1
00:00:00,302 --> 00:00:01,836
"...آنچه در دختر گمشده گذشت"
2
00:00:01,870 --> 00:00:03,704
.من هرگز بهت اعتماد نخواهم کرد
3
00:00:03,738 --> 00:00:06,207
من ممکنه که روح "رينر"رو بعد شورش بزرگ
4
00:00:06,241 --> 00:00:07,909
.به شاه خون داده باشمش
5
00:00:07,943 --> 00:00:10,977
.بازگشته هاي "رينر" دنبال تو هستن
6
00:00:11,012 --> 00:00:12,145
باهام ازدواج ميکني؟
7
00:00:14,516 --> 00:00:17,551
.دوستت دارم -
!توروخدا يکي بياد کمک -
8
00:00:17,585 --> 00:00:19,586
کجايي "بو"؟
9
00:00:19,621 --> 00:00:21,955
.همين الان "هيل"رو برگردون -
.نه، من نميتونم تورو از دست بدم -
10
00:00:21,989 --> 00:00:24,658
.من هرگز نخواهم بخشيدت
11
00:00:25,930 --> 00:00:31,327
...:::جهان زيرنويس باافتخار تقديم ميکند:::...
www.WorldSubtitle.in
12
00:00:32,867 --> 00:00:36,336
.من هيچوقت به "هيل" خداحافظ نميگفتم
13
00:00:36,370 --> 00:00:37,871
،"هميشه ميگفتم "بعداً ميبينمت
14
00:00:37,905 --> 00:00:40,740
.بعداً ميحرفيم" يا اصلاً چيزي نميگفتم"
15
00:00:43,644 --> 00:00:47,413
فقط اون نگاه بين دو دوست قديميه که ميگه
16
00:00:47,448 --> 00:00:49,749
."ما خيلي زود دوباره باهم خواهيم بود"
17
00:00:52,919 --> 00:00:56,288
،اون يک مرد براي دشواريها بود
18
00:00:56,323 --> 00:01:03,095
.يک سنتي با يک روش امروزي
19
00:01:03,129 --> 00:01:07,066
.يک روح قديمي با خوش بينيه مثل يک تازه متولد شده
20
00:01:09,035 --> 00:01:14,340
،هيل سانتياگو" از قبيله زامورا"
.مسيرش رو خودش ساخت
21
00:01:15,742 --> 00:01:18,543
.اون يک پليس شد
22
00:01:18,578 --> 00:01:20,579
.و دوست داشت مثل يک پليس صدايش بزنن
23
00:01:23,148 --> 00:01:28,720
.او بدون هيچ قضاوت يا انتظاري دوستي ميورزيد
24
00:01:28,755 --> 00:01:32,257
.و عشقش بيکران بود
25
00:01:39,664 --> 00:01:43,000
"همانگونه که نزديکترين افراد قبيله "هيل
26
00:01:43,001 --> 00:01:46,337
...کنار جسدش در اين صبح خاموش نشستن
27
00:01:46,372 --> 00:01:50,140
ما هم همچنين روز بي صدايي رو براي
28
00:01:50,174 --> 00:01:55,379
.حرمت نهادن به روح دوست و عزيزمون شروع مينماييم
29
00:02:10,962 --> 00:02:13,797
.فکرکنم ممکن باشه جيغ بزنم
30
00:02:13,831 --> 00:02:16,233
."هرکاري لازم داري بکن "کنزي
31
00:02:16,267 --> 00:02:19,236
.من به زنده اون احتياج دارم
32
00:02:21,005 --> 00:02:22,705
.اين حالت بهتر ميشه
33
00:02:22,740 --> 00:02:24,407
.حتماً ميشه
34
00:02:27,978 --> 00:02:29,378
.بهت اطمينان ميدم
35
00:02:32,282 --> 00:02:35,318
.شايد نه واسه يک مدت طولاني اي
36
00:02:35,352 --> 00:02:37,554
.ولي، من کنار و همراهت خواهم بود
37
00:02:45,762 --> 00:02:47,896
.من در اختيارتون هستم
38
00:02:51,101 --> 00:02:53,769
.من يک شواليه تحت فرمان انجمن "رينا"هستم
39
00:02:53,803 --> 00:02:55,537
،و وفاداريم رو ضمانت ميکنم
40
00:02:55,572 --> 00:02:57,405
.به ملکه ام
41
00:02:57,440 --> 00:03:00,776
.به شما -
.آه، البته -
42
00:03:00,810 --> 00:03:02,811
.وايسا "کنزي" صبر کن
43
00:03:04,814 --> 00:03:06,682
هم بعتيم رو بايد از کجا شروع کنم؟
44
00:03:10,854 --> 00:03:13,955
.زندگي سخت ميشه وقتي ندوني کي هستي
45
00:03:13,990 --> 00:03:17,258
.سختترم ميشه وقتي ندوني چي هستي
46
00:03:17,293 --> 00:03:19,894
.عشقم پيام آور مرگِ
47
00:03:19,928 --> 00:03:22,230
.سالها بود که گمشده بودم
48
00:03:22,264 --> 00:03:24,899
.مخفيانه ميگشتم
49
00:03:24,933 --> 00:03:29,103
فقط واسه اينکه بفهمم که به دنيايي
.به دور از چشم انسانها تعلق دارم
50
00:03:29,137 --> 00:03:30,771
.ديگه مخفي نخواهم شد
51
00:03:30,806 --> 00:03:34,016
.به روشي که خودم انتخاب ميکنم زندگي خواهم کرد
52
00:03:34,485 --> 00:03:36,940
:قسمت دوازدهم از سري چهارم
آن شروع ميشود
53
00:03:36,941 --> 00:03:40,001
کاري ديگر از حميد
Hamid_K
H_Karimnejad@yahoo.com
54
00:03:40,015 --> 00:03:41,983
پس ميگي اينجا اومدي که منو ببيني؟
55
00:03:42,017 --> 00:03:44,986
من درست بموقع ميرسيدم، توي راه
.اومدنم به اينجا بهم حمله شد
56
00:03:45,020 --> 00:03:46,286
که بهت حمله کرده بود؟
57
00:03:46,321 --> 00:03:49,123
.کسي که نميخواست من پياممو برسونم
58
00:03:49,157 --> 00:03:51,025
.شما در خطرين ملکه من
59
00:03:51,059 --> 00:03:55,429
،من اينجام تا ازتون محافظت کنم
.و کنارتون بجنگم
60
00:03:55,463 --> 00:03:58,332
.اينارو از زمان ميدان جنگ تاحالا نديده بودم
61
00:03:58,366 --> 00:04:00,934
.اونم مال خيلي وقت پيش بود -
،ببين، من نميشناسمت -
62
00:04:00,968 --> 00:04:02,468
،و نميدونم راجب چي داري حرف ميزني
63
00:04:02,503 --> 00:04:05,505
.منتها اينو ميدونم که من ملکت نيستم
64
00:04:05,540 --> 00:04:07,641
.پس ميتوني مرخص شده باشي
65
00:04:07,675 --> 00:04:10,343
.من دارم راجب خطر مرگبار صحبت ميکنم
66
00:04:10,377 --> 00:04:14,113
.باشه، ما تازه از يک مراسم خاکسپاري برگشتيم
حاليت ميشه چي ميگم؟
67
00:04:14,148 --> 00:04:17,417
اگه به پيغامم اعتنا نکنيد، مراسمهاي خاکسپاري
.بيشتري در پيش خواهد بود
68
00:04:17,451 --> 00:04:20,186
،"پيشگويي شده بود که با مرگ "اونا منز
69
00:04:20,220 --> 00:04:21,620
.پيريپوس" برميخيزد"
70
00:04:21,655 --> 00:04:25,824
.اين تويي که اون در طلبشه
.بيا ايناهاش
71
00:04:28,028 --> 00:04:32,265
،او بپاخواهد خواست آن زن را طلب خواهد نمود"
".آن ماده جن، آن يگانه
72
00:04:32,299 --> 00:04:33,599
اون ديگه چي ميخواد؟
73
00:04:33,633 --> 00:04:35,367
.براي اون اطلاعات، من محرم نيستم
74
00:04:35,401 --> 00:04:37,636
"پيشگوئي گفته با قتل عام "اونا منز
75
00:04:37,671 --> 00:04:39,872
.باعث بوجود اومدن قدرت بذر اصيل ميشه
76
00:04:39,906 --> 00:04:42,240
."الان نه "دايسون
77
00:04:45,445 --> 00:04:47,412
...پيشگوئي گفته که وقت خيلي کمي داريم
78
00:04:47,447 --> 00:04:51,916
.ببين، پيشگوئي ها يا بذرها يا پيريپوس هيچ ارزش کوفتي برام ندارن
79
00:04:51,951 --> 00:04:56,354
.اين خونوادمه، و اونا بهم احتياج دارن
80
00:04:58,558 --> 00:05:02,260
."کنزي" -
.بو" ما بايد اونو بگيريم" -
81
00:05:02,295 --> 00:05:04,729
.اون بايد بميره
82
