1 00:00:07,257 --> 00:00:09,225 Certi non sanno accettare un no come risposta. 2 00:00:09,226 --> 00:00:13,526 - La Morrigan vuole quella foto! - Non posso biasimarla. L'hai vista? 3 00:00:13,597 --> 00:00:14,796 Imbarazzante. 4 00:00:25,642 --> 00:00:28,944 Kenzi per un assist perfetto! Sì! 5 00:00:29,145 --> 00:00:31,830 Ti è piaciuta quella parte? Quando ho finto di cadere di culo, 6 00:00:31,831 --> 00:00:35,131 ma in realtà ero un missile segreto diretto dritto sull'obiettivo? 7 00:00:35,132 --> 00:00:37,632 Una finezza. Ricordami di iscriverti a "Danzando con i Fae". 8 00:00:37,633 --> 00:00:38,733 Perché, esiste? 9 00:00:38,787 --> 00:00:41,989 Aiutami a trascinare e nascondere questo coso alto, oscuro e odioso, okay? 10 00:00:41,990 --> 00:00:46,390 - Sai? Lungi da me fare Wendy Whiner... - Assolutamente. 11 00:00:46,391 --> 00:00:49,291 ma questa settimana è il terzo attacco di spazzatura Fae. 12 00:00:49,292 --> 00:00:50,592 Quindi, Wendy? 13 00:00:50,593 --> 00:00:54,093 Ieri era quella cosa con due teste che sembrava Regis. 14 00:00:54,401 --> 00:00:57,469 Prima c'è stato quel venditore di hotdog che si è rivelato essere uno sputa-fuoco... 15 00:00:57,470 --> 00:00:59,870 - Direi a forma di rana? - Di medusa? 16 00:00:59,874 --> 00:01:02,541 Qualsiasi cosa fosse, abbiamo preso a calci quel culo gelatinoso. 17 00:01:02,542 --> 00:01:05,242 Lo sai, non avrei mai pensato di dirlo... 18 00:01:05,386 --> 00:01:07,286 ma sono solo un'umana, Bo. 19 00:01:07,287 --> 00:01:09,787 E, senza offesa, ma nemmeno tu sembri tanto in salute. 20 00:01:09,788 --> 00:01:12,888 Ehi, posso affrontare qualsiasi cosa scodelli la Morrigan. 21 00:01:13,052 --> 00:01:15,420 Hai ancora quel problemone dopo la scazzottata di ieri? 22 00:01:15,488 --> 00:01:18,989 Ieri è stato un taglio. Oggi un livido, sto guarendo. 23 00:01:18,990 --> 00:01:21,690 - Lentamente, molto lentamente. - Che vuoi dire? 24 00:01:21,694 --> 00:01:23,762 La dottoressa, insomma... 25 00:01:23,829 --> 00:01:27,130 non è come cercare di caricare un iPad con la ruota del criceto? 26 00:01:27,131 --> 00:01:29,131 Okay, tempo scaduto. 27 00:01:29,132 --> 00:01:32,032 - Cos'hai contro Lauren, esattamente? - Come? 28 00:01:32,037 --> 00:01:36,639 Dai, Kenzi, le frecciatine e il ruotare gli occhi... non sono stupida. 29 00:01:37,242 --> 00:01:38,242 Beh... 30 00:01:38,775 --> 00:01:42,543 Cogli l'occasione, mentre sono ancora fatta delle mie fantastiche mosse. Tiralo fuori! 31 00:01:42,547 --> 00:01:46,349 E' prepotente, territoriale e dispotica. 32 00:01:46,350 --> 00:01:49,150 Lei pensa tu sia immatura, irresponsabile e appiccicosa. 33 00:01:49,151 --> 00:01:51,951 - Ah, sì? - Quelle cose te le dici da sola! 34 00:01:51,952 --> 00:01:56,852 - Sì, ma quando lo dico io, è adorabile. - Okay, il fatto è che amo Lauren. 35 00:01:56,853 --> 00:01:59,553 E' un'enorme parte della mia vita, come lo sei tu. 36 00:01:59,554 --> 00:02:04,454 Quindi, penso sia ora di chiamare una tregua nella lotta Migliore Amica contro Fidanzata. 37 00:02:04,798 --> 00:02:05,801 Chiaro? 38 00:02:09,404 --> 00:02:11,574 Ora, a tutti quelli che tifano per Bo... 39 00:02:12,175 --> 00:02:13,675 offro da bere. 40 00:02:18,981 --> 00:02:20,014 Esatto. 41 00:02:20,950 --> 00:02:23,651 Oh, Bruce, mi hai delusa. 42 00:02:23,652 --> 00:02:25,652 - Sono Steve... - Com'è successo? 43 00:02:25,987 --> 00:02:27,524 Non è colpa mia... 44 00:02:27,925 --> 00:02:30,625 - aveva un esercito. - Non insultare la mia intelligenza. 45 00:02:30,691 --> 00:02:32,992 Menti peggio di tuo fratello Eric. 46 00:02:32,993 --> 00:02:34,893 - Dave. - Non m'interessa! 47 00:02:35,129 --> 00:02:38,763 Se non mi fossi appena fatta le unghie, ti strapperei personalmente il cuore. 48 00:02:38,833 --> 00:02:40,234 Lei è troppo gentile. 49 00:02:46,273 --> 00:02:50,543 Penso che qualcuno stia diventando un po' troppo grande per le braghe di pelle. 50 00:02:56,683 --> 00:02:59,985 Presto, tesorino mio. Presto. 51 00:03:06,959 --> 00:03:10,196 Se la piccola Bo Bip pensa di poter giocare ad alti livelli... 52 00:03:11,063 --> 00:03:13,064 diamo inizio ai giochi. 53 00:03:15,967 --> 00:03:18,302 La vita è complicata quando non sai chi sei; 54 00:03:18,904 --> 00:03:21,471 è ancora più complicata quando non sai cosa sei. 55 00:03:22,007 --> 00:03:24,509 Il mio amore porta con sé una condanna a morte. 56 00:03:24,976 --> 00:03:26,779 Per anni sono stata persa. 57 00:03:27,280 --> 00:03:29,380 Cercando qualcosa mentre mi nascondevo. 58 00:03:29,947 --> 00:03:33,316 Solo per scoprire che appartengo ad un mondo nascosto agli umani. 59 00:03:34,118 --> 00:03:35,785 Non ho più intenzione di nascondermi. 60 00:03:35,786 --> 00:03:38,786 Vivrò la vita che ho scelto. 61 00:03:38,803 --> 00:03:40,597 Subsfactory presenta: Lost Girl 3x03 - ConFaegion 62 00:03:40,598 --> 00:03:42,998 Traduzione e Synch: Arden, Ariankh, Amandamap, Missyvs, maci, Giaad 63 00:03:42,999 --> 00:03:44,599 Revisione: Adduari www.subsfactory.it 64 00:03:44,629 --> 00:03:50,163 - ECG, RM, EMC... - Svegliami quando arrivi a SM. 65 00:03:51,635 --> 00:03:55,669 - Vedi, Vex, la verità è che... - No, non indorare la pillola, Doc. 66 00:03:55,870 --> 00:03:57,470 Dimmelo senza mezzi termini. 67 00:03:58,107 --> 00:03:59,176 D'accordo. 68 00:03:59,177 --> 00:04:01,277 Fisicamente, non c'è niente che non vada nel braccio, 69 00:04:01,278 --> 00:04:04,978 nel sistema nervoso o nell'apparato muscolo-scheletrico o... 70 00:04:05,047 --> 00:04:06,050 E allora... 71 00:04:06,851 --> 00:04:09,651 - perché non riesco... - A farlo alzare? 72 00:04:09,718 --> 00:04:11,586 Oh, sei proprio una simpaticona. 73 00:04:11,587 --> 00:04:14,287 Visto che non ci sono motivi fisiologici per la tua impotenza mesmerica... 74 00:04:14,288 --> 00:04:15,888 Ecco! Ti ho costretta a farlo! 75 00:04:16,792 --> 00:04:19,360 - No, mi stavo solo grattando. - Tu sia dannata! 76 00:04:19,361 --> 00:04:22,661 Sto cercando di dire che, forse, la tua condizione.. 77 00:04:23,063 --> 00:04:26,265 - è di natura psicologica. - Cosa? Stai dicendo che sono pazzo? 78 00:04:26,266 --> 00:04:28,566 Sono uno svitato? Mi manca qualche rotella? 79 00:04:28,567 --> 00:04:31,467 Non è affatto raro nei Fae della tua età. 80 00:04:31,468 --> 00:04:34,468 Ti rendi conto con chi stai parlando? 81 00:04:35,242 --> 00:04:39,879 Tu! Proverai la collera di Vex! 82 00:04:44,718 --> 00:04:47,053 Perché non ti stai strangolando da sola? 83 00:04:47,054 --> 00:04:49,754 Non devi vergognarti. In effetti, ho l'opuscolo... 