا فلورا لورين لم تنتهي من الغناء 196 00:15:35,000 --> 00:15:37,040 بالفرنسية 197 00:15:38,510 --> 00:15:40,470 إنه مواطن محترم في هذه المستعمرة 198 00:15:40,510 --> 00:15:41,810 مدافع عن فاي النور 199 00:15:41,840 --> 00:15:46,180 وقاتل ، لقد خاطر بفضح وجودنا للبشر 200 00:15:46,210 --> 00:15:48,780 سيتم إعدام الذئب بسبب جرائمه 201 00:15:48,820 --> 00:15:52,390 بصفتي آش سابق و عضو في عشيرة زامورا 202 00:15:52,420 --> 00:15:56,320 إسمحيلي أن أذكرك أن دايسون قد أنقذ حياة العديد 203 00:15:56,360 --> 00:16:00,630 و ساعد في هزم الغارودا خاطر بحياته من أجلنا 204 00:16:00,660 --> 00:16:04,630 يجب أن تأخذوا هذا في الحسبان - نحن نفعل ذلك - 205 00:16:09,140 --> 00:16:11,840 مرفوض يمكنك الإنصراف 206 00:16:11,870 --> 00:16:15,370 أتدعون هذا عدلا ؟ سلام ؟ 207 00:16:15,410 --> 00:16:19,110 لقد إكتفيت من هذه الفاشية لقد إكتفى كل الفاي 208 00:16:19,140 --> 00:16:24,120 سيثورون عن قريب ليحكموا أنفسهم 209 00:16:28,450 --> 00:16:31,720 أقسم أنه كان في وضع الهزاز 210 00:16:31,760 --> 00:16:34,360 أحضرت بشرية لغرفنا ؟ 211 00:16:34,390 --> 00:16:37,590 من بين كل شتائمك هذه أكثرها فجورا 212 00:16:37,630 --> 00:16:39,560 كينزي 213 00:16:39,600 --> 00:16:43,070 لا يا رجال الأونا أحجزوني أنا ليس هو 214 00:16:43,100 --> 00:16:48,260 فلتبدأ عملية إعدام الذئب و ستلحق به البشرية فيما بعد 215 00:16:51,570 --> 00:16:54,800 هيا بو فلتعثري على حجة غياب دايسون 216 00:16:54,800 --> 00:16:57,940 واخرجي من هناك يمكنك فعلها 217 00:17:26,340 --> 00:17:28,710 لقد مضت أسابيع أين كنت ؟ 218 00:17:28,740 --> 00:17:33,340 أتهتمين ؟ - لا ، بالطبع لا - 219 00:17:34,680 --> 00:17:36,910 يجب أن تغادر 220 00:17:36,950 --> 00:17:39,250 هناك أمر ما يزعج الأمير 221 00:17:39,280 --> 00:17:42,290 هو جزء من مواعيدي الخاصة بالسرقة و الإحتيال هيا فلتغادر 222 00:17:46,560 --> 00:17:48,990 هذا الأمير يحمل معه ما هو أكثر من النقود 223 00:17:53,830 --> 00:17:57,540 واصل - هيلسكور - 224 00:17:57,570 --> 00:18:00,140 هذا سخيف ، ليس حقيقيا 225 00:18:00,170 --> 00:18:04,210 أو إنها حقيقية و بحوزة الأمير 226 00:18:04,240 --> 00:18:08,150 تخيلي كم يمكننا أن نجني من خلالها 227 00:18:09,310 --> 00:18:11,780 الآلاف ، ربما أكثر 228 00:18:11,820 --> 00:18:14,520 ستتمكنين أخيرا من إقتناء ما تريدين من ملابس 229 00:18:14,550 --> 00:18:18,260 الزمن يتغير - نهاية عهد - 230 00:18:18,290 --> 00:18:20,390 وداعا أيها الزمن الجميل 231 00:18:20,430 --> 00:18:22,790 أتعلم أن الناس لم يعودوا ينظرون إلي كما في الماضي 232 00:18:22,830 --> 00:18:24,860 أنت تتخيلين إنهم يعشقونك 233 00:18:24,900 --> 00:18:28,700 لا بل يرون وهما وهم رخيص 234 00:18:28,730 --> 00:18:31,470 لا يعرفونني حقيقة 235 00:18:31,500 --> 00:18:36,110 لكن إن نجحنا في هذا 236 00:18:36,140 --> 00:18:40,510 سأتمكن من العودة لشجرة غارنيكا لأصلي 237 00:18:41,840 --> 00:18:46,350 و السهول - ستتمكنين من إعادة شراء غابتك - 238 00:18:46,380 --> 00:18:49,390 سيفتقد هذا الملهى وجود فاي ليشي هنا 239 00:18:51,190 --> 00:18:54,260 سيتمكنون من العثور على روح غابة أخرى لتغوي الأثرياء 240 00:18:56,290 --> 00:18:59,860 هذه طريقة خروجي 241 00:18:59,900 --> 00:19:03,470 لكن قد أفتقد للمتعة 242 00:19:05,400 --> 00:19:09,610 أهذا ما أمثله لك ؟ متعة ؟ 243 00:19:09,640 --> 00:19:13,210 بما أنك أتيت بمعلومات سنقتسم الأرباح 244 00:19:13,240 --> 00:19:14,880 مناصفة 245 00:19:14,910 --> 00:19:18,310 ونهرب سوية لأتمكن من حمايتك خلال الترحال 246 00:19:18,350 --> 00:19:21,450 لا أحتاج حمايتك 247 00:19:21,480 --> 00:19:25,690 لكن إن أردت مرافقتي و إستكشاف مناطقي 248 00:20:17,430 --> 00:20:20,740 إذن هذا ما يحدث حقيقة 249 00:20:23,440 --> 00:20:26,980 لمتطلبات التحقيق صحيح ؟ 250 00:20:28,580 --> 00:20:29,920 صحيح 251 00:20:34,690 --> 00:20:37,420 التنفس ليس طبيعيا دقات القلب تتسارع 252 00:20:37,460 --> 00:20:39,560 ماذا تشاهدين هناك ؟ 253 00:20:41,540 --> 00:20:43,430 ماذا ؟ شكلاتة ؟ 254 00:20:43,460 --> 00:20:45,530 ألا يمكنك الحصول على زبدة الفستق كالآخرين 255 00:20:45,570 --> 00:20:46,900 لورين 256 00:20:46,930 --> 00:20:49,800 نعم أنا هنا 257 00:20:49,840 --> 00:20:53,610 لورين آه لورين 258 00:20:55,110 --> 00:20:58,940 حتى في عقل دايسون اللاواعي تفكرين بي 259 00:20:58,980 --> 00:21:01,780 نقطة لصالح الدكتورة 260 00:21:01,810 --> 00:21:04,580 إلا إذا كان هذا دايسون من يتكلم 261 00:21:04,620 --> 00:21:10,090 98 ، 97 ، 96 262 00:21:11,720 --> 00:21:13,160 95 - لا يمكن أن يكون هذا جيدا - 263 00:21:14,790 --> 00:21:16,230 من هناك ؟ 264 00:21:16,260 --> 00:21:18,630 أنا الأمير 265 00:21:18,660 --> 00:21:19,730 يجب أن تختبئ 266 00:21:19,770 --> 00:21:22,400 أشيري لي إن إحتجت إلى أستطيع تولي الأمر - 267 00:21:22,430 --> 00:21:24,600 ألا تريدين إعطائي كلمة الإشارة 268 00:21:24,640 --> 00:21:26,570 نعم ، عد للوراء 269 00:21:26,610 --> 00:21:28,710 شيري 270 00:21:37,250 --> 00:21:39,100 مرحبا أيها الأمير فيليب 271 00:21:39,100 --> 00:21:43,390 أيفترض بي الإنحناء ؟ - رجاء - 272 00:21:43,420 --> 00:21:46,720 إسمحي لي بتقديم نفسي 273 00:21:46,760 --> 00:21:50,790 أنا الأمير فيليب الثالث لقد سافرت من الكاستيل 274 00:21:50,830 --> 00:21:53,630 فقط لألتقي بك 275 00:21:53,660 --> 00:21:58,110 لقد أتيتَ من بعيد دعني أخفف من حملك الثقيل 276 00:21:59,800 --> 00:22:02,000 ما تريد يا أمير فليب ؟ 277 00:22:05,380 --> 00:22:08,910 أنت لا تضيعين الوقت 278 00:22:08,950 --> 00:22:12,550 الوقت لعبة في يد الأطفال 279 00:22:12,580 --> 00:22:16,890 أكره الأطفال - رجل حكيم - 280 00:22:16,920 --> 00:22:19,420 فلنبدأ 281 00:22:19,460 --> 00:22:20,720 عصابة ؟ 282 00:22:20,760 --> 00:22:24,360 رجاء لقد أتيت من بعيد لأرى تفتح أزهارك بعيني 283 00:22:24,390 --> 00:22:28,160 ستفعل 284 00:22:29,900 --> 00:22:35,440 ولكن المجهول يبعث فيك الشوق 285 00:22:41,610 --> 00:22:45,610 ماذا تحسبين نفسك فاعلة ؟ 