1 00:00:01,215 --> 00:00:03,639 Alguém pode me lembrar por que pagamos 2 00:00:03,640 --> 00:00:06,313 para confraternizar com coisas que jogamos na privada? 3 00:00:06,314 --> 00:00:08,346 -É arte. -É mesmo? 4 00:00:09,427 --> 00:00:11,343 É muito estranho voltar aqui. 5 00:00:11,344 --> 00:00:14,031 Lembra daquela vez que roubamos sopa do Pukey Jim? 6 00:00:14,032 --> 00:00:16,639 Ainda vomito quando sinto cheiro de creme de cogumelo. 7 00:00:16,640 --> 00:00:18,284 Se nos pegasse, estaríamos mortos. 8 00:00:18,285 --> 00:00:19,957 Que bom que ele tinha só uma perna. 9 00:00:19,958 --> 00:00:23,123 -E bebia limpador de móveis. -Humanos são patéticos. 10 00:00:29,741 --> 00:00:31,097 Perdedor. 11 00:00:32,534 --> 00:00:33,834 Vex! 12 00:00:33,835 --> 00:00:38,133 Calminha no lance matador. É só brincadeira! 13 00:00:38,511 --> 00:00:42,605 Cara... mijei na minha fantasia. 14 00:00:52,098 --> 00:00:53,450 Aussie? 15 00:00:53,451 --> 00:00:55,455 -Ei! Amigo, está bem? -Estou bem, 16 00:00:55,456 --> 00:00:57,950 é que acontece muita coisa nestes túneis. 17 00:00:57,951 --> 00:01:00,952 -Pessoas desaparecem. -Por isso estamos aqui, certo? 18 00:01:02,625 --> 00:01:04,500 Eu e Vex lidamos 19 00:01:04,501 --> 00:01:06,774 já lidamos com muita coisa pesada, está bem? 20 00:01:06,775 --> 00:01:09,336 Se houver algo maligno aqui, 21 00:01:09,337 --> 00:01:11,782 nós o encontraremos e acabaremos com ele. 22 00:01:11,783 --> 00:01:14,317 -Prometo! -Nunca concordei com isso. 23 00:01:14,318 --> 00:01:15,754 Seja bonzinho. 24 00:01:20,634 --> 00:01:22,794 Então, Aussie... 25 00:01:22,795 --> 00:01:24,933 Isso é diminutivo para Ozwald, 26 00:01:24,934 --> 00:01:26,518 ele disse fingindo interesse... 27 00:01:26,519 --> 00:01:28,138 Não. É Austrália, cara. 28 00:01:28,139 --> 00:01:30,975 Quero ir lá desde criança, e meu nome é uma droga, 29 00:01:30,976 --> 00:01:32,575 mas nunca estive em um avião. 30 00:01:32,576 --> 00:01:34,863 Pelo menos é uma história animadora. 31 00:01:34,864 --> 00:01:37,660 Alguém já disse que você parece o Robert Smith do A Cura? 32 00:01:37,661 --> 00:01:40,400 Na verdade, sim. Uma velha amiga de Wales. 33 00:01:40,401 --> 00:01:42,980 Fazem um trabalho incrível com próteses hoje em dia. 34 00:01:42,981 --> 00:01:44,995 Aparentemente ela está andando de novo. 35 00:01:44,996 --> 00:01:47,547 -Falei para ficar em casa. -Em casa? 36 00:01:47,548 --> 00:01:50,426 Com ingressos de primeira fila para ver a banda Mariscos? 37 00:01:50,427 --> 00:01:52,411 -Não, obrigado. -Vou adicionar mariscos 38 00:01:52,412 --> 00:01:54,687 à lista com creme de cogumelos, ótimo... 39 00:01:56,935 --> 00:02:00,791 Bati meu punho contra o chão. 40 00:02:00,792 --> 00:02:05,415 Som de maremotos. 41 00:02:05,416 --> 00:02:08,730 Mas você o abafou. 42 00:02:08,731 --> 00:02:11,526 E apenas me assistiu afogar. 43 00:02:11,527 --> 00:02:14,857 E baby, não chore. 44 00:02:14,858 --> 00:02:18,656 Cada sonho é uma mentira. 45 00:02:18,657 --> 00:02:22,753 Continue girando em torno do sol, 46 00:02:22,754 --> 00:02:25,258 Até nos movermos. 47 00:02:25,259 --> 00:02:28,667 Queimei a areia para fazer vidro. 48 00:02:28,668 --> 00:02:33,204 Serei a primeira a ser a última, 49 00:02:33,930 --> 00:02:37,051 -Amarrada ao mastro. -Sabe. 50 00:02:38,750 --> 00:02:40,759 Precisamos abastecer nossa geladeira 51 00:02:40,760 --> 00:02:43,156 com energéticos. 52 00:02:43,157 --> 00:02:47,806 Porque minha medula oblongata está gritando por hidratação... 53 00:02:48,501 --> 00:02:51,693 Posso sentir meu equilíbrio, literalmente... 54 00:02:52,473 --> 00:02:54,638 O papo nerd está funcionando, Doutora. 55 00:02:57,674 --> 00:02:59,426 Devo ser a única mulher na história 56 00:02:59,427 --> 00:03:03,280 que finge ser chata para repelir atração sexual. 57 00:03:03,813 --> 00:03:06,217 Repelir? Sério? 58 00:03:12,461 --> 00:03:14,127 Tem que saber que estou brincando. 59 00:03:14,128 --> 00:03:15,985 Sei que está brincando. 60 00:03:28,744 --> 00:03:31,898 O Trick quer que eu vá ao Dal. Diz que é importante. 61 00:03:31,899 --> 00:03:33,228 Pois é. 62 00:03:35,365 --> 00:03:38,175 Quão... Quão importante? 63 00:03:39,250 --> 00:03:41,304 Ele ama exageros. 64 00:03:49,107 --> 00:03:53,914 Todos já ouviram falar de "Maria, a sanguinária". 65 00:03:53,915 --> 00:03:55,961 Maria Sangrenta! 66 00:03:55,962 --> 00:03:59,437 Maria Sangrenta! Maria Sangrenta! 67 00:04:00,088 --> 00:04:02,840 O Slenderman! 68 00:04:02,841 --> 00:04:07,471 Devemos segui-lo! Devemos segui-lo! 69 00:04:07,472 --> 00:04:12,687 Devemos segui-lo! 70 00:04:13,269 --> 00:04:15,966 Mas apenas um é verdadeiro: 71 00:04:16,607 --> 00:04:19,386 O Jacaré do Esgoto! 72 00:04:23,220 --> 00:04:24,520 Viu aquilo? 73 00:04:24,521 --> 00:04:27,944 Escondido no esgoto e fora do nosso mundo... 74 00:04:27,945 --> 00:04:31,318 indesejado, expulso! 75 00:04:31,319 --> 00:04:32,649 Eu vi aquilo. 76 00:04:46,392 --> 00:04:48,383 -É hora de irmos. -Aussie! 77 00:04:48,984 --> 00:04:50,313 Aussie! 78 00:04:51,547 --> 00:04:52,870 Aussie! 79 00:04:55,468 --> 00:04:57,951 A vida é difícil quando não se sabe quem é. 80 00:04:58,552 --> 00:05:00,718 É mais difícil quando não se sabe o que é. 81 00:05:01,507 --> 00:05:03,446 Meu amor carrega uma sentença de morte. 82 00:05:04,487 --> 00:05:06,221 Estive perdida por anos... 83 00:05:06,866 --> 00:05:08,494 buscando enquanto me escondia. 84 00:05:09,521 --> 00:05:12,540 Para descobrir que pertencia a um mundo oculto dos humanos. 85 00:05:13,627 --> 00:05:15,128 Não me esconderei mais. 86 00:05:15,129 --> 00:05:18,096 Viverei a vida que eu escolher. 87 00:05:18,097 --> 00:05:20,786 SuBMakerS = Faes que fazem a diferença = 88 00:05:20,787 --> 00:05:23,989 [S03E02] "Subterrfaenean" 89 00:05:36,790 --> 00:05:38,171 Você está bem? 90 00:05:39,473 --> 00:05:40,773 Sim. 91 00:05:41,707 --> 00:05:43,897 Sim, estou bem. Foi apenas... 92 00:05:47,801 --> 00:05:49,172 Estou bem. 93 00:05:53,690 --> 00:05:56,237 Sabia, que nas últimas duas noites 94 00:05:56,238 --> 00:05:58,745 que dormi aqui, você acordou gritando? 95 00:06:00,398 --> 00:06:03,099 Estar num relacionamento comigo é tão assustador assim? 