84 00:04:49,755 --> 00:04:52,255 Tieni il tuo patetico approccio ai pazienti 85 00:04:52,256 --> 00:04:56,156 per la tua nuova e presumibilmente temporanea ragazza! 86 00:04:56,228 --> 00:04:57,563 - Scusami? - Oh, ma dai! 87 00:04:57,564 --> 00:05:01,664 Non può essere semplice stare al passo della Succoniglietta dell'Energizer. 88 00:05:01,665 --> 00:05:05,065 - Ma Dyson potrebbe. - Okay, sai cosa? Penso che abbiamo finito. 89 00:05:05,171 --> 00:05:07,937 - Posso sperare in una nuova ricetta? - Fuori! 90 00:05:08,605 --> 00:05:09,607 Sul serio? 91 00:05:14,813 --> 00:05:16,446 Dannati dottori! 92 00:05:16,648 --> 00:05:19,717 Cioè, immagina dicano che non abbia niente che non vada. 93 00:05:19,785 --> 00:05:21,919 Cioè, hai mai sentito niente di così... 94 00:05:22,753 --> 00:05:25,388 pronto? Barista? Sto parlando con te! 95 00:05:25,723 --> 00:05:26,725 Ancora? 96 00:05:27,293 --> 00:05:30,627 Assurdo! Sono qui ad aprirti il mio cuore e... 97 00:05:35,967 --> 00:05:39,367 Okay, Dyson, non sono qui per la salute. Vuoi guardare le cartelle dei casi o no? 98 00:05:39,368 --> 00:05:41,568 Assolutamente. Ma dammi un secondo... 99 00:05:42,705 --> 00:05:44,073 Saluti. 100 00:05:45,042 --> 00:05:47,209 - Non iniziare nemmeno, Vex. - Chiedo scusa? 101 00:05:47,210 --> 00:05:50,810 - Non ti offrirò un altro drink. - Mi hai profondamente offeso. 102 00:05:50,811 --> 00:05:53,711 - Bene, ora vattene. - Ehi, mica mi possiedi. 103 00:05:53,712 --> 00:05:54,650 Okay, ascolta... 104 00:05:54,651 --> 00:05:57,585 sentiamo la stessa triste storia da giorni. Gli Oscuri non mi vogliono, 105 00:05:57,586 --> 00:05:59,886 quelli della Luce non mi sopportano. I miei amici... 106 00:05:59,887 --> 00:06:02,187 Oh, aspetta. Non ha nessun amico, vero? 107 00:06:02,224 --> 00:06:05,127 - Che pena essere Vex. - Questo è un oltraggio! 108 00:06:05,228 --> 00:06:08,096 Palla nove... buca laterale. 109 00:06:21,944 --> 00:06:24,744 - Cos'ha quella tizia? - Non avverte l'amore. 110 00:06:24,745 --> 00:06:27,345 - Ma perché? - Perché pensa tu sia un'assassina. 111 00:06:27,415 --> 00:06:29,749 Ma, molto più importante, cos'hai combinato? 112 00:06:30,217 --> 00:06:31,284 Cosa? 113 00:06:31,886 --> 00:06:33,854 - Ancora la Morrigan? - Un'inezia. 114 00:06:33,855 --> 00:06:36,555 - Non sottovalutare quella donna. - Dopo il collasso del Garuda, 115 00:06:36,556 --> 00:06:38,425 Luce e Oscurità hanno deciso di giocare pulito. 116 00:06:38,426 --> 00:06:42,042 - Non schierata uguale niente protezione. - Ma dimentichi... 117 00:06:42,976 --> 00:06:45,160 che ho questa. 118 00:06:45,866 --> 00:06:47,998 La mia piccola assicurazione. 119 00:06:48,377 --> 00:06:50,417 Sono ancora dell'idea che dovresti parlare con l'Ash. 120 00:06:50,418 --> 00:06:52,064 Ti farebbe bene una pausa. 121 00:06:52,065 --> 00:06:53,991 E anche a Kenzi farebbe bene. 122 00:06:55,525 --> 00:06:57,062 Pardonez-moi. 123 00:06:58,921 --> 00:07:01,381 - Che problema ha? - Non ne ho idea. 124 00:07:01,727 --> 00:07:03,380 L'hai voluto tu, sai? 125 00:07:03,381 --> 00:07:05,725 E' così che comandi, adesso? Con il pugno duro? 126 00:07:05,726 --> 00:07:08,561 Hai ammanettato la Morrigan al letto per farle una foto. 127 00:07:08,562 --> 00:07:12,163 Sicuro non abbia niente a che vedere col tuo esperimento delle Nazioni Unite Fae? 128 00:07:12,164 --> 00:07:14,687 Un poliziotto della Luce e una dell'Oscurità? 129 00:07:14,688 --> 00:07:16,818 - Sul serio? - E' questo cinismo 130 00:07:16,819 --> 00:07:19,637 che ci ha impedito di costruire una pace genuina tra i clan. 131 00:07:19,638 --> 00:07:22,170 Poi, perché t’interessa con chi fa coppia Dyson? 132 00:07:22,171 --> 00:07:24,441 - Non m’interessa. - Non credo proprio. 133 00:07:24,923 --> 00:07:26,755 Sai cosa potrebbe esserti d'aiuto? 134 00:07:26,756 --> 00:07:30,339 Ho tra le mani proprio il giuramento ai Fae della Luce bello e pronto... 135 00:07:30,340 --> 00:07:33,644 Non sceglierò da che parte stare per paura. 136 00:07:33,645 --> 00:07:35,671 Non puoi biasimare l'Ash per averci provato. 137 00:07:35,672 --> 00:07:37,530 Sai cosa? Dimentica tutto. 138 00:07:37,676 --> 00:07:41,445 Mi occupo della dannata bufera da sola, ma chi ne paga le conseguenze è Kenzi. 139 00:07:41,446 --> 00:07:43,518 Adesso chi è che usa il pugno duro? 140 00:07:44,938 --> 00:07:46,499 Bo, aspetta... 141 00:07:48,765 --> 00:07:50,776 senti, dopo la faccenda del Garuda, 142 00:07:50,777 --> 00:07:53,391 mi sono messo a fare l'inventario degli archivi. 143 00:07:53,392 --> 00:07:56,778 - E? - Qualcuno ha preso il Bastone della Virtù. 144 00:07:56,779 --> 00:07:58,857 Il Bastone è un pezzo di legno. 145 00:07:59,574 --> 00:08:03,304 Un cimelio da cerimonia molto prezioso e molto potente. 146 00:08:03,454 --> 00:08:06,542 Attualmente in possesso di un certo Mortimer Fassbinder. 147 00:08:06,543 --> 00:08:08,027 Strozzino e depravato. 148 00:08:08,028 --> 00:08:09,757 Quindi, se ti porto il Bastone... 149 00:08:09,758 --> 00:08:12,552 Potrei riuscire a mettere qualcuno di sorveglianza vicino a casa tua. 150 00:08:12,553 --> 00:08:14,661 Per tenere d'occhio le marionette della Morrigan. 151 00:08:14,972 --> 00:08:18,167 - Dove trovo questo Fassbinder? - Aspetta, Speedy... 152 00:08:19,802 --> 00:08:22,083 Ci sono delle cose che dovresti sapere sul Bastone. 153 00:08:27,467 --> 00:08:28,948 Ciao, Bruce! 154 00:08:29,223 --> 00:08:32,275 Adorabile signora, è il tuo giorno fortunato. 155 00:08:32,276 --> 00:08:35,285 Potrei farti uccidere solo per aver varcato la soglia. 156 00:08:35,286 --> 00:08:37,138 I tempi andati, eccetera... 157 00:08:37,284 --> 00:08:42,398 la mia più sentita manifestazione di lealtà ai Fae dell'Oscurità. E a te. 158 00:08:45,395 --> 00:08:48,108 Sono bellissima anche da legata. 159 00:08:49,097 --> 00:08:50,610 Cancella. 160 00:08:55,989 --> 00:08:59,030 - C'è dell'altro? - Beh, pensavo di averti soddisfatta. 161 00:08:59,210 --> 00:09:01,047 Se davvero volevi soddisfarmi, 162 00:09:01,048 --> 00:09:03,335 avresti dovuto portarmi la testa di quella puttanella su un vassoio. 163 00:09:03,336 --> 00:09:04,993 - Ma... ma... io... - Ma... ma... ma... 164 00:09:04,994 --> 00:09:10,029 forse il recente attacco d'impotenza ha colpito anche la tua spina dorsale... 165 00:09:10,030 --> 00:09:11,603 per tua fortuna... 166 00:09:12,215 --> 00:09:15,130 provo più compassione che disgusto. 167 00:09:15,602 --> 00:09:17,347 Non ti farò uccidere. 168 00:09:17,598 --> 00:09:19,293 Non oggi, almeno. 169 00:09:20,938 --> 00:09:22,680 Sei troppo gentile. 170 00:09:23,227 --> 00:09:25,642 Tutti abbiamo la nostra croce da portare. 