00:05:06,265 --> 00:05:10,550
.اون تاوون پس ميده. بهت قول ميدم
83
00:05:19,111 --> 00:05:27,684
...خاراگوش، روغن کاستور
.بله و فقط يکم فلفل پاچيدن
84
00:05:36,428 --> 00:05:40,231
.خوب،خوب،خوب، ببين پيشي ملوس چي آورده باخودش
85
00:05:40,265 --> 00:05:43,299
دنبال چيزي ميگردي؟ -
.هنوز خون "هيل"روشِ -
86
00:05:43,334 --> 00:05:47,070
پس وقتي گلوتو جر ميدم، به اين بعنوان يک
.هديه از طرف جفتمون فکرکن
87
00:05:47,105 --> 00:05:50,273
شما که واقعاً فقط واسه کشتن من اينجا نيومدين، مگه نه؟
88
00:05:50,307 --> 00:05:52,609
مگه دليل ديگه اي هم هست؟
89
00:05:52,644 --> 00:05:55,345
،ميدوني، بخاطر موجودات ماوراءطبيعي و همه اونا
90
00:05:55,379 --> 00:05:58,814
شما بچه ها هيچ کوفتي راجب اتفاقاتي
.که توي زندگي خودتونم ميگزره نميدونيد
91
00:05:58,849 --> 00:06:02,051
.گمونم هيچي راجب رنگ زني "رينر" نميدوني
92
00:06:02,085 --> 00:06:06,922
.و زود واسه فهميدنتون -
راجب چي چيه "رينر"؟ -
93
00:06:06,957 --> 00:06:09,925
وقتي "واندر" برخيزه يک نفرين ديگه بر روش اتفاق ميافته
94
00:06:09,960 --> 00:06:13,396
.و توي 7روز خواهد مرد، مگراينکه نفرين شکسته بشه
95
00:06:13,430 --> 00:06:15,164
.اين توي تاريخ تونه خنگول
96
00:06:15,198 --> 00:06:19,334
شاخه زامورا کجاست؟ -
.اوه خدايا، تو خيلي دلخوري -
97
00:06:19,369 --> 00:06:22,471
"ميدوني، وقتي اين شمشيرو فروکردم تو بدن "هيل
.بهش قوت دادم
98
00:06:22,505 --> 00:06:26,292
ميتوني ناميدي که اون احتمالاً حس کرده رو
99
00:06:26,293 --> 00:06:30,079
تصور کني، ناميدي بخاطر اينکه اون براي هميشه گرفتار
100
00:06:30,113 --> 00:06:35,284
حماقت انساني و ضعيف و رقت انگيزت قرار بود بشه؟
101
00:06:39,021 --> 00:06:41,390
ديگه چي راجب "رينر" ميدوني؟
102
00:06:41,424 --> 00:06:44,859
.يکم از اين و يکم از اون
103
00:06:48,964 --> 00:06:52,000
.بگو بهم
104
00:06:52,034 --> 00:06:55,269
تو شاهد مردن دوستات خواهي بود و
.هيچکاري هم راجبش نميکني
105
00:07:01,276 --> 00:07:03,911
.الان نميتونيم بکشيمش -
چي؟ -
106
00:07:03,945 --> 00:07:07,915
چرا نه؟ اين سيرابي چي بهت گفت مگه؟
107
00:07:07,949 --> 00:07:11,919
."من بايد ببرمش پيش "تريک -
.نه،"دايسون" نه -
108
00:07:11,953 --> 00:07:16,190
فکرکردي من دلم نميخواد قلبشو از تو سينش بکشم
!بيرون و جلو روش بخورمش؟
109
00:07:16,225 --> 00:07:21,729
ميخوام، ولي چيزهاي بزرگتري از گرفتن
.انتقام اين وسط هستش
110
00:07:23,898 --> 00:07:25,365
."تورو خدا "بو
111
00:07:25,399 --> 00:07:28,301
."اون زجرشو ميکشه حتماً "کنزي
.شک نکن "دايسون" دهنشو صاف ميکنه
112
00:07:28,336 --> 00:07:31,638
.نه، تو بهم قول دادي
.تو قول دادي که اون ميميره
113
00:07:31,672 --> 00:07:34,908
...ولي اگه "ماسيمو" اطلاعاتي داشته باشه که کمکمون کنه
114
00:07:34,943 --> 00:07:37,444
.اول تو بهم خيانت کردي، حالام "دايسون" بهم خيانت کرد
115
00:07:37,478 --> 00:07:39,011
.دايسون" دوست داره" -
.نه -
116
00:07:39,046 --> 00:07:41,147
!کنزي" ما بايد بهش اعتماد کنيم بابا"
117
00:07:47,221 --> 00:07:51,524
.رينر"،"واندر"، عوضي، يا حالا هر اسم کوفتي که داري"
118
00:07:51,559 --> 00:07:54,393
.تو بايد يجايي يک چيزي ازت وجود داشته باشه
119
00:07:54,427 --> 00:07:58,030
.تاريخ راجب هرکي و هرچي يکچي ثبت شده داره
120
00:08:04,037 --> 00:08:07,640
!چرا اينجوري شد؟
121
00:08:11,210 --> 00:08:12,478
.سلام
122
00:08:14,046 --> 00:08:17,683
.نظارگر حيوان اهريمني، شيطان خالص باشيد"
123
00:08:17,717 --> 00:08:23,622
....دندانهاي تيز، شاخ
".او که "رينر" ميناميدنش
124
00:08:23,657 --> 00:08:25,357
.يافتم
125
00:08:26,625 --> 00:08:32,297
"هزار سال خواهد گزشت، او ازبند رها خواهد شد"
126
00:08:32,331 --> 00:08:38,303
،خيلي خوب، نکرخ
.نرين زير خودت
127
00:08:38,337 --> 00:08:41,406
،براي گرفتن انتقام زجر غيرقابل تصورش"
128
00:08:41,440 --> 00:08:44,008
".و خيانت آن في
129
00:08:44,042 --> 00:08:46,377
...ميدونستم. من
130
00:08:46,745 --> 00:08:49,246
فکرکردي چون "اونامنز" رفته پي کارش
131
00:08:49,281 --> 00:08:51,148
اون چيزها همينجوري ميرن تو جاشون؟
132
00:08:51,183 --> 00:08:54,185
.نه. ما بايد مداخله کنيم
133
00:08:54,219 --> 00:08:58,122
.بو"و اين مرتيکه "واندر"، اونا "اونا منز" رو ازبين بردن"
134
00:08:58,156 --> 00:09:00,557
.احتمالاً دنبال به ارث بردن "زامورا" هم هستن
135
00:09:00,591 --> 00:09:04,061
.دير يا زود اونا ميان سراق من، بعدش سراق تو
136
00:09:04,095 --> 00:09:09,099
.اگه اون ماده جن ميمرد همچي راحت تر ميشد
137
00:09:09,134 --> 00:09:11,401
."بو"
138
00:09:22,313 --> 00:09:25,816
.اواني" تو قرار نيست نوه دختريمو بکشي"
139
00:09:25,850 --> 00:09:28,652
.توهم با اين غيرت راجب خونوادت
140
00:09:28,686 --> 00:09:31,020
.از همون اول راجبش بهت هشدار داده بودم
141
00:09:31,055 --> 00:09:33,289
ببين، من بخاطر اين نرسيدم به مراسم يادبود "هيل"برسم
142
00:09:33,324 --> 00:09:35,491
.پس بزار نرفتنم بيهوده نشه و يک فکر اساسي راجبش بکنيم
143
00:09:35,525 --> 00:09:38,161
."آه بله، اون "صوتي
(منظورش قدرت صوت هيل هستش)
144
00:09:38,195 --> 00:09:41,297
ينموره مثل خر تو گل گير کرده بود، مگه نه؟
145
00:09:41,631 --> 00:09:44,633
.اون فرماندهيش خيلي بهتر از فرماندهي ما توي اين همه سال بود
146
00:09:44,668 --> 00:09:49,338
.حرف "رينر" شد
اجازه هست يک فکري راجب مقابله با اون بکنيم؟
147
00:09:49,373 --> 00:09:53,843
.اول بايد اختلافاتمون کنار بزاريم. واسه الان
148
00:09:53,877 --> 00:09:57,112
.باشه، ولي اينجوري که اصلاً خوش نميگزره
149
00:10:00,083 --> 00:10:04,720
.رينر"، "ماسيمو" گفت که تو داري ميميري"
150
00:10:04,755 --> 00:10:08,156
.ولي فکرميکنم يکي جوابهارو داشته باشه
151
00:10:08,191 --> 00:10:13,075
.روزت"، اون بهترين ستوانم بود"
152
00:10:13,129 --> 00:10:16,031
.تمام لحظه هاي عمرشو صرف نجاتمون از توي اون قطار ميکرد
153
00:10:16,065 --> 00:10:18,267
.و ناميدتون ميکردم قربان -
.نه -
154
00:10:18,301 --> 00:10:20,568
.خوب، شايد الان بتوني کمکمون کني
155
00:10:20,603 --> 00:10:22,336
،همه اون پيشگوئي که هي داشتي راجبش ميگفتي
