1
00:00:00,110 --> 00:00:01,571
Negli episodi precedenti...
2
00:00:01,572 --> 00:00:03,803
- Sei il Viandante?
- Sapevo che saresti venuta per me.
3
00:00:03,804 --> 00:00:05,471
Mi ricordo del Viandante.
4
00:00:05,472 --> 00:00:06,605
Sono stato io.
5
00:00:06,606 --> 00:00:08,229
Devo prendere la sua anima.
6
00:00:08,776 --> 00:00:10,196
Mi appartiene.
7
00:00:10,197 --> 00:00:12,459
Non vedete cosa mi sta succedendo?
8
00:00:13,166 --> 00:00:14,773
Non sapere mi sta facendo impazzire.
9
00:00:14,774 --> 00:00:18,962
Qualcuno che tu ami molto presto sarà morto.
10
00:00:18,963 --> 00:00:23,110
Ho fatto tutto questo
perché non è un mio nemico è il mio destino.
11
00:00:33,423 --> 00:00:36,529
- Hai detto "destino"?
- Se hai dei conti da regolare, fallo con me.
12
00:00:36,530 --> 00:00:39,609
- Non con mia nipote.
- Non avete sentito cos'ho appena detto?
13
00:00:39,610 --> 00:00:42,757
- Ti ha plagiato!
- Non potete fidarvi di me, per una volta?
14
00:00:42,758 --> 00:00:45,553
- Che succede? Come fai a conoscerlo?
- Me ne occuperò io. Bo, torna indietro!
15
00:00:45,554 --> 00:00:48,342
- No, voi dovete stare indietro. Tutti.
- Trick! Trick!
16
00:00:53,976 --> 00:00:55,451
Doveva essere fatto.
17
00:00:55,703 --> 00:00:57,407
Non ci hanno lasciato altra scelta.
18
00:01:06,176 --> 00:01:10,683
Ho lavorato 90 ore a settimana per renderlo
il più grande lancio dopo l'iPhone.
19
00:01:10,732 --> 00:01:14,666
Un altro ritardo da parte tua
o degli altri idioti dell'Ivy League,
20
00:01:14,667 --> 00:01:16,848
e Darren ti taglierà in due.
21
00:01:18,921 --> 00:01:21,216
Bene. Sei un angelo.
22
00:02:12,893 --> 00:02:14,920
La vita è complicata
quando non sai chi sei;
23
00:02:15,903 --> 00:02:18,090
è ancora più complicata
quando non sai cosa sei.
24
00:02:18,894 --> 00:02:21,027
Il mio amore porta con sé
una condanna a morte.
25
00:02:21,825 --> 00:02:23,740
Per anni sono stata persa.
26
00:02:24,084 --> 00:02:25,924
Cercando qualcosa mentre mi nascondevo.
27
00:02:26,862 --> 00:02:30,231
Solo per scoprire che appartengo
ad un mondo nascosto agli umani.
28
00:02:31,052 --> 00:02:32,695
Non ho più intenzione di nascondermi.
29
00:02:32,696 --> 00:02:35,656
Vivrò la vita che ho scelto.
30
00:02:35,657 --> 00:02:37,549
Subsfactory presenta:
Lost Girl 4x10 - Waves
31
00:02:37,550 --> 00:02:39,697
Le Amazzoni + 1: Ariankh, seanma,
.:luna:., maci, Fabiolita91
32
00:02:39,698 --> 00:02:41,176
Antiope: Adduari
www.subsfactory.it
33
00:02:42,934 --> 00:02:45,460
Non avremmo mai dovuto lasciarla andare
su quel treno da sola.
34
00:02:46,299 --> 00:02:47,671
Avremmo dovuto proteggerla.
35
00:02:47,672 --> 00:02:49,456
Non vuole la nostra protezione, Dyson,
36
00:02:49,457 --> 00:02:51,930
- non vuole neanche vederci.
- Non ha la mente lucida.
37
00:02:51,931 --> 00:02:56,225
Dev'essere una possessione o un incantesimo.
Dovrei esaminarla.
38
00:02:56,226 --> 00:02:57,878
Basta, vado a prenderla.
39
00:02:57,879 --> 00:02:59,978
Ma non vuole che lo facciamo, Dyson.
40
00:02:59,979 --> 00:03:02,805
- Non m'interessa.
- Dyson, ci ha tagliati fuori!
41
00:03:03,775 --> 00:03:06,217
Bo ci a tagliati fuori.
42
00:03:09,734 --> 00:03:12,058
E... rompiamo le cose.
43
00:03:12,059 --> 00:03:13,785
Caffè enormi. Dai, prendeteli.
44
00:03:13,786 --> 00:03:16,436
A chi serve tanta caffeina?
45
00:03:16,437 --> 00:03:17,513
A noi. Noi.
46
00:03:17,514 --> 00:03:20,277
Abbiamo un caso. Posso avere un po' di brio?
47
00:03:20,278 --> 00:03:21,682
- Cosa?
- Cosa?
48
00:03:21,683 --> 00:03:23,586
Okay, non è quello che avevo in mente.
49
00:03:23,619 --> 00:03:25,532
Kenzi, non è un buon momento.
50
00:03:25,533 --> 00:03:28,751
Ragazzi, sono sparite
le gambe di una donna. Spa-rite.
51
00:03:28,752 --> 00:03:31,457
Capito? Nuotava
nella piscina dell'azienda e bum.
52
00:03:31,458 --> 00:03:33,845
- Senza gambe in piscina.
- Come si chiama l'azienda?
53
00:03:33,846 --> 00:03:37,025
Alaria Tech. Ingegneria biometrica.
Roba da "Io, Robot".
54
00:03:37,026 --> 00:03:40,709
Dobbiamo scavare a fondo.
E riportare indietro quel... "fondo".
55
00:03:40,710 --> 00:03:42,915
Sì, ma al momento è Bo il nostro caso, Kenz.
56
00:03:42,916 --> 00:03:46,157
Sì, beh, Bo ha messo in chiaro
che non vuole che ci occupiamo del suo caso.
57
00:03:46,753 --> 00:03:49,667
Ha detto che parlerà con noi domani.
Quando sarà pronta.
58
00:03:49,668 --> 00:03:53,222
Tamsin sta riposando, si sta riprendendo.
Quindi ho preparato la borsa per il week end.
59
00:03:53,504 --> 00:03:55,607
Forza, daremo a Bo...
60
00:03:55,871 --> 00:03:57,343
un po' di spazio.
61
00:03:57,493 --> 00:04:00,040
- Come facciamo a fidarci di lui?
- Non lo facciamo.
62
00:04:00,041 --> 00:04:02,532
E credetemi, neanche a me sta bene.
63
00:04:02,533 --> 00:04:04,596
C'è il nuovo ragazzo
e l'amica non si fa più vedere.
64
00:04:04,597 --> 00:04:06,696
Schifo classico.
65
00:04:07,181 --> 00:04:08,926
Ma dobbiamo fidarci di lei.
66
00:04:09,092 --> 00:04:10,720
Rispettare la decisione di Bo.
67
00:04:17,792 --> 00:04:19,903
Sono molto contenta che possiate aiutarmi.
68
00:04:20,490 --> 00:04:22,187
Prendete una tazza, non siate timidi.
69
00:04:32,158 --> 00:04:33,468
Bo?
70
00:04:34,122 --> 00:04:35,682
Va tutto bene?
71
00:04:36,766 --> 00:04:38,714
Ho bisogno di capire.
72
00:04:40,051 --> 00:04:42,093
E se fosse stato uno sbaglio?
73
00:04:45,579 --> 00:04:47,974
Voglio fidarmi di te, davvero.
74
00:04:48,431 --> 00:04:51,364
Non avrei mai immaginato
di poter tornare in questo mondo.
75
00:04:53,100 --> 00:04:56,553
Sono dovuta tornare sul treno
di mia spontanea volontà per salvarti.
76
00:04:57,008 --> 00:04:58,394
E l'ho fatto.
77
00:04:59,238 --> 00:05:00,773
Sono diventata Oscura per te.
78
00:05:00,774 --> 00:05:02,452
Ho fatto l'impossibile.
79
00:05:02,501 --> 00:05:04,033
Ma questo.