96 00:06:03,100 --> 00:06:04,891 Claro que não. 97 00:06:07,302 --> 00:06:08,609 Volte a dormir. 98 00:06:29,279 --> 00:06:32,422 Bo! Bo, graças a Deus. Tinha um cara réptil 99 00:06:32,423 --> 00:06:36,276 e ele levou Aussie, albino, xixi... 100 00:06:36,277 --> 00:06:38,537 Espere. O quê? Quem fez xixi? Quem é Aussie? 101 00:06:38,538 --> 00:06:40,155 É diminutivo para Austrália. 102 00:06:40,156 --> 00:06:42,766 Estávamos em um passeio à pé, e tinha um Jacaré, 103 00:06:42,767 --> 00:06:44,746 esse Fae o levou, ele levou meu amigo... 104 00:06:44,747 --> 00:06:46,601 Certo, acalme-se, Kenzi. 105 00:06:46,602 --> 00:06:49,086 Vex é verdade? Era Fae? 106 00:06:49,087 --> 00:06:53,273 Se fosse Fae, sua performance seria muito melhor. 107 00:06:53,274 --> 00:06:56,885 -Sabia que Lawrence Olivier... -Não a performance, Britpop, 108 00:06:56,886 --> 00:06:59,611 -o ataque. -Teve um certo brio, 109 00:06:59,612 --> 00:07:02,476 -então, provavelmente sim. -Bo, precisamos encontrá-lo. 110 00:07:02,477 --> 00:07:04,373 -Agora. -Sim, Kenzi, claro. 111 00:07:04,374 --> 00:07:07,514 -Vamos, Vex. -Desculpe, amor, não vai dar. 112 00:07:07,515 --> 00:07:10,100 Maratona de "Mulheres Ricas" começa em 5 minutos. 113 00:07:10,101 --> 00:07:14,352 -Mãe, posso matar esse folgado? -Não vale o esforço, querida. 114 00:07:14,353 --> 00:07:16,142 Aproveite nossas batatas fritas. 115 00:07:18,849 --> 00:07:21,597 E saiba que se chegar perto da minha namorada, 116 00:07:21,598 --> 00:07:24,032 as bolinhas penduradas na próxima árvore de Natal, 117 00:07:24,033 --> 00:07:25,531 terão um certo estilo. 118 00:07:26,005 --> 00:07:28,838 Consigo ligação a cabo ilegal e o que recebo? 119 00:07:28,839 --> 00:07:30,772 Ameaças contra os meus testículos. 120 00:07:30,773 --> 00:07:32,073 Típico. 121 00:07:35,018 --> 00:07:38,989 Vamos deixar pra lá quem você é e dançar 122 00:07:38,990 --> 00:07:42,885 Somos o que somos, agora você sabe 123 00:07:42,886 --> 00:07:46,809 Ao Sol, aos ursos e às armas 124 00:07:46,810 --> 00:07:50,187 Aceitamos suas promessas de cara feia 125 00:07:50,188 --> 00:07:53,887 Vamos dançar, Vamos dançar, 126 00:07:53,888 --> 00:07:57,928 Faça bagunça, faça promessas 127 00:07:57,929 --> 00:07:59,903 US$ 20 se matar o branquelo. 128 00:08:06,714 --> 00:08:08,585 Sua nova namoradinha, Ice? 129 00:08:08,586 --> 00:08:10,524 Tentador, mas não. 130 00:08:11,260 --> 00:08:13,307 Se você é Dyson, sou sua nova parceira. 131 00:08:27,600 --> 00:08:29,234 Apostei no cara errado novamente. 132 00:08:29,235 --> 00:08:32,763 -A história da minha vida. -Devia checar isso. 133 00:08:35,244 --> 00:08:37,083 Sou Tamsin. 134 00:08:39,379 --> 00:08:41,774 Não ouvi nada sobre um novo parceiro. 135 00:08:41,775 --> 00:08:44,975 É, bem... Não adora surpresas? 136 00:08:44,976 --> 00:08:46,311 O que é isso? 137 00:08:46,849 --> 00:08:49,082 Odeio interromper nosso papinho amoroso, 138 00:08:49,083 --> 00:08:51,708 mas avistaram um Jacaré do Esgoto. Então, vamos nessa. 139 00:08:51,709 --> 00:08:53,647 Jacaré do Esgoto? 140 00:08:55,713 --> 00:08:57,028 Tudo bem. 141 00:08:57,696 --> 00:09:00,027 Quarentena Fae sob a cidade. 142 00:09:00,028 --> 00:09:02,286 Não podem estar vivos ainda, podem? 143 00:09:02,287 --> 00:09:03,680 Eles estão lá. 144 00:09:03,681 --> 00:09:05,928 E estão fazendo todo o tipo de sujeira. 145 00:09:05,929 --> 00:09:07,847 Precisamos dar um jeito neles. 146 00:09:08,548 --> 00:09:10,039 Se é que me entende. 147 00:09:10,640 --> 00:09:12,648 Não, isso foi um tanto sutil. 148 00:09:12,649 --> 00:09:15,027 Talvez possa tentar de novo com efeitos sonoros. 149 00:09:15,028 --> 00:09:17,209 Você é engraçado. Quase. 150 00:09:19,980 --> 00:09:21,280 Aqui diz: 151 00:09:21,985 --> 00:09:24,365 "Dois trabalhadores Fae também foram pegos." 152 00:09:24,366 --> 00:09:27,486 E o alto, escuro e escamoso atacou um grupo de turistas 153 00:09:27,487 --> 00:09:29,924 do lado de fora de um festival de artes lotado. 154 00:09:29,925 --> 00:09:32,868 Arriscando expor os Fae. Garoto mau. 155 00:09:33,816 --> 00:09:36,275 Bem, isso não deixaria O Ash feliz... 156 00:09:36,276 --> 00:09:38,844 Não tenho ideia. Trabalho para A Morrigan. 157 00:09:39,938 --> 00:09:43,491 -Como é? -Isso mesmo. Não sabia? 158 00:09:43,492 --> 00:09:45,625 Você e eu somos partes de um pequeno projeto 159 00:09:45,626 --> 00:09:47,274 entre as Trevas e a Luz. 160 00:09:47,275 --> 00:09:49,128 Deveria ler o jornalzinho. 161 00:09:49,738 --> 00:09:51,510 Só faço as palavras cruzadas. 162 00:09:51,947 --> 00:09:54,743 E atacar pobres e indefesos humanos, aparentemente. 163 00:09:56,291 --> 00:09:57,591 Sim, bem... 164 00:09:57,592 --> 00:10:00,566 Ice bateu na esposa dele há algumas semanas. 165 00:10:01,167 --> 00:10:02,808 Ele irá preso por isso também 166 00:10:01,200 --> 00:10:02,780 Ele ia ser preso por isso também 167 00:10:02,781 --> 00:10:05,157 até convencê-la a não testemunhar. 168 00:10:05,158 --> 00:10:06,899 Pensei que estava devolvendo um favor. 169 00:10:07,562 --> 00:10:09,161 Então, você é um herói também. 170 00:10:21,808 --> 00:10:23,500 Como sabia que o escoamento de água 171 00:10:23,501 --> 00:10:24,810 nos levaria até aqui? 172 00:10:24,811 --> 00:10:27,379 Quando a Dorothy ficava chateada, 173 00:10:27,380 --> 00:10:28,713 ela ai para o Kansas. 174 00:10:28,714 --> 00:10:31,749 Mas eu vinha para cá. 175 00:10:32,600 --> 00:10:33,918 O quê? 176 00:10:33,919 --> 00:10:36,420 Depois que eu fugi, aqui era a minha casa. 177 00:10:36,421 --> 00:10:38,919 Conheci uns caras na rua que disseram que moravam 178 00:10:38,920 --> 00:10:41,492 num acampamento na linha de metrô abandonada. 179 00:10:41,493 --> 00:10:42,827 Acabei dormindo nos bancos. 180 00:10:42,828 --> 00:10:44,193 Kenzi... 181 00:10:44,194 --> 00:10:46,095 Teve uma vez que peguei pneumonia, 182 00:10:46,096 --> 00:10:48,331 minha febre estava alta e comecei a alucinar. 183 00:10:48,332 --> 00:10:50,010 Entrei na barraca de um cara gordo, 184 00:10:50,011 --> 00:10:51,720 achando que era a cama da minha mãe. 185 00:10:51,721 --> 00:10:53,269 E... não era. 186 00:10:53,270 --> 00:10:57,040 Comecei a gritar e foi assim que conheci o Aussie. 