156
00:10:22,371 --> 00:10:24,171
توش چيزي راجب مردن "رينر" گفته شده بود؟
157
00:10:24,206 --> 00:10:25,607
.اين غير ممکن خواهد بود
(کتابي حرف ميزنه)
158
00:10:25,641 --> 00:10:27,475
اتحاد بين شما دوتا نشون دهنده ازبين
159
00:10:27,510 --> 00:10:29,210
.رفتن نفرين خاکي هستش
160
00:10:29,244 --> 00:10:31,746
کدوم نفرين زمينيي؟
چه اتحادي؟
161
00:10:31,781 --> 00:10:34,382
،اگر "واندر" نجات پيداکند، و نفرين اول ازبين برود"
162
00:10:34,417 --> 00:10:36,350
.او دوباره نفرين خواهد شد
163
00:10:36,385 --> 00:10:41,622
".با گذروندن هفت روز بر روي اين دنيا او هلاک ونابود خواهد شد
164
00:10:41,656 --> 00:10:45,293
.گندش بزنن، اون الان شش روز که اينجاست
165
00:10:45,327 --> 00:10:47,694
،پس تو شرايطي که نفرين اول شکسته بشه
166
00:10:47,729 --> 00:10:51,432
توسط کسي که اونو نفرين کرده بود يک
.ضامن اطمينان ساخته شده بود
167
00:10:51,466 --> 00:10:52,633
."تريک"
168
00:10:52,667 --> 00:10:55,669
.و تنها بوسيله خون دشمنت ميشه نفرين رو ازبين برد
169
00:10:55,703 --> 00:10:58,271
.خون "تريک" خون منه
170
00:10:58,306 --> 00:11:00,741
آخه اين خونواده من چرا همش کارشون با خونه؟
171
00:11:00,775 --> 00:11:04,377
.پس ما ميتونيم نفرينو ازبين ببريم -
.وشايد بتونيم اين "پيريپوس"رو پيدا بکنيم -
172
00:11:04,412 --> 00:11:06,012
.همون کسي که منو به بازي گرفته
173
00:11:06,047 --> 00:11:10,216
.همون کسي که وقتي پيداش کردم قرار دهنشو صاف کنم
174
00:11:10,251 --> 00:11:12,819
که اونم چجوري قرار پيداش کنم خو؟
175
00:11:12,853 --> 00:11:16,089
.ما به چيزي که تو "واندر" هردو داشتينش احتياج داريم
176
00:11:16,123 --> 00:11:18,290
.يک علامت، يک سرنخ
177
00:11:22,863 --> 00:11:24,530
.يک چيزي هست
178
00:11:26,614 --> 00:11:29,349
،پس واسه اينکه نزاريم "رينر" توي 24ساعت آينده بميره
179
00:11:29,383 --> 00:11:33,253
،و واسه پيدا کردن "پيريپوس"که با زندگي هممون داره ور ميره
180
00:11:33,287 --> 00:11:35,522
ما بايد به يک وفاداري رسميت بديم و
181
00:11:35,556 --> 00:11:38,691
.تنها سرنخمون هم اين کارت فالگيريه
182
00:11:38,725 --> 00:11:40,960
،هدف يک کارت فال راهنمايي کردنه
183
00:11:40,994 --> 00:11:44,463
.پس شايد يک پيغامي توش باشه
184
00:11:44,497 --> 00:11:46,715
آره، وقتي "کنزي" بهش دست زده بود
185
00:11:46,716 --> 00:11:48,934
.کارت سوخت وبه يک بليط تبديل شد
186
00:11:52,973 --> 00:11:54,774
.پس از روش قديمي آتيش ميزنيمش
187
00:12:09,289 --> 00:12:11,623
MMXV 2015
188
00:12:11,658 --> 00:12:13,158
!همون اتفاقي که واسه "کنزي" افتاد
189
00:12:13,192 --> 00:12:15,927
.اين زمانه
8:15
190
00:12:15,961 --> 00:12:19,764
.يا ميتونه يک چيز ديگه اي باشه
.يک کد يا يک تاريخ
191
00:12:19,799 --> 00:12:24,368
.اين ميتونه يک مختصات جغرافيايي باشه
192
00:12:24,403 --> 00:12:26,571
.ما بايد باهم حرف بزنيم
193
00:12:33,778 --> 00:12:35,379
دندون نيش، شاخها؟
194
00:12:35,414 --> 00:12:38,749
.مشخص که اين "واندر" همون آدمي که تو آشپزخونمه نيستش
195
00:12:38,783 --> 00:12:41,519
.اين کتاب حتي بنظر واقعي نمياد اصلاً
.اين جوهرش هنوز خيسه
196
00:12:41,553 --> 00:12:44,555
اين منم گيج کرده بو، ولي ببين، بعدش
197
00:12:44,556 --> 00:12:47,557
يادم اومد که هيچ خاطره اي از "رينر"وجود نداشت، درسته؟
198
00:12:47,592 --> 00:12:49,326
خوب؟ -
.خيلي خوب -
199
00:12:49,360 --> 00:12:50,961
وقتي خاطراتش برگشت، تاريخ خاطراتشو
200
00:12:50,995 --> 00:12:55,032
.هم دوباره برگردوند، واينم همچين دلپذير نيست
201
00:12:55,066 --> 00:12:58,936
.ببين،"جنگجو از نفرينش خواهد گريخت
202
00:12:58,970 --> 00:13:01,205
.والکري دوباره متولد خواهد شد
203
00:13:01,239 --> 00:13:04,474
".خون يک زامورايي خواهد ريخت
204
00:13:04,508 --> 00:13:08,712
هيچ کدوم از اينا بنظرت آشنا نميزنه؟
205
00:13:08,746 --> 00:13:10,480
".زنِ از اسبِ بپا خواهد خواست"
206
00:13:10,514 --> 00:13:12,849
.هيچ نظري ندارم که اين يکي معنيش چيه
207
00:13:12,883 --> 00:13:15,184
،مابين جنگجو و ملکه"
208
00:13:15,219 --> 00:13:17,086
."يکي از آن دو خواهد مرد
209
00:13:17,121 --> 00:13:19,122
...هنوز نتونستم متوجه بشم که ملکه کي هستش،ولي
210
00:13:19,156 --> 00:13:20,389
.آره، اونا فکر ميکنن من ملکه هستم
211
00:13:20,423 --> 00:13:22,158
،هي واي من "بو"، پس اين داره درست ميگه
212
00:13:22,192 --> 00:13:24,160
.حاليت نيست تو، ما بايد تورو از اينجا ببريمت بيرون
213
00:13:24,194 --> 00:13:25,427
چرا داري اينکارو ميکني؟
214
00:13:25,462 --> 00:13:27,230
..."يک چيزي داره مياد سراقت. "موريگان
215
00:13:27,264 --> 00:13:30,099
واسه اينکه دوباره بدستم بياري؟
216
00:13:30,134 --> 00:13:34,003
.من بخاطر تو پيش تاريکها موندم -
چي؟ -
217
00:13:34,037 --> 00:13:36,605
.من خودمو بخاطر تو قرنطينه کردم
218
00:13:36,640 --> 00:13:42,511
همه اين کارا بخاطر تو بو، هرکاري که ميکنم
.بخاطر توي
219
00:13:42,545 --> 00:13:45,914
!فقط نقشتو بهم بگو، يا حقيقتو
220
00:13:45,948 --> 00:13:47,683
،اگه قرار بود "موريگان" باورش بشه
221
00:13:47,717 --> 00:13:49,985
.بايد کاري ميکردم که تو باورت بشه
222
00:13:50,019 --> 00:13:52,154
.اوه، الان اونقدر فکرم مشغوله حتي نميتونم اينا بشنوم
223
00:13:52,188 --> 00:13:53,421
!خيلي اتفاقات هستش که داره ميافته
224
00:13:53,455 --> 00:13:57,358
کنزي" داره خيلي خيلي بد زجر ميکشه و تو کجا بودي؟"
225
00:13:57,393 --> 00:14:00,228
توي بايگاني تاريکها ميچرخيدي و دنبال چرتو پرت
226
00:14:00,263 --> 00:14:04,166
راجب اون مرد که يجوراي سرنوشتش با
.مال من گره خورده ميگشتي
227
00:14:04,200 --> 00:14:08,670
پس همينه ديگه، هوم؟
.تو اونو انتخاب کردي
228
00:14:08,704 --> 00:14:12,173
.اينجوريام نيست
229
00:14:12,207 --> 00:14:16,210
.من تورو انتخاب کردم، و تو قلبمو شکستي
230
00:14:26,421 --> 00:14:27,421
،"هروقت که آماده شدي "بو
231
00:14:27,455 --> 00:14:31,458
.فکرکنم يچي هست که بايد راجبش باهات بحرفم
232
00:14:43,137 --> 00:14:45,339
،من سه ماه پيش "سرج"رو توقيف کردم
233
