1 00:00:40,215 --> 00:00:44,752 Tiedetään. Mitä kaltaiseni tyttö tekee tällaisessa paikassa? 2 00:00:50,157 --> 00:00:52,957 Viilsit naamaani? Ihan tosi? 3 00:01:07,340 --> 00:01:10,876 Pääsette sisään vain jos kasvatatte ryntäät - 4 00:01:10,944 --> 00:01:14,144 ja muutatte nimeksi "Hoitele Mut". 5 00:01:15,816 --> 00:01:17,816 Entten - 6 00:01:18,284 --> 00:01:20,284 tentten - 7 00:01:21,453 --> 00:01:23,453 teelika - 8 00:01:23,623 --> 00:01:25,623 minun. 9 00:01:30,062 --> 00:01:37,062 Menkää sisälle. Minä tarjoan juotavat! 10 00:01:59,123 --> 00:02:01,623 - Dyson... - Luovuta, sukkubus! 11 00:02:02,359 --> 00:02:04,859 Salpaat henkeni, susi. 12 00:02:05,863 --> 00:02:09,998 - Muistaakseni pidit siitä ennen. - Pidin monista tyhmistä asioista. 13 00:02:11,968 --> 00:02:15,570 Oletko jättänyt rikkomatta yhtään epäihmisten lakia? 14 00:02:15,638 --> 00:02:20,108 - Pidin hauskaa. Tiedätkö mitä se on? - Mitä sinä nyt teit, Bo? 15 00:02:32,054 --> 00:02:34,722 Rikoksesi loppuvat tähän! 16 00:02:36,357 --> 00:02:39,326 Pitäisikö minun pyytää turvapaikkaa, Trick? 17 00:02:39,426 --> 00:02:42,426 En lankea siihen enää toiste. 18 00:02:46,067 --> 00:02:49,769 - Luulin olevani suosikkisi. - En tunne sinua enää. 19 00:02:50,171 --> 00:02:53,306 Olen Bo, ääliöt. Ja minä palaan vielä. 20 00:03:00,479 --> 00:03:03,349 On vaikeata elää, kun ei tiedä kuka on. 21 00:03:03,449 --> 00:03:06,352 On vielä vaikeampaa, kun ei tiedä mikä on. 22 00:03:06,452 --> 00:03:08,952 Rakkauteni on kuolemantuomio. 23 00:03:09,255 --> 00:03:13,224 Olin vuosia eksyksissä, etsien piilosta käsin, - 24 00:03:14,392 --> 00:03:17,892 ja sain tietää kuuluvani ihmisiltä kätkettyyn maailmaan. 25 00:03:18,430 --> 00:03:23,234 Enää en piileskele. Vietän valitsemaani elämää. 26 00:03:25,000 --> 00:03:28,000 Suomentanut Mentori 27 00:03:37,349 --> 00:03:40,917 Korvakorut, ilmoitetut varastetuiksi noin viikko sitten. 28 00:03:43,287 --> 00:03:46,789 Naisten kultakello, luultavasti myös varastettu. 29 00:03:49,960 --> 00:03:51,960 Ja... 30 00:03:55,098 --> 00:03:57,134 Se on oikeasti minun. 31 00:03:57,234 --> 00:04:00,235 Siinä ovat Bo Dennisiltä löydetyt esineet. 32 00:04:00,303 --> 00:04:04,603 Suku tuntematon. Laji sukkubus. 33 00:04:04,774 --> 00:04:08,474 Se puolueeton sukkubus. Etkö halua nimmaria? 34 00:04:08,645 --> 00:04:13,081 - Ketään täällä ei kiinnosta. - Miksi sitten tuo väenpaljous? 35 00:04:13,383 --> 00:04:17,551 He haluavat katsella kun uudet tytöt putsataan. 36 00:04:49,507 --> 00:04:53,113 Sinulla on nätit silmät! 37 00:04:58,124 --> 00:05:00,124 Kiitos. 38 00:05:11,537 --> 00:05:14,772 Olet varmaankin Bo. Minä olen Sylvie. 39 00:05:16,508 --> 00:05:19,808 - Nikottelen kun hermoilen. - Seurassani ei tarvitse hermoilla. 40 00:05:20,044 --> 00:05:25,515 - Koska olet syytön? - Ei, ryöstin minä sen pankin. 41 00:05:28,118 --> 00:05:31,456 Joistakin teoistani en ole edes vielä jäänyt kiinni. 42 00:05:31,556 --> 00:05:35,424 - Minkä takia sinä olet täällä? - Varastin perheelleni leipää. 43 00:05:36,393 --> 00:05:40,830 - Olet siis Jean Valjean? - En, vaan Sylvie. Sanoinhan. 44 00:05:41,898 --> 00:05:43,898 Anteeksi. 45 00:05:45,168 --> 00:05:49,268 En pidä ahtaista tiloista. Oletko ollut täällä kauan? 46 00:05:49,473 --> 00:05:53,307 Kun lapsena juonittelin, äitini kiusasi minua - 47 00:05:53,376 --> 00:05:56,776 ja uhkasi lähettää minut Hecuban vankilaan. 48 00:05:57,012 --> 00:06:00,512 Nyt olen täällä oikeasti, eikä äiti edes avaa kirjeitäni. 49 00:06:07,756 --> 00:06:10,756 Minä tuskin tunnen omaa äitiäni. 50 00:06:11,259 --> 00:06:15,028 Kerran hän vietteli poikakaverini ja yritti tappaa minut. 51 00:06:15,997 --> 00:06:19,097 Eikö sinulla ole sukulaisia ulkomaailmassa? 52 00:06:19,333 --> 00:06:22,133 Minulla on tärkeitä ystäviä. 53 00:06:22,904 --> 00:06:26,238 Ainakin oli ennen tätä. 54 00:06:28,174 --> 00:06:32,474 - Keitä nuo natsieukot ovat? - Vartijatko? 55 00:06:32,713 --> 00:06:37,313 - He ovat amatsoneja. - Kuten Ihmenainen? 56 00:06:37,484 --> 00:06:40,684 Vähemmän sankarillisia, enemmän miesvastaisia. 57 00:06:41,954 --> 00:06:44,890 Amatsonit eivät veljeile miesten kanssa - 58 00:06:44,990 --> 00:06:48,290 tai tottele heidän käskyjään. - Edes uuden Ashin käskyjä? 