286 00:22:45,650 --> 00:22:47,320 مداعبة 287 00:22:47,350 --> 00:22:51,490 لا يفترض بك لمس ما ليس لك 288 00:22:54,890 --> 00:22:58,930 لقد تمكنت منه - كلمة شكر ستكون كافية - 289 00:22:58,960 --> 00:23:02,060 شكرا لك ، لكن الآن لدينا إرتجاج مَلَكِي بين أيدينا 290 00:23:02,100 --> 00:23:05,010 جنوده - يجب أن نخبرهم أنه - 291 00:23:05,010 --> 00:23:06,970 يرتاح بعد سفره الطويل 292 00:23:07,000 --> 00:23:10,400 وبعد ليلته معك - ماذا لو فتشونا - 293 00:23:10,440 --> 00:23:12,710 لن يفكروا بتفقد قدميك 294 00:23:14,010 --> 00:23:15,040 إفتحوا 295 00:23:15,080 --> 00:23:16,410 من ؟ 296 00:23:16,440 --> 00:23:18,250 أريد الأمير 297 00:23:18,280 --> 00:23:20,410 إنه مشغول الآن 298 00:23:20,450 --> 00:23:21,920 ساعدني في إرتدائها 299 00:23:21,950 --> 00:23:23,420 مقاس مثالي 300 00:23:26,250 --> 00:23:27,720 عيناك 301 00:23:27,760 --> 00:23:29,920 ليس وقد المجاملة ...يجب أن 302 00:23:33,530 --> 00:23:35,630 دايسون إنها تحرق 303 00:23:38,270 --> 00:23:41,100 تم رفضي 304 00:23:41,130 --> 00:23:44,300 هيلسكور ليست لي 305 00:23:44,340 --> 00:23:46,810 إفتحوا 306 00:23:49,540 --> 00:23:51,540 لا أستطيع نزعها 307 00:24:25,950 --> 00:24:28,380 هؤلاء الرهبان جد فعّالين لم يفوتوا ولو إنشا واحدا 308 00:24:28,410 --> 00:24:29,880 لم أكن سأتفوه بأي شيء لكن 309 00:24:29,920 --> 00:24:32,720 لقد زحفت في المجاري لأنقذك 310 00:24:32,750 --> 00:24:36,720 إذن لا تبدأ - كا ذلك ذكيا ، إخفاء رائحتك - 311 00:24:36,760 --> 00:24:38,420 نعم 312 00:24:42,590 --> 00:24:46,130 أنا سعيد لتواجدك على الأقل لن أضجر 313 00:24:46,160 --> 00:24:48,520 موت وشيك ، رطوبة مفسدة للشعر ؟ 314 00:24:48,520 --> 00:24:51,500 يا للضجر - و كأنه يوم إجازة - 315 00:24:51,540 --> 00:24:54,500 من الجيد أحيانا الجلوس و إنتظار أن يتم إنقاذك 316 00:24:54,540 --> 00:24:58,440 ألست خائفا ولو قليلا ؟ 317 00:24:58,480 --> 00:25:01,310 أنا مندهش 318 00:25:01,350 --> 00:25:04,580 لتمكنك من الدخول دون أن يُكشف أمرك 319 00:25:04,620 --> 00:25:07,680 عندما نخرج 320 00:25:07,720 --> 00:25:09,890 أعتقد أنه حان وقد تدريبك 321 00:25:09,920 --> 00:25:13,120 من أجل ماذا ؟ - لتصبحي لصة الظل - 322 00:25:13,160 --> 00:25:16,430 ماذا ؟ - مهتمة ؟ - 323 00:25:16,460 --> 00:25:18,860 نعم تبدو أنها لعبة إكس بوكس 324 00:25:18,900 --> 00:25:21,900 أول مهمة ، تخلصي من نغمة الهاتف 325 00:25:21,930 --> 00:25:24,930 لا ، أعتذر لا أستطيع فعل ذلك 326 00:25:30,170 --> 00:25:34,210 أحس ببو إنها داخل ذكرياتي 327 00:25:34,240 --> 00:25:36,650 قلق مما ستكتشفه ؟ 328 00:25:36,680 --> 00:25:38,950 فلنقل أنك عندما تعيشين المدة التي عشتها 329 00:25:41,490 --> 00:25:43,090 لدي ما أندم عنه 330 00:25:47,490 --> 00:25:50,530 هل قتلت أحدهم ؟ 331 00:25:52,100 --> 00:25:55,230 إنها قصة طويلة 332 00:25:55,260 --> 00:25:59,630 صدقي أو لا ، تبدأ بزوج أحذية 333 00:25:59,670 --> 00:26:03,570 تبدو كنوعي المفضل 334 00:26:03,610 --> 00:26:05,440 نعم 335 00:26:16,550 --> 00:26:20,890 إذا كانت فلورا من فعل كل هذا لم يُلام دايسون ؟ 