00:14:45,373 --> 00:14:48,007
و اين توف-توف واسش واکس نميشه
234
00:14:48,042 --> 00:14:51,378
،پس واسم مهم نيست مادرش چقدر بدحاله
.تو رديفش ميکني حتماً
235
00:14:51,412 --> 00:14:52,946
."لورن"
236
00:14:52,980 --> 00:14:56,717
.خونه منو خونه خودت بدون -
.ما داريم جشن ميگيريم -
237
00:14:56,751 --> 00:15:00,586
آره؟ دکتر بهشتي، چي کار کردي مگه؟
238
00:15:00,620 --> 00:15:02,588
يک هاگ جديد کشف کردي؟
239
00:15:02,622 --> 00:15:06,259
.ميخوام به تاريک ها ملحق بشم
.رسمي
240
00:15:08,947 --> 00:15:10,223
.هوم
241
00:15:10,564 --> 00:15:14,835
.عوض شدن خواسته قلبي بي دليل اتفاق نميافته
242
00:15:15,869 --> 00:15:18,504
.من يک انسان توي دنياي في ها هستم
243
00:15:18,538 --> 00:15:23,476
.چيزي که توي اين همه سال وفق دادنش سخت بوده
244
00:15:23,510 --> 00:15:27,613
.چيزي که باعث شد حس ضعف و کوچيکي کنم
245
00:15:27,647 --> 00:15:32,985
.و تو داري بهم نيرو ميدي، اعتماد بنفس
246
00:15:33,019 --> 00:15:36,889
اوه، توکه عاشقم نشدي، شدي؟
247
00:15:36,923 --> 00:15:39,358
.ميدوني، روشنها منو زنداني نگه داشتن
248
00:15:39,392 --> 00:15:44,029
.مجبورم کردن يک قلاده سگ مبدل بعنوان گردنبند بندازم گردنم
249
00:15:44,063 --> 00:15:48,566
.تاريکها بهم احترام گزاشتن، آزادي دادن
250
00:15:48,601 --> 00:15:52,136
.توي پژوهش هاشون بهم اعتماد کردن و راهم دادن
251
00:15:52,170 --> 00:15:55,507
.تو ميتونستي تو فروشگاه سامو پوشاک بچه بفروشي
252
00:15:55,841 --> 00:16:03,347
اينو ميدوني که...الان خيلي بيشتر از
.اين سالهاي گذشته از خودم خوشم مياد
253
00:16:03,382 --> 00:16:05,983
تو مدعي من ميشي؟
254
00:16:06,018 --> 00:16:12,708
جيگر، من لازم نيست اون سينه هاي قلمبتو چنگ
.بزنم تا مدعيت بشم خو
255
00:16:13,959 --> 00:16:18,195
چرا بهم نميگي همه اينا واقعاً بخاطر چيه؟
256
00:16:18,230 --> 00:16:22,599
راسشو بخواي؟
.من هيچ جاي ديگه ايو ندارم که برم
257
00:16:28,440 --> 00:16:34,077
.ببين، ازت نميخوام که دوست دخترم باشي
258
00:16:34,111 --> 00:16:38,581
ولي بعضي وقتها ممکنه بخوام از بعضي از مزاياش استفاده کنم
259
00:16:38,615 --> 00:16:42,752
.من هيچوقت شما انسانهارو نشناختم
260
00:16:42,786 --> 00:16:48,158
.ولي بازي کردن باهات خوش ميگزره
261
00:17:08,472 --> 00:17:10,406
.زنِ اسبها
262
00:17:13,077 --> 00:17:16,412
.خوش اومدين
.من خواهر "اپونا"هستم
263
00:17:16,446 --> 00:17:18,782
دنبال چي ميگردين بچه ها؟
264
00:17:18,816 --> 00:17:22,028
!ملکه من، عقب بايستيد
265
00:17:22,486 --> 00:17:24,287
.روزت"! دست نگه دار بابا"
266
00:17:24,321 --> 00:17:26,789
.اين همون کسيه که وقتي به دنياي شما اومدم بهم حمله کرده بود
267
00:17:26,823 --> 00:17:31,127
.من تاحالا تو عمرم اين دخترو نديدم
268
00:17:37,301 --> 00:17:40,769
.تو خيلي خوشگلتر از اوني هستي که انتظار داشتم
269
00:17:40,804 --> 00:17:42,871
داستانت با اسبها چيه؟
270
00:17:42,906 --> 00:17:44,907
.اسب
271
00:17:44,941 --> 00:17:48,476
.عظيم و خيلي نيرومندن
272
00:17:48,511 --> 00:17:51,747
.توي قلمروي مابين مرگ و زندگي
273
00:17:51,781 --> 00:17:56,919
فقط هموني که قدرتمنده مشخص ميکنه که
.کي ارزشمنده و کي سقوط ميکنه
274
00:17:56,953 --> 00:18:00,689
.ولي اگه پيداش کني -
چيو پيدا کنم؟ -
275
00:18:00,723 --> 00:18:03,157
.خونت اونو از بين خواهد برد
.بايد از اون محافظت کرد
276
00:18:03,192 --> 00:18:07,429
محافظت از دست کي؟ -
.ماده جن. تو -
277
00:18:07,463 --> 00:18:10,932
من چي چي؟ -
.خواسته هاي دختره نامشخصه -
278
00:18:10,966 --> 00:18:12,634
دختر؟
279
00:18:15,003 --> 00:18:22,276
پيريپوس"، اون...؟" -
.پدرته -
280
00:18:34,088 --> 00:18:37,258
خوب، چيکار بايد بکنيم عزيزم؟
281
00:18:37,292 --> 00:18:42,062
نظر منو بخواي؟ بشينيم سگ مست کنيم خودمونو خالي
282
00:18:42,096 --> 00:18:44,698
،"کنيم تهش بگيم "اوه، نيدونم
."همينکارو بکنيم "ريچل مک آدامزي
283
00:18:44,733 --> 00:18:48,334
."من بخاطر نوازش شدن بهت زنگ نزدم "وکس
.من به انتقام گرفتن احتياج دارم
284
00:18:48,369 --> 00:18:51,171
.اوه، حتماً
.انتقام اسم فاميليمه
285
00:18:51,205 --> 00:18:53,874
.خوب، درواقع دومين اسم فاميليم
.بعد از خوشانسي
286
00:18:53,908 --> 00:18:55,441
.اين يک چيز خونوادگيه، فکربد راجبش نکن
287
00:18:55,476 --> 00:19:00,346
.من دارم راجب خون ريزي، دلوروده بيرون کشيدن، درد دادن حرف ميزنم
.راجب تلافي صحبت ميکنم
288
00:19:00,381 --> 00:19:02,649
.وايسا. داري چوب دستم ميدي
289
00:19:02,683 --> 00:19:06,486
خيلي خوب، به عمو "وکس"بگوبينم، اون بدبخت احمق که قرار
290
00:19:06,520 --> 00:19:08,921
لحظه هاي آخر عمرش منو زيارت کنه کيه؟ -
.اسمش "ماسيمو"هستش -
291
00:19:08,955 --> 00:19:12,958
اوه،خوب، اون انسان آشولاش کيسه کش درويد؟
292
00:19:12,993 --> 00:19:15,561
اون چيکار کرده که تونسته "هيل" رو بکشه؟
293
00:19:15,596 --> 00:19:17,530
.اون ترکه زامورا رو داشته
294
00:19:17,564 --> 00:19:21,834
خو کدوم احمق بيشعوري اونو بهش داد؟
295
00:19:22,068 --> 00:19:23,068
.من
296
00:19:23,103 --> 00:19:24,870
تو اصلاً هيچ ميدوني که با چي طرف شدي؟
297
00:19:24,905 --> 00:19:28,407
تو اصلاً ميدوني اون کجاست؟ -
.من دقيقاً ميدونم که کجاست، اون تو زيرزمينه -
298
00:19:28,441 --> 00:19:32,044
.و تو تنها کسي هستي که ميتونه کمکم کنه
.پس بيابريم
299
00:19:32,078 --> 00:19:36,615
گوش کن، تو داري منو اينجا لاي منگنه ميزاري، ميدوني؟
300
00:19:36,649 --> 00:19:39,984
.راستش قدرت بهم نميخوره، اينو که ميدوني عشقم
301
00:19:40,019 --> 00:19:42,521
.من في خوبي نيستم
.بپيجون يا پيچونده بشو
302
00:19:42,555 --> 00:19:45,990
تو همين الان با وجدانت به مشکل برخوردي؟
303
00:19:46,025 --> 00:19:49,761
.وکس" من به خود واقعيت احتياج دارم"
304
00:19:49,796 --> 00:19:55,800
.وکس" قاتل، شارلاتان، ازخودراضي، بدکشنده"
305
00:19:55,835 --> 00:19:58,469
.باشه،باشه
306
00:19:58,503 --> 00:20:02,390
...ما اين عوضي تنلش "ماسيمو"رو از بين ميبريم،ولي
307
00:20:02,425 --> 00:20:04,575
بزار خودم ترتيبشو بدم،باشه؟
308
00:20:04,609 --> 00:20:07,178