171 00:09:25,977 --> 00:09:27,658 Adesso bevi e vattene. 172 00:09:29,346 --> 00:09:31,183 La prossima volta che ci incontriamo... 173 00:09:32,436 --> 00:09:34,493 o tu o Bo sarete morti. 174 00:09:35,037 --> 00:09:36,602 La scelta è tua. 175 00:09:43,305 --> 00:09:44,604 Ehi. 176 00:09:45,409 --> 00:09:46,752 Ah, ehi. 177 00:09:47,016 --> 00:09:48,436 Che fai? 178 00:09:48,872 --> 00:09:51,994 Beh, cose da dottore. 179 00:09:52,370 --> 00:09:55,299 Sai, m’interessa sul serio il tuo lavoro. 180 00:09:55,300 --> 00:09:57,537 Puoi parlarmi di quello che stai facendo. 181 00:09:57,538 --> 00:10:00,072 Davvero? Vuoi sentire della mia recente monografia 182 00:10:00,073 --> 00:10:03,355 sulla comparazione del rizoma repellente gradiente nel sangue Fae e in quello umano, 183 00:10:03,356 --> 00:10:06,076 specialmente quando sospeso in una soluzione isotonica? 184 00:10:07,311 --> 00:10:09,867 - Oppure, potremmo andare al cinema. - Okay. 185 00:10:10,637 --> 00:10:12,144 Cosa è quello? 186 00:10:14,448 --> 00:10:18,491 - Il Bastone della Virtù. - Il cosa di che? 187 00:10:18,617 --> 00:10:21,299 Non chiedermelo. Ah, e non toccare. 188 00:10:22,531 --> 00:10:25,936 Beh... e cosa posso toccare? 189 00:10:27,198 --> 00:10:29,383 Ah ah, molto divertente. 190 00:10:36,665 --> 00:10:38,251 Ma che ti succede? 191 00:10:38,252 --> 00:10:41,995 Beh, per ora niente, ma pensavo che forse potremmo... 192 00:10:46,723 --> 00:10:49,550 E pensare che sono passata per vedere se avevo lasciato qui il cellulare. 193 00:10:49,751 --> 00:10:51,378 Non lo so. 194 00:10:51,379 --> 00:10:53,111 Diamo un'occhiata. 195 00:10:53,403 --> 00:10:55,836 Beh, qui non c'è. 196 00:10:56,475 --> 00:11:00,013 Dio, sai, se siamo fortunate forse l'hai lasciato in vibrazione. 197 00:11:00,014 --> 00:11:03,652 - Pensavo fossi stanca dopo ieri notte. - Stanca? 198 00:11:03,653 --> 00:11:06,860 Voglio prendere la medaglia d'oro alle Succolimpiadi. 199 00:11:08,097 --> 00:11:10,934 Beh, non so cosa ti sia successo, 200 00:11:10,935 --> 00:11:13,738 ma lungi da me fermare 201 00:11:13,739 --> 00:11:16,189 il sogno di una giovane atleta. 202 00:11:23,384 --> 00:11:25,723 - Ehi, V. - Come ti pare. 203 00:11:25,724 --> 00:11:29,598 Qualcuno è sceso dal lato sbagliato del divano letto, stamattina. 204 00:11:29,599 --> 00:11:30,995 Che succede? 205 00:11:31,199 --> 00:11:32,652 E' il braccio. 206 00:11:32,653 --> 00:11:35,002 Ancora con l'autocommiserazione? 207 00:11:35,003 --> 00:11:37,535 Senti, hai un'ala spezzata, non puoi volare. 208 00:11:37,536 --> 00:11:40,729 Dovrai camminare come tutti noi poveri e miserabili umani. 209 00:11:40,730 --> 00:11:43,247 Benvenuto a Kenzilandia, amico! 210 00:11:43,496 --> 00:11:46,805 Adesso sai che si prova a essere circondati da supereroi tutto il giorno. 211 00:11:46,806 --> 00:11:49,320 - Ingoia il rospo, Patetico! - Sai, se fossi in te, 212 00:11:49,321 --> 00:11:51,960 prenderei in considerazione una carriera nel sociale. 213 00:11:52,682 --> 00:11:54,036 Possiamo... 214 00:11:54,098 --> 00:11:56,554 dimenticarci del tuo ego Fae per un nanosecondo, 215 00:11:56,555 --> 00:11:59,937 - e parlare di qualcosa di importante? - Ne dubito. 216 00:11:59,938 --> 00:12:01,287 Mascara. 217 00:12:01,652 --> 00:12:05,742 - Sono tutto orecchi. - Amico, le tue ciglia sono fantastiche! 218 00:12:05,743 --> 00:12:08,636 Sì, tutto sta nella tecnica di applicazione. Aspetta... 219 00:12:09,713 --> 00:12:11,805 ho preso qualche consiglio da Da Vinci. 220 00:12:11,806 --> 00:12:14,860 - Quello del Codice? - Oh, sì, e c'era anche una regina per te. 221 00:12:14,861 --> 00:12:17,418 Era concentrato sul culo del David come il curry sulle patatine. 222 00:12:17,419 --> 00:12:20,304 - Mi aiuti con i grumi? - Oh, ti prego... 223 00:12:20,305 --> 00:12:22,943 - Ehilà. - Ehi, come va? 224 00:12:23,483 --> 00:12:28,778 La fine di una lunga storia con un grasso strozzino e una seria negoziazione. 225 00:12:28,779 --> 00:12:30,635 Ti spiace? Qui stiamo lavorando. 226 00:12:30,636 --> 00:12:33,881 - Qualcuno ha visto il mio cellulare? - Hai detto cellulare? Il tuo? 227 00:12:34,146 --> 00:12:37,298 Qui, sposta le chiappe così guardo sotto il cuscino... 228 00:12:40,785 --> 00:12:42,259 niente. 229 00:12:42,593 --> 00:12:43,647 Sciò! 230 00:12:43,648 --> 00:12:45,192 - Beh, dove sei stata? - Appunto! 231 00:12:45,193 --> 00:12:48,496 - Giurerei di averlo lasciato... - Ma sì, iPad, iPhone... 232 00:12:48,497 --> 00:12:50,063 sono una moda passeggera, davvero. 233 00:12:50,064 --> 00:12:53,206 Il futuro è analogico, credimi. 234 00:13:00,231 --> 00:13:01,776 Lo faccio nel modo giusto? 235 00:13:02,520 --> 00:13:06,531 - Solo un pochino più su... - Oh... mio... Dio! 236 00:13:07,387 --> 00:13:09,381 Siete carinissimi insieme. 237 00:13:12,053 --> 00:13:13,938 Vorrei tanto avere anch'io un compagno di trucco. 238 00:13:14,672 --> 00:13:18,033 Pensavo potesse essere mia amica, invece non le piaccio nemmeno. 239 00:13:18,034 --> 00:13:20,154 - Chi? - Tamsin! 240 00:13:20,983 --> 00:13:23,984 E' proprio un'arpia, vero? 241 00:13:24,654 --> 00:13:26,894 Cioè, fatti una personalità vera, cacchio! 242 00:13:26,895 --> 00:13:29,208 Per caso hai frugato nel mio borsone 243 00:13:29,209 --> 00:13:31,872 e ingoiato delle pasticche gialle con delle tigri sopra? 244 00:13:33,049 --> 00:13:34,873 Vado a parlare con Dyson. 245 00:13:35,783 --> 00:13:37,405 E tra parentesi... 246 00:13:37,885 --> 00:13:41,129 è molto in privato. 247 00:13:42,334 --> 00:13:43,846 In privato? 248 00:13:44,288 --> 00:13:48,146 Il cespuglio di Lauren andrà su tutte le furie! 249 00:13:48,147 --> 00:13:49,673 Perché ce l'hai con Doc? 250 00:13:49,674 --> 00:13:51,744 Cioè, a parte l'orribile modo in cui tratta i pazienti, 251 00:13:51,745 --> 00:13:53,767 e che è davvero molto più intelligente di te? 252 00:13:53,768 --> 00:13:55,543 E tralasciamo quanto sia subdola. 253 00:13:55,912 --> 00:13:57,458 Ha fatto la spia su Bo. 254 00:13:57,459 --> 00:13:59,727 Dyson ha distrutto il cuore a Bo, tipo, una decina di volte, 255 00:13:59,728 --> 00:14:03,112 - e tu continui a gemere quando c'è lui... - Io... 256 00:14:03,458 --> 00:14:04,828 no! 257 00:14:07,209 --> 00:14:10,714 Senti, m'insegni o no la tecnica "doppio volume, no sbavature"? 258 00:14:12,208 --> 00:14:14,910 Sono proprio orgoglioso di te... vieni. 259 00:14:16,948 --> 00:14:18,616 Okay, devi passarlo così, 260 00:14:18,617 --> 00:14:22,205 - proprio sulla punta... - Come... tipo, ondulato... 261 00:14:23,363 --> 00:14:25,180 Non mi piace la tua amica. 262 00:14:25,181 --> 00:14:28,089 Non siamo amici, è la mia nuova partner. 