59 00:06:48,728 --> 00:06:51,028 Etenkään hänen. 60 00:06:52,298 --> 00:06:55,598 Mutta kerran viidessä vuodessa - 61 00:06:55,801 --> 00:06:59,101 he etsivät miehiä parittelukumppaneiksi. 62 00:06:59,304 --> 00:07:03,604 - Yhdeksän kuukauden kuluttua he juhlivat tyttölapsiaan. - Entä pojat? 63 00:07:04,676 --> 00:07:08,879 Heidät hylätään metsään. Jäävät eloon tai kuolevat. 64 00:07:14,718 --> 00:07:18,321 He siis ovat hurmaavia, äidillisiä ja kantavat sähkölamauttimia. 65 00:07:20,190 --> 00:07:23,493 Dennis! Työvuoro. 66 00:07:36,073 --> 00:07:41,373 Häivy, Jobina! Toin uuden hoitajasi. 67 00:07:41,578 --> 00:07:44,878 - Laita hänet pöydälle. - Haluatko tutkia hänet? 68 00:07:45,814 --> 00:07:48,314 Selvitän hänen historiansa. 69 00:07:49,352 --> 00:07:51,354 Se onkin surullinen tarina. 70 00:07:51,454 --> 00:07:54,354 Olen rakastanut, menettänyt, koira karkasi... 71 00:07:54,523 --> 00:07:56,523 Pöydälle. 72 00:07:59,328 --> 00:08:02,628 Eikö sinun pitäisi mennä vaikkapa kiillottamaan pamppuasi? 73 00:08:08,703 --> 00:08:12,403 - Olit todella kova! - Ja sinä olet ollut tuhmana. 74 00:08:12,607 --> 00:08:16,707 Tämä on mahtava roolileikki. Mikä tuo haju on? 75 00:08:16,877 --> 00:08:20,977 Esitän epäihmistä haisuapinan eritteiden turvin. 76 00:08:21,181 --> 00:08:23,981 - Nerokasta. - Yksi parhaista suunnitelmistani. 77 00:08:24,218 --> 00:08:29,018 Parempi kuin lähtö korruptoituneeseen miesvihaajien johtamaan vankilaan? 78 00:08:29,256 --> 00:08:32,956 Amatsonit ovat ylpeitä sotureita. Missä yhteenkuuluvuutesi on? 79 00:08:33,159 --> 00:08:36,459 Se taidettiin viedä ruumiintarkastuksen lomassa. 80 00:08:37,963 --> 00:08:41,163 Katso noita vankien tekemiä lahjoja. 81 00:08:42,868 --> 00:08:45,668 Tri Evert rakasti ruusuja. 82 00:08:46,906 --> 00:08:49,206 Aika hienoja. 83 00:08:49,807 --> 00:08:52,207 Muutkin taisivat rakastaa häntä. 84 00:08:52,444 --> 00:08:56,444 Hän oli vain opastajani, ja lisäksi 600-vuotias. 85 00:08:56,681 --> 00:09:01,281 Ilman häntä en olisi selvinnyt epäihmisten palveluksessa. 86 00:09:01,453 --> 00:09:03,555 Hän ei olisi hylännyt vankejaan. 87 00:09:03,655 --> 00:09:07,155 - He olivat hänen potilaitaan. - Löydämme hänet kyllä, Lauren. 88 00:09:09,060 --> 00:09:12,960 Pidä tämä jatkuvasti mukanasi, mutta piilossa. 89 00:09:13,196 --> 00:09:15,198 Se on vain hädän varalta. 90 00:09:15,298 --> 00:09:19,598 Näin suuri kivi? Haluatko siis sitoutua? 91 00:09:19,802 --> 00:09:22,602 Onko tämä muka suhde? 92 00:09:24,006 --> 00:09:26,306 Tervehdys, johtaja. 93 00:09:27,910 --> 00:09:30,710 Halusin nähdä uusimman asiakkaamme. 94 00:09:32,081 --> 00:09:36,650 Sukkubukset ovat harvinaisia. Ja puolueeton sukkubus... 95 00:09:38,253 --> 00:09:40,822 Ei katso hyvällä pervoja auktoriteettihahmoja. 96 00:09:40,922 --> 00:09:44,925 Hecuban epäihmisvangit voivat olla eläimellisiä. 97 00:09:47,828 --> 00:09:49,864 Hän ei ole vanki. 98 00:09:49,964 --> 00:09:54,801 Vartijani tietävät, että kuri edellyttää vahvoja toimia. 99 00:09:57,171 --> 00:10:03,571 Siksi he mieluummin kuolevat kuin pettävät minut. 100 00:10:04,478 --> 00:10:09,178 - Siirrän tämän vangin. - Tarvitsen häntä täällä... 101 00:10:09,382 --> 00:10:13,582 Ja minä haluan hänet siivoamaan toimistoani. 102 00:10:13,987 --> 00:10:17,187 Sen tekemiseen on aivan erityiset keinot. 103 00:10:17,556 --> 00:10:20,056 Ja erityinen univormu. 104 00:10:24,497 --> 00:10:26,997 Nähdään taas, haisuli. 105 00:10:28,400 --> 00:10:30,702 Tämän on paras toimia. 106 00:10:30,802 --> 00:10:35,502 - Tämä ei tule toimimaan! - Kenzi, et voi mennä sinne. 107 00:10:35,706 --> 00:10:40,806 Sinä tai peikkosi ette estä minua! Minulla on asiaa hänelle! 108 00:10:48,486 --> 00:10:52,122 Sinun on oikaistava tämä. Olet nyt Ash! 109 00:10:52,222 --> 00:10:54,522 Totta, pikkuinen. 110 00:10:55,125 --> 00:10:57,425 Niin olen. 111 00:11:01,995 --> 00:11:05,495 Noudatin hullua suunnitelmaasi vaikka en pitänyt siitä. 112 00:11:05,665 --> 00:11:08,802 Esitin, että Bo teki ne rikokset ja ryhtyi luopioksi. 113 00:11:08,902 --> 00:11:11,002 Onnistuimme aika hyvin. 114 00:11:11,171 --> 00:11:16,471 Nyt paras kaverini on vihollisalueella suojanaan vain... 115 00:11:17,043 --> 00:11:19,543 - Lauren. - Tri Lewis on neuvokas. 