.من تمام اون تيکه چوبهاي خوني که تو تنش خورد کردمو تحويلت ميدم
309
00:20:07,213 --> 00:20:10,087
به بينهايت دليل اين فيلتر مورد علاقمه،باشه؟
310
00:20:10,122 --> 00:20:13,042
،نه "وکس"، ميدونم ميخواي ازم محافظت کني
311
00:20:13,077 --> 00:20:15,152
.ولي اون حشره شوهرآيندمو کشته
312
00:20:15,186 --> 00:20:21,091
!اون خوشبختيمو ازم گرفته،آيندمو، پس اين يکي مال خودمه
313
00:20:21,125 --> 00:20:22,993
.خيلي خوب
314
00:20:28,132 --> 00:20:31,301
اين چيز چيه که من قراره دستم بهش نزنم؟
315
00:20:31,336 --> 00:20:35,005
و اون چه ربطي به پدرت داره؟
316
00:20:35,639 --> 00:20:38,876
.توي "طلوعم" يک اسب ديده بودم
317
00:20:38,910 --> 00:20:41,845
.توي اتاقي که پدرم منو مثل يک بچه نگه داشته بود
318
00:20:41,880 --> 00:20:44,848
.پارسال توسط روياي يک چرخوفلک شکار شدم
319
00:20:44,882 --> 00:20:48,050
.همه اونا سرنخ بودن. اون ميخواد تورو ملاقات کنه
320
00:20:48,085 --> 00:20:50,019
.خوب، تاحالا که اينکارو نکرده
321
00:20:50,053 --> 00:20:53,690
من توي تمام طول عمرم منتظر ديدنش بودم و
.حالا وحشتزده شدم
322
00:20:53,724 --> 00:20:55,759
بخاطر چيزهاي وحشتناکي که راجبش گفتن؟
323
00:20:55,793 --> 00:20:58,261
.اونارو به يک دليلي گفتن
324
00:20:58,295 --> 00:21:01,572
.خوب من هم شنيدم
325
00:21:01,865 --> 00:21:06,468
.اگه اون اينقدر خبيثه پس، يک قسمتي از منم بايد خبيث باشم ديگه
326
00:21:06,503 --> 00:21:10,373
.بيخيال بابا
،ببين توي کتابهاي تاريخ منو چه شکلي کشيدن
327
00:21:10,407 --> 00:21:13,642
.نحس و فاسد. يک هيولا
328
00:21:13,676 --> 00:21:17,212
.تاريخ واقعاً از چيزهاي زشت خوشش مياد
329
00:21:17,246 --> 00:21:20,883
...ملکه من، بايد بهتون بگم
،بنا به پيشگوئي
330
00:21:20,917 --> 00:21:23,318
اتحادتون با "رينر" باعث آزاد شدن پدرتون
331
00:21:23,352 --> 00:21:25,987
.از زندانش ميشه -
اون زندانيه؟ -
332
00:21:26,022 --> 00:21:28,690
چرا؟ به دست کي؟
333
00:21:31,828 --> 00:21:33,561
.والا ديگه نميدونم چيکار کنم
334
00:21:33,595 --> 00:21:36,831
،اگه ما متحديم، پس تو زندگي خواهي کرد ولي
.پدرم آزاد خواهد شد
335
00:21:36,865 --> 00:21:40,802
.و چون هيچي راجبش نميدوني، اين خطر ممکنه خيلي عظيم باشه
336
00:21:55,818 --> 00:21:59,054
.تو ديگه به بدترين نوعش گند زدي
337
00:22:00,088 --> 00:22:02,289
.اين باس زهره ترک کننده بوده برات
338
00:22:02,324 --> 00:22:08,592
اينکه بدوني اگه از اون آتيش جون سالم بدر ببري
.به چه شکل عفريته زشتي تبديل ميشي
339
00:22:09,397 --> 00:22:15,135
،سانت به سانت بدنم درحال سوختن بود
.بوي تعفنشو ميتونستم بشنوم
340
00:22:15,170 --> 00:22:19,106
تعفن خودم. سوختن گوشت و مو
341
00:22:19,140 --> 00:22:22,141
.و عرق که تو همون موقع کباب شدنم بوجود اومده بود
342
00:22:32,720 --> 00:22:34,821
.ولي من بهش غالب شدم
343
00:22:34,856 --> 00:22:38,024
.به لطف اون دوست پسرت -
.نامزدم -
344
00:22:38,058 --> 00:22:40,526
.ديگه بهتر
345
00:22:40,560 --> 00:22:47,032
ترکه زامورا کجاست؟ -
.اوه، نميشه گفت -
346
00:22:47,066 --> 00:22:48,801
به محض اينکه اون زبونتو کوچيک قشنگتو
347
00:22:48,835 --> 00:22:51,069
.با اين بيرون کشيدم مزه آهنشو خواهي چشيد
348
00:22:51,104 --> 00:22:53,606
."آخ "وکس
349
00:22:56,142 --> 00:22:59,344
.شرمنده عشقم، ولي اين سيرابي مال منه
350
00:22:59,379 --> 00:23:03,548
!مال توي؟
!اين رواني "هيل"مونو کشته
351
00:23:03,582 --> 00:23:05,717
!ميدونم بابا
352
00:23:05,751 --> 00:23:07,652
ولي اون مامانش ولش کرده بود،و
353
00:23:07,686 --> 00:23:10,889
.من به خونم قسم خوردم که اونو نگهش دارم
354
00:23:10,923 --> 00:23:13,458
،يعني اون قديما لاي پام وول ميخورد ميومد بالا
355
00:23:13,493 --> 00:23:17,962
،بعدش با چنگال سوراخشون کرد،منتها، مثل يک قارچ خوب
356
00:23:17,997 --> 00:23:20,097
.اون پيش من بزرگ شد
357
00:23:20,132 --> 00:23:23,467
من برات يک فروشگاه گندو کسافتهاي درويدي خريدم و بااين حال
358
00:23:23,502 --> 00:23:25,970
،تو هيچي جز آشغال نيست
.توي آشغال سيرابي
359
00:23:26,005 --> 00:23:29,273
من ديگه حالم از شما في ها با اون قسم خوني
!مضخرفتون بهم ميخوره
360
00:23:34,246 --> 00:23:37,248
خوب دوست داري ببيني سوختن پوست وگوشت چه حسي داره؟
361
00:23:40,419 --> 00:23:43,787
.بزار خودم رديفش ميکنم
362
00:23:43,821 --> 00:23:47,762
من کارهاي ديگه اي هم برات ميکنم، پس همين الان گمشو بيرون
363
00:23:47,797 --> 00:23:50,060
.قبل اينکه نظرم عوض بشه
364
00:23:54,799 --> 00:23:57,000
!نه
365
00:23:57,035 --> 00:24:00,037
متأسفم "کنزي"، ولي ما همه مسئوليتهاي خواص
.خودمونو داريم که بايد بهش رسيدگي کنيم
366
00:24:05,943 --> 00:24:07,477
...نه
367
00:24:21,625 --> 00:24:25,127
.اين انگار بازهم دوباره سرتاپا يک باکره شدم
368
00:24:25,161 --> 00:24:30,900
لورن" کي تصورشو ميکرد؟" -
.خوب، دکتر اينکارست ديگه -
369
00:24:30,934 --> 00:24:33,736
.آه، باورم نميشه که الان اينو گفتم
370
00:24:37,707 --> 00:24:41,443
.اوه -
چيه؟ -
371
00:24:41,478 --> 00:24:51,286
.اُه، نمک. خيلي...خيلي نمکيه
372
00:24:51,321 --> 00:24:55,156
.داري عرق ميکني
.سکس خوب باعث درومدن عرق ميشه ديگه
373
00:24:58,728 --> 00:25:00,962
.نه
374
00:25:00,997 --> 00:25:03,798
.نه واسه من
375
00:25:03,833 --> 00:25:07,135
.واسه من هرگز نميشه
376
00:25:14,843 --> 00:25:17,945
چرا من حس عجيبي دارم؟
377
00:25:17,979 --> 00:25:20,765
..."چو "ايواني
378
00:25:20,766 --> 00:25:23,551
.تو تغيير حالت داده شدي
379
00:25:23,585 --> 00:25:26,020
.به دنياي من خوش اومدي
380
00:25:26,054 --> 00:25:29,256
.تو 100% انساني
381
00:25:39,197 --> 00:25:42,331
داري سعي ميکني منو ذوب کني؟
382
00:25:42,365 --> 00:25:44,736
.چه نيناز
383
00:25:46,770 --> 00:25:48,037
چطوري؟
384
00:25:48,072 --> 00:25:51,474
خودت واسه درست کردن سرم DNA من از
.براي تغيير حالت دادنت استفاده کردم
385
00:25:51,508 --> 00:25:52,775
کدوم سرم؟
386
00:25:52,810 --> 00:25:55,478
آخ، به همين زودي يادت رفت؟
387
00:25:55,512 --> 00:25:58,814
.همين 20دقيقه پيش بود که اون پايين بودي