187 00:10:57,041 --> 00:11:00,809 Não devia ter mais de 13 anos, mas... 188 00:11:00,810 --> 00:11:02,645 ele me salvou. 189 00:11:02,646 --> 00:11:06,048 Ainda existem tantas coisas sobre você que não sei. 190 00:11:06,049 --> 00:11:08,784 Sou uma charada coberta por um enigma, 191 00:11:08,785 --> 00:11:11,641 enrolado com muitas gostosuras. 192 00:11:11,642 --> 00:11:14,322 Quando eu estava indo de uma vida para outra, 193 00:11:14,323 --> 00:11:16,967 nunca precisei recorrer a viver em baixo da terra. 194 00:11:16,968 --> 00:11:19,300 Bem, para nós humanos, encontrar acomodações 195 00:11:19,301 --> 00:11:21,790 não é tão fácil quanto convencer algum pobre coitado 196 00:11:21,791 --> 00:11:24,615 a se apaixonar por você com um toque da sua mão de Súcubo. 197 00:11:26,020 --> 00:11:29,046 -Desculpa, não quis dizer isso. -Não, não. Eu entendo. 198 00:11:31,400 --> 00:11:32,760 Ah, merda. 199 00:11:34,742 --> 00:11:36,376 Como esta meu avô favorito? 200 00:11:36,377 --> 00:11:38,845 Pensando em ficar totalmente bêbado. 201 00:11:38,846 --> 00:11:41,414 Ah, garçom. 202 00:11:43,384 --> 00:11:45,852 Mamãe está seca de novo. 203 00:11:45,853 --> 00:11:47,241 Por quê? Qual o seu problema? 204 00:11:47,242 --> 00:11:50,083 Tomei a liberdade de contatar uma tecelã 205 00:11:50,084 --> 00:11:51,924 para ajudá-la com os seus pesadelos. 206 00:11:53,259 --> 00:11:55,000 Achou uma tecelã de sonhos para mim? 207 00:11:55,001 --> 00:11:56,301 Mais ou menos. 208 00:11:56,302 --> 00:11:58,043 Os tecelões são místicos. 209 00:11:58,765 --> 00:12:00,800 São especializados em descobrir 210 00:12:00,801 --> 00:12:02,602 o que está atormentando uma pessoa. 211 00:12:03,200 --> 00:12:05,604 Alguém está me ignorando. 212 00:12:06,772 --> 00:12:08,520 No momento ela está se especializando 213 00:12:08,521 --> 00:12:09,821 em me atormentar... 214 00:12:10,876 --> 00:12:12,280 Matraca bêbada velha. 215 00:12:12,845 --> 00:12:14,946 -Trick! -Desculpa. 216 00:12:14,947 --> 00:12:17,515 As últimas 8h têm sido as mais difícil da minha vida. 217 00:12:19,018 --> 00:12:20,318 Quando virá para cá? 218 00:12:20,319 --> 00:12:23,921 O negócio é, Trick. Um amigo da Kenzi foi apanhado. 219 00:12:23,922 --> 00:12:27,758 E estou debaixo da cidade procurando por ele. 220 00:12:29,560 --> 00:12:31,862 Claro que esta. 221 00:12:31,863 --> 00:12:34,832 Talvez possamos adiar a coisa toda. 222 00:12:34,833 --> 00:12:37,574 Tenho certeza que a Eunice tem outros para ir. 223 00:12:38,535 --> 00:12:42,071 Não. Adoraria fica. 224 00:12:42,072 --> 00:12:44,741 Especialmente se um garçom bonito 225 00:12:44,742 --> 00:12:47,443 tiver um lugar para que eu possa... 226 00:12:47,444 --> 00:12:49,045 Descansar a cabeça... 227 00:12:49,747 --> 00:12:51,447 e as minhas mãos. 228 00:12:54,917 --> 00:12:56,417 Por favor, venha de pressa. 229 00:12:56,418 --> 00:12:58,591 Caraca, ele não está gostando. 230 00:12:58,592 --> 00:12:59,892 Por que está sorrindo? 231 00:12:59,893 --> 00:13:01,950 Pois uma noite sendo perseguido em sua toca 232 00:13:01,951 --> 00:13:03,251 talvez possa lhe fazer bem. 233 00:13:04,861 --> 00:13:07,529 Beco sem saída. Ótimo. E agora? 234 00:13:49,400 --> 00:13:51,349 Pelo menos ele come coisa orgânica. 235 00:13:51,716 --> 00:13:53,986 Embora não tenha feito muito para a sua visão. 236 00:14:09,661 --> 00:14:12,497 -Que lugar é este? -Não sei. 237 00:14:31,549 --> 00:14:33,950 Eles são Faes e vivem como animais. 238 00:14:33,951 --> 00:14:35,852 Animais pegaram o meu amigo. 239 00:14:37,000 --> 00:14:39,088 Pé. 240 00:14:40,200 --> 00:14:41,500 Bota... 241 00:14:55,200 --> 00:14:57,855 Acredita que pegamos a saída errada para Albuquerque? 242 00:15:01,400 --> 00:15:03,653 Espero que não tenham sido mal tratadas. 243 00:15:05,000 --> 00:15:08,061 Meus irmãos têm muita determinação quando lidam 244 00:15:08,062 --> 00:15:12,031 com invasores o que pode ser um pouco dramático. 245 00:15:12,032 --> 00:15:14,799 -Olhe, não somos invasores. -Jovem... 246 00:15:15,734 --> 00:15:18,203 Suponho que cresceu na civilização. 247 00:15:20,100 --> 00:15:22,040 Não aprendeu o quanto é insensível 248 00:15:22,041 --> 00:15:24,242 interromper seu anfitrião quando ele está 249 00:15:24,243 --> 00:15:26,578 moralizando sua chegada inesperada? 250 00:15:29,015 --> 00:15:30,355 Você pode falar agora. 251 00:15:30,783 --> 00:15:34,616 Desculpe. Você rapta meu amigo e quer que eu seja educada? 252 00:15:34,617 --> 00:15:36,120 Não, quero ser deixado sozinho! 253 00:15:36,121 --> 00:15:38,089 As pessoas que querem ficar sozinhas 254 00:15:38,090 --> 00:15:41,355 não atacam turistas ou devoram os soldados do Fae. 255 00:15:41,660 --> 00:15:44,354 A visão é uma coisa engraçada. 256 00:15:45,330 --> 00:15:49,045 Um dos cinco sentidos, mas não o nosso melhor. 257 00:15:49,633 --> 00:15:51,867 Quando vive-se no escuro tanto quanto eu vivi 258 00:15:51,868 --> 00:15:53,944 e você perde sua confiança nela. 259 00:15:54,372 --> 00:15:58,310 Só então você pode realmente começar a viver na luz. 260 00:15:59,300 --> 00:16:01,923 Saber o que é certo. 261 00:16:01,924 --> 00:16:03,498 O que é certo? 262 00:16:04,214 --> 00:16:07,282 Rasgar um homem em retalhos é bárbaro. 263 00:16:08,885 --> 00:16:10,492 O que viram naquele carrinho 264 00:16:11,024 --> 00:16:12,821 era somente um pequeno brinde oleoso 265 00:16:12,822 --> 00:16:15,377 depois de um longo e seco inverno. 266 00:16:15,691 --> 00:16:16,995 Um novilho gordo, 267 00:16:17,793 --> 00:16:20,094 para marcar o final de um grande jejum. 268 00:16:23,140 --> 00:16:24,999 Membro descontente da plateia tentando 269 00:16:25,000 --> 00:16:26,652 se livrar do mundo dos nerds, ou... 270 00:16:27,039 --> 00:16:30,171 Jacaré do Esgoto chateado com o retrato ruim? 271 00:16:31,840 --> 00:16:33,141 Dá uma olhada nisso... 272 00:16:35,510 --> 00:16:37,410 Olhe estas incisões... 273 00:16:37,411 --> 00:16:39,979 Elas parecem feitas por dentes, mas... 274 00:16:41,500 --> 00:16:42,800 Mas... 275 00:16:44,619 --> 00:16:47,254 As incisões não têm um padrão de mordida real. 276 00:16:48,089 --> 00:16:49,456 Acha que são falsas? 277 00:16:58,532 --> 00:16:59,840 O que foi? 278 00:17:01,935 --> 00:17:03,536 Algo conhecido. 279 00:17:05,071 --> 00:17:06,639 E... secreto. 