116 00:11:19,745 --> 00:11:24,445 Mitä hän voi tehdä tositilanteessa? Tappaa vastustajat tiedehöpinöillä? 117 00:11:24,616 --> 00:11:30,716 - Lauren hallitsee kriisit. - Joko siellä on kriisikin? 118 00:11:31,156 --> 00:11:33,456 Hyvä, Trick. 119 00:11:33,725 --> 00:11:36,125 Hale, olet nyt Ash. 120 00:11:36,294 --> 00:11:39,794 - Hanki Bo ulos sieltä. - Virkaa tekevä Ash. 121 00:11:40,798 --> 00:11:42,533 Amatsonit eivät kuuntele minua. 122 00:11:42,633 --> 00:11:46,133 - Koska sinulla on kalu? - En ole todistanut kykyjäni. 123 00:11:46,233 --> 00:11:50,033 En halua pyytää ketään naispuolista vanhinta avuksi. 124 00:11:50,207 --> 00:11:52,407 Hecuban korruption paljastaminen - 125 00:11:52,642 --> 00:11:55,312 on Halelle hieno tilaisuus hankkia itselleen nimeä. 126 00:11:55,412 --> 00:11:58,712 Minäkin keksisin teille muutamat nimitykset. 127 00:12:01,252 --> 00:12:06,052 Hetkinen. Se paikka on rakennettu leijalinjoille? 128 00:12:06,222 --> 00:12:12,222 Ley-linjoille. Ne vievät epäihmisten kyvyt. 129 00:12:12,395 --> 00:12:16,095 - Bo on siellä täysin avuton. - Ei. 130 00:12:16,432 --> 00:12:20,232 Lauren antoi hänelle Sarsen-kiven. Se on samaa ainetta kuin Stonehenge. 131 00:12:20,468 --> 00:12:23,568 Se kumoaa linjojen vaikutuksen. Vartijoilla on sellaiset myös. 132 00:12:23,772 --> 00:12:28,472 Tuo oli salaista tietoa. Joku voi kuulla. 133 00:12:28,676 --> 00:12:32,776 - Eihän täällä voi salakuunnella? - Sanoin, että huone on saatavilla. 134 00:12:33,015 --> 00:12:35,516 Itse halusit olla lähempänä kansaa. 135 00:12:35,616 --> 00:12:41,516 Elähtänyt salakapakka tämä paikka on. 136 00:12:41,722 --> 00:12:45,522 Tämä on kaupungin paras juottola. 137 00:12:45,692 --> 00:12:50,092 Jos vielä herjaat, saat Trickiltä sementti-Pradat. 138 00:12:50,331 --> 00:12:53,999 Minä ja kuomat törpöttelimme jatkuvasti. 139 00:12:54,500 --> 00:12:56,800 Otan osaa...? 140 00:13:01,975 --> 00:13:06,946 - Garuda, Baba Jaga, se lich... - Huonoimmat päivälliset koskaan? 141 00:13:07,046 --> 00:13:10,546 Hupaisaa. Bo osaa pitää huolen itsestään. 142 00:13:10,782 --> 00:13:14,082 Hän kestää kaiken, mitä vankilalla on tarjota. 143 00:13:15,020 --> 00:13:17,820 Minä vain kaipaan häntä. 144 00:13:18,523 --> 00:13:20,823 Niin minäkin. 145 00:13:21,526 --> 00:13:23,826 Älä ihmeessä. 146 00:13:33,904 --> 00:13:36,204 Oikein hyvä. 147 00:13:36,841 --> 00:13:40,941 Kuuraa kuitenkin hieman hitaammin. 148 00:13:42,579 --> 00:13:45,879 Ja minä kun luulin myyntityön olevan nöyryyttävää. 149 00:13:49,552 --> 00:13:54,252 Ihanaa nähdä sukkubus toimessa. 150 00:14:01,030 --> 00:14:03,530 Mennään toimistooni. 151 00:14:18,246 --> 00:14:22,782 Tämä on viimeisin näyte. Onko kohde valmis? 152 00:14:23,018 --> 00:14:25,318 Pian on. 153 00:14:26,554 --> 00:14:28,854 Oliko muuta? 154 00:14:29,423 --> 00:14:32,223 Kauanko aiot jatkaa tätä? 155 00:14:34,461 --> 00:14:38,461 - Niin kauan kuin haluan. - Anteeksi. Puhuin ohi suuni. 156 00:14:38,665 --> 00:14:42,665 Jos vielä kyseenalaistat minut, heitän sinut eristysselliin. 157 00:14:43,036 --> 00:14:50,036 Teen kaiken tämän pitääkseni amatsonit vahvoina. 158 00:14:53,413 --> 00:14:55,949 Suloista. Rakkautta kaltereiden takana. 159 00:14:56,149 --> 00:14:59,449 Viikko sitten tuo blondi hakkasi rakastajansa tangolla. 160 00:15:04,523 --> 00:15:07,191 Kuka hän on? Näin hänet sairasosastolla. 161 00:15:07,259 --> 00:15:09,794 Jobinaan kannattaa tutustua. Hänellä riittää yhteyksiä. 162 00:15:09,894 --> 00:15:13,194 Hän voi hankkia mitä tahansa kunhan valuuttaa löytyy. 163 00:15:13,665 --> 00:15:19,365 Voi ei, Maeve. Hän ehti olla kauan poissa. 164 00:15:19,570 --> 00:15:22,239 Hän kai teki jotakin kamalaa joutuakseen takaisin. 165 00:15:22,339 --> 00:15:24,641 Tapahtuuko sitä usein? 166 00:15:24,741 --> 00:15:28,241 Minulle käy toisin. Vapaudun kolmen päivän päästä. 167 00:15:28,412 --> 00:15:31,147 - En välitä muiden sanomisista. - Mitä he sanovat? 168 00:15:31,247 --> 00:15:34,547 Että Hecubasta vapautuu lopullisesti vasta ruumisarkussa. 169 00:15:35,718 --> 00:15:39,318 Sylvie luulee olevansa liian hyvä tähän paikkaan. 170 00:15:40,155 --> 00:15:44,655 Olet roskasakkia. Palaat tänne kyllä. 