388
00:25:58,848 --> 00:26:00,949
.اوه
389
00:26:00,984 --> 00:26:03,453
.اوه
390
00:26:04,488 --> 00:26:06,489
.ميدوني، راجب اين توي کتابها حتماً نوشته ميشه
391
00:26:06,523 --> 00:26:08,591
.البته اوليشو من خودم مينويسم
392
00:26:08,625 --> 00:26:11,760
"اسمش ميشه "راه حل دکتر لورن
.براي في مشکل
393
00:26:11,794 --> 00:26:13,895
لعنتي. اتفاقي داره ميافته؟
394
00:26:13,930 --> 00:26:16,131
.يچي روي دماغمه
!از روش برش دار
395
00:26:16,165 --> 00:26:19,467
.تو خارشت گرفته
.انسانها از اينکارا ميکنن
396
00:26:23,773 --> 00:26:28,409
.هوم. "بو" يک نقطه ضعف راجب انسانها داره
397
00:26:28,444 --> 00:26:31,946
،بي اعتماديش به همين راحتي از بين ميره
.همراه با اون تپش قلبش
398
00:26:31,980 --> 00:26:36,884
اون بطرف دوست داشتنم بزرگ ميشه،خواهي ديد
.که ما چقدر نقطه مشترک باهم داريم
399
00:26:36,918 --> 00:26:42,190
.بعنوان مثال، ما هردو باهرکي که باشه ميخوابيم
400
00:26:42,991 --> 00:26:45,995
.آخ -
.ببخشيد -
401
00:26:48,030 --> 00:26:50,865
.ميدوني، من معذرت نميخوام
402
00:26:50,899 --> 00:27:01,208
...من ميخواستم بهت سوزن بزنم،منتها
.اينم جواب کارمو ميده
403
00:27:01,242 --> 00:27:04,161
ميدوني، يک آزمايش به
404
00:27:04,162 --> 00:27:07,080
.اين بزرگي ميتونست برات خيلي خطرناک باشه
405
00:27:07,114 --> 00:27:09,696
...سيستمت ميتونست فوري قبول کنه و همه
406
00:27:09,697 --> 00:27:11,418
.دگرگوني رو خيلي خوب دربر بگيره
407
00:27:11,452 --> 00:27:17,554
يا؟ -
يا، ميتونست همچي خراب بشه -
408
00:27:17,589 --> 00:27:20,827
.و تو توي يک ساعت از ميمردي
409
00:27:32,173 --> 00:27:35,008
.همه اينا حرف سرنوشته
410
00:27:35,042 --> 00:27:37,710
،دايسون" من دارم توي هر جهتي کشيده ميشم"
411
00:27:37,744 --> 00:27:39,245
.نميدونم که چيکار بايد بکنم
412
00:27:39,279 --> 00:27:42,981
.نميدونم "بو"، اين يکي تصميمش با خودته
413
00:27:43,016 --> 00:27:47,486
اوه "دايسون" ما کار درستو انجام داديم؟
414
00:27:47,521 --> 00:27:49,322
با "ماسيمو"رو ميگي؟
415
00:27:49,356 --> 00:27:52,357
کنزي"داره خيلي بدجور زجر ميکشه و"
.ما ناميدش کرديم
416
00:27:54,994 --> 00:27:57,395
.تريک" کارش تو قايم کردن چيزهاي خوب خوبه"
417
00:27:57,430 --> 00:28:00,239
.ولي نه اونقدرا خوب
418
00:28:02,902 --> 00:28:06,071
.خيلي خوب، بياين مشروب بزنيم
419
00:28:06,106 --> 00:28:11,509
يکم واسه بياد آوردن چيزهاي خوب، يک عالمه
.واسه فراموش کردن چيزهاي بد
420
00:28:17,383 --> 00:28:20,619
ميخواي اونو باز کني يا نه؟
421
00:28:20,653 --> 00:28:22,887
.اين قانون قبيله زامورا هستش
422
00:28:22,921 --> 00:28:26,090
.گرچه نميدونم چرا "هيل" اينو دادتش به من
423
00:28:29,661 --> 00:28:33,064
،پيچيدگي، شجاعت، و زيبايي"
424
00:28:33,098 --> 00:28:37,368
،تو خدمتتون هميشه متفکر باشيد
،خون و اونهايي که دوستشان داريم رو باهم گره بزنيم
425
00:28:37,402 --> 00:28:39,170
،با دستان مهربان، بالهايي از يک فرورونده
426
00:28:39,204 --> 00:28:43,374
"خودت را آماده، محافظ، تيزهوش نگه دار
427
00:28:43,408 --> 00:28:45,242
.چيزي از يک شعر کمتر نداره
428
00:28:45,277 --> 00:28:47,978
.وقتي "هيل" بچه بود اين بهش الهام ميداد
429
00:28:51,750 --> 00:28:54,818
شما بچه ها دارين اينو ميبينيد؟
430
00:28:54,852 --> 00:28:57,388
،خودت را آماده، مجهز، تيزهوش بدار"
431
00:28:57,422 --> 00:29:01,057
"براي دوباره پيوستن به من، ملکه
432
00:29:01,092 --> 00:29:04,828
.خوب، اينم از قافيه که دنبالش بودي -
.شعر زامورايي -
433
00:29:04,862 --> 00:29:06,930
.رينر" دوباره بياد اومد، تاريخ خودبخود بازنويسي شد"
434
00:29:06,964 --> 00:29:10,733
بعدش ديگه چي ميشه؟
435
00:29:10,768 --> 00:29:12,468
.من اين تاجو ميشناسم
436
00:29:12,503 --> 00:29:14,837
.اين مال دسته شواليه هاي "رينر" هستش
437
00:29:14,871 --> 00:29:16,872
.معنيش ميشه وفاداري
438
00:29:20,243 --> 00:29:21,977
.نسبت به ملکشون
439
00:29:22,012 --> 00:29:24,414
.نه فقط ملکه اونا
440
00:29:24,448 --> 00:29:28,250
.همون ملکهِ
441
00:29:28,285 --> 00:29:30,720
،وقتي من توي ميدون جنگ روح هارو جمع ميکردم
442
00:29:30,754 --> 00:29:32,922
...دونستن اينکه کي به کي خدمت ميکرده
443
00:29:32,956 --> 00:29:37,325
.من بايد هر نفريني که هرکدومشون هميشه داشتنو حفظ ميکردم
444
00:29:37,359 --> 00:29:40,128
اين تاجو ميبيني، که چجوري بالاي روکش ارتش هستش؟
445
00:29:40,162 --> 00:29:44,365
.و زنبوره، زنبور ملکه
.واقعي
446
00:29:44,399 --> 00:29:46,734
.اونا فکرميکنن من اون ملکه هستم
447
00:29:48,437 --> 00:29:54,274
.نه "بو"، اين خيلي بالاتر از اين حرفاست
448
00:29:54,309 --> 00:29:59,847
.ملکه فقط به معني همون ملکهِ ننيست
449
00:29:59,881 --> 00:30:02,216
.بو" اين يعني تو همون يگانه هستي"
450
00:30:06,020 --> 00:30:08,255
.هي. من يک زنگ به يک دوست توي "وارويکشاير"زدم
451
00:30:08,289 --> 00:30:11,258
.بيل". نمايش نامه نويس مشهوريه، آدم خوبيه"
452
00:30:11,292 --> 00:30:13,894
.ما قرار تا وقتي آبها از آسياب بيافته پيشش بمونيم
453
00:30:13,928 --> 00:30:16,696
.بليطها رزرو شده. خوب بجم، بزن بريم
454
00:30:16,731 --> 00:30:19,632
.نه،نه، من الان نميتونم برم
.نه تاوقتي که اين تموم نشده باشه
455
00:30:19,667 --> 00:30:24,238
.تو زدي وارث زامورا رو کشتي، مرتيکه ناسپاس پست
456
00:30:25,639 --> 00:30:28,641
.هيچ تعجبي نداره که چرا مامانت نميخواستت
457
00:30:34,014 --> 00:30:37,717
آخه من باتو چيکار بايد بکنم "مو"؟
458
00:30:37,752 --> 00:30:41,388
وقتي مامانت تورو پيش من ول کردو رفت
.تو يک موجود کوچولو بودي
459
00:30:41,422 --> 00:30:44,556
.من هرکاري که ميتونستم کردم تا تورو درست بزرگ کنم
460
00:30:44,591 --> 00:30:49,628
،مگه من خوب تغذيت نکردم
هرچي که ميدونستمو يادت ندادم مگه؟
461
00:30:49,662 --> 00:30:51,898
اين بازم واست بس نبود، نه؟
462
00:30:51,932 --> 00:30:56,869
.تموم روانيهاي کوچولو به مامانشون احتياج دارن
463
00:30:56,904 --> 00:31:02,073
.بجز الان
.فکرکنم من تنها کسي هستم که واست مونده
464
00:31:02,108 --> 00:31:05,944