336 00:26:20,920 --> 00:26:24,710 55 ، 54 ، 53 - لا لا - 337 00:26:24,740 --> 00:26:29,200 رائحة نتنة هنا يا فرنسا العزيزة إغتسلي 338 00:26:29,230 --> 00:26:31,500 سينتهي الوقت يجب أن تقطعي الخيط 339 00:26:31,530 --> 00:26:34,400 أنت فقط من يمكنه فعل ذلك 340 00:26:36,840 --> 00:26:38,510 ماذا عن المدرب ؟ 341 00:26:38,540 --> 00:26:41,510 ذكرياتك تختلط مع ذكريات دايسون إستمعي إلي 342 00:26:41,540 --> 00:26:43,210 لا ، لا أملك القدر الكافي من المعلومات بعد 343 00:26:43,240 --> 00:26:45,580 يجب أن أعرف لماذا يتم الإيقاع بدايسون ؟ 344 00:26:45,610 --> 00:26:49,920 أنت حمقاء إن بقيتي لكن ياللهول أنا مندهشة 345 00:26:49,950 --> 00:26:53,420 لقد بقيت في ذاكرة أحدهم أكثر من أي شخص شاهدته في حياتي 346 00:26:55,020 --> 00:26:58,460 إذن ساعديني - أنت شجاعة - 347 00:26:58,490 --> 00:27:02,030 شيء مغاير شيء جديد 348 00:27:02,060 --> 00:27:04,300 متأكدة أنك تريدين أن تضحي بكل شيء من أجل ذئب ؟ 349 00:27:06,230 --> 00:27:07,900 يجب أن أحاول 350 00:27:13,470 --> 00:27:19,080 ...7 ، 8، 9 ، 10 351 00:27:25,160 --> 00:27:29,940 ..1 ، 2، 3 352 00:27:32,000 --> 00:27:34,530 إنهم حقيقيون - ما الحقيقي ؟ 353 00:27:34,570 --> 00:27:36,270 أتدركين أي نوع من الخطر ما أقحمني هذا فيه ؟ 354 00:27:36,300 --> 00:27:38,540 لم أرغب أبدا في رؤية هذا الهراء 355 00:27:38,570 --> 00:27:40,870 مهلا ماذا عن بو ؟ حاولت إقناعها بالخروج - 356 00:27:40,910 --> 00:27:42,710 بقيت هناك ؟ - نعم - 357 00:27:42,740 --> 00:27:45,240 عندما تستيقض أولا حضري رداء المجانين 358 00:27:45,280 --> 00:27:47,480 ثانيا ، ستهلكون بسبب ذلك الحذاء 359 00:27:47,510 --> 00:27:50,250 أي حذاء ؟ يجب أن تعودي لإحضارها 360 00:27:50,280 --> 00:27:53,880 لقد قطعت خيطي - عودي للفراش تريك ســ - 361 00:27:53,920 --> 00:27:57,850 لن يفعل شيئا أنظري 362 00:27:58,360 --> 00:28:01,890 مهما فعلتِ لا تقطعي خيط القدر الأحمر بنفسك 363 00:28:01,930 --> 00:28:04,730 فهمت ؟ 364 00:28:06,360 --> 00:28:10,600 الكثير من الدماء 365 00:28:19,610 --> 00:28:24,210 فلورا لا أنصحك بالقيام بهذا 366 00:28:24,250 --> 00:28:29,160 لا أستطيع التوقف و لا أريد ذلك 367 00:28:38,000 --> 00:28:41,180 لا أريد أن أؤذيك - هذا ليس ممتعا - 368 00:28:41,220 --> 00:28:43,530 لأني أريد أن أسمع أنينك 369 00:28:43,570 --> 00:28:46,200 من أجلي رجاء 370 00:29:00,920 --> 00:29:03,320 ماذا فعلت ؟ 371 00:29:03,350 --> 00:29:07,460 ليس بسببك إنه الحذاء 372 00:29:07,490 --> 00:29:11,430 كل المناطق المظلمة مني كلها 373 00:29:11,460 --> 00:29:16,200 هنا - سنخلصك من كل هذا - 374 00:29:16,230 --> 00:29:19,570 لن تُنزع مستحيل - يجب أن تنزع - 375 00:29:19,600 --> 00:29:23,940 لا أريد أن أؤذي أحدا لا أريد أن أؤذيك 376 00:29:23,970 --> 00:29:28,580 سأصلح هذا فلورا فلتبقي معي 377 00:29:28,610 --> 00:29:31,710 أحبك 378 00:29:31,750 --> 00:29:36,550 لا ، حبي هي الغابة 379 00:29:37,520 --> 00:29:39,320 وحبك ؟ 380 00:29:39,350 --> 00:29:42,520 لدي شعور أن حبك سيأتي فيما بعد 381 00:29:42,560 --> 00:29:45,360 ...