263 00:14:29,025 --> 00:14:32,215 Che dice su di me? Qualunque cosa sia, non è vero. 264 00:14:32,834 --> 00:14:35,250 - Hai bevuto? - Cosa, alcool? 265 00:14:35,698 --> 00:14:37,065 Magari. 266 00:14:40,970 --> 00:14:43,267 - Tu hai un documento falso? - Come? 267 00:14:44,666 --> 00:14:46,673 Facciamolo! 268 00:14:50,090 --> 00:14:51,545 Distruggiamoci! 269 00:14:51,546 --> 00:14:54,040 Okay, tu non stai bene, vado a parlare con Trick. 270 00:15:05,419 --> 00:15:07,097 Wow, sei bellissima! 271 00:15:11,419 --> 00:15:12,763 Scusa, ma... 272 00:15:13,904 --> 00:15:15,304 devo andare. 273 00:15:24,743 --> 00:15:26,630 Credo di piacere a Dyson! 274 00:15:26,817 --> 00:15:29,320 - Come? - Non dirlo a nessuno... 275 00:15:29,421 --> 00:15:31,214 ma credo che lo bacerò! 276 00:15:44,374 --> 00:15:46,359 Niente pupille dilatate. 277 00:15:47,529 --> 00:15:48,998 Nessun trauma... 278 00:15:50,183 --> 00:15:51,541 non capisco. 279 00:15:51,561 --> 00:15:54,146 Hai dei puntini negli occhi che sembrano stelle. 280 00:15:54,220 --> 00:15:57,685 Chiamami pazza, ma visto il piccolo show che hai dato al bar, 281 00:15:57,686 --> 00:15:59,888 - cioè, so che tu e Dyson... - Perdita al reparto 3! 282 00:15:59,889 --> 00:16:01,553 Perdita al reparto 3! 283 00:16:01,974 --> 00:16:03,774 Dai, andiamo a vedere un film! 284 00:16:03,775 --> 00:16:06,077 Wow, sei proprio sexy, hai mai baciato una ragazza? 285 00:16:06,078 --> 00:16:09,093 Rimani ferma qui, deve controllare il tuo elettrocardiogramma, okay? 286 00:16:10,379 --> 00:16:13,545 - Bo, ferma! - Ora ci siamo scambiate i cervelli. 287 00:16:13,657 --> 00:16:17,239 "Ciao, sono la dottoressa Lauren. Odio divertirmi. 288 00:16:17,240 --> 00:16:19,836 Prendi due brownies del malumore e contattami al mattino". 289 00:16:19,940 --> 00:16:21,534 Inizi davvero a spaventarmi. 290 00:16:21,825 --> 00:16:23,634 Okay, Bo, ascoltami... 291 00:16:23,635 --> 00:16:26,001 Bo! Senti, di recente hai avuto contatti 292 00:16:26,002 --> 00:16:28,414 - con qualche strano Fae? - Ma che pizza! 293 00:16:28,415 --> 00:16:29,812 Bo, ti prego! 294 00:16:29,918 --> 00:16:31,485 Okay, bene... 295 00:16:32,274 --> 00:16:34,885 c'era questo tipo rozzo... 296 00:16:34,886 --> 00:16:36,709 con un ramoscello magico... 297 00:16:44,578 --> 00:16:47,899 Ehi, Tammers! T-sin, agente Criticona! 298 00:16:48,723 --> 00:16:50,040 Okay... 299 00:16:50,041 --> 00:16:51,515 Giochi da sola? 300 00:16:51,730 --> 00:16:53,584 Hanno drogato la tua birra? 301 00:16:53,585 --> 00:16:56,363 Bella... stavolta mi sa proprio di sì. 302 00:16:56,466 --> 00:16:57,970 Sono uguale a Kenzi. 303 00:16:58,254 --> 00:16:59,710 Uguale! 304 00:17:01,178 --> 00:17:04,839 Sì... se volevi distrarmi dal gioco prima di iniziare... 305 00:17:04,943 --> 00:17:06,287 ci stai riuscendo. 306 00:17:07,972 --> 00:17:10,346 Credi che io piaccia a Bo? 307 00:17:10,464 --> 00:17:12,067 Pensi che m'interessi? 308 00:17:12,210 --> 00:17:13,797 Mi sa che le chiederò di uscire. 309 00:17:13,798 --> 00:17:16,678 Okay, bene... fa' pure! 310 00:17:16,679 --> 00:17:18,337 Nel mentre... 311 00:17:18,338 --> 00:17:20,128 o giochi... 312 00:17:21,046 --> 00:17:24,701 o ti togli di mezzo. 313 00:17:25,932 --> 00:17:28,209 Sei proprio una dura! 314 00:17:33,606 --> 00:17:37,459 Bo e Dyson su un albero stanno! 315 00:17:38,291 --> 00:17:40,851 E si ba-ce-ran-no! 316 00:17:40,852 --> 00:17:44,048 Oh, sarebbe fantastico! Però, shh! Ti sentono! 317 00:17:48,465 --> 00:17:49,949 Ehi, nonnino, questo cos'è? 318 00:17:50,428 --> 00:17:51,666 E' del XVII secolo! 319 00:17:51,667 --> 00:17:53,024 Per favore, riportalo nel mio studio. 320 00:17:53,025 --> 00:17:54,606 E' mostruosa! 321 00:17:54,668 --> 00:17:56,142 Rimettilo a posto! 322 00:17:56,157 --> 00:17:58,929 "Rimettilo a posto"! Mi dai le chiavi della macchina? 323 00:17:59,109 --> 00:18:00,453 No. 324 00:18:01,079 --> 00:18:02,729 Se non avrò le chiavi, 325 00:18:02,958 --> 00:18:05,319 conterò fino a cento. 326 00:18:05,464 --> 00:18:06,870 In francese. 327 00:18:07,247 --> 00:18:09,543 - Oh, Signore! - Adesso capisci? 328 00:18:09,544 --> 00:18:10,932 Un. 329 00:18:11,479 --> 00:18:12,781 Deux. 330 00:18:14,798 --> 00:18:16,070 Trois. 331 00:18:17,685 --> 00:18:21,707 Credi sia causato dal lavoro commissionatole dall'Ash? 332 00:18:21,708 --> 00:18:23,619 - Quatre. - Dimmelo tu. 333 00:18:23,766 --> 00:18:25,040 Quatre! 334 00:18:25,041 --> 00:18:27,476 Il Bastone della Virtù causa questo tipo di sintomi? 335 00:18:27,477 --> 00:18:29,193 - Quatre! - Cinq! 336 00:18:29,194 --> 00:18:31,582 Per l'amor d'Afrodite, è "cinq"! 337 00:18:31,650 --> 00:18:33,267 Scusa, Guardia Francese! 338 00:18:33,440 --> 00:18:34,909 Cinq! 339 00:18:36,042 --> 00:18:37,338 Six! 340 00:18:37,339 --> 00:18:41,023 Sembra non esserci alcuna storia che attesti sia il Bastone 341 00:18:41,024 --> 00:18:42,540 a causarle questi sintomi. 342 00:18:42,541 --> 00:18:44,095 Ammettilo, è una coincidenza piuttosto strana. 343 00:18:44,096 --> 00:18:46,406 Va a cercare il Bastone e quando torna è tipo... 344 00:18:46,407 --> 00:18:48,424 - Pollyanna fatta di funghetti? - Esatto! 345 00:18:49,312 --> 00:18:50,509 Ehi... 346 00:18:50,510 --> 00:18:52,360 - Cosa? - E il sette? 347 00:19:02,025 --> 00:19:03,467 Bo, scendi! 348 00:19:05,240 --> 00:19:07,299 Ehi! Fammi finire! 349 00:19:07,300 --> 00:19:08,881 Non rubarmi la scena! 350 00:19:09,649 --> 00:19:11,090 Tu bari! 351 00:19:11,091 --> 00:19:14,153 Sì, certo, sei tu che bari! E ti sta venendo un brufolo! 352 00:19:15,450 --> 00:19:16,850 Bo ha ragione... 353 00:19:17,302 --> 00:19:18,771 sei perfida! 354 00:19:21,651 --> 00:19:24,276 Qualunque cosa sia... è contagiosa. 355 00:19:26,837 --> 00:19:28,974 Dimenticati il marrone. 356 00:19:29,259 --> 00:19:31,898 Il nero è sempre di tendenza. 357 00:19:33,323 --> 00:19:36,398 - Non puoi metterci in punizione! - Già, non sei nostra madre! 358 00:19:36,399 --> 00:19:38,296 Sì, nemmeno dobbiamo ascoltarti! 359 00:19:38,297 --> 00:19:40,504 Beh... Bo ci ha scopato tanto che sono diventati scemi? 360 00:19:40,566 --> 00:19:43,777 - Abbiamo un problema. - Direi che siamo proprio nella merda. 361 00:19:43,778 --> 00:19:45,129 Volete vedere la mia stanza? 362 00:19:45,130 --> 00:19:46,500 Ah... sì! 363 00:19:46,501 --> 00:19:47,841 - Io primo! - No, no! 364 00:19:47,842 --> 00:19:49,660 No, aspetta! Fermo! 365 00:19:52,416 --> 00:19:55,333 Qualcosa li ha infettati, e ciò che è peggio è che... 366 00:20:00,435 --> 00:20:02,475 - Quello è... - Un maiale? 367 00:20:03,832 --> 00:20:05,232 Cerca qualcosa... 