280 00:17:09,208 --> 00:17:11,722 Sabe, se eu não soubesse bem, Dyson... 281 00:17:12,044 --> 00:17:14,308 Juraria que você não quer uma nova parceira. 282 00:17:14,309 --> 00:17:16,906 Vejo por que eles te fizeram detetive. 283 00:17:17,336 --> 00:17:19,350 É melhor que não esteja escondendo nada, 284 00:17:19,351 --> 00:17:21,152 porque goste ou não, fomos ordenados 285 00:17:21,153 --> 00:17:22,887 pelos altos poderes a jogar limpo. 286 00:17:23,254 --> 00:17:26,223 É, com ordens ou sem ordens, já vivi muito para saber 287 00:17:26,224 --> 00:17:28,797 que seria um idiota em confiar em alguém do seu time. 288 00:17:29,160 --> 00:17:32,268 Meu time? Quer dizer Fae das Trevas ou mulheres? 289 00:17:35,833 --> 00:17:38,335 Toque na minha amiga e as coisas vão ficar 290 00:17:38,336 --> 00:17:39,636 bem menos civilizadas. 291 00:17:39,637 --> 00:17:41,617 O que ela quer dizer é 292 00:17:41,618 --> 00:17:43,488 que você está pisando no acelerador. 293 00:17:43,489 --> 00:17:45,695 Eu costumava viver na superfície. 294 00:17:48,445 --> 00:17:49,763 Eu não tinha muito... 295 00:17:50,769 --> 00:17:52,315 Um horário pago, 296 00:17:52,316 --> 00:17:55,815 mostrando meu rosto lamentável aos Fae nobres... 297 00:17:56,452 --> 00:17:58,553 Em jantares e bailes espetaculares. 298 00:18:01,157 --> 00:18:03,224 No entanto, eu tive uma esposa e um filho. 299 00:18:04,628 --> 00:18:05,928 Ao contrário de mim... 300 00:18:08,297 --> 00:18:09,698 Eles eram magníficos. 301 00:18:13,394 --> 00:18:15,669 Um dia voltei para casa e os encontrei seguindo 302 00:18:15,670 --> 00:18:16,811 um homem de preto. 303 00:18:16,812 --> 00:18:19,329 Disse que estávamos em quarentena. 304 00:18:20,308 --> 00:18:22,343 Nossa pobre qualidade de vida nos levou 305 00:18:22,344 --> 00:18:24,690 a um surto da mais mortal doença. 306 00:18:26,148 --> 00:18:27,514 Ajude-me, papai. 307 00:18:28,382 --> 00:18:29,816 Ajude-me, Atticus. 308 00:18:31,118 --> 00:18:33,542 Logo eu também estava na fila, 309 00:18:33,543 --> 00:18:36,297 marchando para a música como um soldado de brinquedo. 310 00:18:36,298 --> 00:18:39,588 Claro que a doença era somente um meio para o final. 311 00:18:39,961 --> 00:18:41,261 Para qual final? 312 00:18:41,262 --> 00:18:44,163 Empurrando todos os pobres, multidões amontoadas aqui, 313 00:18:44,164 --> 00:18:46,586 foi como empurrar a sujeira para baixo do tapete. 314 00:18:47,768 --> 00:18:49,835 Ninguém realmente ficou doente até depois 315 00:18:49,836 --> 00:18:51,596 de estarmos fechados nesta caverna. 316 00:18:53,073 --> 00:18:54,605 Eu deveria ter previsto isso, 317 00:18:54,606 --> 00:18:58,289 minha modesta casa tinha uma cobiçada vista do oceano. 318 00:18:59,912 --> 00:19:02,389 Tento resistir ao desejo de vingança. 319 00:19:03,614 --> 00:19:05,825 Se pudesse me lembrar de como o homem era... 320 00:19:05,826 --> 00:19:08,587 Só queremos o Aussie. Você o pegou. Eu vi você. 321 00:19:08,588 --> 00:19:10,588 A visão não é confiável, querida. 322 00:19:10,589 --> 00:19:12,023 Só o devolva! 323 00:19:13,879 --> 00:19:17,137 Certo! Acreditamos em você. 324 00:19:17,996 --> 00:19:19,300 Nós deixaremos você em paz. 325 00:19:19,301 --> 00:19:21,198 -Bo! Não vou a lugar algum... -Kenzi... 326 00:19:23,201 --> 00:19:24,505 Paz? 327 00:19:26,071 --> 00:19:28,378 As senhoras sabem o caminho para a superfície? 328 00:19:28,873 --> 00:19:30,307 Na verdade, não. 329 00:19:30,875 --> 00:19:32,375 Está tudo bem, Kenz... 330 00:19:32,376 --> 00:19:34,096 Eu esperava que dissesse isso. 331 00:19:34,577 --> 00:19:35,945 Não, não! 332 00:19:38,148 --> 00:19:39,465 Bo... 333 00:19:41,618 --> 00:19:42,951 Bo? 334 00:19:56,678 --> 00:19:58,361 Então... continuem. 335 00:19:58,737 --> 00:20:00,961 Como foi finalmente consumar o seu casamento? 336 00:19:56,705 --> 00:19:58,572 Então, conte-me. 337 00:19:58,573 --> 00:20:01,041 Como foi, finalmente, consumar seu casamento? 338 00:20:03,444 --> 00:20:05,345 Meu Deus, minha cabeça. 339 00:20:06,414 --> 00:20:07,781 O quê... 340 00:20:08,083 --> 00:20:10,116 O que aconteceu? Como chegamos aqui? 341 00:20:10,117 --> 00:20:12,452 Não sei, mas se tivesse que adivinhar, 342 00:20:12,453 --> 00:20:15,054 eu diria anos de tensão sexual reprimida? 343 00:20:15,055 --> 00:20:17,957 A última coisa que lembro é de estar na cisterna da capela, 344 00:20:17,958 --> 00:20:21,127 -e então nos apagaram. -Ele nos intoxicou com gás. 345 00:20:21,128 --> 00:20:23,229 O Jacaré do Esgoto. E então lembro... 346 00:20:23,230 --> 00:20:26,499 Estar no auge da paixão com a sua melhor amiga? 347 00:20:26,500 --> 00:20:28,134 Está usando de novo meu quimono? 348 00:20:28,135 --> 00:20:31,770 Está tudo certo. Fiz uns ajustes. 349 00:20:31,771 --> 00:20:35,107 Agora cabe-me com perfeição. 350 00:20:43,416 --> 00:20:45,149 Nem mesmo ao Ebenezer Scrooge 351 00:20:45,150 --> 00:20:47,584 cairiam bem bater em um aleijado. 352 00:20:53,292 --> 00:20:54,926 Desculpem, a porta estava aberta. 353 00:20:59,072 --> 00:21:03,033 Então, você é a Bo que tanto ouvi falar. 354 00:21:03,034 --> 00:21:04,434 Sim. 355 00:21:07,104 --> 00:21:08,404 Quem diabos é você? 356 00:21:10,574 --> 00:21:12,775 -Obrigado por vir. -Sem problemas. 357 00:21:13,944 --> 00:21:16,145 -Poderia sentar-se? -Obrigado. 358 00:21:19,450 --> 00:21:21,984 -Como está? -Bem. 359 00:21:23,854 --> 00:21:25,554 Bem. E você? 360 00:21:25,555 --> 00:21:27,021 Estou ótima. Bem. 361 00:21:27,022 --> 00:21:31,926 Estou bem. Também estou bem. 362 00:21:31,927 --> 00:21:35,063 Ótima técnica de interrogatório, Detetive. 363 00:21:35,064 --> 00:21:36,865 Interrogatório? 364 00:21:39,535 --> 00:21:40,935 Do que se trata? 365 00:21:40,936 --> 00:21:42,937 Bo, ontem à noite estávamos investigando 366 00:21:42,938 --> 00:21:44,272 os velhos túneis do metrô. 367 00:21:44,273 --> 00:21:45,673 E eu... 368 00:21:46,408 --> 00:21:47,959 Senti seu perfume. 369 00:21:47,960 --> 00:21:49,510 Por assim dizer. 370 00:21:50,846 --> 00:21:52,880 O amigo da Kenzi, Aussie, foi capturado 371 00:21:52,881 --> 00:21:54,482 por algum Fae do Submundo. 372 00:21:54,483 --> 00:21:56,117 Fomos resgatá-lo. 373 00:21:57,218 --> 00:22:00,888 Bem, esse mesmo Fae tem pego humanos ao ar livre também. 