وعندما تأتي ستكون 382 00:29:54,400 --> 00:29:58,870 لا فلورا إبقي معي 383 00:30:00,880 --> 00:30:03,710 أحببت الأمر أكثر عندما كنت تهذين بلا معنى 384 00:30:03,740 --> 00:30:07,210 ماذا يجري ؟ 385 00:30:07,250 --> 00:30:10,650 هيا بو إستيقضي 386 00:30:10,680 --> 00:30:13,120 بو إنهضي 387 00:30:38,750 --> 00:30:40,450 آمل أنك سترين هذا بو 388 00:30:47,390 --> 00:30:49,450 لأني سآتي 389 00:30:56,860 --> 00:30:58,030 لا مزيد من الرصاص 390 00:30:58,060 --> 00:31:01,030 رجل بسمعتك السيئة الكل سيعتقد أنك الفاعل 391 00:31:01,070 --> 00:31:05,900 لا - ناولني الحذاء - 392 00:31:05,940 --> 00:31:07,400 لا ، ماذا فعلت ؟ 393 00:31:07,440 --> 00:31:09,970 تم توجيهي ب أوامر دقيقة 394 00:31:10,010 --> 00:31:12,910 أحصل على الحذاء مهما كان الثمن 395 00:31:12,950 --> 00:31:14,280 أهرب الآن 396 00:31:14,310 --> 00:31:17,110 كما تفعل دائما ودع الحذاء وراءك 397 00:31:17,150 --> 00:31:18,980 قتلتها 398 00:31:19,020 --> 00:31:22,790 مورتيس إيفينتو أونيتات 399 00:31:22,820 --> 00:31:25,120 لا تأبه لهذه المرأة 400 00:31:25,160 --> 00:31:28,590 لم يهمك أحد سوى نفسك 401 00:31:28,630 --> 00:31:32,800 روتردام1864, النيران في بوجيماسي 402 00:31:32,830 --> 00:31:37,870 لندن 1817 وتورطك في قضية بوياي 403 00:31:37,900 --> 00:31:42,010 عدد الرجال الذين خدعتهم و النساء اللائي جلبت لهن العار 404 00:31:42,040 --> 00:31:46,180 أصمت - أنت بلا قيمة - 405 00:31:46,210 --> 00:31:49,950 كل ما تفعله هو السرقة و التلاعب 406 00:31:49,980 --> 00:31:53,280 و الآن أنانيتك قتلت فلورا 407 00:31:53,320 --> 00:31:55,350 في الحقيقة كنا ننتظر هذا 408 00:31:59,390 --> 00:32:03,130 أنت محق هذا خطأي 409 00:32:03,160 --> 00:32:07,560 والآن يمكنك العودة لحياتك الإعتيادية 410 00:32:08,100 --> 00:32:10,400 هيا 411 00:32:10,430 --> 00:32:12,500 أهرب 412 00:32:29,820 --> 00:32:31,920 أهرب 413 00:32:31,950 --> 00:32:35,420 فكرت في الأمر للحظة - لماذا ؟ كنت بريئا - 414 00:32:35,460 --> 00:32:38,860 لا ، لقد قتلت فلورا 415 00:32:38,890 --> 00:32:40,960 كرايتر أطلق عليها النار 416 00:32:41,000 --> 00:32:43,730 أنا من أقنعها بإرتداء الحذاء 417 00:32:43,770 --> 00:32:45,770 قتلت أولئك الأشخاص بسببي 418 00:32:45,800 --> 00:32:47,600 قُتلت بسببي 419 00:32:47,640 --> 00:32:50,940 دايسون لم تكن تعلم - ضننت أنني أعلم - 420 00:32:50,970 --> 00:32:55,340 غروري و جهلي تلك كانت جريمتي 421 00:32:55,380 --> 00:32:57,380 وعاد إلي الماضي الآن 422 00:33:00,880 --> 00:33:04,120 ماذا حدث بعدها ؟ 423 00:33:04,350 --> 00:33:07,190 ناولني الحذاء و كن حرا 424 00:33:07,220 --> 00:33:14,560 إن كنت تعتقد أني سأدعك و أسيادك مهمن كانوا لتستولوا على الحذاء ، فأنت مخطئ 425 00:33:14,600 --> 00:33:21,030 إن كنت ترغب بالهيلسكور يجب أن تقتلني أولا 426 00:33:28,210 --> 00:33:31,780 دعني أحزر أنت هنا من أجل الحذاء أيضا 427 00:33:31,810 --> 00:33:33,250 لم أرغب فيه يوما 428 00:33:33,280 --> 00:33:35,350 أريد فرصة للعالم الجديد 429 00:33:35,380 --> 00:33:38,670 فرصة لمن ؟ - إن كنت مهتما - 430 00:33:38,670 --> 00:33:41,190 فلتأتي لغرفة الصلاة قبل البزوغ 431 00:33:48,530 --> 00:33:52,730 لطالما حلمت بجلسة على طرف بركة السباحة 432 00:33:52,770 --> 00:33:53,830 حلويات في يد 433 00:33:53,870 --> 00:33:56,800 ليام نيسون في الأخرى 434 00:33:58,470 --> 00:34:00,170 أنت ترتعشين 435 00:34:00,210 --> 00:34:05,180 لم تكن لبو دقة كبيرة في المواعيد 436 00:34:05,210 --> 00:34:11,480 لطالما تركتني وحيدة مع زبائن مجنونين 437 00:34:11,520 --> 00:34:14,720 ولكن عندما يجد الجد تأتي دائما 438 00:34:14,750 --> 00:34:18,520 دائما ما تنقذ الوضع 439 00:34:18,560 --> 00:34:22,230 صح ؟ 440 00:34:22,490 --> 00:34:25,200 لم ينتهي الأمر بعد يا كينز 441 00:34:34,840 --> 00:34:38,240 لقد فشلت في إتباع قوانين الفاي المقدسة 442 00:34:38,280 --> 00:34:40,780 إن كانت لديك أي كلمات أخيرة فلتقلها 443 00:34:40,810 --> 00:34:43,980 يا إلهي 444 00:34:44,020 --> 00:34:46,280 نطقت البشرية مكانك 445 00:34:46,320 --> 00:34:49,790 سرقت كلماتك الأخيرة لتوي ؟ يا ّإلهي أنا سيئة 446 00:34:49,820 --> 00:34:55,660 أطلقوا سراح البشرية و سأمنحكم هيلسكور 447 00:34:55,690 --> 00:34:57,030 دايسون لا يمكنك فعل هذا 448 00:34:57,060 --> 00:35:01,200 لم أستطع إنقاذ فلورا لكني أستطيع إنقاذك 449 00:35:01,230 --> 00:35:04,870 كيف يمكننا أن نثق بأنك تعرف مكانه بعد كل هذه السنوات ؟ 450 00:35:04,900 --> 00:35:08,540 لأن أحدها بحوزتي 451 00:35:08,570 --> 00:35:13,980 أطلقوا سراح كينزي و يأخبركم بمكان الآخر 452 00:35:14,010 --> 00:35:15,950 ماذا فعلت ؟ 453 00:35:20,100 --> 00:35:24,530 لن يقاسي أحد كما قاسيتي أبدا 454 00:35:24,570 --> 00:35:29,940 سأخفي الحذاء في مكان لن يبحث فيه أحد 455 00:35:32,580 --> 00:35:34,240 بو 456 00:35:38,480 --> 00:35:42,280 لست أنت ، لقد دفنتك 457 00:35:42,320 --> 00:35:44,820 تلك ليست أنا أنت مرتبك 458 00:35:44,850 --> 00:35:49,860 لا - ذكرياتك تختلط بو - 459 00:35:53,600 --> 00:35:59,860 ماذا تريد ؟ ماذا تحاول إخباري ؟ 460 00:36:00,040 --> 00:36:02,870 حزام البطولة الخاص بدايسون 461 00:36:02,910 --> 00:36:04,510 لا أدري ما يعني ذلك 462 00:36:04,540 --> 00:36:09,410 بو حاولي هذا حبتا فيجي ، بارد ، في فمك 463 00:36:09,450 --> 00:36:11,110 كينزي 464 00:36:13,920 --> 00:36:17,850 ماذا يحدث - يجب أن تعودي - 465 00:36:17,890 --> 00:36:20,420 يجب أن تقطعي الخيط الأحمر 466 00:36:20,460 --> 00:36:23,190 لقد رحلتِ ، ليس هناك ما يدعو للعودة إليه 467 00:36:23,230 --> 00:36:27,900 هناك دايسون هو في حاجة إليك 468 00:36:27,930 --> 00:36:29,960 دايسون 469 00:36:33,050 --> 00:36:36,070 إنه يحاول إخباري بشيء ما 470 00:36:39,110 --> 00:36:40,770 أعلم 471 00:36:51,720 --> 00:36:53,490 لا ، لا 472 00:36:53,520 --> 00:36:58,620 لا يمكن لبشري أن يدخل لورين 473 00:37:02,330 --> 00:37:06,330 تبا كيف أخرجك إذن ؟ 474 00:37:08,770 --> 00:37:12,610 لا تقطعي الخيط إقطعي الخيط 475 00:37:27,190 --> 00:37:34,430 بو ؟ بو لقط قطعت خيطي 476 00:37:34,460 --> 00:37:38,330 هل أنت هي أنت ؟ 