80
00:05:04,687 --> 00:05:07,577
- Quello che abbiamo fatto...
- Era necessario anche quello.
81
00:05:10,334 --> 00:05:12,332
Kenzi, Dyson, Lauren, Trick...
82
00:05:12,333 --> 00:05:14,472
- mi dispiace, loro...
- Gli serve tempo.
83
00:05:15,996 --> 00:05:17,440
E anche a me.
84
00:05:17,474 --> 00:05:19,487
Dicevi che quando avremmo ricordato,
gli avresti parlato.
85
00:05:19,488 --> 00:05:21,906
Lo so. Ma non ancora.
86
00:05:23,453 --> 00:05:27,043
I ricordi sono tornati, anche i sentimenti.
Ma adesso che siamo qui,
87
00:05:27,044 --> 00:05:30,266
nel mondo reale, insieme. Nel mio mondo.
88
00:05:31,482 --> 00:05:33,248
Ho bisogno di capire.
89
00:05:35,152 --> 00:05:37,776
Di comprendere a fondo.
90
00:05:58,070 --> 00:06:00,469
Hai tormentato i miei amici.
91
00:06:00,667 --> 00:06:02,454
Mi hai perseguitato e rapito.
92
00:06:02,648 --> 00:06:04,910
E hai fatto saltare in aria
il mio pub preferito.
93
00:06:08,275 --> 00:06:10,143
Perciò arriviamo al punto, Viandante.
94
00:06:16,371 --> 00:06:18,144
Calmati, cuore mio.
95
00:06:21,064 --> 00:06:22,670
Un'altra brunetta.
96
00:06:23,315 --> 00:06:25,619
Sono arci-stufo di questa canzone.
97
00:06:26,476 --> 00:06:28,050
Chi diavolo sei?
98
00:06:30,926 --> 00:06:33,033
Ehi, parlo con te.
99
00:06:33,609 --> 00:06:37,401
Sono arrivata fin qui tramite il fumo nero,
penso di meritare una spiegazione.
100
00:06:37,431 --> 00:06:40,373
Beh, tesoro, hai due opzioni.
101
00:06:40,707 --> 00:06:44,165
Uno, puoi restare, io posso fingere
di corteggiarti, annoiarmi di te e...
102
00:06:44,166 --> 00:06:45,634
mandarti via.
103
00:06:46,802 --> 00:06:50,548
Due, puoi scendere alla prossima fermata.
In ogni caso, dimenticherai tutto.
104
00:06:56,603 --> 00:06:58,126
Senti l'opzione tre.
105
00:06:59,645 --> 00:07:01,926
Tu mi dici perché mi hai rapito.
106
00:07:03,886 --> 00:07:05,801
Non so perché tu sia qui.
107
00:07:06,551 --> 00:07:08,283
Davvero, non lo so.
108
00:07:08,284 --> 00:07:09,690
Prossima domanda.
109
00:07:11,092 --> 00:07:13,312
Perché scomodarti a fare tutto questo...
110
00:07:13,354 --> 00:07:15,164
solo per mandarmi via?
111
00:07:16,037 --> 00:07:20,017
Se cercavi una battaglia epica,
una sfida d'intelligenza, qualche...
112
00:07:20,454 --> 00:07:23,059
storia romantica, sei sul treno sbagliato.
113
00:07:23,791 --> 00:07:25,915
Non c'è niente da vedere qui. Vattene.
114
00:07:30,844 --> 00:07:32,319
Cameriera.
115
00:07:35,181 --> 00:07:36,581
Porta...
116
00:07:37,160 --> 00:07:38,534
Bo.
117
00:07:39,252 --> 00:07:40,676
Sono Bo.
118
00:07:40,677 --> 00:07:44,987
Porta Bo nella sua carrozza. Scenderà alla
prossima fermata, se sa cos'è meglio per lei.
119
00:07:58,485 --> 00:07:59,779
No, grazie.
120
00:08:03,583 --> 00:08:06,033
Il tuo odore è debole, ma sei Fae.
121
00:08:06,034 --> 00:08:09,296
Un Folletto orfano. Mi hanno cresciuta
degli umani nel mondo umano.
122
00:08:09,361 --> 00:08:11,841
E come se quello
non fosse abbastanza insolito, ora questo.
123
00:08:12,401 --> 00:08:14,289
E' molto sconveniente.
124
00:08:15,055 --> 00:08:16,829
E' un lato della medaglia.
125
00:08:17,241 --> 00:08:20,665
Beh, l'avere l'accesso esclusivo alla piscina
dell'azienda suggerisce un dipendente.
126
00:08:20,666 --> 00:08:24,112
Si conduceva qualche... ricerca sospetta?
127
00:08:24,268 --> 00:08:26,220
Mi danno un prodotto
e io lo immetto nel mercato.
128
00:08:26,221 --> 00:08:28,199
Come venga costruito è un mistero.
129
00:08:28,936 --> 00:08:30,729
Darren Clare potrebbe essere il vostro uomo.
130
00:08:30,730 --> 00:08:32,573
E' il capo dell'area sviluppo.
131
00:08:33,207 --> 00:08:35,265
Lui sì che è un uomo con dei segreti.
132
00:08:36,654 --> 00:08:39,258
Grazie. Lo apprezzo molto.
133
00:08:39,259 --> 00:08:41,755
E io apprezzo
la tua manicure "tramonto di Tahiti".
134
00:08:41,756 --> 00:08:44,015
Anch'io sono tipo da "alba di Tahiti".
135
00:08:44,115 --> 00:08:46,766
- Hai l'occhio fino.
- Hai assunto la migliore.
136
00:08:47,148 --> 00:08:48,873
Su, ragazzi, diamoci all'azienda!
137
00:08:48,874 --> 00:08:52,054
Ci sono i microonde fighi,
i manager provoloni, e brocche di caffè.
138
00:08:52,055 --> 00:08:53,324
Qual è il piano?
139
00:08:53,335 --> 00:08:56,107
Veramente, ho preparato
due profili aziendali temporanei.
140
00:08:56,108 --> 00:08:59,147
Che ne dici se ci andiamo io e Kenzi,
sul campo? L'ho addestrata.
141
00:08:59,148 --> 00:09:00,583
Per diventare una Ladra di Ombre.
142
00:09:00,584 --> 00:09:01,962
Controllatevi le mutande...
143
00:09:02,835 --> 00:09:04,617
a qualcuno mancano le mutande?
144
00:09:06,648 --> 00:09:09,075
La devi smettere di fare così.
145
00:09:09,618 --> 00:09:11,493
Questo non gliel'ho insegnato io.
146
00:09:11,585 --> 00:09:15,429
Kenzi, te la caverai alla grande nel reparto
manutenzione e distribuzione posta.
147
00:09:15,742 --> 00:09:16,991
Offesa.
148
00:09:16,992 --> 00:09:18,241
Andiamo avanti.
149
00:09:19,993 --> 00:09:22,541
Dyson, tu sarai un Efficiency Consultant.
150
00:09:22,974 --> 00:09:27,227
Ascoltate bene, l'edificio è dotato
di sensori di calore all'avanguardia.
151
00:09:27,328 --> 00:09:28,785
Se vi fate prendere...
152
00:09:28,786 --> 00:09:31,680
dall'agitazione o dal nervoso,
il Grande Fratello se ne accorge.
153
00:09:32,493 --> 00:09:35,323
Sono riuscita a infiltrarvi nel sistema
di rilevazione del calore.
154
00:09:35,324 --> 00:09:37,963
Così potrete tenere d'occhio
voi stessi o eventuali sospetti.
155
00:09:38,225 --> 00:09:40,009
Ricordatevi di stare all'erta,
156
00:09:40,264 --> 00:09:41,320
calmi...
157
00:09:41,631 --> 00:09:43,109
e, soprattutto,
158
00:09:43,463 --> 00:09:44,806
di passare inosservati.
159
00:09:56,276 --> 00:09:59,277
Non ci posso credere...
Diana ha invertito le nostre mansioni!
160
00:09:59,510 --> 00:10:00,631
Pazzesco...
161
00:10:00,632 --> 00:10:03,110
Senti, io non mi vesto mai bene!