374 00:22:00,889 --> 00:22:03,550 Mas o mais importante, é que alguns trabalhadores Faes 375 00:22:03,551 --> 00:22:04,751 desapareceram. 376 00:22:04,752 --> 00:22:07,298 Fomos ordenados a exterminá-los. 377 00:22:07,299 --> 00:22:09,095 Não sei nada sobre os trabalhadores, 378 00:22:09,096 --> 00:22:11,431 mas vi um policial da SWAT morto lá embaixo. 379 00:22:11,432 --> 00:22:13,099 SWAT? Tem certeza? 380 00:22:13,100 --> 00:22:15,801 -Posso fazer uma pergunta? -Claro. 381 00:22:16,937 --> 00:22:20,474 -Você sempre joga lixo na rua? -Como é? 382 00:22:20,475 --> 00:22:23,642 Sempre joga sua comida por aí, para os outros limparem? 383 00:22:31,050 --> 00:22:32,417 Tamsin, o que é isso? 384 00:22:33,252 --> 00:22:35,352 -Não eu... -Não o quê? 385 00:22:35,353 --> 00:22:38,020 Que alimentar-se de outros Faes é punido com morte? 386 00:22:38,021 --> 00:22:39,957 Não, parece que fiz isso, mas não... 387 00:22:39,958 --> 00:22:41,365 Bo, pare de falar. 388 00:22:41,366 --> 00:22:43,798 Sabia que ele era um Fae das Trevas quando o sugou 389 00:22:43,799 --> 00:22:45,796 -como uma perna de caranguejo? -Detetive. 390 00:22:47,399 --> 00:22:51,690 O que farei com você? O que direi A Morrígan? 391 00:22:52,103 --> 00:22:53,938 Por que não a manda tomar no cu? 392 00:22:55,273 --> 00:22:56,740 Espere um pouco. 393 00:22:56,741 --> 00:22:58,842 Sua nova parceira é uma Fae das Trevas? 394 00:22:58,843 --> 00:23:01,144 Onde estava uma semana atrás às 23h? 395 00:23:01,145 --> 00:23:02,546 Está de brincadeira? 396 00:23:03,113 --> 00:23:04,747 Ela estava comigo. 397 00:23:04,748 --> 00:23:06,449 Saindo da prisão Hécuba. 398 00:23:08,885 --> 00:23:11,487 Prisão. Bom... 399 00:23:11,488 --> 00:23:14,790 Ao menos sabemos que não estava em um lugar suspeito. 400 00:23:45,087 --> 00:23:46,854 Vamos lá, cara, atenda. 401 00:23:50,591 --> 00:23:53,239 Ouça, não sairá daqui até que esclareça sobre 402 00:23:53,240 --> 00:23:55,073 seu lanchinho da noite, que por sinal 403 00:23:55,074 --> 00:23:56,762 está descansando feliz em coma. 404 00:23:56,763 --> 00:23:58,130 Sua culpa. 405 00:23:58,899 --> 00:24:01,300 Sabe, Dyson... 406 00:24:01,301 --> 00:24:03,403 Se o amigo da Kenzi ainda está lá embaixo, 407 00:24:03,404 --> 00:24:05,125 ele pode ser pego no fogo cruzado, 408 00:24:05,126 --> 00:24:08,107 quando vocês entrarem... Desculpa, mais alguma coisa? 409 00:24:09,275 --> 00:24:12,777 -Bo, o Jacaré do Esgoto é... -Atticus. 410 00:24:13,446 --> 00:24:15,047 O nome dele é Atticus. 411 00:24:15,048 --> 00:24:18,017 Atticus, está ameaçando expor os Fae. 412 00:24:18,018 --> 00:24:19,745 Estamos sob ordens estritas. 413 00:24:20,487 --> 00:24:23,888 Kenzi pegou esse caso para ajudar Aussie. 414 00:24:23,889 --> 00:24:26,157 Ele foi pego bem na frente dela, Dyson. 415 00:24:26,158 --> 00:24:27,757 Ela sente-se responsável. 416 00:24:27,758 --> 00:24:29,566 Farei o possível para encontrá-lo, 417 00:24:29,567 --> 00:24:31,462 e mantê-lo seguro. É o que posso fazer. 418 00:24:31,463 --> 00:24:33,597 -Obrigado. -Certo. 419 00:24:33,598 --> 00:24:36,700 Por mais legal que essa rotina de mau e excitado policial seja, 420 00:24:36,701 --> 00:24:39,503 vou buscar um café. Quer um? 421 00:24:45,709 --> 00:24:47,844 Sua nova parceira é um encanto. 422 00:24:47,845 --> 00:24:49,612 Essa não é a palavra que eu usaria. 423 00:24:50,748 --> 00:24:52,516 Pelo menos ela é bonita. 424 00:24:57,820 --> 00:25:01,157 É. Além do mais, ela foi feita para casar. 425 00:25:11,567 --> 00:25:13,435 Que merda é essa? 426 00:25:14,937 --> 00:25:16,337 Ela é uma ex ou algo assim? 427 00:25:16,338 --> 00:25:17,705 Caso de uma noite? 428 00:25:17,706 --> 00:25:19,157 Vamos esclarecer uma coisa. 429 00:25:19,158 --> 00:25:20,941 Não é bom para você armar para mim. 430 00:25:20,942 --> 00:25:23,311 Se tiver informação sobre um suspeito, me diga! 431 00:25:23,312 --> 00:25:25,212 -Na minha cara! -Quem é ela? 432 00:25:27,879 --> 00:25:29,697 Está apaixonado por ela? 433 00:25:29,698 --> 00:25:32,828 -Sei que não foi ela. -Porque quando Deus estava 434 00:25:32,829 --> 00:25:35,207 distribuindo cérebros escolheu ter dois pênis? 435 00:25:35,208 --> 00:25:38,725 Porque Bo tem uma alimentação limpa e segura por 2 anos. 436 00:25:38,726 --> 00:25:42,228 Isso não é sobre eu e ela. Esses são os fatos. 437 00:25:44,531 --> 00:25:45,898 Tudo bem. 438 00:25:45,899 --> 00:25:48,134 -O café foi exagero. -Você acha? 439 00:25:48,135 --> 00:25:49,634 Porém... 440 00:25:49,635 --> 00:25:52,205 Ainda há muitos fatos que levam à Bo. 441 00:25:59,212 --> 00:26:01,779 Ouça, se vamos ser parceiros, 442 00:26:01,780 --> 00:26:03,848 precisa aprender a se controlar. 443 00:26:03,849 --> 00:26:05,416 Obrigado mais uma vez, Sargento. 444 00:26:05,417 --> 00:26:07,819 Prometo que trarei seus Detetives inteiros. 445 00:26:07,820 --> 00:26:09,421 O prefeito consegue o que quer. 446 00:26:09,422 --> 00:26:11,656 Direi a ele na próxima reunião do Conselho 447 00:26:11,657 --> 00:26:13,624 quando eu estiver chutando a bunda dele. 448 00:26:16,894 --> 00:26:18,229 Venham comigo. 449 00:26:23,034 --> 00:26:24,334 Abra a porta. 450 00:26:42,353 --> 00:26:44,987 -Há algum problema? -Não! Não há. 451 00:26:46,266 --> 00:26:49,562 Amo tanto meu parceiro, que quero socá-lo! 452 00:26:50,093 --> 00:26:52,461 Ouvi falar que uma certa Súcubo achou o caminho 453 00:26:52,462 --> 00:26:54,996 para os túneis, e o Jacaré? 454 00:26:54,997 --> 00:26:56,465 Por favor, diga que é mentira? 455 00:26:56,466 --> 00:26:57,998 É mentira, não é? 456 00:26:58,934 --> 00:27:01,269 O amigo da Bo foi levado pelo Fae do Submundo. 457 00:27:01,270 --> 00:27:02,670 Se conheço a Bo. 458 00:27:05,474 --> 00:27:07,341 Eu a conheço, ela não irá descansar 459 00:27:07,342 --> 00:27:08,809 até que ele esteja a salvo. 460 00:27:08,810 --> 00:27:10,211 Não preciso desse estresse. 461 00:27:10,212 --> 00:27:12,547 Para que saiba, já tenho estresse demais. 462 00:27:12,548 --> 00:27:13,980 Deixe-me ir lá. 463 00:27:13,981 --> 00:27:16,417 Encontrarei o garoto, o que deve satisfazer Bo. 464 00:27:16,418 --> 00:27:18,799 Devo lembrá-lo que esses Faes estão infectados. 