171 00:15:45,628 --> 00:15:50,128 - Annan pienen muiston meistä. - Kiusaa itsesi kokoisia. 172 00:15:54,836 --> 00:15:57,136 Jopas nyt. 173 00:15:59,107 --> 00:16:01,607 Haluatko maistiaiset, sukkubus? 174 00:16:02,911 --> 00:16:05,411 Luulin, ettet kysykään. 175 00:16:17,591 --> 00:16:21,961 - Eikö ollutkin outoa? - Johtajan toimistoon heti! 176 00:16:30,937 --> 00:16:36,037 Tämä ei näytä toimistolta. 177 00:16:55,560 --> 00:16:59,360 Yksikään vanki ei ole niin vahva, että pärjäisi Thrasolle. 178 00:16:59,530 --> 00:17:06,030 - Taidanpa olla ainutlaatuinen. - Ehkäpä vilkaisen omin silmin. 179 00:17:30,993 --> 00:17:36,193 Sarsen-kivi. Et ole löytänyt tätä itse. 180 00:17:36,398 --> 00:17:40,998 Näin pihalla jotakin kiiltävää ja halusin sen kivikokoelmaani. 181 00:17:46,808 --> 00:17:51,208 Joku täällä auttaa sinua. 182 00:17:51,612 --> 00:17:56,912 Löydettyäni hänet hän saa anella armoa. 183 00:18:03,156 --> 00:18:05,156 Imartelevaa, - 184 00:18:05,358 --> 00:18:09,394 mutta ilman sukkubuksen kykyjä se on vain märkä. 185 00:18:10,663 --> 00:18:12,963 Kuten sinä. 186 00:18:14,034 --> 00:18:17,334 Taidan siis olla sinulle velkaa kunnollisen. 187 00:18:21,273 --> 00:18:24,773 Katsotaanpa, miten suudelmasi suojelevat sinua nyt. 188 00:18:26,612 --> 00:18:29,912 Älkää koskeko kasvoihin! Hänen on oltava nätti! 189 00:18:44,249 --> 00:18:48,449 - Bo! Mitä sinulle tehtiin? - Olin tulossa etsimään sinua. 190 00:18:51,457 --> 00:18:55,057 Kyllä minä paranen. Ihmisten tapaan, mutta silti. 191 00:18:55,894 --> 00:18:57,694 - Sarsen-kivi...? - Poissa. 192 00:18:57,863 --> 00:19:00,863 En voinut antaa heidän hakata sellitoveriani. 193 00:19:01,031 --> 00:19:06,931 - Niin, ethän sinä ole sellainen. - En niin. Suojelen läheisiäni. 194 00:19:07,171 --> 00:19:10,074 Siksi käsken Halen hankkia sinut pois täältä. 195 00:19:10,174 --> 00:19:13,474 Johtaja saa pian selville sinun auttavan minua. 196 00:19:13,644 --> 00:19:16,644 Entä kuka auttaa tri Evertiä? 197 00:19:17,781 --> 00:19:21,781 Löysin nämä salalokerosta hänen pöydässään. 198 00:19:22,151 --> 00:19:23,987 Tri Evert ruiskutti vankeihin, - 199 00:19:24,087 --> 00:19:27,487 usein harvinaisiin epäihmisiin, voimakkaita vitamiineja. 200 00:19:27,657 --> 00:19:32,057 Ehkä hän yritti antaa apua amatsoneja vastaan. 201 00:19:32,294 --> 00:19:35,394 Ruiskeita annettiin viikon ajan ja sitten vangit vapautettiin. 202 00:19:35,631 --> 00:19:39,431 - Puolia heistä en löydä, ja loput... - Päätyivät takaisin tänne. 203 00:19:39,635 --> 00:19:43,235 Täysin rikkinäisinä. 204 00:19:43,472 --> 00:19:47,472 Se aamulla tullut Maeve ei pysty edes puhumaan. 205 00:19:47,842 --> 00:19:52,242 Luultavasti ruiskeissa oli jotakin, mikä teki vangeista väkivaltaisia - 206 00:19:52,480 --> 00:19:57,280 tai alttiita käytöshäiriöille, jolloin he palaisivat Hecubaan. 207 00:19:57,485 --> 00:20:00,455 En vain osaa kuvitella tri Evertin tehneen tällaista. 208 00:20:00,555 --> 00:20:04,555 Emme tiedä kaikkea, Lauren. Tunteet eivät ole mustavalkoisia. 209 00:20:06,259 --> 00:20:10,859 - Ainakaan omani eivät ole. - Haluaisin sinun olevan varma. 210 00:20:17,170 --> 00:20:23,070 Kiintoisaa. Haisuapinan eritteet lisäävät hormonitoimintaani. 211 00:20:23,242 --> 00:20:25,644 Palaan selliini. 212 00:20:31,984 --> 00:20:36,420 Lauren... Minä ymmärrän. 213 00:20:38,489 --> 00:20:40,789 Ansaitset enemmän. 214 00:20:42,126 --> 00:20:45,426 Haluan selvittää, mitä hänelle tapahtui. 215 00:20:45,630 --> 00:20:49,430 - Minun on jäätävä tänne. - Täytyy siis kiirehtiä. 216 00:20:49,601 --> 00:20:53,401 Välitin jo Ashille pyyntösi "lääkintätarpeista". 217 00:20:53,637 --> 00:20:56,937 - Olemme Dysonin käsissä nyt. - Hän on hyvä. 218 00:21:01,078 --> 00:21:03,378 Saisit paremmankin. 219 00:21:08,150 --> 00:21:12,650 Teet töitä ihmisten kanssa, etkä edes harkitse heidän syömistään? 220 00:21:12,889 --> 00:21:15,689 Etkö edes tämän lihavan? 221 00:21:17,359 --> 00:21:19,796 Jos vaarannat peitteeni, revin kulkusesi irti - 222 00:21:19,896 --> 00:21:21,896 ja myyn ne tuntemallemme teurastajalle. 223 00:21:22,098 --> 00:21:26,798 - Ajattelin, että voisimme mennä lounaalle. - Ei ole nälkä. 