162
00:10:03,368 --> 00:10:05,087
La tua posta, donna in carriera.
163
00:10:09,700 --> 00:10:11,619
Cos'è questo rumore?
164
00:10:12,259 --> 00:10:16,228
Scusa, stavo eliminando alcuni batteri
potenzialmente dannosi.
165
00:10:16,229 --> 00:10:19,072
Sai, E. coli, salmonelle, cose così.
166
00:10:19,073 --> 00:10:20,868
Scusa. Cosa vedi? Cosa sta succedendo?
167
00:10:20,976 --> 00:10:23,415
Praticamente siamo
nella pubblicità di un yogurt.
168
00:10:25,557 --> 00:10:27,200
Come va con il rilevatore di calore?
169
00:10:27,450 --> 00:10:29,414
A quanto pare, la più calda qui sono io.
170
00:10:29,415 --> 00:10:30,882
Mi piace questo coso!
171
00:10:31,119 --> 00:10:35,244
Sei calda perché sei agitata.
Stai calma, o la sicurezza si insospettirà.
172
00:10:35,808 --> 00:10:38,086
Okay, porto la posta a Darren Clare.
173
00:10:38,087 --> 00:10:39,383
State in ascolto.
174
00:10:42,976 --> 00:10:44,383
Fermo lì.
175
00:10:44,714 --> 00:10:48,260
Nessuno fa consegne
direttamente al signor Clare. Neanch'io.
176
00:10:48,261 --> 00:10:50,714
Cos'è, esiste una specie
di canale segreto per la posta?
177
00:10:50,715 --> 00:10:51,900
Sì.
178
00:10:55,863 --> 00:10:57,265
Sono proprio uno sbadato.
179
00:11:01,800 --> 00:11:04,301
Non sei un po' troppo sciatto
per un contesto aziendale?
180
00:11:04,409 --> 00:11:06,390
E tu non sei un po' troppo nasale
per stare al telefono?
181
00:11:06,391 --> 00:11:08,379
Io no...
182
00:11:08,380 --> 00:11:10,896
Dyson: uno, "Il Tato": zero.
183
00:11:11,113 --> 00:11:14,767
Etichetta di calore... applicata.
Sei sicura che funzionerà?
184
00:11:14,768 --> 00:11:16,095
Sì. Sta registrando.
185
00:11:16,096 --> 00:11:18,518
- Kenzi?
- Posta in movimento.
186
00:11:20,146 --> 00:11:23,578
Peccato che mi pedinino come una celebrità
in un parcheggio Whole Foods.
187
00:11:23,579 --> 00:11:26,927
Devi entrare nel condotto per seguire
la posta, prima che il segnale si perda.
188
00:11:26,928 --> 00:11:29,721
Distrarrò la guardia,
con un video registrato con una videocamera
189
00:11:29,722 --> 00:11:32,718
che mi ha fornito mio cugino Dimitri,
dotata anche di proiettore.
190
00:11:32,719 --> 00:11:34,874
Installo uno schermo sulla scrivania...
191
00:11:34,875 --> 00:11:37,482
Scusa se non mi fido della tecnologia gipsy.
192
00:11:37,483 --> 00:11:39,419
Dammi... dammi venti minuti.
193
00:11:41,106 --> 00:11:43,902
- Oppure possiamo fare anche così.
- Prego.
194
00:11:44,731 --> 00:11:47,685
Okay... condotto mio, sto arrivando!
195
00:11:47,701 --> 00:11:51,062
Se qui si mette come in Alien,
mi trasformo in Sigourney Weaver.
196
00:11:58,058 --> 00:11:59,245
Kenz?
197
00:11:59,827 --> 00:12:02,748
Sono stata molto più aggraziata
di quanto è sembrato, lo giuro.
198
00:12:02,749 --> 00:12:04,577
Kenzi. Cosa vedi?
199
00:12:05,935 --> 00:12:07,280
Gambe.
200
00:12:08,046 --> 00:12:10,809
Gambe e ancora gambe.
201
00:12:15,152 --> 00:12:16,607
Lunghi...
202
00:12:17,246 --> 00:12:20,014
secchi e scolpiti polpacci.
203
00:12:22,484 --> 00:12:24,984
Tutti fan dello squat, eh?
204
00:12:26,546 --> 00:12:27,876
C'è qualcuno.
205
00:12:35,127 --> 00:12:38,357
Okay, falso allarme, non c'è nessuno,
è solo la posta di Darren.
206
00:12:40,971 --> 00:12:42,389
Un sacco di posta.
207
00:12:42,936 --> 00:12:45,358
Vediamo un po'...
208
00:12:46,702 --> 00:12:49,952
Un abbonamento a Chez Lounge.
209
00:12:52,858 --> 00:12:54,381
Ehilà.
210
00:13:03,250 --> 00:13:05,420
Parcelle mediche di Tad.
211
00:13:05,421 --> 00:13:08,309
Tutta roba a sei zeri.
E ce ne sono parecchie.
212
00:13:08,735 --> 00:13:11,390
L'assistente di Darren? Da cosa è affetto?
213
00:13:13,328 --> 00:13:15,298
Perro-for...
214
00:13:15,548 --> 00:13:17,203
cosa - coso...
215
00:13:17,295 --> 00:13:19,811
non saprei.
Senti, faccio una foto e te la mando.
216
00:13:21,153 --> 00:13:22,330
Come va, D.?
217
00:13:22,358 --> 00:13:24,722
Lauren, ti mando dei frame da analizzare.
218
00:13:25,265 --> 00:13:26,810
Sì, ce li ho davanti.
219
00:13:27,184 --> 00:13:29,470
La pianta. Portamela.
220
00:13:29,471 --> 00:13:31,765
E' rara, acquatica, credo.
221
00:13:32,235 --> 00:13:34,282
Fiori per la mia dottoressa preferita.
222
00:13:34,829 --> 00:13:36,186
Arrivano.
223
00:13:36,379 --> 00:13:39,686
I due duellanti ex si punzecchiano con brio?
224
00:13:42,628 --> 00:13:44,236
E' una piscina di acqua salata.
225
00:13:52,610 --> 00:13:55,095
Ho trovato una perla
nel sistema di filtraggio.
226
00:13:55,096 --> 00:13:57,765
Mia! Se non è una prova, la voglio.
227
00:14:04,811 --> 00:14:06,359
Disturbo?
228
00:14:06,655 --> 00:14:08,049
Sinceramente, sì.
229
00:14:08,766 --> 00:14:09,898
Cielo...
230
00:14:09,899 --> 00:14:11,031
stai sudando.
231
00:14:11,032 --> 00:14:13,346
Mi capita sempre,
quando spacco i culi alle cameriere.
232
00:14:13,347 --> 00:14:15,721
E lo farò se non mi lasci scendere dal treno.
233
00:14:15,722 --> 00:14:17,685
La prossima fermata è tra tre giorni.
234
00:14:17,860 --> 00:14:20,312
Se salti prima, evaporerai.
235
00:14:20,672 --> 00:14:22,545
Se scendi alla fermata senza un Elementale,
236
00:14:22,546 --> 00:14:25,204
ti verrà il mal di multidimensionalità,
e morirai.
237
00:14:26,923 --> 00:14:29,892
Ora. Vuoi rinfrescarti?
238
00:14:33,986 --> 00:14:35,673
Della tua taglia...
239
00:14:37,438 --> 00:14:39,189
sarai un sogno.
240
00:14:40,204 --> 00:14:43,878
Non mi interessa essere "un sogno"
per chi mi ha rapita.
241
00:14:43,879 --> 00:14:45,923
Ti prego, non vederla così.
242
00:14:47,046 --> 00:14:48,906
E come dovrei vederla?
243
00:14:50,002 --> 00:14:52,654
Se non fosse così patetico,
l'avrei buttato io giù dal treno.
244
00:14:52,655 --> 00:14:56,154
So che a occhio non sembra, ma...
245
00:14:56,155 --> 00:14:57,812
è un grande uomo.
246
00:14:57,850 --> 00:14:59,473
Dagli una possibilità.
247
00:15:00,205 --> 00:15:01,800
Dacci una possibilità.
248
00:15:01,988 --> 00:15:03,503
Che tu ci creda o no...