465 00:27:18,800 --> 00:27:22,121 Se ele está lá, já poderia ser um Tifóide Mary. 466 00:27:22,122 --> 00:27:25,592 Salvá-lo não é uma opção. É uma ordem direta do Ash. 467 00:27:25,593 --> 00:27:27,827 Lembra-se do Ash? Costumava ser seu parceiro? 468 00:27:27,828 --> 00:27:30,363 Sim, me lembro dele. Com muito carinho. 469 00:27:30,878 --> 00:27:33,132 Sem mencionar que meu trabalho está na reta. 470 00:27:33,133 --> 00:27:35,468 Não posso continuar dizendo ao Prefeito que há 471 00:27:35,469 --> 00:27:38,153 um vazamento de gás, ele está desconfiado e ardente. 472 00:27:38,154 --> 00:27:40,595 Não cheio de chamas, ele irá explodir meu rabo. 473 00:27:40,596 --> 00:27:43,491 Aí teremos perdido o gabinete do prefeito e a Divisão 39. 474 00:27:44,395 --> 00:27:46,812 Se a Súcubo está presa, mantenham-na assim! 475 00:27:48,415 --> 00:27:50,215 E tragam-me o meu réptil despelado. 476 00:27:58,224 --> 00:28:01,759 Eu a amo... Ela é tão bonita... 477 00:28:04,363 --> 00:28:06,230 Essa vadia está ferrada! 478 00:28:09,033 --> 00:28:12,402 -Não temos muito tempo. -Bo, e se Aussie já estiver... 479 00:28:14,038 --> 00:28:15,806 -E se ele... -Kenzi. 480 00:28:16,173 --> 00:28:17,566 Vamos encontrá-lo! 481 00:28:20,010 --> 00:28:21,377 Merda! 482 00:28:25,215 --> 00:28:26,614 Kenzi? 483 00:28:28,185 --> 00:28:29,552 Aussie... 484 00:28:29,553 --> 00:28:31,153 Oh, Meu Deus! 485 00:28:32,122 --> 00:28:35,758 Estava tão preocupada com você! Pensei que nunca mais o veria. 486 00:28:35,759 --> 00:28:39,479 -O que aconteceu? -Do que está falando? 487 00:28:39,480 --> 00:28:41,563 Eu te vi no Nuit Sombre, saímos para beber, 488 00:28:41,564 --> 00:28:42,998 e eu disse que te ligaria. 489 00:28:43,300 --> 00:28:45,967 Querido... Você foi sequestrado. 490 00:28:45,968 --> 00:28:48,069 É? E o que o bilhete de resgate dizia? 491 00:28:48,070 --> 00:28:49,604 A quem possa interessar? 492 00:28:51,574 --> 00:28:53,440 Por que estão tirando com a minha cara? 493 00:28:53,441 --> 00:28:57,411 Saímos para beber, e... eu disse que te ligaria. 494 00:28:57,412 --> 00:28:58,779 Aussie! 495 00:29:00,515 --> 00:29:02,015 O que está acontecendo comigo? 496 00:29:02,016 --> 00:29:05,219 -Está tudo bem, querido. -Eu estava, nós estávamos. 497 00:29:05,220 --> 00:29:06,653 Por que não lembro? 498 00:29:06,654 --> 00:29:09,043 Acho que conheço alguém capaz de nos ajudar. 499 00:29:09,478 --> 00:29:10,973 Coloque isso sobre seus olhos. 500 00:29:10,974 --> 00:29:13,744 -Por que você não coloca? -Porque ele está sujo e fede. 501 00:29:13,745 --> 00:29:15,227 Posso ouvi-la. 502 00:29:15,228 --> 00:29:17,296 Tudo bem, querido. Ela pode ajudá-lo. 503 00:29:17,297 --> 00:29:19,364 Mesmo que não consiga segurar a língua. 504 00:29:19,365 --> 00:29:24,504 Arranque um cabelo oleoso dele e me entregue. 505 00:29:24,505 --> 00:29:27,739 -Não é oleoso, certo? É gel. -Certo, pronto? 506 00:29:29,575 --> 00:29:33,265 Não sei como me sinto sobre ter um impuro. Isso! 507 00:29:33,266 --> 00:29:35,285 Em minhas instalações enquanto tenho 60... 508 00:29:35,286 --> 00:29:37,869 Ogros, lá em cima para uma reunião do Clube Rugby. 509 00:29:37,870 --> 00:29:39,284 Sei de quem está falando. 510 00:29:39,285 --> 00:29:41,286 Calem-se todos! 511 00:29:41,287 --> 00:29:43,099 Preciso de silêncio absoluto. 512 00:29:43,600 --> 00:29:46,158 E Trick, querido... 513 00:29:46,159 --> 00:29:47,391 Me deve um jantar a sós 514 00:29:47,392 --> 00:29:50,494 porque não trabalho com humanos imundos, nunca. 515 00:29:50,495 --> 00:29:53,316 -Humanos? O quê? -Relaxe, relaxe. 516 00:29:53,317 --> 00:29:55,712 Apenas respire... 517 00:29:55,713 --> 00:29:58,701 Não há lugar como o nosso lar. Não há lugar como o nossa lar. 518 00:29:58,702 --> 00:30:00,522 Apenas respire... 519 00:30:02,000 --> 00:30:05,237 Agora, vamos ver o que te atormenta. 520 00:30:24,456 --> 00:30:25,923 Estaleiro de St. Thomas. 521 00:30:25,924 --> 00:30:29,693 Em 1700, meus barris vinham de um velho país de barco, 522 00:30:29,694 --> 00:30:31,000 era onde eu os pegava. 523 00:30:31,001 --> 00:30:33,396 Aussie deve ter sido preso no pátio do container. 524 00:30:33,397 --> 00:30:35,400 Como sabe que é o estaleiro de St. Thomas? 525 00:30:35,401 --> 00:30:36,732 Aquele padre é St. Thomas. 526 00:30:36,733 --> 00:30:37,833 Tem certeza? 527 00:30:37,834 --> 00:30:41,104 A Bíblia normalmente é segurada na mão direita, mas sim. 528 00:30:44,200 --> 00:30:46,942 Aussie! Olhe para mim! Apenas aguente, está bem? 529 00:30:46,943 --> 00:30:49,644 Vocês duas vão. Cuidarei do garoto. 530 00:30:49,645 --> 00:30:50,779 Vai, vai, vai! 531 00:30:59,700 --> 00:31:02,457 Por que não há um aplicativo de navegação para estaleiro. 532 00:31:02,458 --> 00:31:04,559 Há um aplicativo para transformar pessoas em zumbis. 533 00:31:04,560 --> 00:31:06,687 Fique calma, Kenz, nós os encontraremos. 534 00:31:07,196 --> 00:31:11,931 Bo, não há um container 2851. Eles não passam de 2000. 535 00:31:11,932 --> 00:31:13,931 É porque estava ao contrário. 536 00:31:14,358 --> 00:31:16,512 Estávamos vendo-o como uma imagem de espelho. 537 00:31:16,513 --> 00:31:20,340 É por isso que Trick disse que a Bíblia estava na mão errada. 538 00:31:20,341 --> 00:31:22,775 Não estamos procurando o container 2851... 539 00:31:25,400 --> 00:31:27,413 Estamos procurando o 1285. 540 00:31:28,600 --> 00:31:29,900 Venha... 541 00:31:38,858 --> 00:31:41,674 -Certo... -Certo, pronta? No três... 542 00:31:42,060 --> 00:31:45,696 Um, dois, dois e meio, três. 543 00:31:59,004 --> 00:32:01,922 Pode me explicar como a deixou sair daqui? 544 00:32:01,923 --> 00:32:03,856 Oi, Tamsin. Precisamos conversar. 545 00:32:05,400 --> 00:32:07,777 Obrigada por voltar. Estava começando a pensar 546 00:32:07,778 --> 00:32:09,702 que não chutaria a sua linda bunda hoje. 547 00:32:09,703 --> 00:32:12,016 Relaxe, vadia. Eu trouxe presentes. 548 00:32:12,017 --> 00:32:13,945 Reconhecem algum desses rostos? 549 00:32:23,476 --> 00:32:25,644 Você deve ter culhões do tamanho do King Kong 550 00:32:25,645 --> 00:32:27,650 para voltar aqui após o que você fez! 551 00:32:27,651 --> 00:32:30,136 Não acho que Atticus atacou aquelas crianças. 