368 00:20:06,545 --> 00:20:09,166 - O qualcuno... - Bo! 369 00:20:09,441 --> 00:20:12,015 Kenzi, hai un coltello? Oppure... il tuo baule? 370 00:20:12,016 --> 00:20:14,196 - Eh... di sopra! - Okay, e la tua spada? 371 00:20:14,197 --> 00:20:16,571 - Di sopra! - Okay, Kenzi, allora pensa a qualcosa! 372 00:20:16,572 --> 00:20:18,264 Sei tu quella che pensa, Doc! 373 00:20:19,282 --> 00:20:21,795 Questo maialino sta per andare dritto al mercato. 374 00:20:36,472 --> 00:20:38,665 Ci serve un'arma, qualcosa... 375 00:20:49,700 --> 00:20:50,981 Porca miseria! 376 00:20:51,882 --> 00:20:52,877 Kenzi! 377 00:20:52,878 --> 00:20:55,758 Ben ti sta, maiale. Ben ti sta. 378 00:20:55,949 --> 00:20:57,089 Come hai fatto... 379 00:21:02,833 --> 00:21:05,134 Non avrei scommesso un centesimo su di te. 380 00:21:13,124 --> 00:21:14,286 E' morto. 381 00:21:15,125 --> 00:21:17,966 Ragazzi, ho solo afferrato questo stupido bastone... 382 00:21:17,967 --> 00:21:20,218 e improvvisamente sono diventata Darth Vader. 383 00:21:21,248 --> 00:21:22,358 Fammelo vedere... 384 00:21:23,007 --> 00:21:24,257 Già, a tal proposito... 385 00:21:24,457 --> 00:21:28,267 questa mazza mi si è tipo... Fae-incollata alla mano. 386 00:21:28,268 --> 00:21:30,638 Sì... mi è capitato una volta. 387 00:21:30,888 --> 00:21:31,918 Doloroso. 388 00:21:34,549 --> 00:21:36,950 "Prendi un'arma", disse. 389 00:21:38,053 --> 00:21:41,092 - Sembra un legame energetico. - E allora slegalo. 390 00:21:41,093 --> 00:21:42,113 Non posso. 391 00:21:42,704 --> 00:21:44,844 Il legno si è fuso con la tua carne. 392 00:21:45,067 --> 00:21:46,657 La peggior sega di sempre. 393 00:21:48,008 --> 00:21:50,628 - Sul serio, un coltello? - No, è che l'ho visto una volta in TV e... 394 00:21:50,728 --> 00:21:53,011 taglia perfettamente il legno... e i pomodori. 395 00:21:56,312 --> 00:21:58,752 Non sono stata io. E' stato il bastone. 396 00:22:01,533 --> 00:22:04,834 Poi... la tua musica fa schifo! 397 00:22:05,074 --> 00:22:07,015 Quello l'ho comprato per gioco. 398 00:22:07,726 --> 00:22:09,296 Tutti, in realtà... 399 00:22:10,036 --> 00:22:11,837 Che caspita è questo? 400 00:22:12,351 --> 00:22:15,654 - Ma guarda un po'! - Cos'ha la tua voce? Sembra scozzese. 401 00:22:15,655 --> 00:22:17,606 Sì? Beh, ti piace? 402 00:22:17,607 --> 00:22:18,645 - E' noiosa. - No. 403 00:22:18,646 --> 00:22:21,198 Ehi, gente! Siamo sotto attacco! 404 00:22:21,858 --> 00:22:23,317 Bel problema! 405 00:22:23,917 --> 00:22:26,658 Affascinante. Sembrano essere privi di qualsiasi senso del pericolo. 406 00:22:26,848 --> 00:22:28,978 Oh, per l'amor di Dio... ehi! 407 00:22:29,349 --> 00:22:32,080 Abbiamo un uomo-maiale morto in salotto, 408 00:22:32,081 --> 00:22:34,140 io ho un albero attaccato alla mano, 409 00:22:34,141 --> 00:22:37,152 e non mi sono iscritta al club delle babysitter! 410 00:22:37,163 --> 00:22:38,853 Dyson mi ha toccato una tetta! 411 00:22:39,569 --> 00:22:42,390 E' stato un incidente! Solo con il gomito, non conta nemmeno! Dai! 412 00:22:42,491 --> 00:22:45,381 - Sul serio? - Ehi, ragazzi! Ordiniamo la pizza! 413 00:22:46,061 --> 00:22:47,040 Sì! 414 00:22:47,041 --> 00:22:49,942 Per qualche ragione, sono stati contagiati solo loro 3. Non corriamo rischi: 415 00:22:49,943 --> 00:22:51,172 nessun contatto fisico, 416 00:22:51,173 --> 00:22:52,812 - finché non capirò di che si tratta. - Capito. 417 00:22:52,813 --> 00:22:54,524 - Doppia mozzarella! - Sì! 418 00:22:55,089 --> 00:22:56,089 Doppia mozzarella! 419 00:22:56,269 --> 00:22:58,868 - Pizza... pizza! - Pizza! 420 00:22:58,869 --> 00:23:00,820 E voi tre, non vi muovete. 421 00:23:00,830 --> 00:23:02,030 Prendi la pizza! 422 00:23:02,408 --> 00:23:03,808 Dove l'hai presa? 423 00:23:06,390 --> 00:23:07,199 E' fantastica. 424 00:23:07,200 --> 00:23:08,750 - Dammela! - Che noia! 425 00:23:09,180 --> 00:23:11,252 Ce n'è un'altra! Fatti avanti! 426 00:23:12,242 --> 00:23:14,902 Quello che non capisco è che se la malattia colpisce solo soggetti Fae... 427 00:23:15,003 --> 00:23:16,843 Perché Vex non è contagiato? 428 00:23:16,844 --> 00:23:19,193 Beh, forse la mia superiore costituzione genetica, 429 00:23:19,194 --> 00:23:22,275 mi ha reso immune dalle malattie imbarazzanti. 430 00:23:22,955 --> 00:23:24,105 Cos'è quello? 431 00:23:24,796 --> 00:23:25,796 Cosa? 432 00:23:26,807 --> 00:23:32,200 Hai una strana pustola sotto l'orecchio, che non c'era quando ti ho visitato. 433 00:23:32,239 --> 00:23:33,959 Pustola... bleah! 434 00:23:42,020 --> 00:23:43,938 Bleah con contorno di vomito. 435 00:23:43,939 --> 00:23:44,991 Cos'è? 436 00:23:45,566 --> 00:23:47,162 E' ciò che rimane di un bozzolo. 437 00:23:48,060 --> 00:23:49,793 Sei stato usato come incubatrice. 438 00:23:49,794 --> 00:23:51,751 - Da cosa? - La mia ipotesi? 439 00:23:52,400 --> 00:23:54,903 - Un parassita. - Cosa? Sono sporco? 440 00:23:55,868 --> 00:23:57,933 Rilassati,non ce l'hai più. 441 00:23:58,663 --> 00:24:00,301 Ma dove puoi averlo preso? 442 00:24:01,265 --> 00:24:03,328 Sei stato a contatto con qualche strano Fae, di recente? 443 00:24:05,014 --> 00:24:06,425 Puttana schifosa! 444 00:24:06,496 --> 00:24:07,651 - Come, scusa? - Come, scusa? 445 00:24:08,371 --> 00:24:09,671 Oh, niente... 446 00:24:09,791 --> 00:24:12,887 stavo solo dicendo quanto sia devastato da tutto questo... 447 00:24:13,213 --> 00:24:15,807 sentite, vado a chiedere aiuto a Trick. Va bene? 448 00:24:15,922 --> 00:24:18,031 Sistemerò le cose. Va bene? 449 00:24:24,195 --> 00:24:25,972 Cosa diavolo mi hai fatto? 450 00:24:26,653 --> 00:24:28,180 Ti ho usato per diffondere un parassita. 451 00:24:28,281 --> 00:24:31,662 - Di che dannato parassita si tratta? - Del genere parassitario. 452 00:24:31,899 --> 00:24:34,747 Colpisce le sue vittime con degli ormoni giovanili. 453 00:24:34,875 --> 00:24:38,336 Li trasforma in ragazzini egocentrici, troppo giovani per i poteri Fae. 454 00:24:38,387 --> 00:24:40,599 Così sono completamente vulnerabili a un attacco? 455 00:24:40,600 --> 00:24:41,690 Esattamente. 456 00:24:43,209 --> 00:24:46,646 Ma che mi dici dell'altra "carne bianca"? Siete parenti? 457 00:24:46,842 --> 00:24:50,144 I contagiati emettono un intenso... 458 00:24:50,615 --> 00:24:54,797 feromone che attrae un disgustoso tipo di Subfae, che ha lo scopo di uccidere. 459 00:24:54,798 --> 00:24:58,291 Sì, beh, per fortuna Kenzi ha ridotto il porcellino 460 00:24:58,292 --> 00:25:00,928 in pancetta Subfae, con il suo bastone magico. 461 00:25:00,929 --> 00:25:03,844 - E la Succhiarola? - Ancora viva e canterina. 