249
00:15:03,800 --> 00:15:05,205
abbiamo bisogno di te.
250
00:15:13,250 --> 00:15:14,437
Una cena?
251
00:15:14,703 --> 00:15:16,050
Col Viandante?
252
00:15:16,051 --> 00:15:17,817
Si chiama Rainer.
253
00:15:18,880 --> 00:15:20,724
E tu sembri affamata.
254
00:15:29,102 --> 00:15:32,253
Ma perché non lo fai comodamente
dalle tue caverne Oscure?
255
00:15:32,254 --> 00:15:34,023
Volevo stare qui...
256
00:15:34,024 --> 00:15:36,724
con voi, vicino all'azione.
257
00:15:37,694 --> 00:15:39,755
Bo ha chiamato, ragazzo della piscina?
258
00:15:40,754 --> 00:15:42,027
Non ancora, no.
259
00:15:42,868 --> 00:15:44,316
- Kenz?
- Non ancora...
260
00:15:44,317 --> 00:15:48,050
ma lo farà. Bisogna avere "faith, faith,
faith", come dice George Michael.
261
00:15:49,098 --> 00:15:50,568
Non è una perla.
262
00:15:51,881 --> 00:15:54,149
E' un deposito di sale cristallizzato.
263
00:15:55,165 --> 00:15:57,665
Hai detto deposito di sale cristallizzato?
264
00:15:58,149 --> 00:16:01,537
Questa frase può essere scambiata
con un'altra?
265
00:16:02,074 --> 00:16:04,381
- Cazzo!
- Cosa sta succedendo?
266
00:16:04,449 --> 00:16:07,037
Non avremmo mai dovuto accettare il caso!
Kenzi, vattene da lì!
267
00:16:07,038 --> 00:16:08,806
Ma non è ancora risolto!
268
00:16:08,992 --> 00:16:12,586
- Fa niente, esci. Mi ricevi?
- Cosa c'è, Dyson?
269
00:16:13,400 --> 00:16:14,564
Un Mangiacarne?
270
00:16:14,572 --> 00:16:15,952
Uno Sharknado?
271
00:16:15,970 --> 00:16:17,010
Peggio.
272
00:16:19,131 --> 00:16:20,535
Sirenette.
273
00:16:23,116 --> 00:16:24,691
Sirenette!
274
00:16:25,785 --> 00:16:26,560
Licenziato?
275
00:16:26,561 --> 00:16:30,050
Ottantamila dollari annui per spettegolare
vicino al microonde? Sì, licenziato.
276
00:16:30,051 --> 00:16:31,051
Ma...
277
00:16:34,096 --> 00:16:38,057
Mio Dio, Sirenette? Adoro le sirenette.
Ma, letteralmente, le adoro!
278
00:16:38,058 --> 00:16:42,098
Sono gli psicopatici del mare, Kenz.
Il loro motto è "il mare ha mille occhi".
279
00:16:42,099 --> 00:16:45,477
Sono stata sveglia notti intere, sognando
che, in una meravigliosa sire-notte,
280
00:16:45,478 --> 00:16:50,071
avrei incontrato una Daryl Hannah, compresa
di pinne e costume a conchiglia. Mio Dio!
281
00:16:50,072 --> 00:16:53,191
Sono una specie rara e affascinante.
282
00:16:53,192 --> 00:16:54,999
Già, si pettinano con delle forchette.
283
00:16:55,000 --> 00:16:57,035
Sì, subito dopo averle usate per pugnalarti.
284
00:16:57,036 --> 00:16:59,798
E prima di far esplodere la tua nave
sulla rotta del Nuovo Mondo.
285
00:16:59,799 --> 00:17:02,154
Sì, ma poi cantano in duetto con i granchi?
286
00:17:02,155 --> 00:17:05,344
No, non lo fanno Kenz.
Non è come nel cartone animato.
287
00:17:05,450 --> 00:17:07,358
Okay, va bene. Ma se sono così cattive,
288
00:17:07,359 --> 00:17:10,761
non credi che i bravi lavoratori dell'Alaria
meritino di essere salvati?
289
00:17:11,421 --> 00:17:12,793
Ha ragione.
290
00:17:14,535 --> 00:17:15,700
E va bene...
291
00:17:15,779 --> 00:17:17,376
Ma dobbiamo fare attenzione...
292
00:17:18,246 --> 00:17:19,746
potrebbero essere ovunque.
293
00:17:25,305 --> 00:17:27,856
Alla tua cameriera piace giocare
a fare Cupido.
294
00:17:27,862 --> 00:17:29,634
Di solito, le riesce meglio.
295
00:17:29,976 --> 00:17:33,602
Le altre almeno si degnavano
di vestirsi per bene. Di recitare la favola.
296
00:17:33,612 --> 00:17:36,080
Tu, invece, sembra che se qui
per uccidermi.
297
00:17:38,079 --> 00:17:40,980
Non sono alla ricerca
del "e vissero felici e contenti".
298
00:17:41,195 --> 00:17:42,695
Quello ce l'ho già, a casa mia.
299
00:17:42,889 --> 00:17:45,274
Con la mia famiglia, i miei amici.
300
00:17:45,275 --> 00:17:46,959
Sai, quelli a cui mi hai portata via?
301
00:17:46,960 --> 00:17:49,921
Congratulazioni, ma ti ripeto,
non ti ho portata io, qui.
302
00:17:50,903 --> 00:17:52,709
C'è della salsa per questo piatto?
303
00:17:52,914 --> 00:17:54,731
Che cosa vuoi da me, Rainer?
304
00:17:58,366 --> 00:18:00,335
La cameriera ti ha detto il mio nome.
305
00:18:00,388 --> 00:18:01,388
Sì...
306
00:18:01,889 --> 00:18:03,989
e adesso, tu mi dirai il resto.
307
00:18:07,633 --> 00:18:10,144
Pensi davvero di poter venire qui
e comportarti da padrona?
308
00:18:10,217 --> 00:18:12,034
Fare la dura, pretendere risposte...
309
00:18:12,035 --> 00:18:14,793
Continuerò così finché non avrò
delle risposte.
310
00:18:15,310 --> 00:18:16,310
Non...
311
00:18:16,715 --> 00:18:19,018
cambierà nulla.
312
00:18:39,987 --> 00:18:41,765
Sei una Succubus?
313
00:18:45,170 --> 00:18:48,693
Dimmi, cosa mangiano i Fae Oscuri,
di questi tempi?
314
00:18:50,076 --> 00:18:51,576
Non saprei...
315
00:18:53,299 --> 00:18:54,895
non sono schierata.
316
00:18:56,490 --> 00:18:57,990
E' impossibile.
317
00:18:58,201 --> 00:18:59,568
Impossibile?
318
00:19:00,360 --> 00:19:02,680
Come un treno magico
che viaggia attraverso...
319
00:19:02,681 --> 00:19:05,543
diverse dimensioni,
e uccide chi prova a scappare?
320
00:19:08,138 --> 00:19:11,280
- Gradirei davvero della salsa!
- Che tipo di Fae sei?
321
00:19:12,725 --> 00:19:14,575
Un sorta di cancella-memoria?
322
00:19:19,961 --> 00:19:21,243
La memoria...
323
00:19:21,625 --> 00:19:23,367
non è il mio potere.
324
00:19:23,705 --> 00:19:24,958
E cos'è, allora?
325
00:19:27,874 --> 00:19:29,209
E' la mia maledizione.
326
00:19:29,465 --> 00:19:30,965
Che maledizione?
327
00:19:33,845 --> 00:19:35,741
Tutti hanno la propria croce.
328
00:19:36,051 --> 00:19:37,197
Vero...
329
00:19:38,428 --> 00:19:40,879
ma la tua è una bella rottura
di palle per me, Viandante.
330
00:19:40,880 --> 00:19:41,911
Rainer.
331
00:19:43,128 --> 00:19:44,335
Per favore...
332
00:19:45,375 --> 00:19:46,875
chiamami Rainer.
333
00:19:52,594 --> 00:19:54,415
Chiunque tu sia...
334
00:19:55,817 --> 00:19:57,923
la cena... la porto via.