224 00:21:27,002 --> 00:21:29,902 Kenzin käsitys ruokaostoksista on jäätelö ja kuukautiskipulääke. 225 00:21:30,139 --> 00:21:34,539 Lähde sitten. Vai eikö Morrigan halua rikkinäistä leluaan takaisin? 226 00:21:34,710 --> 00:21:37,410 Onko sinulla työparia nyt kun Hale on Ash? 227 00:21:37,646 --> 00:21:41,446 - Työskentelen paremmin yksin. - Työpari olisi saattanut - 228 00:21:41,616 --> 00:21:46,716 auttaa sinua selvittämään sen jutun hyvyyden puolen vankilasta. 229 00:21:47,722 --> 00:21:53,222 - Mitä sinä tiedät Hecubasta? - Ne muka vapautuvat vangit? 230 00:21:53,461 --> 00:21:56,196 Heidän paluustaan yhteiskuntaan ei ole mitään tietoja. 231 00:21:56,296 --> 00:22:02,296 - He istuvat, ja sitten... - Nytkö vasta kerrot tästä? 232 00:22:02,469 --> 00:22:08,069 Tämä olisi hyvä lounaskeskustelu. Voisin ryhtyä uudeksi pariksesi! 233 00:22:08,275 --> 00:22:11,075 Olisi iso pamppu ja käsiraudat... 234 00:22:11,310 --> 00:22:14,610 Sinulle on puhelu, Dyson. Jostakin vankilalääkäristä. 235 00:22:15,581 --> 00:22:18,381 Pomosiko? Kehu minua vähän. 236 00:22:18,583 --> 00:22:21,383 Minulla on oma univormukin. 237 00:22:41,272 --> 00:22:46,472 En voi uskoa, että puolustit minua. Pidä mentyäni matalaa profiilia. 238 00:22:47,879 --> 00:22:51,679 - Nämä ovat siis hyvästit. - Sinusta puhutaan kaikenlaista. 239 00:22:52,149 --> 00:22:55,149 Tiedän, ettet ole täysin paha. 240 00:23:03,527 --> 00:23:07,627 En halua enää nähdä naamaasi täällä. 241 00:23:07,797 --> 00:23:11,397 Mikään ei enää saa minua tekemään rikoksia. 242 00:23:35,090 --> 00:23:38,590 - Siinäkö se on? - Tässä. 243 00:23:39,760 --> 00:23:43,060 - Kylläpä hänellä kesti. - Paras kemisti on vankilassa. 244 00:23:43,297 --> 00:23:46,997 - Kunpa voisin tulla mukaan. - Pippelit jätetään matkasta. 245 00:23:47,868 --> 00:23:51,168 Kasvot kuin enkelillä, jutut kuin runoilijalla. 246 00:23:54,709 --> 00:23:56,843 Millainen olo? 247 00:23:56,943 --> 00:24:00,743 Parempi, kiitos. Ja parempi varmasti kuin nornilla. 248 00:24:00,913 --> 00:24:03,483 Et ole kertonut, mitä teit hänelle. 249 00:24:03,583 --> 00:24:06,819 Tein tarvittavan, jotta palaisit entisellesi. 250 00:24:06,919 --> 00:24:10,157 Aiotko kertoa Bolle, että voit taas rakastaa? 251 00:24:10,257 --> 00:24:11,990 Yritän vielä miettiä sitä. 252 00:24:12,090 --> 00:24:15,090 Kiirehdi, tai joku toinen saattaa varastaa naisesi. 253 00:24:15,261 --> 00:24:19,461 Vaikkapa eräs pitkäsäärinen seksikäs ihminen. 254 00:24:26,905 --> 00:24:29,605 - Nimi? - Kenzi Von Clare. 255 00:24:29,774 --> 00:24:32,343 Olen Bon mielitietty ja haluan rakkautta. 256 00:24:32,443 --> 00:24:34,479 Olet ihminen. 257 00:24:34,579 --> 00:24:39,750 Mitä lyhyempi elinikä, sitä syvemmät tunteet. 258 00:24:41,152 --> 00:24:43,852 Dennis! Lemmikkisi saapui. 259 00:25:07,643 --> 00:25:10,479 - Punaniskaperuukki päässä. - Ja Monster Truck -tangat yllä. 260 00:25:10,579 --> 00:25:13,979 Kaikki tai ei mitään. Miten menee? 261 00:25:14,283 --> 00:25:16,718 Uskooko kukaan Laurenin typerää lääkäripeitettä? 262 00:25:16,818 --> 00:25:21,418 - Lauren on lääkäri. - Toki on. Milloin palaat kotiin? 263 00:25:21,589 --> 00:25:24,416 Joudun leikkaamaan itse leivän kuoret pois - 264 00:25:24,526 --> 00:25:27,061 ja Vexin mielestä Paavo Pesusieni -imitaationi on huono. 265 00:25:27,161 --> 00:25:30,461 - Vex on siis edelleen paha. - Erittäin. 266 00:25:32,232 --> 00:25:36,732 On ollut ikävä sinua. Tajusin vasta nyt, kuinka paljon. 267 00:25:37,938 --> 00:25:41,641 On mennyt vain pari päivää. Oletko kunnossa? 268 00:25:43,610 --> 00:25:48,410 - Joko näytit ihottumaasi lääkärille? - Kyllä se lääkkeillä tokenee. 269 00:25:49,349 --> 00:25:54,285 Eritteistä puheen ollen... 270 00:25:58,825 --> 00:26:02,225 - Ei saa koskea! - En pese huuliani koskaan! 271 00:26:02,595 --> 00:26:06,195 Pysyn uskollisena. Tällä kertaa. Je t'adore! 272 00:26:17,208 --> 00:26:20,008 Sinäkin olet rakas, Kenz. 273 00:26:22,179 --> 00:26:24,979 Tämä on kohta valmis. 274 00:26:25,383 --> 00:26:29,652 Pysy aloillasi. Mikä siellä maksaa? 275 00:28:01,000 --> 00:28:03,000 ERISTYSSELLI 276 00:28:34,504 --> 00:28:36,804 Avaamaton... 277 00:28:49,450 --> 00:28:51,450 Sylvie? 278 00:28:54,890 --> 00:28:57,191 Luulin sinun päässeen kotiin. 