462 00:25:03,845 --> 00:25:08,159 Insieme agli altri Twilighter... Dyson e la sua nuova partner. 463 00:25:09,654 --> 00:25:12,159 La questione si fa interessante. 464 00:25:13,119 --> 00:25:14,935 Tre delle mie persone preferite... 465 00:25:15,651 --> 00:25:17,505 rinchiuse nello stesso posto... 466 00:25:17,514 --> 00:25:19,910 senza alcuna possibilità di difendersi. 467 00:25:20,485 --> 00:25:23,267 E lei ha il bastone dei giochi dell'Ash. 468 00:25:26,273 --> 00:25:28,614 Vuoi dimostrare la tua lealtà all'Oscurità? 469 00:25:30,698 --> 00:25:35,886 Uccidi il trio dei ragazzini e portami il Bastone della Virtù. 470 00:25:36,505 --> 00:25:37,587 E se lo facessi? 471 00:25:37,646 --> 00:25:39,301 Sono certa che troveremmo... 472 00:25:39,654 --> 00:25:41,999 - una posizione di basso livello... - No! 473 00:25:42,578 --> 00:25:46,419 Rivoglio tutti i miei titoli... un milione in contanti e il mio club. 474 00:25:46,641 --> 00:25:47,804 Li rivoglio. 475 00:25:48,391 --> 00:25:50,798 Ecco il Vex che conosco. 476 00:25:53,284 --> 00:25:56,018 "Prendi un'arma", disse... 477 00:25:56,429 --> 00:25:59,224 Per la centesima volta, Kenzi, non lo sapevo! 478 00:25:59,357 --> 00:26:03,056 Avvisate i media, c'è qualcosa che la Dottoressa Perfettina non sa! 479 00:26:03,057 --> 00:26:04,323 Non è il momento, Kenzi. 480 00:26:04,324 --> 00:26:06,656 Certo che non lo è... perché sarebbe un casino! 481 00:26:06,757 --> 00:26:10,219 Pensi che per una volta, per una sola volta, potresti provare ad essere... 482 00:26:10,220 --> 00:26:12,459 - Cosa? Cosa? - Di aiuto! 483 00:26:12,527 --> 00:26:14,167 - Prego? - Certo! 484 00:26:14,613 --> 00:26:16,149 Perché tanto lo fanno gli altri! 485 00:26:16,396 --> 00:26:19,545 Vivi spassandotela, senza un lavoro, un piano, passando da una birra... 486 00:26:19,546 --> 00:26:21,946 a un'altra, eppure... tutti ti adorano, non è così? 487 00:26:21,947 --> 00:26:23,536 E a te cosa te ne importa se mi adorano? 488 00:26:23,682 --> 00:26:25,332 - Lasciamo perdere. - Già... che volevi dire? 489 00:26:25,333 --> 00:26:27,294 Perché mi guardi sempre dall'alto in basso... 490 00:26:27,295 --> 00:26:30,873 con il tuo bel modo educato e la tua laurea in medicina? 491 00:26:30,874 --> 00:26:32,791 Tu non sai niente della mia vita, Kenzi! 492 00:26:32,992 --> 00:26:34,611 So che pensi di essere migliore di me... 493 00:26:34,612 --> 00:26:36,798 No, in realtà non è così! 494 00:26:36,841 --> 00:26:39,371 Tu pensi che io non sia abbastanza per Bo! 495 00:26:44,711 --> 00:26:46,292 E' la mia migliore amica. 496 00:26:47,472 --> 00:26:48,792 E io la amo. 497 00:26:49,138 --> 00:26:50,138 Lo so! 498 00:26:51,450 --> 00:26:52,450 Lo so... 499 00:26:56,989 --> 00:26:58,789 non è che siamo state contagiate? 500 00:27:01,835 --> 00:27:04,791 No... siamo solo... 501 00:27:05,180 --> 00:27:06,277 stupide. 502 00:27:07,911 --> 00:27:09,225 Beh, io preferisco... 503 00:27:09,904 --> 00:27:11,212 emotive. 504 00:27:17,094 --> 00:27:18,242 Voltiamo pagina? 505 00:27:19,829 --> 00:27:21,502 - Maiale assassino? - Sì... 506 00:27:22,776 --> 00:27:23,940 sì, okay. 507 00:27:27,563 --> 00:27:30,488 Come ho fatto a pensare di non piacerti. 508 00:27:32,259 --> 00:27:34,367 Penso che non dovevi piacermi. 509 00:27:35,357 --> 00:27:36,672 Perché? Che significa? 510 00:27:37,970 --> 00:27:39,679 Sono una Valchiria. 511 00:27:41,912 --> 00:27:44,101 - Credo. - Wow. 512 00:27:45,446 --> 00:27:46,446 Davvero? 513 00:27:47,503 --> 00:27:49,506 Cos'è una Valchiria? 514 00:27:50,007 --> 00:27:51,054 Non lo so. 515 00:27:53,297 --> 00:27:56,720 Ma capita che, se mi piace qualcuno, devo allontanarlo. 516 00:27:57,174 --> 00:27:59,940 - Ma che stai dicendo? - Sai tenere un segreto? 517 00:28:06,805 --> 00:28:08,048 Fino alla tomba. 518 00:28:11,329 --> 00:28:14,657 - No, non dovrei. - No, aspetta! Aspetta. 519 00:28:17,648 --> 00:28:19,165 Ho un'idea. 520 00:28:19,166 --> 00:28:20,166 Okay. 521 00:28:20,658 --> 00:28:25,218 Scriviamo i nostri più profondi e oscuri segreti... 522 00:28:26,824 --> 00:28:28,345 in poesia. 523 00:28:28,648 --> 00:28:30,043 Figo! 524 00:28:30,302 --> 00:28:32,558 Ma poesia vera, quella con le rime. 525 00:28:35,580 --> 00:28:37,225 Sei proprio fantastica. 526 00:28:38,270 --> 00:28:41,349 No. Tu sei proprio fantastica. 527 00:28:52,251 --> 00:28:53,684 Vedi il muso? 528 00:28:53,707 --> 00:28:55,924 Come struttura genetica è simile a quello del maiale. 529 00:28:55,964 --> 00:28:59,676 Stava fiutando la preda, sapeva chi di noi fosse infetto. 530 00:28:59,830 --> 00:29:01,638 Urrà per il maiale da tartufo! 531 00:29:01,679 --> 00:29:04,044 Viaggiano in branco. Se un compagno non torna... 532 00:29:04,089 --> 00:29:05,633 Vanno fuori di testa? 533 00:29:05,719 --> 00:29:08,256 Nemmeno il mio bastone delle meraviglie può salvarci. 534 00:29:08,385 --> 00:29:11,162 Per questo Bo e gli altri devono tornare normali. 535 00:29:11,239 --> 00:29:17,088 Penso di poter creare un antidoto dalle secrezioni che ho preso dal bozzolo, 536 00:29:17,089 --> 00:29:18,177 ma mi serve tempo. 537 00:29:18,378 --> 00:29:19,606 E magari un laboratorio? 538 00:29:19,609 --> 00:29:23,627 Beh, non necessariamente. Ho gli strumenti base nel mio kit. 539 00:29:23,960 --> 00:29:26,218 Però mi devi recuperare un po' di ingredienti. 540 00:29:26,226 --> 00:29:30,352 - Lievito, aceto, curcumina... - Sì, sì, okay. 541 00:29:31,087 --> 00:29:35,300 - Bene, vai. - Anche aglio, lacca e lubrificante. 542 00:29:35,402 --> 00:29:36,894 Profumato, o uno qualsiasi? 543 00:29:37,188 --> 00:29:40,888 Io... vado di sopra a prendere un campione. 544 00:29:42,202 --> 00:29:44,669 Doc, vai da sola? Senza rinforzi? 545 00:29:45,569 --> 00:29:47,302 Penso di farcela. 546 00:29:47,603 --> 00:29:49,856 Testarda quanto prepotente. 547 00:29:51,589 --> 00:29:53,030 Buona fortuna. 548 00:29:57,602 --> 00:29:58,602 Okay. 549 00:30:04,149 --> 00:30:05,477 Che è successo? 550 00:30:06,178 --> 00:30:07,361 Non ne voglio parlare. 551 00:30:08,847 --> 00:30:11,337 Ma... ce l'ho! 552 00:30:12,482 --> 00:30:14,076 Certo che sì. 553 00:30:17,593 --> 00:30:18,847 Bel lavoro! 554 00:30:19,248 --> 00:30:22,296 Sì, ho anche messo un allarme fuori. 555 00:30:22,797 --> 00:30:24,461 Stile "Mamma, ho perso l'aereo". 556 00:30:24,513 --> 00:30:26,641 Bene. Ci servirà. 557 00:30:27,412 --> 00:30:28,412 Okay. 558 00:30:29,136 --> 00:30:32,126 Devi aver frequentato una facoltà di medicina proprio strana. 