335
00:20:11,598 --> 00:20:14,377
Sto per approcciare Tad,
per una valutazione sull'efficienza.
336
00:20:14,378 --> 00:20:17,308
Informazioni in arrivo, perché sì,
sono proprio brava.
337
00:20:17,357 --> 00:20:20,195
Ciao, sono Lorna Larson della KLD Consulting.
338
00:20:20,196 --> 00:20:23,221
Sono qui per valutare la tua efficienza.
339
00:20:23,222 --> 00:20:25,029
Perché non facciamo due passi?
340
00:20:28,461 --> 00:20:29,625
O due giri...
341
00:20:29,673 --> 00:20:31,839
oppure potremmo stare qui e basta.
342
00:20:31,956 --> 00:20:34,212
Sono la persona più efficiente
di tutta l'Alaria.
343
00:20:34,213 --> 00:20:37,191
E in nome dell'efficienza,
vediamo di sbrigarci.
344
00:20:37,265 --> 00:20:38,265
Giusto.
345
00:20:38,372 --> 00:20:40,703
Il tuo handicap ha mai condizionato
il tuo lavoro?
346
00:20:40,929 --> 00:20:44,346
La maschera per capelli trapelata
nel suo cuoio capelluto condiziona il suo?
347
00:20:45,685 --> 00:20:48,710
Non sei un assistente, sei un assinsolente!
348
00:20:48,715 --> 00:20:50,537
Fa parte del lavoro.
349
00:20:52,446 --> 00:20:54,488
Allora, che mi dici delle tue gambe?
350
00:20:54,489 --> 00:20:56,296
O meglio, della loro mancanza?
351
00:20:56,297 --> 00:20:58,420
Ha dieci secondi e un violino?
352
00:20:58,477 --> 00:20:59,508
Certo!
353
00:21:02,216 --> 00:21:05,271
College, quarto anno, mi sono ammalato
di arteriopatia obliterante periferica.
354
00:21:05,272 --> 00:21:07,052
La scelta era tra amputazione e morte.
355
00:21:07,053 --> 00:21:11,104
Spese mediche accumulate,
genitori licenziati, che divertimento. Poi...
356
00:21:11,557 --> 00:21:13,344
è arrivato Darren.
357
00:21:14,108 --> 00:21:17,728
Ha pagato i miei conti
e mi ha dato un lavoro.
358
00:21:20,601 --> 00:21:22,307
Mi ha salvato la vita.
359
00:21:23,807 --> 00:21:26,911
E ora la mia missione è proteggerlo.
360
00:21:26,912 --> 00:21:31,025
Assicurarmi che niente
e nessuno gli dia fastidio.
361
00:21:32,666 --> 00:21:37,021
Quindi, se lui avesse fatto qualcosa
di poco kosher...
362
00:21:37,371 --> 00:21:39,278
lo copriresti?
363
00:21:40,680 --> 00:21:42,322
Darren è un genio.
364
00:21:42,460 --> 00:21:45,024
C'è gente che godrebbe a vederlo fallire.
365
00:21:45,580 --> 00:21:47,461
Lo proteggo dai pazzi.
366
00:21:51,229 --> 00:21:53,008
Ho una riunione.
367
00:21:53,677 --> 00:21:55,398
Perché sono molto efficiente.
368
00:21:55,399 --> 00:21:56,445
Giusto.
369
00:21:59,228 --> 00:22:03,182
Tad non è una Sirenetta,
ripeto, non è una Sirenetta.
370
00:22:03,183 --> 00:22:05,611
Di sicuro era sulla difensiva,
parlando di Darren Clare.
371
00:22:10,101 --> 00:22:11,277
Ma ciao!
372
00:22:11,495 --> 00:22:15,853
Dai documenti rubati sembra
che le amputazioni siano molto precise.
373
00:22:16,311 --> 00:22:18,964
Non un lavoro da macellaio acquatico
come quello di Diana?
374
00:22:18,965 --> 00:22:20,261
Ce n'è qualcuna che combacia?
375
00:22:20,262 --> 00:22:21,623
Sono tutte di uomini.
376
00:22:21,624 --> 00:22:23,724
Allora perché, di colpo,
prendere gambe di donne?
377
00:22:23,725 --> 00:22:25,784
Kenzi, se potessi portarmi
un campione o un...
378
00:22:25,785 --> 00:22:27,489
Ci penso io, torno là.
379
00:22:27,509 --> 00:22:30,142
Magari, stavolta, incontro una Sirenetta.
380
00:22:42,751 --> 00:22:45,471
Ma prego, accomodati pure.
381
00:22:45,742 --> 00:22:47,433
A chi serve la privacy?
382
00:22:51,709 --> 00:22:54,359
Almeno suona qualcosa di allegro.
383
00:23:02,264 --> 00:23:04,287
The Final Countdown?
384
00:23:04,288 --> 00:23:05,377
Davvero?
385
00:23:08,935 --> 00:23:10,577
Giochi a Risk?
386
00:23:15,332 --> 00:23:17,295
Ho perso molto tempo fa.
387
00:23:18,377 --> 00:23:20,886
Qualcosa mi dice che non parli del gioco.
388
00:23:22,744 --> 00:23:23,744
No.
389
00:23:27,117 --> 00:23:29,467
Mi hai chiesto quale fosse il mio potere.
390
00:23:32,709 --> 00:23:34,361
Avevo il potere della preveggenza...
391
00:23:34,792 --> 00:23:36,094
in battaglia.
392
00:23:36,940 --> 00:23:40,137
Potevo vedere i miei nemici attaccare
prima che succedesse.
393
00:23:43,753 --> 00:23:46,683
Volevo usarlo per porre fine alla guerra
tra Fae della Luce e Oscuri.
394
00:23:48,021 --> 00:23:49,521
E come?
395
00:23:52,075 --> 00:23:55,993
Ho visto gente massacrata
in nome della giustizia.
396
00:23:56,741 --> 00:23:58,571
Famiglie devastate...
397
00:23:58,658 --> 00:24:00,614
obbligate a scegliere una fazione.
398
00:24:01,253 --> 00:24:04,542
A combattere gli uni contro gli altri,
piuttosto che fianco a fianco.
399
00:24:08,173 --> 00:24:10,502
Il tiranno in ascesa dettava legge.
400
00:24:13,355 --> 00:24:14,631
Chi era?
401
00:24:19,814 --> 00:24:21,194
Non riesco a...
402
00:24:21,303 --> 00:24:22,303
ri...
403
00:24:24,080 --> 00:24:25,240
Non ci riesco.
404
00:24:28,143 --> 00:24:29,403
Mi dispiace.
405
00:24:36,771 --> 00:24:39,547
Non essere in grado di ricordare
perché sono qui...
406
00:24:39,548 --> 00:24:43,269
chi mi ha maledetto e portato via il potere,
il motivo di tutto questo è...
407
00:24:49,901 --> 00:24:51,491
E' una tortura.
408
00:24:53,100 --> 00:24:54,907
Si può imparare a vivere con...
409
00:24:55,345 --> 00:24:57,459
o senza quasi qualsiasi cosa.
410
00:24:59,270 --> 00:25:00,843
Ma quello non è vivere.
411
00:25:04,292 --> 00:25:06,867
Prossima fermata, uguale alla precedente.
412
00:25:06,868 --> 00:25:10,052
Fermata precedente, uguale a quella prima.
413
00:25:14,756 --> 00:25:17,059
Andiamo, tastierino, collabora.
414
00:25:19,559 --> 00:25:22,608
Qualcuno con un'impronta
di calore blu si avvicina. Che vuol dire?
415
00:25:23,270 --> 00:25:25,321
I colori corrispondono alla temperatura.
416
00:25:25,819 --> 00:25:30,150
- Beh, questo è freddo, freddo come ghiaccio.
- O come un pesce, Kenzi esci fuori di lì.
417
00:25:42,701 --> 00:25:45,218
Scalare la gerarchia aziendale
è una cosa, ma...
418
00:25:45,232 --> 00:25:48,549
strisciare nei condotti d'aria dell'azienda?
E' un vicolo cieco.
419
00:26:00,769 --> 00:26:02,096
Allora...