.تورو خدا "مو"، باها بيا بريم انگليس
465
00:31:05,978 --> 00:31:07,780
.فقط منو تو
466
00:31:07,814 --> 00:31:10,982
.درست مثل هميشه که اينجوري بود
467
00:31:13,119 --> 00:31:17,655
.اينم از اين، اينم از پسرم
.بيل" آدم دوست داشتنييه"
468
00:31:17,689 --> 00:31:19,257
فقط جلوش حرفي از "هملت" نزن، باشه؟
469
00:31:19,292 --> 00:31:20,858
.اون توي آخرش گير داره
470
00:31:20,893 --> 00:31:23,528
.فکر ميکنه بايد يجور ديگه تموم ميشد
.بجم
471
00:31:28,801 --> 00:31:32,137
.خواهش ميکنم. نه
472
00:31:32,171 --> 00:31:35,306
.اينجوري آخرش بد تموم ميشه
473
00:31:35,340 --> 00:31:38,943
.توروخدا "مو". با "وکسي" بيا
474
00:31:38,977 --> 00:31:40,645
الو؟
475
00:31:48,320 --> 00:31:53,123
چرا اينقدر طولش دادي؟
476
00:31:53,158 --> 00:31:54,891
و صورتت چي شده؟
477
00:31:54,926 --> 00:31:58,829
.شدي مثل يک شيميداني که پوستش اسيد ريخته شدي
478
00:31:58,863 --> 00:32:01,631
.اوــه، بغض نکن
479
00:32:01,666 --> 00:32:05,233
.خيلي لوس ميشي. بيا
480
00:32:19,851 --> 00:32:23,719
.حقيقت داره، دکتره تورو تغيير داده
481
00:32:23,753 --> 00:32:26,289
.ميتونم صداي ضربان قلبتو بشنوم
482
00:32:26,323 --> 00:32:28,524
.من و تو يکسان هستيم
483
00:32:28,558 --> 00:32:31,560
هردو انسان. اين عالي نيست؟
484
00:32:31,595 --> 00:32:34,063
.حال بهم زن
485
00:32:34,098 --> 00:32:36,565
ما بايد عجله کنيم خيلي خوب؟
چون وقتي "لورن" بفهمه که
486
00:32:36,600 --> 00:32:40,168
.من پيام دادم نه "بو"،و "بو" طبقه پايين نيست اون برميگرده
487
00:32:40,203 --> 00:32:41,403
.باشه، پس بزن بريم
488
00:32:41,437 --> 00:32:43,672
همه جاي تنم ميخاره و فکرميکنم ممکنه
489
00:32:43,707 --> 00:32:46,174
.الان براي اولين بار داره پريودم شروع ميشه
490
00:32:46,209 --> 00:32:50,112
برات بهتره که يسري چيزايي که همچيو شفا ميده تو اون کيف باشه
491
00:32:53,049 --> 00:32:57,486
،رزماري عنو گوه
492
00:32:57,520 --> 00:32:59,754
يکم گسترش دهنده بوري
493
00:33:01,357 --> 00:33:04,826
و وسايل چوبي باربي بد؟
494
00:33:04,860 --> 00:33:07,396
همش همين؟
495
00:33:11,334 --> 00:33:14,035
من يک جيز خيلي قدرت مند پيدا کردم
496
00:33:14,069 --> 00:33:16,370
.و اين قرار همچيو بهتر کنه
497
00:33:16,405 --> 00:33:21,309
.باور کن -
(من چطور ميتونم به يک آلباتروس اعتماد کنم(پرنده دريايي -
498
00:33:21,310 --> 00:33:24,779
اونم وقتي که اينهمه خرابکاريهاي خارق العاده اي داره؟
499
00:33:24,813 --> 00:33:27,048
.خونه آوردن يک دوست دانشگاهي جذاب
500
00:33:27,082 --> 00:33:28,582
.رد شدي
501
00:33:28,616 --> 00:33:31,752
.آوردن سر اون ماده جن واسم
502
00:33:31,786 --> 00:33:33,754
.رد شدي
503
00:33:33,788 --> 00:33:36,890
.درست کردم چشمم
504
00:33:36,925 --> 00:33:39,368
.من هنوزم تار ميبينم
505
00:33:42,264 --> 00:33:46,533
.هميشه همين يک هئولاي ناميد کننده هستي
506
00:33:46,568 --> 00:33:48,702
.منو به اين اسم صدا نکن
507
00:33:48,736 --> 00:33:53,339
،من هميشه ميدونستم که از داخل يک هئولايي
508
00:33:53,374 --> 00:33:56,276
.ولي حالا بنظر مياد که از برون هم يک هئولا شدي
509
00:33:56,310 --> 00:34:00,781
!تمومش کن مامان -
!مامان؟ -
510
00:34:12,226 --> 00:34:13,893
چيزيو شناختي؟
511
00:34:20,300 --> 00:34:21,767
من مخفيانه به اين چيز اميدوارم
512
00:34:21,802 --> 00:34:24,336
.من قرار نيست جاشو به اين راهتي پيدا کنم خو
513
00:34:24,370 --> 00:34:26,839
.تعدادشون واسه جنگيدن باهاشون يکدفعه زياده
514
00:34:26,873 --> 00:34:31,418
.بياين پخششون کنيم -
.هرچي که ميبينم اسب هستش -
515
00:34:31,511 --> 00:34:33,879
!مزاحمين
516
00:34:41,654 --> 00:34:45,357
از من زياد خوشت نمياد، مگه نه نجوا کننده اسب؟
517
00:34:45,391 --> 00:34:49,428
.اگه اون بياد، تو مرگ و تباهي خواهي آورد
518
00:34:49,462 --> 00:34:52,063
اگه چي بياد؟
519
00:34:52,098 --> 00:34:56,134
.بازي در نيار، خيانت کننده به همه
520
00:34:56,168 --> 00:34:59,370
.تو داري سرنوشت رو بهم ميزني
521
00:34:59,404 --> 00:35:02,073
.نه، بالاخره دارم باهاش رودر رو ميشم
522
00:35:18,857 --> 00:35:21,225
اوه، اين اذيتت ميکنه؟
523
00:35:21,260 --> 00:35:22,493
تو فقط وقتي از اسب سواري خوشت مياد
524
00:35:22,528 --> 00:35:25,029
که خودت تنها درحال اسب سواري باشي؟
525
00:35:25,063 --> 00:35:26,797
!تو بايد بميري
526
00:35:29,400 --> 00:35:31,468
هي، پيداش کرديم، حالا چه کنيم؟ -
.مواظب باش -
527
00:35:31,502 --> 00:35:33,236
.ممکنه يک اسب تروجان بوده باشه
528
00:35:33,271 --> 00:35:34,337
.آره
529
00:35:34,372 --> 00:35:35,973
.شايد چيزي که ما دنبالش هستيم توي اين اسبِ باشه
530
00:35:36,007 --> 00:35:38,441
.روش بايد يجور ماشه اي چيزي واسه واکردنش باشه
531
00:35:46,150 --> 00:35:47,450
!وايسا
532
00:35:47,485 --> 00:35:51,254
،خودت را نمايان کن، مسلح، تيزهوش"
،براي دوباره پيوستن به من
533
00:35:51,289 --> 00:35:53,122
."ملکه
534
00:35:56,960 --> 00:35:58,627
!!!نه
535
00:36:01,799 --> 00:36:04,801
.دستبند پيمان ازدواج
.اين امکان نداره
536
00:36:06,070 --> 00:36:08,738
دستبند پيمان ازدواج؟
537
00:36:08,772 --> 00:36:11,174
.اوه نه،نه،نه، اينجا بودن،اون کارو کردن
538
00:36:11,208 --> 00:36:13,509
.همراه با يک "لوکي" توي يک هتل قشنگ آبشار نياگارا
(برادر ثور،يک خداي تفرقه پراکن و بد ذات)
539
00:36:13,543 --> 00:36:15,444
چي؟
540
00:36:15,478 --> 00:36:18,947
،اگه اشتباه برداشت کردم بهم بگو ولي
541
00:36:18,981 --> 00:36:22,340
ما قرار بود باهم ازدواج کنيم؟
542
00:36:55,787 --> 00:36:57,620
."کنزي"
543
00:36:59,690 --> 00:37:02,625
.خوشحالم که اينجايي -
چها کردي؟ -
544
00:37:02,660 --> 00:37:06,829
داشتي به اون خانوم شواليه جديدت اطرافو نشون ميدادي؟
545
00:37:06,863 --> 00:37:11,401
،"ميتوني سعيتو واسه روندم از خودت بکني "کنزي
.ولي اين جواب نخواهد داد
546
00:37:11,435 --> 00:37:14,003
.من دوستت دارم
547
00:37:15,939 --> 00:37:20,576
.اين چيز واقعاً جالبيه
548
00:37:20,610 --> 00:37:23,679
.يکي با چشماني که هردو آبي و قهوه اي هستن"
549