559 00:30:32,910 --> 00:30:35,772 Yale mi ha insegnato chimica e fisiologia, 560 00:30:35,864 --> 00:30:39,790 ma con queste cose è questione di esperienza e fortuna 561 00:30:39,793 --> 00:30:44,901 - e di quello che ho capito sul campo. - "Campo" ovvero? 562 00:30:44,902 --> 00:30:45,902 Afghanistan. 563 00:30:47,681 --> 00:30:49,413 Cazzo, bella. 564 00:30:49,626 --> 00:30:50,772 Per quanto tempo? 565 00:30:51,273 --> 00:30:52,438 Abbastanza. 566 00:30:53,885 --> 00:30:55,678 Perché non me l'hai mai detto? 567 00:30:56,779 --> 00:30:58,097 Non me l'hai mai chiesto. 568 00:31:05,345 --> 00:31:08,011 Stai ascoltando Dyson che piscia. 569 00:31:08,279 --> 00:31:09,425 Non è vero. 570 00:31:10,880 --> 00:31:12,580 Hai letto la mia poesia? 571 00:31:12,981 --> 00:31:14,441 Stupida, vero? 572 00:31:14,498 --> 00:31:18,005 No, mi è piaciuta. Molto. 573 00:31:18,386 --> 00:31:21,656 La tua era molto bella, 574 00:31:21,657 --> 00:31:23,034 in un certo senso. 575 00:31:23,035 --> 00:31:24,548 Ma era anche... 576 00:31:25,249 --> 00:31:27,170 molto, molto triste. 577 00:31:28,322 --> 00:31:30,499 Vorrei poter fare qualcosa per aiutarti. 578 00:31:31,547 --> 00:31:33,094 Non puoi aiutarmi. 579 00:31:34,461 --> 00:31:35,792 Nessuno può. 580 00:31:38,461 --> 00:31:39,817 Il nostro segreto? 581 00:31:40,653 --> 00:31:43,182 Croce sul cuore. 582 00:31:59,327 --> 00:32:01,855 Un Fae-ppuccino per me, grazie. 583 00:32:02,131 --> 00:32:05,680 Sto solo filtrando le impurità. Almeno spero. 584 00:32:07,270 --> 00:32:08,947 Violazione del perimetro. 585 00:32:12,952 --> 00:32:14,989 - Abbiamo compagnia. - Quanti? 586 00:32:15,020 --> 00:32:17,826 Solo... no ce n'è un altro. 587 00:32:17,906 --> 00:32:19,917 - Non è pronto. - Oh, Dio. 588 00:32:26,276 --> 00:32:31,070 I tre porcellini sono tornati. E questa volta è una questione personale. 589 00:32:31,186 --> 00:32:33,636 - Vex! - Bello, che stai facendo? 590 00:32:33,637 --> 00:32:34,951 Torno a casa. 591 00:32:44,368 --> 00:32:46,159 Viscido figlio di puttana. 592 00:32:46,298 --> 00:32:49,044 Le tue parole sono piccole pugnalate al cuore. 593 00:32:49,071 --> 00:32:50,254 Mi fidavo di te. 594 00:32:50,364 --> 00:32:53,319 Già, dacci i mocciosi, così possiamo andare tutti a casa. 595 00:32:54,573 --> 00:32:56,053 Mai nella tua penosa vita. 596 00:33:02,675 --> 00:33:04,221 I Duran Duran? 597 00:33:20,747 --> 00:33:22,527 Bo, aiuto! 598 00:33:23,201 --> 00:33:24,915 Sembrava la voce di Kenzi. 599 00:33:29,371 --> 00:33:32,095 # Affamato come un lupo! # 600 00:33:33,926 --> 00:33:34,926 Bo? 601 00:33:41,366 --> 00:33:43,315 - Alza il volume, Tammy. - Okay. 602 00:33:50,517 --> 00:33:51,826 L'antidoto è pronto. 603 00:33:54,104 --> 00:33:56,882 - Devo salire su. - Fai con comodo, Doc. 604 00:33:57,148 --> 00:33:58,542 Ti copro le spalle. 605 00:33:59,298 --> 00:34:00,650 Tu sei a posto? 606 00:34:05,661 --> 00:34:07,740 Certo! Mi sto quasi divertendo. 607 00:34:08,224 --> 00:34:10,683 Okay, un modo per non pensarci troppo. 608 00:34:16,910 --> 00:34:19,136 Ehi, piedini di fata, 609 00:34:19,469 --> 00:34:21,810 mi picchierai con il tuo bastone? 610 00:34:22,769 --> 00:34:25,226 Vieni più vicino. Così lo puoi assaggiare. 611 00:34:25,511 --> 00:34:28,186 Ne sarei deliziato. Guarda cosa ho trovato. 612 00:34:31,011 --> 00:34:34,263 Non è proprio come il solito gioco della bottiglia. 613 00:34:34,547 --> 00:34:36,193 Sono le nuove regole. 614 00:34:36,594 --> 00:34:37,697 Sei sicuro? 615 00:34:37,698 --> 00:34:39,702 Certo, l'ho letto da qualche parte. 616 00:34:40,503 --> 00:34:41,591 Tocca a te. 617 00:34:47,402 --> 00:34:49,173 Devo baciarti. 618 00:34:49,274 --> 00:34:50,274 Va bene. 619 00:34:59,260 --> 00:35:01,528 Cavolo, ma cosa sei? 620 00:35:01,729 --> 00:35:03,675 Tesoro, hai fatto tutto tu. 621 00:35:03,786 --> 00:35:05,570 State giocando al gioco della bottiglia? 622 00:35:05,888 --> 00:35:07,496 E' stato come una droga. 623 00:35:08,047 --> 00:35:09,968 - Facciamolo di nuovo. - Okay. 624 00:35:10,144 --> 00:35:11,713 No, non lo facciamo. 625 00:35:13,235 --> 00:35:14,803 Ehi, dov'è la pizza? 626 00:35:15,104 --> 00:35:16,560 Non c'è nessuna pizza. 627 00:35:17,630 --> 00:35:19,256 Vieni qui, piccolo... 628 00:35:21,402 --> 00:35:24,305 Credo che "incapace" fosse la parola che cercavi. 629 00:35:24,325 --> 00:35:26,567 Sporco traditore! 630 00:35:27,258 --> 00:35:30,917 E pensare che ti ho prestato il mio glitter viola edizione limitata! 631 00:35:31,090 --> 00:35:33,788 Pensavi fossimo amici solo perché ci scambiavamo i trucchi? 632 00:35:33,850 --> 00:35:37,118 Non farlo. Pensavo ragionassi per conto tuo. 633 00:35:37,146 --> 00:35:40,168 Io ragiono per conto mio. E ho anche un'ascia. 634 00:35:40,647 --> 00:35:42,104 Ma non lo stai facendo per te stesso. 635 00:35:42,105 --> 00:35:43,814 Lo stai facendo per quella stronza! 636 00:35:43,815 --> 00:35:45,988 Qualsiasi cosa è meglio di questo! 637 00:35:46,095 --> 00:35:49,263 Insomma, guardami! Dormo su un divano! 638 00:35:49,264 --> 00:35:51,634 Le persone mi ridono in faccia! 639 00:35:51,635 --> 00:35:54,994 Non crederai che la Morrigan ti riaccolga a braccia aperte! 640 00:35:54,995 --> 00:35:58,424 Ascoltami, tesoro, hai sicuramente letto "Negoziare con un ostaggio: lezione 1". 641 00:35:58,425 --> 00:36:01,184 Possiamo saltare la parte in cui mi dici che sono meglio di così? 642 00:36:01,185 --> 00:36:03,551 - Lo sei. - E se ti sbagliassi? 643 00:36:03,805 --> 00:36:06,794 Perdere i tuoi poteri è stata la miglior cosa che ti sia mai capitata. 644 00:36:06,795 --> 00:36:10,218 Sento di aver conosciuto finalmente il vero Vex! 645 00:36:10,275 --> 00:36:14,274 E' un vero artista! Un'anima gentile! 646 00:36:14,275 --> 00:36:17,504 E non si fa prendere in giro. Nemmeno da lei! 647 00:36:17,505 --> 00:36:19,302 Con quello ha chiuso! 648 00:36:24,175 --> 00:36:26,148 Vex... per favore! 649 00:36:31,175 --> 00:36:32,822 Kenzi. 650 00:36:33,895 --> 00:36:36,392 Con l'età, mi sto addolcendo. 651 00:36:38,135 --> 00:36:39,335 Bella scelta! 652 00:36:39,525 --> 00:36:40,980 Bella scelta! 653 00:36:47,675 --> 00:36:48,951 Va tutto bene. 654 00:36:50,115 --> 00:36:51,603 Sta arrivando. 655 00:36:55,595 --> 00:36:58,175 La mamma ha proprio voglia di bacon! 656 00:37:01,475 --> 00:37:03,794 Non penso mi dispiacerebbe venir picchiata da una così sexy! 657 00:37:03,795 --> 00:37:05,215 Quello deve far male! 658 00:37:06,830 --> 00:37:09,834 - Oh, Dio! - Uno andato, uno andato, ne resta solo uno! 659 00:37:09,835 --> 00:37:13,392 - E siamo a due! Siamo a due! - Bo lotta per l'oro! 660 00:37:15,306 --> 00:37:17,402 Tutto è bene quel che finisce bene, no? 661 00:37:17,455 --> 00:37:19,041 Nessun risentimento? 