279 00:28:57,291 --> 00:29:00,091 Minä olen kotona, Bo. 280 00:29:02,496 --> 00:29:05,296 Ja minä saan perheen. 281 00:29:09,755 --> 00:29:12,055 Olet raskaana! 282 00:29:12,824 --> 00:29:17,824 - Miten? - Herätessäni olin tällainen. 283 00:29:18,730 --> 00:29:22,800 Minulla on oma asunto ja pulla uunissa. 284 00:29:23,969 --> 00:29:27,869 - Sylviellä on kaikki kuosissa. - Ei... 285 00:29:28,672 --> 00:29:31,472 Emme voi jäädä tänne. Täällä ei ole turvallista. 286 00:29:31,675 --> 00:29:36,075 - Minun on oltava kiltisti. En halua takaisin vankilaan. - Tiedän. 287 00:29:36,247 --> 00:29:39,847 He vievät sen pois, Bo. He odottavat sitä. 288 00:29:41,585 --> 00:29:44,085 He tarkkailevat jatkuvasti. 289 00:30:02,638 --> 00:30:05,407 Karmiva vankilan hoitohuone valvontakameroilla varustettuna. 290 00:30:05,507 --> 00:30:08,507 Juuri kun luulin nähneeni kaiken. 291 00:30:15,017 --> 00:30:18,617 Lupaa, ettet anna heidän varastaa lastani. 292 00:30:18,821 --> 00:30:20,923 En aio sallia sitä, - 293 00:30:21,023 --> 00:30:24,093 mutta sinun on tultava mukaan. - Entä jos meidät nähdään? 294 00:30:24,193 --> 00:30:26,929 Raskaana oleva nainen ja sukkubus vankihaalarissa? 295 00:30:27,029 --> 00:30:30,029 Tuskin he huomaavat. Mennään. 296 00:30:30,264 --> 00:30:32,264 Mitä? 297 00:30:33,234 --> 00:30:35,534 Se syntyy. 298 00:30:35,770 --> 00:30:39,606 Vauvako? Nyt? 299 00:30:41,008 --> 00:30:45,008 Pidä tuo ajatus. Ja pidättele vauvaa! 300 00:30:45,213 --> 00:30:48,213 Tiedän erään, joka voi auttaa. 301 00:30:50,383 --> 00:30:52,683 Hengittele rauhallisesti. 302 00:30:53,087 --> 00:30:56,487 - Bo? Mitä nyt? - Ei ainakaan kauravelliä. 303 00:30:56,757 --> 00:30:59,557 - Mahdotonta. - Hän on epäihminen! 304 00:31:00,627 --> 00:31:03,127 Hae Sylvien tiedot. 305 00:31:06,498 --> 00:31:09,898 Mitä minä teen? Haenko pyyhkeitä? Laitanko vettä kiehumaan? 306 00:31:10,269 --> 00:31:14,669 - Vettä? - Lukitse ovi ellet halua amatsoneja katsomaan. 307 00:31:14,874 --> 00:31:19,574 - Ehdit vielä lähteä, Jobina. - Ette te pärjää ilman minua. 308 00:31:19,812 --> 00:31:23,712 Ei hätää. Se syntyy nopeasti. Lapsi on vahva. 309 00:31:23,916 --> 00:31:25,919 - Missä Bo on? - Tässä! 310 00:31:26,018 --> 00:31:29,718 Oletko wanblee? Luulin heidän olevan sukupuutossa. 311 00:31:29,955 --> 00:31:33,055 - Lähestulkoon. - Ei voi olla totta... 312 00:31:33,258 --> 00:31:35,058 Mikä on wanblee? 313 00:31:35,259 --> 00:31:38,159 Harvinainen epäihminen, jolla on tarkka hajuaisti. 314 00:31:38,395 --> 00:31:40,495 Miksi riisuudut? 315 00:31:40,664 --> 00:31:44,264 Jos vauva vainuaa haisuapinan, se räjähtää kuin ilmapallo. 316 00:31:44,435 --> 00:31:47,435 - Melkoinen kielikuva. - Minun täytyy pestä itseni. 317 00:31:47,638 --> 00:31:50,339 Paljastat olevasi ihminen! 318 00:31:53,643 --> 00:31:56,846 Sitten sinä suojelet minua, kuten aina. 319 00:31:57,081 --> 00:32:00,081 Ja minun on suojeltava vauvaa. 320 00:32:00,584 --> 00:32:04,684 Lempikää myöhemmin. Siitä seuraa vain tällaisia sotkuja. 321 00:32:04,855 --> 00:32:07,155 Lukitsen oven. 322 00:32:14,030 --> 00:32:18,630 Meikäläiseltä löytyy auktoriteettia. Sinulla on oikeus pysyä narttunani. 323 00:32:19,335 --> 00:32:22,235 - Mitä sanoin peitteestäni? - Hale kutsui neuvonpidon. 324 00:32:22,437 --> 00:32:25,637 Hän haluaa tietää, miten vankimme voivat. 325 00:32:27,542 --> 00:32:30,145 - Onko tämä joku henkilö? - Se ei... 326 00:32:30,245 --> 00:32:33,481 Tämä Evert ei lähtenyt suosiolla. Saati yhtenä kappaleena. 327 00:32:33,581 --> 00:32:38,281 - Vankilan entinen lääkäri? Huono homma... - Älä hätäile. 328 00:32:38,452 --> 00:32:42,852 Paitsi jos järjestät hautajaisia. Tarvitaan useampi arkku. 329 00:32:43,023 --> 00:32:48,123 En odottele, että Bolle käy samoin. 330 00:32:49,130 --> 00:32:52,165 Tuo ei liiemmin imartele. 331 00:32:54,901 --> 00:32:59,201 Hän ei ollut raskaana viikko sitten. Todella nopea odotusaika... 332 00:33:00,774 --> 00:33:03,574 Supistusten väli kaksi minuuttia! 333 00:33:06,813 --> 00:33:11,013 - Oletko ihminen? - Olitkin liian nätti haisuapinaksi. 334 00:33:12,651 --> 00:33:15,951 Ponnista kolmannella. 335 00:33:16,122 --> 00:33:18,622 Yksi, kaksi, kolme! 