552 00:32:30,137 --> 00:32:33,019 -Culhões grandes e uma teoria. -Foram colocados sob o solo. 553 00:32:33,020 --> 00:32:36,410 Atticus e sua Fae não podem existir na luz do Sol... 554 00:32:36,411 --> 00:32:39,200 Ele acendeu uma tocha lá embaixo 555 00:32:39,201 --> 00:32:40,891 e parecia que ele podia pegar fogo. 556 00:32:40,892 --> 00:32:42,900 Talvez ele queira que você pense assim 557 00:32:42,901 --> 00:32:44,420 para não levar a culpa por isso. 558 00:32:44,421 --> 00:32:46,400 As crianças sangravam pelo nariz e olhos. 559 00:32:46,401 --> 00:32:48,940 -como a Fae do Subterrâneo. -Eles pegaram a doença... 560 00:32:48,941 --> 00:32:52,936 Por que ele não matou a Kenzi e eu quando teve chance? 561 00:32:52,937 --> 00:32:55,919 Não. Ele nos adormeceu e nos trouxe para casa. 562 00:32:55,920 --> 00:32:57,319 Ele nos pôs na cama! 563 00:32:57,320 --> 00:32:59,000 Isso soa como um assassino frio? 564 00:32:59,001 --> 00:33:00,646 Bo, preciso que fique fora disso! 565 00:33:00,647 --> 00:33:04,187 Deixe-nos fazer o nosso trabalho. Por favor. 566 00:33:15,200 --> 00:33:16,726 Apenas confie em mim. 567 00:33:21,800 --> 00:33:23,100 Certo. 568 00:33:24,700 --> 00:33:26,602 Não deveriam estar vigiando ela? 569 00:33:29,438 --> 00:33:31,480 Alguém pode me explicar por que vocês dois 570 00:33:31,481 --> 00:33:33,700 não estão nos túneis, solucionando o problema? 571 00:33:33,701 --> 00:33:36,812 Bo encontrou os humanos que foram levados no Nuit Sombre. 572 00:33:36,813 --> 00:33:39,313 Sem mencionar outros que estavam desaparecidos. 573 00:33:39,314 --> 00:33:42,717 Já considerou que Atticus não está por trás desses ataques? 574 00:33:43,200 --> 00:33:44,585 Santa mãe... 575 00:33:44,586 --> 00:33:47,054 Você conhece esse réptil pelo primeiro nome agora? 576 00:33:47,055 --> 00:33:49,890 Vocês vão jogar beisebol juntos? 577 00:33:49,891 --> 00:33:52,159 Estão sob ordem direta de eliminar esses Fae! 578 00:33:52,160 --> 00:33:53,782 Quero isso feito, agora. 579 00:33:54,500 --> 00:33:57,141 Sabe, talvez eu devesse levar isso ao Ash. 580 00:33:57,142 --> 00:34:00,100 Lembra do Ash, não? Meu velho parceiro. 581 00:34:07,900 --> 00:34:11,543 Ainda a amo. Ela é tão bonita... 582 00:34:11,544 --> 00:34:13,345 Sim... 583 00:34:13,346 --> 00:34:16,432 As coisas vão ficar muito feias para você, Detetive. 584 00:34:20,700 --> 00:34:22,822 Sabe, se não odiasse tanto a Bo 585 00:34:22,823 --> 00:34:24,735 eu poderia começar a gostar dela. 586 00:34:25,058 --> 00:34:27,134 Ela tem esse efeito nas pessoas. 587 00:34:31,800 --> 00:34:33,464 Tem certeza que é esse o caminho? 588 00:34:33,465 --> 00:34:36,333 Passamos o encanamento da caixa d'água da cidade a 900m, 589 00:34:36,334 --> 00:34:38,435 temos seguido os restos de rato desde então. 590 00:34:38,436 --> 00:34:39,740 Espertinha. 591 00:34:44,912 --> 00:34:47,000 Aqui está! O milionário cantador. 592 00:34:47,001 --> 00:34:48,301 Achei que iríamos chamá-lo 593 00:34:48,302 --> 00:34:51,048 -de Detetive Culhões de Ouro -Me chamem do que quiser. 594 00:34:51,049 --> 00:34:53,550 Só não me chamem de falidos como vocês. 595 00:34:53,551 --> 00:34:56,099 Ganhar na loteria ter torna melhor que nós? 596 00:34:56,100 --> 00:34:58,424 Senhores, a loteria escolhe o ganhador. 597 00:34:58,425 --> 00:35:00,531 Claro isso me faz melhor que todos vocês. 598 00:35:03,718 --> 00:35:06,028 Vim o mais rápido que pude. Qual é o problema? 599 00:35:06,029 --> 00:35:08,281 Estou tendo problema com a forma que você quer 600 00:35:08,282 --> 00:35:09,650 lidar com os Fae do Subsolo. 601 00:35:09,651 --> 00:35:11,995 Acho que precisamos de uma investigação adequada. 602 00:35:11,996 --> 00:35:13,468 Confie em mim. 603 00:35:13,469 --> 00:35:16,270 Os Ts foram cortados e pingos foram colocados nos Is. 604 00:35:16,271 --> 00:35:19,150 Sei que parece um pouco frio, mas vão gostar de um novo lar. 605 00:35:19,600 --> 00:35:21,006 -Novo lar? -Sim. 606 00:35:21,007 --> 00:35:23,120 A velha guarda não lidou bem com esses Faes. 607 00:35:23,121 --> 00:35:25,279 Realocá-los é a coisa certa a fazer. 608 00:35:25,280 --> 00:35:27,952 Não só por que precisamos de uma nova linha no metrô. 609 00:35:28,700 --> 00:35:31,995 Realocar? Certo. 610 00:35:32,300 --> 00:35:33,553 Valeu, cara. 611 00:35:36,200 --> 00:35:38,160 Está realmente frio aqui embaixo? 612 00:35:38,161 --> 00:35:40,498 Tenho um mau pressentimento sobre isso. 613 00:35:59,900 --> 00:36:01,750 A música... 614 00:36:01,751 --> 00:36:03,607 é tão bonita... 615 00:36:03,608 --> 00:36:05,388 É como uma cantiga de ninar... 616 00:36:06,000 --> 00:36:07,671 ou pássaros... 617 00:36:08,900 --> 00:36:11,190 Ou um canto fúnebre para uma marcha fúnebre... 618 00:36:11,191 --> 00:36:12,544 Mostre-me como entrar. 619 00:36:13,050 --> 00:36:15,224 Mostre-me o modo secreto de se entrar. 620 00:36:21,900 --> 00:36:23,323 É aqui... 621 00:36:46,057 --> 00:36:47,525 Que diabos foi isso? 622 00:36:47,526 --> 00:36:48,928 O que você é? 623 00:36:48,929 --> 00:36:51,080 Eu já tive muitos nomes ao longo dos anos... 624 00:36:51,081 --> 00:36:54,097 O Slenderman, o Erlkonig... 625 00:36:54,098 --> 00:36:56,003 Mas você provavelmente me conhece melhor 626 00:36:56,004 --> 00:36:58,701 -como O Flautista... -Pare de machucá-la. 627 00:36:59,269 --> 00:37:00,569 Me obrigue. 628 00:37:02,439 --> 00:37:03,911 Você causou isso! 629 00:37:04,842 --> 00:37:06,773 Aqueles Fae nunca estiveram doentes. 630 00:37:07,444 --> 00:37:09,104 É assim que você se alimenta. 631 00:37:09,105 --> 00:37:10,446 Garota esperta. 632 00:37:10,447 --> 00:37:12,448 Pergunto-me o que os anciões Fae diriam 633 00:37:12,449 --> 00:37:14,339 sobre você se alimentar de outros Fae. 634 00:37:14,751 --> 00:37:16,785 É meio que proibido, não é? 635 00:37:16,786 --> 00:37:19,588 Mas é tão gostoso. 636 00:37:21,123 --> 00:37:23,130 Era só para eu trazer os Fae aqui embaixo 637 00:37:23,131 --> 00:37:24,493 e libertá-los do meu poder, 638 00:37:24,494 --> 00:37:25,800 mas como eu poderia? 639 00:37:25,801 --> 00:37:27,253 Quando experimenta Kobe Beef, 640 00:37:27,254 --> 00:37:28,956 não quer voltar a comer restos. 641 00:37:29,631 --> 00:37:32,066 Você entende o poder que eu exerço? 