420
00:26:02,733 --> 00:26:05,922
non solo rubi le mie gambe,
ma anche la mia posta?
421
00:26:06,533 --> 00:26:08,124
Dove hai preso queste lettere?
422
00:26:08,125 --> 00:26:09,512
Un tritone?
423
00:26:09,904 --> 00:26:11,609
Onestamente, sono un po' delusa.
424
00:26:11,635 --> 00:26:13,677
Dove le hai prese?
425
00:26:15,985 --> 00:26:17,446
Il tuo assistente.
426
00:26:17,502 --> 00:26:19,293
Tad non me le ha mai date.
427
00:26:20,331 --> 00:26:22,462
Avrà pensato che fosse una stalker.
428
00:26:22,619 --> 00:26:25,182
- Chi è?
- Mia sorella.
429
00:26:29,265 --> 00:26:31,356
Ci sono più di una dozzina di perle,
qui dentro.
430
00:26:31,407 --> 00:26:33,050
Sai cosa significa?
431
00:26:33,076 --> 00:26:35,144
Le piace l'happy hour con le ostriche
di Buck-a-shuck?
432
00:26:35,145 --> 00:26:36,683
Mi ucciderà.
433
00:26:36,709 --> 00:26:39,838
Beh, magari te lo meriti
per aver preso le gambe di Diana.
434
00:26:41,497 --> 00:26:43,327
Diana non ha più le gambe?
435
00:26:43,396 --> 00:26:45,635
Sapevo che aveva preso
un permesso dal lavoro.
436
00:26:45,818 --> 00:26:47,685
Stai dicendo che è stata tua sorella?
437
00:26:47,711 --> 00:26:49,169
Ne sono quasi sicuro.
438
00:26:49,333 --> 00:26:51,445
Ma non sa come attaccarsele.
439
00:26:52,677 --> 00:26:54,182
Dove hai preso le tue?
440
00:26:54,258 --> 00:26:56,324
Tad si è ammalato ed è diventato
il mio primo donatore.
441
00:26:56,325 --> 00:27:00,177
Il mio team ha creato un sistema
per unire i tessuti usando cellule staminali.
442
00:27:00,637 --> 00:27:02,871
Senti, qui non sono al sicuro.
443
00:27:03,239 --> 00:27:06,303
Dominique è vicina.
Aiutami, portami da Diana.
444
00:27:06,329 --> 00:27:10,227
Come faccio a crederti? Sono qui
in una stanza piena di gambe di gente.
445
00:27:10,228 --> 00:27:12,004
Hai firmato la tessera di donatore?
446
00:27:14,512 --> 00:27:17,796
Sono tutti consenzienti.
Non ho fatto del male a nessuno.
447
00:27:18,654 --> 00:27:23,231
Per tutta la vita ho voluto far parte
di un mondo al quale non appartengo.
448
00:27:24,895 --> 00:27:26,430
E' l'unico modo, per me.
449
00:27:27,098 --> 00:27:29,503
Vuoi stare tra la gente.
450
00:27:42,386 --> 00:27:43,912
Tramonto di Tahiti.
451
00:27:44,270 --> 00:27:45,519
Le gambe di Diana.
452
00:27:45,520 --> 00:27:48,201
E' più vicina di quando pensassi. Sono morto.
453
00:27:48,202 --> 00:27:51,327
No, posso tirarti fuori di qui.
Starà cercando altre gambe, no?
454
00:27:51,328 --> 00:27:54,366
Già. Riesce a nascondersi
nel sistema idrico della piscina.
455
00:27:54,367 --> 00:27:56,281
Dovrai andare a pesca.
456
00:27:56,901 --> 00:27:58,938
Conosco la migliore esca in città.
457
00:28:04,629 --> 00:28:06,086
Comportati in modo naturale.
458
00:28:06,172 --> 00:28:07,343
Vai a farti una nuotata.
459
00:28:08,329 --> 00:28:09,846
Vai tu.
460
00:28:54,571 --> 00:28:55,922
Ora!
461
00:29:09,678 --> 00:29:14,818
Due minuti. Due minuti alla prossima fermata.
462
00:30:22,214 --> 00:30:23,768
Cosa hai fatto?
463
00:30:28,045 --> 00:30:30,499
Quando avevo sette anni, io...
464
00:30:36,186 --> 00:30:37,993
E' vero.
465
00:30:38,494 --> 00:30:39,799
Sei tu.
466
00:30:49,922 --> 00:30:51,797
Perderai la fermata.
467
00:30:52,791 --> 00:30:54,250
Ma tutto questo.
468
00:30:55,618 --> 00:30:56,710
Noi.
469
00:30:58,507 --> 00:30:59,592
Vai.
470
00:31:00,813 --> 00:31:02,237
- Vai, finché puoi.
- No.
471
00:31:02,313 --> 00:31:03,486
Vai.
472
00:31:03,687 --> 00:31:04,746
Vai!
473
00:31:44,078 --> 00:31:45,931
Ma che sto facendo?
474
00:31:53,659 --> 00:31:56,000
Non ti è piaciuta
la frequenza sottomarina, eh?
475
00:32:00,215 --> 00:32:02,138
Dio. E' bellissima.
476
00:32:02,696 --> 00:32:03,744
Gambe!
477
00:32:03,751 --> 00:32:05,428
Sì, è così che si chiamano.
478
00:32:05,429 --> 00:32:07,648
- Gambe!
- Non sono tue.
479
00:32:07,649 --> 00:32:09,447
Sono di Lauren. C'è una bella differenza.
480
00:32:09,560 --> 00:32:12,352
Dannate Sirenette!
La uccido ora? Ti va un po' di sushi?
481
00:32:12,428 --> 00:32:14,719
No! Devo camminare.
482
00:32:15,194 --> 00:32:17,646
- Gambe!
- Stai facendo del male alla gente.
483
00:32:17,722 --> 00:32:18,976
E' sbagliato.
484
00:32:18,977 --> 00:32:22,191
Non è vero. Mi servono per arrivare
a mio fratello.
485
00:32:22,502 --> 00:32:25,030
Mi ha abbandonata quando è andato via
di casa per la sua "Camminata".
486
00:32:25,056 --> 00:32:27,897
- Cos'è?
- Come il Rumspringa.
487
00:32:27,917 --> 00:32:31,755
Quando gli Amish lasciano la loro comunità
per un po' di tempo per esplorare il mondo,
488
00:32:31,756 --> 00:32:35,051
poi decidono se tornare o no
a vivere la vita tradizionale.
489
00:32:35,668 --> 00:32:38,319
Ci danno delle gambe magiche
per camminare sulla terra per un anno.
490
00:32:38,328 --> 00:32:41,269
Ho avuto le mie e poi sono tornata a casa
da brava ragazza.
491
00:32:41,510 --> 00:32:44,761
Ma Darren ha fatto in modo
che la sua Camminata diventasse permanente.
492
00:32:45,001 --> 00:32:48,341
E tu hai pensato di fare lo stesso.
Solo che non ne avevi i mezzi.
493
00:32:50,825 --> 00:32:54,306
Hai idea di come ci si senta
a essere ignorati?
494
00:32:54,730 --> 00:32:58,150
Tagliati fuori da qualcuno che ami?
495
00:33:10,879 --> 00:33:13,339
Ho mandato a Darren queste perle
per molto tempo.
496
00:33:14,655 --> 00:33:18,393
Questa è la diciottesima. Significa
che ho sofferto abbastanza da uccidere.
497
00:33:18,469 --> 00:33:20,603
Quindi sei venuta a uccidere tuo fratello?
498
00:33:21,453 --> 00:33:22,884
Non potrei mai.
499
00:33:23,771 --> 00:33:25,435
Mia sorella, invece...
500
00:33:25,461 --> 00:33:27,683
mi aveva promesso
che avrebbe riportato Darren a casa.
501
00:33:28,025 --> 00:33:30,072
Ho aspettato e aspettato.
502
00:33:30,650 --> 00:33:32,173
Per anni.
503
00:33:35,108 --> 00:33:36,511
Mi ha mentito.
504
00:33:37,906 --> 00:33:40,417
E io le ho tolto quelle stecche
che usava per camminare.
505
00:33:41,457 --> 00:33:42,933
Tua sorella?