336 00:33:19,691 --> 00:33:21,991 Hyvä. Uudestaan. 337 00:33:22,895 --> 00:33:25,795 - Päälaki näkyy! - Onko se söpö? 338 00:33:25,964 --> 00:33:29,564 Pää näyttää tosi symmetriseltä täältä katsottuna. 339 00:33:29,801 --> 00:33:34,901 - Herran tähden! - Ota pyyhe. Pääset leikkimään kopparia. 340 00:33:35,106 --> 00:33:40,406 - Elämän ihme. Suu suppuun nyt. - Yksi iso ponnistus vielä. 341 00:33:47,951 --> 00:33:50,451 Onko se kunnossa? 342 00:33:51,454 --> 00:33:53,923 Täydellinen vauva. 343 00:33:54,391 --> 00:33:56,891 Se on poika. 344 00:34:01,097 --> 00:34:06,197 - Eikö olekin ihmeellistä? - Todella. Pärjäsit hienosti. 345 00:34:07,503 --> 00:34:12,203 Ethan on hyvä nimi pojalle. Tytölle Charlotte. 346 00:34:12,408 --> 00:34:16,208 Oletko miettinyt nimiä? Haluatko lapsia? 347 00:34:16,411 --> 00:34:19,411 Ehdottomasti. Etkö sinä? 348 00:34:19,581 --> 00:34:23,881 - Annetaanko äidin katsoa? - Mieluusti. 349 00:34:27,722 --> 00:34:30,222 Antakaa vauvani tänne. 350 00:34:34,163 --> 00:34:37,263 Bo lupasi, ettei lapselleni tapahdu mitään. 351 00:34:37,833 --> 00:34:40,133 Ei tapahdukaan. 352 00:34:44,673 --> 00:34:47,473 Hankit vankien avulla lapsia. 353 00:34:48,043 --> 00:34:51,843 Harvinaisten epäihmisten lapsista saa hyvät rahat adoptiossa. 354 00:34:52,013 --> 00:34:55,049 Sylvie ei ollut raskaana muutama päivä sitten. 355 00:34:55,149 --> 00:35:00,449 Niissä astioissa oli jotakin taikaspermaa. 356 00:35:01,022 --> 00:35:04,822 - Mikä epäihminen pystyy siihen? - Liderc. 357 00:35:05,059 --> 00:35:08,059 He saattavat naiset raskaaksi huomaamatta. 358 00:35:08,262 --> 00:35:12,962 Tietämätön äiti synnyttää muutaman päivän päästä. 359 00:35:13,166 --> 00:35:15,566 Pyyhimme äitien muistin, - 360 00:35:15,803 --> 00:35:18,803 uskottelemme heidän tehneen rikoksia... 361 00:35:19,006 --> 00:35:22,206 Vaikka he eivät edes poistuneet vankilasta. 362 00:35:24,044 --> 00:35:27,344 Ota poikani. Varovasti... 363 00:35:28,548 --> 00:35:32,148 Tri Lewisin mukaan amatsonit ovat ylpeitä. 364 00:35:32,386 --> 00:35:35,686 - Miksi he suostuisivat tähän? - Koska olen heidän johtajansa! 365 00:35:37,123 --> 00:35:41,523 Mitä amatsonit olisivat ilman velvollisuutta ja kunniaa? 366 00:35:42,195 --> 00:35:44,995 Eivät mitään! Ei kannata. 367 00:35:45,965 --> 00:35:49,165 Haistatko tuon? Se oli pelkkä hipaisu. 368 00:35:49,335 --> 00:35:54,435 Askelkin, niin saat 9 000 volttia. Paistut hengiltä. 369 00:35:54,607 --> 00:35:56,907 Ashin puolesta varoitan... 370 00:35:57,142 --> 00:36:01,242 Sinä olet ihminen. Eikä hän ole hyvyyden puolelta. 371 00:36:01,480 --> 00:36:05,380 Voin siis myydä vauvan kummalle puolelle haluan. 372 00:36:05,584 --> 00:36:09,784 Enkä aio menettää tilaisuutta saattaa sukkubus raskaaksi. 373 00:36:09,989 --> 00:36:13,789 - Kuolen mieluummin. - Sinä kuoletkin. 374 00:36:15,060 --> 00:36:17,560 Ensin kuitenkin synnytät. 375 00:36:21,366 --> 00:36:25,366 Keskeyttäkää! Tämä operaatio on virallisesti ohi. 376 00:36:25,537 --> 00:36:30,037 Laita tälle hommalle piste tässä ja nyt. 377 00:36:30,209 --> 00:36:33,709 - Anteeksi? - Mennään antamaan niille horoille kyytiä! 378 00:36:33,945 --> 00:36:36,445 Tai kalautetaan heitä. 379 00:36:38,183 --> 00:36:42,183 Anteeksi. Tämän paikan vaikutusta. 380 00:36:42,386 --> 00:36:45,586 Löysimme entisen lääkärin ruumiin ja Vex näytti kuvat Kenzille. 381 00:36:45,756 --> 00:36:49,056 Hänestä se oli vallan riemastuttavaa. 382 00:36:49,626 --> 00:36:53,826 Sain puhelun vankilan sairasosastolta. Kuulin vain... 383 00:36:54,064 --> 00:36:56,564 - Mitä? - Jonkun huutavan. 384 00:36:57,367 --> 00:36:58,903 Hoidan asian. 385 00:36:59,003 --> 00:37:02,205 - Minulla on tylsää. - Pääsisinpä mukaan. 386 00:37:03,173 --> 00:37:07,373 Olet uusi Ash. Sinua tosin tulee ikävä. 387 00:37:09,312 --> 00:37:14,112 Haluttaisi tanssia charlestonia fedora päässä. 388 00:37:14,350 --> 00:37:20,450 Ja minähän en tanssi. Paitsi jos haluat minun...? 389 00:37:24,026 --> 00:37:27,326 Vartijani ovat kurinalaisia, mutta syövät kuin soturit. 390 00:37:27,563 --> 00:37:30,099 He ahmaisevat ihmislääkärin teidän kaikkien nähden. 391 00:37:30,199 --> 00:37:32,935 Älä sotke häntä tähän. Sinulla on minut. 