00:37:23,714 --> 00:37:26,548
.يکي که تغيير حالت ميدهد، يک والکري هم هست
550
00:37:26,583 --> 00:37:29,852
،يکي با خوني که به دنيا فرمانروايي ميکند
551
00:37:29,886 --> 00:37:33,622
.يکي که آوازخوان است، زندگي اش افراشته
552
00:37:33,656 --> 00:37:38,560
،يک جنگجو براي راهنمايي کردنش
."يک شفادهنده که هميشه کنارش هست
553
00:37:38,595 --> 00:37:41,062
!پروفسور و مريان
554
00:37:41,097 --> 00:37:44,165
.همه اينتو هستن جز دختر انسان ضعيف
555
00:37:44,200 --> 00:37:47,369
.کنزي" تو يک قسمت از همه ما هستي"
556
00:37:50,305 --> 00:37:53,976
."ادعاتو از روم بردار "بو
557
00:37:55,010 --> 00:37:58,679
.الان از روي غصه داري اينو ميگي
.اين چيزي نيست که خودت ميخواي
558
00:37:58,714 --> 00:38:01,182
.نه ميدونم که ديگه نميخوام اينجا بمونم
559
00:38:01,217 --> 00:38:02,784
.ملکه من
560
00:38:02,818 --> 00:38:04,185
.الان نه
561
00:38:04,220 --> 00:38:07,421
.مثله "رينرِ". وقت زيادي نمونده
562
00:38:07,456 --> 00:38:12,159
ميشه فقط همين يک کارو بکني؟
!همين يک کاري که من دارم ازت ميخوام
563
00:38:12,193 --> 00:38:14,161
.نه، نميزارم که بري
.نميتونم
564
00:38:14,195 --> 00:38:17,565
!اين بخاطر تو نيست -
.کنزي" الان دوران سختيه" -
565
00:38:20,902 --> 00:38:24,905
.ادعاتو از روم بردار
566
00:38:30,912 --> 00:38:33,079
.باشه
567
00:38:34,548 --> 00:38:37,284
.ادعامو برميدارم از روت
568
00:38:40,454 --> 00:38:43,290
.ملکه من خواهش ميکنم
569
00:38:50,665 --> 00:38:52,198
."بيا، اينو بده به "رينر
570
00:38:52,232 --> 00:38:56,735
.شرمنده، اين بهترين کاريه که ميتونم بکنم
571
00:38:56,770 --> 00:38:59,972
.کنزي" بحثمون هنوز تموم نشده" -
!آره، تموم شده -
572
00:39:05,679 --> 00:39:07,313
!هئولا
573
00:39:07,347 --> 00:39:09,548
.خيلي ظلمه
574
00:39:09,582 --> 00:39:12,551
!ازت متنفرم
575
00:39:12,585 --> 00:39:14,453
.ولي دوستت دارم
576
00:39:14,487 --> 00:39:16,154
موي والکري، اون بذر اصيل؟
577
00:39:16,189 --> 00:39:18,590
!چه کار ديگه بايد بکنم که دوستم داشته باشي؟
578
00:39:18,625 --> 00:39:21,660
!احمق،احمق،احمق
579
00:39:21,695 --> 00:39:25,063
.و تو، من هرچي که اون بخوادو براش فراهم خواهم کرد
580
00:39:25,097 --> 00:39:27,232
.همون چيزي ميشم که بخواد
581
00:39:27,266 --> 00:39:30,401
.و تو، تو بايد کمکم کني -
.عمراً -
582
00:39:30,436 --> 00:39:32,170
.ما يک تيم عالي ميشيم
583
00:39:32,205 --> 00:39:35,540
...البته، تو بايد بري بميري -
.من به يک آدم ديوونه کمک نميکنم -
584
00:39:35,574 --> 00:39:37,008
!من هيولا نيستم
585
00:39:37,043 --> 00:39:41,179
!منو ديگه به اين اسم صدا نکن
586
00:39:41,214 --> 00:39:46,884
.وقتي ببيني که چيکار ميخوام الان بکنم...اين...تو دانشمندي
587
00:39:46,918 --> 00:39:51,622
.تو جدي،جدي تو کفش ميموني
588
00:39:59,398 --> 00:40:02,900
.اين همون بذر اصيله
589
00:40:02,934 --> 00:40:05,135
.بذره؟ "ماسيمو" نه
590
00:40:05,170 --> 00:40:10,241
.من هرکاري بخواي ميکنم
.خواهش ميکنم، توروخدا اونو نخور
591
00:40:10,275 --> 00:40:12,042
هرکسي که اين بذرو بخوره
592
00:40:12,077 --> 00:40:14,178
.قدرت ترکيب شده "اونا منز" رو بدست مياره
593
00:40:14,212 --> 00:40:16,880
.و اين يعني کلي قدرت
594
00:40:16,914 --> 00:40:20,751
.و اين همش مال منه
595
00:40:20,785 --> 00:40:23,119
.نه،نه،نه،نه،نه
596
00:40:23,153 --> 00:40:27,223
.هوم
597
00:40:29,560 --> 00:40:30,894
.خواهش ميکنم
598
00:40:47,992 --> 00:40:50,494
.به محض اينکه يادداشتت دستم رسيد اومدم
599
00:40:50,529 --> 00:40:51,862
تو حالت خوبه؟
600
00:40:51,897 --> 00:40:54,698
.همچي اطرافم داره تغيير ميکنه
601
00:40:54,733 --> 00:40:59,102
،من نميتونم جلوي اونو بگيرم
.ولي ميتونم اينو کنترل کنم
602
00:40:59,137 --> 00:41:02,339
پس بهت ميپيوندم و جونتو نجات ميدم
603
00:41:02,373 --> 00:41:05,142
.و با پدرم با شرايط خودم رودر رو ميشم
604
00:41:05,176 --> 00:41:07,144
مطمعني که اين همون چيزيه که ميخواي؟
605
00:41:07,178 --> 00:41:11,248
.فقط محض شفاف سازي، اين راجب عشق نيست
606
00:41:11,282 --> 00:41:14,418
.راجب چيزيه که واسه خونوادم درسته
607
00:41:14,452 --> 00:41:19,722
بو" اين سرنوشتمونه که بخاطر صلاح في ها"
.همراه با هم بجنگيم
608
00:41:19,757 --> 00:41:23,793
.اتحاد يعني بهم پيوستن براي جستجوي دوجانبه
609
00:41:23,828 --> 00:41:26,496
.و محض اطلاع، من عاشقتم
610
00:41:31,368 --> 00:41:33,035
.اينم از اين
611
00:41:56,292 --> 00:42:00,028
همين بود؟ -
.خوب، تو همين الان جونمو نجات دادي -
612
00:42:11,574 --> 00:42:15,076
.توي پيشگوئي نوشته شده بود
613
00:42:15,111 --> 00:42:18,313
،اون قيام خواهد کرد، همراه با"واندر" بعنوان سربازش"
614
00:42:18,347 --> 00:42:22,417
."و همراه هم آنها ارباب تاريکي را آزاد خواهند نمود
615
00:42:22,451 --> 00:42:26,086
ببخشيد، الان تو چي گفتي؟
616
00:42:27,489 --> 00:42:31,225
.ارباب تاريک از جهنم بپا خواهد خواست
617
00:42:31,259 --> 00:42:33,394
.اون همين الاناست که بياد اينجا
618
00:42:33,428 --> 00:42:38,566
جهنمِ، جهنم؟ -
(نه، بازتابي از والاحالا.(محفل خداي اودين -
619
00:42:38,600 --> 00:42:41,001
H-E-L.
620
00:42:41,036 --> 00:42:44,204
.تو بهم خيانت کردي، هرزه
621
00:42:44,239 --> 00:42:47,574
.اون همه سال که کنارم بودي... يک نيرنگ
622
00:42:47,608 --> 00:42:51,011
!تو تقاص پس خواهي داد -
.نه، اون ازم محافظت ميکنه -
623
00:42:51,046 --> 00:42:55,082
.اون بهم قول همچيو داده. زندگي جاودانه
624
00:42:55,116 --> 00:43:01,387
.قدرتي مال خود خودم. اون مياد اينجا
625
00:43:01,422 --> 00:43:03,890
.پيشگوئي گفته بود که اون مياد
626
00:43:03,925 --> 00:43:06,593
خوب کوشش پس؟
627
00:43:06,826 --> 00:43:11,080
!نه،نه
628
00:43:15,269 --> 00:43:17,441
!خواهش ميکنم، توروخدا
629
00:43:23,444 --> 00:43:25,744
!همه اين کارها بخاطر تو بود
630
00:43:33,753 --> 00:43:37,689
!"اوه خداي من "رينر
ما چيکار کرديم؟
631
00:43:39,362 --> 00:44:19,368
:براي سفارش و دانلود فيلم و سريالهاي جديد به سايت ما مراجعه کنيد
www.WorldSubtitle.in