642 00:37:32,067 --> 00:37:35,339 Se eles tiverem olhos, eles são meus. 643 00:37:35,670 --> 00:37:38,039 E são deliciosos. 644 00:37:38,040 --> 00:37:40,641 Eles ficam transfixos com a música que escutam. 645 00:37:40,642 --> 00:37:43,044 Antigamente, eu costumava carregar uma flauta 646 00:37:43,045 --> 00:37:45,379 para que os mortais se rendessem à magia negra. 647 00:37:45,813 --> 00:37:47,150 Era fofo. 648 00:37:48,415 --> 00:37:51,173 Algo para se contar às mães das crianças que eu roubo. 649 00:37:51,518 --> 00:37:52,900 Você é desprezível. 650 00:37:52,901 --> 00:37:55,722 Você melhor do que qualquer um sabe do que estou falando. 651 00:37:55,723 --> 00:37:58,091 Após se alimentar de um Fae das Trevas 652 00:37:58,092 --> 00:38:00,963 e deixá-lo exposto há nem dois dias. 653 00:38:01,361 --> 00:38:03,376 Bo, do que ele está falando? 654 00:38:03,377 --> 00:38:05,330 Espero que consiga perdoar a intromissão, 655 00:38:05,331 --> 00:38:09,390 mas eu não tenho ouvido essa voz há mais de 90 anos. 656 00:38:14,007 --> 00:38:15,412 Olá, Atticus. 657 00:38:16,175 --> 00:38:18,070 Robert Hamelin... 658 00:38:18,877 --> 00:38:20,732 O homem de preto. 659 00:38:21,146 --> 00:38:22,546 Agora eu me lembro. 660 00:38:23,417 --> 00:38:24,718 Engraçado como há 90 anos 661 00:38:24,719 --> 00:38:26,770 eu não conseguia tirar os olhos de você... 662 00:38:28,887 --> 00:38:30,200 Como você está... 663 00:38:31,056 --> 00:38:32,890 Ninguém consegue resistir a mim! 664 00:38:32,891 --> 00:38:34,992 E por isso, eu devo agradecer a você. 665 00:38:34,993 --> 00:38:37,600 Quando se vive no escuro tanto quanto eu vivi, 666 00:38:37,601 --> 00:38:39,414 perde-se a confiança nos seus olhos 667 00:38:39,998 --> 00:38:42,599 até que, num momento, perde-se a visão completamente. 668 00:38:42,600 --> 00:38:45,689 Só então você pode realmente começar a viver na luz. 669 00:39:02,200 --> 00:39:04,938 Acabou, Hamelin. Eu vou prendê-lo. 670 00:39:04,939 --> 00:39:06,688 Eu tenho uma ideia melhor. 671 00:39:11,460 --> 00:39:13,294 Esses dois têm muito o que conversar. 672 00:39:14,463 --> 00:39:18,033 Talvez você queira ser deixado sozinho, Atticus? 673 00:39:18,034 --> 00:39:19,634 É tudo o que eu sempre quis. 674 00:39:21,103 --> 00:39:22,403 Agora... 675 00:39:23,271 --> 00:39:25,438 Se fizessem a gentileza de fechar a porta. 676 00:39:32,700 --> 00:39:34,028 Vai com tudo, gata. 677 00:39:44,291 --> 00:39:45,591 Você, senhor... 678 00:39:45,592 --> 00:39:48,257 Você pagará pela vida da minha esposa e do meu filho. 679 00:40:06,945 --> 00:40:08,879 -Já teve o suficiente? -Sim. 680 00:40:08,880 --> 00:40:10,413 Eu tive o suficiente. 681 00:40:10,414 --> 00:40:12,883 O suficiente de você e daquela Bo. 682 00:40:12,884 --> 00:40:14,202 Bo? 683 00:40:15,119 --> 00:40:16,452 Eu conheço uma Bo? 684 00:40:21,358 --> 00:40:24,157 Isso é por me largar no meio de o caso 685 00:40:24,158 --> 00:40:26,383 para ir brincar de heroi com a sua namorada. 686 00:40:27,830 --> 00:40:30,285 -Ela não é minha namorada. -Sabe, Dyson... 687 00:40:30,720 --> 00:40:34,036 Há muito mais na vida do que aquela safada neutra. 688 00:40:35,900 --> 00:40:37,940 Esse sangue na sua boca tem um gosto bom? 689 00:40:38,600 --> 00:40:39,918 Sim. 690 00:40:46,350 --> 00:40:47,882 Eu tenho um gosto bom? 691 00:40:50,500 --> 00:40:52,051 Sim. 692 00:40:53,400 --> 00:40:55,523 Mas eu ainda não quero uma nova parceira. 693 00:40:56,658 --> 00:41:00,460 -Nem eu. -Estamos numa boa? 694 00:41:00,461 --> 00:41:02,909 Eu levei o Fae que Bo usou para se alimentar 695 00:41:02,910 --> 00:41:04,431 para o Complexo das Trevas. 696 00:41:04,872 --> 00:41:07,304 Quando ele acordar, ela terá que pagar 697 00:41:07,305 --> 00:41:08,606 pelo que ela fez. 698 00:41:09,971 --> 00:41:12,872 Quando Bo se der mal por se alimentar de um dos meus, 699 00:41:12,873 --> 00:41:14,540 então estaremos numa boa. 700 00:41:18,045 --> 00:41:19,711 Assim que o Hamalin foi morto, 701 00:41:19,712 --> 00:41:22,294 os Fae do Submundo, Aussie e Kenzi 702 00:41:22,295 --> 00:41:23,600 deixaram de estar doentes. 703 00:41:23,601 --> 00:41:26,137 Ele tem se alimentado desses Fae há quase 100 anos. 704 00:41:26,138 --> 00:41:28,821 Incriminar Atticus pegando humanos em público 705 00:41:28,822 --> 00:41:31,756 e arriscar expor o nosso povo não é só burrice... 706 00:41:31,757 --> 00:41:33,425 Foi cruel. 707 00:41:33,426 --> 00:41:36,828 Os Fae te devem mais um débito de gratitude. 708 00:41:36,829 --> 00:41:39,264 Fico feliz que eles finalmente fora realocados. 709 00:41:39,265 --> 00:41:41,433 Certo, linda. 710 00:41:41,434 --> 00:41:44,481 Vamos nos deitar e relaxar... 711 00:41:44,482 --> 00:41:47,222 Estarei com você num segundo. 712 00:41:49,400 --> 00:41:51,649 Isso é privado para ela. 713 00:41:51,650 --> 00:41:54,444 Se você ficar, é como se lesse o diário dela. 714 00:41:55,900 --> 00:41:57,200 Tudo bem. 715 00:41:59,700 --> 00:42:01,002 Tudo bem. 716 00:42:02,000 --> 00:42:03,379 Certo. 717 00:42:05,300 --> 00:42:06,813 Seja corajosa. 718 00:42:06,814 --> 00:42:10,892 E lembre-se: Eu estou bem aqui com você. 719 00:42:10,893 --> 00:42:12,200 Certo. 720 00:42:12,896 --> 00:42:14,200 Agora... 721 00:42:14,201 --> 00:42:17,899 Vamos ver o que está atormentando você 722 00:42:17,900 --> 00:42:19,826 e os seus sonhos. 723 00:42:57,504 --> 00:42:59,529 -Eu tenho que ir embora. -O quê? Por quê? 724 00:42:59,530 --> 00:43:01,300 -O que você viu? -Sabe de uma coisa? 725 00:43:01,301 --> 00:43:04,225 Foi tão lindo. 726 00:43:05,778 --> 00:43:07,812 Acho que foi algo que você comeu. 727 00:43:18,700 --> 00:43:21,092 Por que as pessoas sempre mentem para mim? 728 00:43:21,093 --> 00:43:23,782 Legenda: BabyQueen | Clara | cricknick 729 00:43:23,783 --> 00:43:26,472 Legenda: PLLBones | Mastther | Fefavrin 730 00:43:26,473 --> 00:43:29,162 Revisão: Fefavrin 731 00:43:29,163 --> 00:43:31,852 Faça a diferença você também: Legende conosco! 732 00:43:31,853 --> 00:43:34,542 Contato: submakers@hotmail.com 733 00:43:34,543 --> 00:43:37,232 Siga-nos twitter: @SuBMakerS 734 00:43:37,233 --> 00:43:39,922 Curta no facebook: /SubMakers 735 00:43:39,923 --> 00:43:42,612 Veja nossas promos: www.youtube.com/submakers