392 00:37:33,035 --> 00:37:34,803 Niinkö tri Evertille kävi? 393 00:37:34,903 --> 00:37:38,203 Hän aikoi kannella Ashille pikku lapsifarmistamme. 394 00:37:38,373 --> 00:37:42,373 Vankien täytyi nähdä hänen kuolevan jotta pitäisivät suunsa kiinni. 395 00:37:43,879 --> 00:37:47,179 - Jobina! - Tässä tilaisuutesi, sukkubus! 396 00:37:58,759 --> 00:38:00,759 Hän bluffaa. 397 00:38:00,928 --> 00:38:03,828 Liikaa sänkeä jopa amatsoniksi. 398 00:38:04,064 --> 00:38:07,664 Rakas johtajanne on mies! Hän on liderc. 399 00:38:08,568 --> 00:38:11,668 - Hän itse saattoi vangit raskaaksi. - Naurettavaa! 400 00:38:11,872 --> 00:38:15,772 Hävitit ne säiliöt. Hämäsit niillä amatsoneja. 401 00:38:15,942 --> 00:38:20,442 Hän sanoo mitä tahansa pelastaakseen ihmisrakastajansa! 402 00:38:22,715 --> 00:38:25,615 Hecubassa on siis muutakin salaista kuin me. 403 00:38:25,851 --> 00:38:28,351 Tein lapsille palveluksen! 404 00:38:29,054 --> 00:38:34,154 Äitini oli amatsoni! Olen yksi teistä! 405 00:38:34,960 --> 00:38:37,460 Olen yksi teistä! 406 00:38:57,249 --> 00:38:59,749 Nyt lähdetään, "ihmisrakastaja". 407 00:39:03,454 --> 00:39:08,054 - Toivottavasti Hale sai viestini. - Apua on varmasti tulossa. 408 00:39:12,997 --> 00:39:16,497 - Tri Evert? - Hän tiesi varmasti, mitä johtaja tekisi hänelle. 409 00:39:16,667 --> 00:39:21,267 - Miksei hän paennut? - Hän ei voinut jättää potilaitaan. 410 00:39:21,505 --> 00:39:23,840 Olit oikeassa. 411 00:39:29,345 --> 00:39:31,345 Kaikesta. 412 00:39:49,498 --> 00:39:52,498 - Nyt on sen aika. - Sen? 413 00:39:53,169 --> 00:39:55,169 Meidän. 414 00:39:58,174 --> 00:40:00,174 Oikeastiko? 415 00:40:00,542 --> 00:40:04,511 Haluan yrittää olla yhdessä. 416 00:40:06,314 --> 00:40:09,114 Elämä on liian lyhyt. 417 00:40:13,388 --> 00:40:16,356 - Odota! Vartijat ovat... - Poissa. 418 00:40:18,692 --> 00:40:21,192 Tämä on ohi. 419 00:40:21,662 --> 00:40:24,697 Ainakin Bo näyttää pirteältä. 420 00:40:25,967 --> 00:40:28,467 Hän näyttää onnelliselta. 421 00:40:42,192 --> 00:40:45,792 - Oli hirveää evätä turvapaikkasi. - Niinhän me suunnittelimme, pappa. 422 00:40:46,030 --> 00:40:49,330 Älä käytä tuota nimeä. Tunnen itseni vanhaksi. 423 00:40:49,533 --> 00:40:51,633 Missä Lauren on? 424 00:40:51,801 --> 00:40:55,201 Kotonaan lepäämässä. Menen katsomaan häntä myöhemmin. 425 00:40:55,372 --> 00:40:57,672 Siksikö sitä nykyään kutsutaan? 426 00:40:57,907 --> 00:41:01,007 Sylvie vauvoineen pääsi hänen äitinsä luokse - 427 00:41:01,244 --> 00:41:04,244 ja he aikovat ristiä pojan Beauksi. 428 00:41:05,081 --> 00:41:09,081 - Kuviakin hän lähetti. - Lintupoika. 429 00:41:10,786 --> 00:41:13,986 Wanbleet muuttuvat söpömmiksi ensimmäisen sulkasadon jälkeen. 430 00:41:14,190 --> 00:41:17,790 Hän saa paremman kasvatuksen kuin vankilanjohtajan hallussa. 431 00:41:17,960 --> 00:41:20,129 Amatsonit hylkäsivät hänet, mutta jotenkin hän selvisi. 432 00:41:20,229 --> 00:41:23,429 Hän halusi silti olla heidän kaltaisensa. 433 00:41:23,866 --> 00:41:26,767 Hale, uusi Ash! 434 00:41:27,235 --> 00:41:29,905 Huomasitko sanaleikin? Hale, heil. 435 00:41:30,005 --> 00:41:33,005 - Aina yhtä hauska. - Mitä Hecubaan kuuluu? 436 00:41:33,241 --> 00:41:39,141 Armahdin lähes kaikki vangit ja suljin koko paikan. 437 00:41:40,248 --> 00:41:42,548 Hieno juttu! 438 00:41:42,783 --> 00:41:46,083 Nautin Ashina olosta ensimmäistä kertaa. 439 00:41:47,455 --> 00:41:51,055 - Virkaa tekevänä Ashina. - Josta voitte olla ylpeitä. 440 00:41:51,792 --> 00:41:54,092 Hale, odota! 441 00:41:54,963 --> 00:41:58,163 Lähden tyttöystäväni luokse. 442 00:41:58,365 --> 00:42:03,165 - Kaikkea hyvää teille molemmille. - Kiitos. 443 00:42:05,072 --> 00:42:09,572 Oletko varmasti kunnossa? Koit vankilassa kovia. 444 00:42:09,810 --> 00:42:12,910 - Ei voimia, ei yksityisyyttä. - Aivan kuten äitini. 445 00:42:13,513 --> 00:42:16,013 Satoja vuosia pahojen armoilla. 446 00:42:16,249 --> 00:42:19,349 - Kuten vankilanjohtaja... - Mitä tarkoitat? 447 00:42:20,753 --> 00:42:24,353 Isäni oli epäilemättä pahuuden puolelta. 448 00:42:27,760 --> 00:42:30,760 Mutta entä jos hän oli hirviö? 449 00:42:32,398 --> 00:42:34,233 Mikä minä siis olen? 450 00:42:34,333 --> 00:42:37,903 Olet monia asioita, mutta et hirviö.