506
00:33:48,341 --> 00:33:50,279
Quindi non sei stato tu?
507
00:33:51,042 --> 00:33:53,658
Pensavo che mi volessi rimuovere
dalla mia posizione.
508
00:33:53,921 --> 00:33:55,511
Tagliandoti le gambe?
509
00:33:55,562 --> 00:33:57,425
Non è quello che fanno i tritoni?
510
00:33:57,557 --> 00:33:59,526
Spero vi piaccia il tonno.
511
00:34:01,402 --> 00:34:02,985
La voce dell'oceano!
512
00:34:02,986 --> 00:34:05,738
Dovete insegnarmi
qualche parolaccia in sirenese.
513
00:34:06,286 --> 00:34:07,623
Ecco.
514
00:34:07,983 --> 00:34:10,950
Cavolo, ti serve una sciarpa? Sei gelata!
Gelata come un...
515
00:34:12,086 --> 00:34:13,339
pesce.
516
00:34:14,309 --> 00:34:16,899
Non sei un Folletto, sei una Sirenetta.
517
00:34:18,876 --> 00:34:21,204
E tu sei la mia nuova parte di sotto.
518
00:34:26,081 --> 00:34:29,374
Non capisco, perché ci hai assunti,
se pensavi fosse stato tuo fratello?
519
00:34:29,456 --> 00:34:31,077
Pensavo si volesse sbarazzare di me.
520
00:34:31,178 --> 00:34:34,027
Così vi ho assunti per giocare
a fare i detective e farlo fuori.
521
00:34:34,062 --> 00:34:37,329
Per essere una specie senza pene,
vi comportate proprio come dei cazzoni!
522
00:34:38,465 --> 00:34:40,135
Molla il coltello.
523
00:34:40,738 --> 00:34:42,909
Un solo passo e diventa esca per pesci.
524
00:34:45,697 --> 00:34:48,994
Dominique, Dominique, Dominique.
Rovini sempre tutto.
525
00:34:49,046 --> 00:34:50,860
Voglio che torniate a casa.
526
00:34:50,885 --> 00:34:52,654
Lei è la sorella sgangherata.
527
00:34:52,790 --> 00:34:54,127
No.
528
00:34:58,530 --> 00:34:59,543
Dyson!
529
00:34:59,544 --> 00:35:03,203
Dominique, sei così limitata.
Darren e io ci siamo sudati queste gambe.
530
00:35:03,279 --> 00:35:05,022
Torniamo tutti a casa.
531
00:35:05,210 --> 00:35:07,570
Mi avevi promesso che saresti tornato...
532
00:35:09,135 --> 00:35:11,004
ti sei dimenticato di me.
533
00:35:12,712 --> 00:35:13,885
Dominique.
534
00:35:13,911 --> 00:35:15,431
Resta qui con noi.
535
00:35:15,432 --> 00:35:17,547
Sarebbe perfetto, tu prendi
le gambe della dottoressa.
536
00:35:17,573 --> 00:35:21,004
Diana prende quelle della stramba,
e io quelle del Lupo.
537
00:35:22,177 --> 00:35:24,540
Dominique, non lo ascoltare. Devi aiutarci.
538
00:35:24,566 --> 00:35:25,569
No.
539
00:35:25,645 --> 00:35:27,311
Mi piace l'idea.
540
00:35:29,431 --> 00:35:31,367
Smettila, lo uccidi così.
541
00:35:31,418 --> 00:35:33,004
Guarda un po'.
542
00:35:33,056 --> 00:35:34,547
Che lavoro di squadra.
543
00:35:37,748 --> 00:35:39,453
La famiglia è di nuovo riunita.
544
00:35:39,597 --> 00:35:41,954
Ci prendiamo le gambe,
mandiamo all'aria l'Alaria Tech...
545
00:35:42,015 --> 00:35:43,720
e cominciamo una nuova vita a Maui.
546
00:35:44,213 --> 00:35:46,415
E' il momento che la nostra specie
inizi a farsi valere.
547
00:35:46,421 --> 00:35:50,384
Addio, conchiglie. Ciao, Victoria's Secret!
548
00:35:50,593 --> 00:35:52,488
Nulla potrà fermarci.
549
00:35:54,082 --> 00:35:56,404
Ad eccezione dell'acqua di rubinetto.
550
00:35:58,420 --> 00:35:59,617
Merda!
551
00:36:05,788 --> 00:36:08,408
E hai mancato l'ultima fermata.
E anche la penultima.
552
00:36:08,409 --> 00:36:11,032
E quella prima, e quella prima ancora...
553
00:36:11,625 --> 00:36:13,561
Il tempo scorre diversamente,
in questo posto.
554
00:36:16,570 --> 00:36:18,103
I miei amici sono al sicuro?
555
00:36:21,601 --> 00:36:24,536
Kenzi e Dyson stanno per scoprire la bussola.
556
00:36:25,363 --> 00:36:28,462
Quando la romperanno, si ricorderanno di te.
E tu non ti ricorderai di me.
557
00:36:30,811 --> 00:36:32,011
Ne è valsa la pena.
558
00:36:33,090 --> 00:36:35,115
Anche se non ti rivedrò mai più.
559
00:36:36,210 --> 00:36:37,912
Dopotutto, è la mia maledizione.
560
00:36:38,571 --> 00:36:40,138
Al diavolo la tua maledizione.
561
00:36:40,650 --> 00:36:41,898
Tutto è pronto.
562
00:36:43,085 --> 00:36:44,652
Nessuno è mai tornato indietro.
563
00:36:47,022 --> 00:36:48,162
Ridimmi tutto.
564
00:36:56,493 --> 00:36:58,161
Tutti gli indizi sono al loro posto,
565
00:36:58,162 --> 00:36:59,646
per quando ritornerò a casa.
566
00:37:00,393 --> 00:37:03,061
Mi guideranno da te,
anche se non ricorderò nulla.
567
00:37:03,830 --> 00:37:07,148
Quando i tuoi Corvi ci hanno portato
quella splendida cantante perché si esibisse,
568
00:37:07,350 --> 00:37:09,659
le ho detto di venire a cercarmi.
569
00:37:09,662 --> 00:37:11,346
Chi? Chi ti ha detto di venire?
570
00:37:11,452 --> 00:37:12,682
Sei stata tu!
571
00:37:13,016 --> 00:37:14,317
E poi c'è Hugin.
572
00:37:14,318 --> 00:37:17,133
Quando aprirò il barattolo, mi guiderà qui...
573
00:37:17,663 --> 00:37:19,364
e se non fosse abbastanza,
574
00:37:19,934 --> 00:37:23,320
c'è una cosa che sono certa funzionerà...
575
00:37:31,405 --> 00:37:33,325
un contratto con l'Oscurità.
576
00:37:35,456 --> 00:37:36,733
Mi farai da testimone?
577
00:37:38,472 --> 00:37:39,472
No.
578
00:37:40,281 --> 00:37:42,506
Tradisce chi sei.
Tutto quello per cui ho combattuto.
579
00:37:42,507 --> 00:37:44,500
Non durerà!
580
00:37:45,383 --> 00:37:47,690
Se c'è una cosa che so...
581
00:37:47,691 --> 00:37:50,169
è che non mi schiererò mai,
neanche tra un milione di anni.
582
00:37:50,462 --> 00:37:52,861
Se torno a casa e scopro di essere Oscura...
583
00:37:52,954 --> 00:37:56,183
smuoverò cielo e Terra
per scoprire cosa mi è successo.
584
00:37:56,184 --> 00:37:57,625
Riportandomi da te.
585
00:38:00,901 --> 00:38:02,260
Quando ritornerò,
586
00:38:03,221 --> 00:38:05,468
distruggerò questo contratto.
587
00:38:05,469 --> 00:38:07,519
Liberandoti da questo treno.
588
00:38:07,661 --> 00:38:09,416
Ti ridarò tutto.
589
00:38:10,331 --> 00:38:11,506
La tua memoria.
590
00:38:12,221 --> 00:38:13,486
Il tuo potere.
591
00:38:21,823 --> 00:38:23,414
E se fossi un mostro?
592
00:38:24,730 --> 00:38:25,830
Cosa faresti?