477 00:37:38,360 --> 00:37:42,670 قولي شيئا - أعلم كيفية إنقاذ دايسون - 478 00:37:48,970 --> 00:37:53,040 لقد تفقدوا المكان لا وجود لهيلسكور 479 00:37:53,080 --> 00:37:55,780 فلتحصلوا على خريطة أيها الحمقى حصلت عليه أولا 480 00:37:55,810 --> 00:37:59,220 وجدته مخبأ داخل حزام البطولة الخاص بك 481 00:37:59,250 --> 00:38:01,990 مخبأ داخل واقي العضو الذكري 482 00:38:02,020 --> 00:38:05,060 لقد كان نظيفا - ذكاء ستيفن هاوكينغ - 483 00:38:05,090 --> 00:38:08,390 أطلقوا سراح دايسون و كينزي و ستحصلون على الحذاء النتن 484 00:38:19,370 --> 00:38:23,070 أنت 485 00:38:29,880 --> 00:38:35,920 أنت من أمر كرايتر بالحصول على الحذاء مهما كان الثمن 486 00:38:35,950 --> 00:38:39,220 إنها أكثر مما كنا نتوقع 487 00:38:39,260 --> 00:38:43,160 مسرورة لتفطنك للأمر أخيرا 488 00:38:43,190 --> 00:38:48,230 دايسون بريء من جريمة القتل أنت المذنبة 489 00:38:54,170 --> 00:38:56,170 أترغبون في الحذاء أم لا 490 00:39:00,250 --> 00:39:04,020 هذا مذاق الحب اللذيذ 491 00:39:04,060 --> 00:39:06,160 النقانق أم الحرية ؟ 492 00:39:06,190 --> 00:39:08,300 كان ذلك وشيكا جدا 493 00:39:08,330 --> 00:39:10,730 و أحب الأمور الوشيكة عادة 494 00:39:10,770 --> 00:39:13,170 غلين كلوز المواجهة الوشيكة من الصنف الثالث 495 00:39:13,200 --> 00:39:15,920 آمين - - جراحة الأعصاب أمر سهل 496 00:39:15,950 --> 00:39:17,900 لكن الأكل أثناء المشي ؟ لا أستطيع 497 00:39:17,940 --> 00:39:19,870 لا أقصد توضيح الأمر 498 00:39:19,940 --> 00:39:23,010 لكن يا أصدقاء ، إلتم شملنا ثانية 499 00:39:23,040 --> 00:39:26,280 لفّ أحدهم خيط القدر الأحمر حولنا بإحكام 500 00:39:26,310 --> 00:39:27,780 آمين 501 00:39:27,820 --> 00:39:30,380 بو ، وفقا للأسطورة يصلح ذلك فقط بين إثنين 502 00:39:30,420 --> 00:39:32,820 لا يهم ، يبعث الأمر الغموض بداخلي 503 00:39:32,850 --> 00:39:34,720 و كأننا ننتمي لبعضنا جميعا 504 00:39:34,750 --> 00:39:37,190 القدر فقط من يرمي بنا بعيدا 505 00:39:37,220 --> 00:39:40,860 في الحقيقة البقاء معا يتطلب مجهودا 506 00:39:40,890 --> 00:39:43,700 بدوتِ فاتنة في مظهر الرهبان ذاك 507 00:39:43,730 --> 00:39:47,300 فاتنة في ملابس فريار تاك ؟ 508 00:39:47,330 --> 00:39:52,370 مهلا ، إمضغي إبتلعي 509 00:39:52,410 --> 00:39:55,880 أنت هادئ 510 00:39:55,910 --> 00:40:01,180 كان ذلك حميما أنت بداخلي لمرة 511 00:40:01,210 --> 00:40:04,380 ياله من إستعمال رائع للكلمات 512 00:40:04,420 --> 00:40:06,520 كنت أشعر بك 513 00:40:06,550 --> 00:40:10,770 أرسلت لك رسالة بدون أن أشعر 514 00:40:11,020 --> 00:40:16,400 سررت لتلقيك الرسالة - عقلنا يعمل معا بشكل جيد - 515 00:40:16,430 --> 00:40:17,900 نعم بالطبع 516 00:40:17,930 --> 00:40:19,160 يا دي 517 00:40:19,200 --> 00:40:21,830 ماذا حدث بعد دفنك لفلورا ؟ 