662 00:37:23,725 --> 00:37:27,050 Ragazza, tu sì che ci sai fare. Esatto! 663 00:37:31,015 --> 00:37:33,082 Forza, Bo! 664 00:37:33,345 --> 00:37:36,112 E' tutto un grande... vuoto. 665 00:37:38,643 --> 00:37:40,573 Ma sfocato, come... 666 00:37:41,625 --> 00:37:44,694 come se ci fosse qualcosa, ma perché non riesco a ricordarlo? 667 00:37:44,956 --> 00:37:47,077 Perché non dovresti. 668 00:37:47,395 --> 00:37:50,473 - Forse è meglio così. - Già, brava, Tammy. 669 00:37:52,745 --> 00:37:54,153 Cioè, Tamsin. 670 00:37:54,603 --> 00:37:56,648 Okay! Senti... 671 00:37:56,665 --> 00:37:59,476 so solo che per questo festival delle cazzate 672 00:37:59,477 --> 00:38:02,226 devo compilare un mucchio di scartoffie Fae. 673 00:38:02,265 --> 00:38:05,510 Quindi, grazie per avermi rovinato il weekend, e addio. 674 00:38:08,845 --> 00:38:11,766 Quella ragazza non sa proprio come divertirsi. 675 00:38:38,895 --> 00:38:42,944 "Colui che tocca Il Bastone della Virtù dovrà accettare la nobile causa, 676 00:38:42,945 --> 00:38:47,114 dovrà accettare il sacro ruolo di Sovrano delle Ninfe e degli Spiriti dei Boschi, 677 00:38:47,115 --> 00:38:49,074 e lottare per la verità e la giustizia, 678 00:38:49,075 --> 00:38:52,793 per tutta la terra e fino alla fine dei suoi giorni." 679 00:38:52,995 --> 00:38:56,234 - Stai scherzando? - E' una grande responsabilità. 680 00:38:56,235 --> 00:38:59,014 Ho solo preso in mano un dannato bastone! 681 00:38:59,015 --> 00:39:01,954 E' così che funziona il destino. Un giorno sei tu, e quello dopo... 682 00:39:01,955 --> 00:39:03,757 Sono un supereroe. 683 00:39:07,665 --> 00:39:08,812 Pro... 684 00:39:09,784 --> 00:39:11,554 potrei essere fantastica, per sempre. 685 00:39:11,555 --> 00:39:14,025 - Già. - Okay. Contro... 686 00:39:15,065 --> 00:39:18,722 dovrei imparare a fare tutto con la sinistra e intendo... 687 00:39:18,725 --> 00:39:20,024 tutto. 688 00:39:20,025 --> 00:39:24,654 Beh, come ultima risorsa, c'è una clausola di recesso. 689 00:39:24,655 --> 00:39:27,161 Venduto. Mostrami il tasto d'espulsione. 690 00:39:27,335 --> 00:39:28,516 Molto bene. 691 00:39:30,114 --> 00:39:33,558 Chiudi gli occhi e ripeti... 692 00:39:34,925 --> 00:39:36,207 non sbirciare. 693 00:39:38,265 --> 00:39:40,022 "Io rinuncio." 694 00:39:44,295 --> 00:39:46,891 Io... rinuncio. 695 00:39:53,095 --> 00:39:54,677 Era così facile? 696 00:39:56,355 --> 00:39:58,284 Perché non me l'hai detto subito? 697 00:39:58,826 --> 00:40:01,376 Che c'è? Un Re Sanguinario non può divertirsi un po'? 698 00:40:09,026 --> 00:40:11,484 Non apprezzo molto il tuo arredatore d'interni... 699 00:40:11,485 --> 00:40:13,456 Non è ancora finito. 700 00:40:14,125 --> 00:40:15,566 Proprio come te. 701 00:40:15,795 --> 00:40:18,954 Non cambiare argomento. Sei ancora nei guai. 702 00:40:18,955 --> 00:40:22,146 Ma guardati, tutto cresciuto. L'Ash. 703 00:40:22,375 --> 00:40:25,534 Hai un nuovo biglietto da visita? Forse una targa personalizzata? 704 00:40:25,535 --> 00:40:28,451 - Il paparino sarà così orgoglioso. - Hai infranto una legge Fae. 705 00:40:28,452 --> 00:40:30,454 Divertendomi un po' con la SuccuBo? 706 00:40:30,455 --> 00:40:33,602 Hai ordinato un attacco alla Luce. 707 00:40:33,615 --> 00:40:37,234 Andiamo! Da quando siete tutti così severi? 708 00:40:37,235 --> 00:40:38,384 Mi ricordo i vecchi tempi. 709 00:40:38,385 --> 00:40:41,754 Qualche stupro, qualche saccheggio, gli insoliti effetti collaterali, 710 00:40:41,755 --> 00:40:45,414 e poi si dava una festa. Ora solo regole, regole, regole. 711 00:40:45,415 --> 00:40:48,494 Le tue azioni possono aver messo a repentaglio il nuovo piano per la pace. 712 00:40:48,495 --> 00:40:50,734 Un piano, nel caso l'avessi dimenticato, 713 00:40:50,735 --> 00:40:53,921 appoggiato dagli stessi Anziani Fae. 714 00:40:54,995 --> 00:40:56,361 Cosa posso dire... 715 00:40:56,895 --> 00:40:59,329 se non... mea culpa. 716 00:40:59,875 --> 00:41:03,158 Volevo solo ravvivare un po' le cose. 717 00:41:03,335 --> 00:41:05,595 Sono stato un poliziotto per trent'anni. 718 00:41:07,135 --> 00:41:08,691 Una cosa che ho imparato... 719 00:41:09,465 --> 00:41:11,272 è che le stronzate puzzano. 720 00:41:12,075 --> 00:41:14,073 E, signora, tu puzzi da morire. 721 00:41:14,895 --> 00:41:16,904 Fai una stupidaggine come questa di nuovo, 722 00:41:16,905 --> 00:41:20,694 e ti stacco la testa e te la infilo su per quel tuo sederino bianco. 723 00:41:20,695 --> 00:41:25,017 Quest'accordo è troppo importante per essere mandato all'aria da una stupida faida. 724 00:41:26,275 --> 00:41:27,694 Sono stato chiaro? 725 00:41:29,275 --> 00:41:30,923 Cristallino. 726 00:41:34,585 --> 00:41:39,276 Ehi amico, eravamo giusto a corto di un Vex per una vera fiesta. 727 00:41:40,155 --> 00:41:41,325 Dove vai? 728 00:41:42,195 --> 00:41:43,325 Non lo so ancora. 729 00:41:44,915 --> 00:41:46,495 Che ne dite se preparo del tè? 730 00:41:47,313 --> 00:41:49,047 Vexster... ehi! 731 00:41:49,305 --> 00:41:52,377 - Su, è tutto perdonato. - Ma non dovrebbe, Kenz. 732 00:41:52,378 --> 00:41:54,594 Non posso stare qui, non dopo quello che ho fatto. 733 00:41:54,595 --> 00:41:56,554 Amico, mi hai salvato la vita. 734 00:41:56,555 --> 00:41:59,518 O quel maiale si è spostato a sinistra al momento giusto. 735 00:42:00,355 --> 00:42:02,489 Non è vero. 736 00:42:04,845 --> 00:42:05,956 Giusto? 737 00:42:08,055 --> 00:42:09,094 Sai... 738 00:42:10,265 --> 00:42:13,329 se leggessi la mia storia, sapresti che ero migliore. 739 00:42:15,345 --> 00:42:17,738 Mi prenderò del tempo per riflettere. 740 00:42:17,995 --> 00:42:19,729 Per resettare il sistema. 741 00:42:19,785 --> 00:42:22,004 Immagino che la dottoressa avesse ragione. 742 00:42:22,165 --> 00:42:23,918 Dannati umani... 743 00:42:25,125 --> 00:42:27,717 Stai pensando al Tibet? 744 00:42:27,905 --> 00:42:30,646 India, passando per Las Vegas. 745 00:42:30,705 --> 00:42:34,529 Sai, tutto il tour Mangia, Prega, Guarisci. 746 00:42:37,019 --> 00:42:38,685 Sì, dai... 747 00:42:39,386 --> 00:42:40,834 tornerò. 748 00:42:40,835 --> 00:42:42,882 Armato e pronto a spaccare. 749 00:42:43,645 --> 00:42:46,084 Come faccio a sapere che ti rivedrò? 750 00:42:58,255 --> 00:43:01,487 Non il tuo pennello da blush con manico in ebano e setole di bisonte! 751 00:43:03,695 --> 00:43:05,629 Rompi il pennello e ti uccido. 752 00:43:09,835 --> 00:43:13,183 Ci becchiamo in un'altra vita! Forse. 753 00:43:16,795 --> 00:43:19,154 Mi mancherà quel bastardo. 754 00:43:21,064 --> 00:43:23,668 Lo so. Tieni. 755 00:43:26,669 --> 00:43:28,369 www. subsfactory. it