593
00:38:29,949 --> 00:38:31,788
Allora ti ucciderò io stessa.
594
00:38:37,616 --> 00:38:41,003
Per adesso, tutto quello che devi fare
è continuare a far correre questo treno.
595
00:38:41,800 --> 00:38:42,900
D'accordo?
596
00:38:44,420 --> 00:38:45,603
Resta vivo.
597
00:39:01,437 --> 00:39:02,826
Unanimes...
598
00:39:03,162 --> 00:39:04,268
venit...
599
00:39:04,476 --> 00:39:05,576
lumen.
600
00:39:05,722 --> 00:39:07,148
Unanimes...
601
00:39:07,163 --> 00:39:08,240
veniat...
602
00:39:08,294 --> 00:39:09,319
pax.
603
00:39:09,782 --> 00:39:11,576
Malum est...
604
00:39:12,640 --> 00:39:13,682
Bene,
605
00:39:13,683 --> 00:39:15,742
siete tutti qui... a fare cose inquietanti.
606
00:39:15,824 --> 00:39:18,855
Hai infranto di nuovo le nostre leggi,
Succubus.
607
00:39:18,899 --> 00:39:21,763
Il Viandante non è destinato
a questo piano fisico.
608
00:39:21,764 --> 00:39:23,323
E' la sua maledizione.
609
00:39:23,505 --> 00:39:26,055
Rompere maledizioni mi viene bene.
610
00:39:26,412 --> 00:39:27,959
Rainer, ora!
611
00:39:40,122 --> 00:39:41,310
Riesco a sentirlo.
612
00:39:43,300 --> 00:39:45,108
Posso vedere i loro attacchi.
613
00:39:45,181 --> 00:39:47,838
Ho di nuovo il potere della preveggenza, Bo.
E siamo in pericolo.
614
00:39:47,839 --> 00:39:49,972
E' questa la ragione per cui eri maledetto.
615
00:39:49,973 --> 00:39:52,660
E' troppo potere per un ribelle.
616
00:39:53,176 --> 00:39:55,521
Il vostro consiglio corrotto
giustifica una ribellione.
617
00:39:55,522 --> 00:39:58,511
Quello che dici è blasfemia.
618
00:39:58,641 --> 00:40:02,225
Per il tuo crimine,
uccideremo il tuo umano rivendicato.
619
00:40:02,336 --> 00:40:03,482
Il dottore.
620
00:40:03,483 --> 00:40:07,232
Il Lupo. La Sirena.
Tutti quelli che ami periranno.
621
00:40:07,233 --> 00:40:11,538
E, dopo che avrai assistito
alla loro distruzione, uccideremo te.
622
00:40:12,208 --> 00:40:15,328
Catturate la Succubus e il Guerriero.
623
00:40:15,355 --> 00:40:18,794
Cercate i suoi amici, i suoi familiari.
624
00:40:19,162 --> 00:40:22,041
Faremo in modo che li veda soffrire.
625
00:40:24,021 --> 00:40:27,285
Non voglio quello che succederà poi.
Tu non vuoi quello che sta per succedere.
626
00:40:27,286 --> 00:40:29,596
Sai che non puoi sconfiggerci,
627
00:40:29,597 --> 00:40:30,874
Succubus.
628
00:40:31,082 --> 00:40:34,723
Ha ragione. L'ultima volta
che ho usato il mio potere, sono quasi morta.
629
00:40:34,724 --> 00:40:37,063
Rifletteranno i miei attacchi
perché usa il mio potere.
630
00:40:37,562 --> 00:40:40,429
Il Custode è veloce come un fulmine.
Ma puoi farlo con il mio aiuto.
631
00:40:40,430 --> 00:40:42,096
- Come?
- Abbassati.
632
00:40:42,097 --> 00:40:43,616
- Cosa?
- Abbassati!
633
00:40:47,822 --> 00:40:48,935
Blocca!
634
00:40:53,910 --> 00:40:55,010
Calcia!
635
00:41:01,509 --> 00:41:02,736
Merda!
636
00:41:02,885 --> 00:41:04,085
Funziona.
637
00:41:04,095 --> 00:41:06,004
- E adesso?
- Ti fidi di me?
638
00:41:10,310 --> 00:41:14,664
Quando ci saremo liberati di questa schiuma,
è difficile che sopravvivano nelle fognature.
639
00:41:14,673 --> 00:41:16,619
Come sapevi che li avrebbe uccisi?
640
00:41:17,130 --> 00:41:19,644
Ho notato che l'acqua di rubinetto
ha ucciso la pianta acquatica.
641
00:41:19,993 --> 00:41:24,201
Diana si è rifiutata di berla,
la composizione della perla di Dominique...
642
00:41:24,202 --> 00:41:25,559
la piscina di acqua salata.
643
00:41:26,226 --> 00:41:27,525
Il resto è osmosi!
644
00:41:28,346 --> 00:41:29,456
Saputella.
645
00:41:29,457 --> 00:41:30,557
Sapete una cosa?
646
00:41:31,652 --> 00:41:33,170
Siamo una squadra eccellente.
647
00:41:33,349 --> 00:41:34,349
Già.
648
00:41:35,822 --> 00:41:37,022
Bo non ha chiamato.
649
00:41:37,143 --> 00:41:38,825
- Kenzi.
- No, sono...
650
00:41:40,250 --> 00:41:41,921
sono preoccupata per lei, cioè...
651
00:41:44,419 --> 00:41:45,902
Cosa staranno facendo?
652
00:41:56,770 --> 00:41:57,770
Bo...
653
00:42:12,823 --> 00:42:13,898
Adesso?
654
00:42:16,322 --> 00:42:17,436
Tocca a te.
655
00:42:17,593 --> 00:42:18,960
Succubus.
656
00:42:20,036 --> 00:42:21,455
Se lo fai...
657
00:42:21,824 --> 00:42:27,046
se lo segui, soffrirai un destino
che va oltre i tuoi peggiori incubi.
658
00:42:28,183 --> 00:42:32,868
Un destino perfino peggiore
di quello di quella sgualdrina di tua madre!
659
00:42:33,192 --> 00:42:35,755
Sarai trascinata sotto Irkalla,
660
00:42:36,359 --> 00:42:39,433
dannata come la creatura del diavolo che sei!
661
00:42:39,434 --> 00:42:40,975
Basta minacce.
662
00:42:42,189 --> 00:42:43,902
Niente più consigli.
663
00:42:48,989 --> 00:42:50,089
Puttana!
664
00:43:00,369 --> 00:43:01,369
Bo...
665
00:43:03,609 --> 00:43:05,416
Cosa ci fai qui?
666
00:43:05,490 --> 00:43:06,590
Vattene.
667
00:43:07,062 --> 00:43:08,166
Non posso aspettare.
668
00:43:08,779 --> 00:43:10,745
Come osi venire a casa mia?
669
00:43:11,180 --> 00:43:12,427
Nella mia stanza?
670
00:43:13,662 --> 00:43:16,273
Rainer ti chiederà di uccidere gli Una Mens.
671
00:43:17,335 --> 00:43:18,985
So che hanno sbagliato con noi...
672
00:43:19,048 --> 00:43:20,123
che sono cattivi...
673
00:43:20,971 --> 00:43:22,261
ma ti prego...
674
00:43:22,769 --> 00:43:23,972
non farlo.
675
00:43:26,197 --> 00:43:29,318
Il loro potere si accumulerà
nell'unico seme rimasto.
676
00:43:29,750 --> 00:43:30,836
Quale seme?
677
00:43:30,902 --> 00:43:32,352
Il Seme delle Origini.
678
00:43:33,225 --> 00:43:34,813
Mi è stato rubato.
679
00:43:35,450 --> 00:43:37,163
Nella mani sbagliate...
680
00:43:37,741 --> 00:43:39,067
Cosa, Trick?
681
00:43:39,532 --> 00:43:40,920
Dammi solo la tua parola.
682
00:43:41,360 --> 00:43:42,887
E' tutto quello che ti chiedo.
683
00:43:53,270 --> 00:43:54,772
www.subsfactory.it
684
00:43:54,773 --> 00:43:56,473
To Arden, Missyvs, Amandamap and Giaad