518 00:40:30,410 --> 00:40:34,170 لم أعتقد أنك ستأتي 519 00:40:34,710 --> 00:40:39,250 لم أتمكن من إنقاذها - لقد حاولت - 520 00:40:39,280 --> 00:40:41,350 المحاولة ليست كافية 521 00:40:41,390 --> 00:40:46,460 لن تعيدها المحاولة لي أنا بلا جدوى 522 00:40:46,490 --> 00:40:50,760 لا لقد كنتَ تائها فحسب 523 00:40:50,800 --> 00:40:55,000 وأنا كذلك لم أعد أرغب في القتال 524 00:40:55,030 --> 00:40:59,500 كفى أسلحة و كفى حروب 525 00:40:59,540 --> 00:41:04,540 سننشئ مستعمرة فاي جديدة بحياة أفضل 526 00:41:04,580 --> 00:41:07,410 بداية جديدة معا 527 00:41:07,450 --> 00:41:10,650 لمَ إخترتني أنا ؟ - لديك قلب نقي - 528 00:41:10,680 --> 00:41:15,160 مُقاتل ، متحول 529 00:41:15,190 --> 00:41:18,390 تعلم ؟ - خدمتَ الملك آلياك - 530 00:41:18,420 --> 00:41:19,760 تمت خيانته 531 00:41:19,790 --> 00:41:24,490 هربت من جماعتك و أصبحت ذئبا وحيدا 532 00:41:28,470 --> 00:41:32,740 لكن لا يمكننا فعل الخير لوحدنا 533 00:41:32,740 --> 00:41:37,140 مهما كنا أقوياء 534 00:41:46,180 --> 00:41:50,150 ملك الدم 535 00:41:50,190 --> 00:41:52,720 لكنك اختفيت منذ زمن بعيد. الكثير يحسبونك ميتا 536 00:41:52,760 --> 00:41:56,020 أرغب في ترك الأمر على هذا النحو 537 00:41:56,060 --> 00:41:59,630 أنت بطل يا دايسون هذا مكتوب 538 00:41:59,660 --> 00:42:02,660 هذا قدرك 539 00:42:03,670 --> 00:42:05,670 القدر ليس شيئا بدون الأفعال 540 00:42:13,380 --> 00:42:16,240 أقسم بالوفاء لك يا ملك الدم 541 00:42:20,480 --> 00:42:23,680 أنظر لمأصبحت عليه تنقذنا طوال الوقت 542 00:42:23,720 --> 00:42:28,120 تريك هو المنقذ الحقيقي - ليس لي مؤخرا - 543 00:42:28,160 --> 00:42:31,160 هذا ليس عدلا ، هو لا يعلم بشأن العلامة على صدرك 544 00:42:31,190 --> 00:42:32,530 أي علامة على صدرك ؟ 545 00:42:33,930 --> 00:42:37,160 لا أقصد هذا. ما أقصده 546 00:42:37,200 --> 00:42:38,930 سئمت اللف و الدوران حول هذا 547 00:42:38,970 --> 00:42:42,140 إنه ملك الدم إنه جدي 548 00:42:42,170 --> 00:42:45,000 لماذا لم يساعدني في معرفة سبب إختطافي 549 00:42:45,040 --> 00:42:46,540 يحاول دائما حمايتك 550 00:42:46,570 --> 00:42:49,040 هراء إنه خائف من شيء ما 551 00:42:49,080 --> 00:42:52,310 أعلم أنكم لا تريدون الإعتراف بذلك لكنكم لاحظتم هذا 552 00:42:52,350 --> 00:42:57,580 أعلم - الحذاء ، المتجول - 553 00:42:57,620 --> 00:43:00,650 لماذا لم تخبرني أنت أو تريك بالعلاقة بينهما من قبل ؟ 554 00:43:00,690 --> 00:43:05,620 لأني لم أتذكر ذلك حتى الآن شيء ما صدّ ذاكرتي 555 00:43:05,660 --> 00:43:12,900 يبدو أن ذلك أمر شائع مؤخرا 556 00:43:12,930 --> 00:43:15,870 يجب أن نعثر على المتجول 557 00:43:15,900 --> 00:43:19,910 نعرف لماذا إختطفني لماذا أنا مظلمة ؟ 558 00:43:19,940 --> 00:43:25,780 وكيف سنصل إليه - يريد شيئا ما - 559 00:43:25,810 --> 00:43:30,720 شيء لطالما أراده 560 00:43:30,750 --> 00:43:33,220 دايسون أين الحذاء الثاني ؟ 561 00:43:33,250 --> 00:43:36,520 أعطيته لآنجل - الساقية في الحانة ؟ - 562 00:43:36,560 --> 00:43:39,220 وصديقة متحولة أيضا 563 00:43:39,260 --> 00:43:42,990 طلبت منها الفرار و المحافظة عليه مخفيا 564 00:43:43,030 --> 00:43:45,300 و تنتظر البطل الحقيقي 565 00:43:45,330 --> 00:43:50,030 أعتقد أننا إكتفينا من الإنتظار 566 00:43:50,070 --> 00:43:52,230 لأني قد أتيت