1 00:00:05,903 --> 00:00:08,304 - Trick! Non so chi sia, non è Kenzi! - Bo-Bo, mi fai male! 2 00:00:08,305 --> 00:00:11,005 Non chiamarmi così! Kenzi mi chiama così! Dov'è? 3 00:00:11,006 --> 00:00:12,406 Che stai facendo? Dyson! 4 00:00:12,407 --> 00:00:14,007 - Lasciami! - Ridammi la mia amica. 5 00:00:14,008 --> 00:00:16,146 - Abbiamo un patto, stronza! - Il locale è chiuso! 6 00:00:16,147 --> 00:00:19,046 - Bo-Bo, sono io la tua amica! - Non chiamarmi così! 7 00:00:19,183 --> 00:00:21,050 Uscite tutti! Subito! 8 00:00:21,585 --> 00:00:23,086 Bo, Bo... ma che succede? 9 00:00:23,087 --> 00:00:25,387 - Sembra Kenzi, ma non è lei. - Cenavamo e mi ha afferrata! 10 00:00:25,388 --> 00:00:28,288 Non ti ho afferrata e basta! Mente! Trick, sta mentendo! 11 00:00:28,289 --> 00:00:30,489 Smettetela! Una alla volta. 12 00:00:31,929 --> 00:00:33,597 Bo ha ricominciato a uccidere. 13 00:00:33,598 --> 00:00:35,898 - Sì! - Come osi... 14 00:00:36,567 --> 00:00:40,002 - lasciami! Sta mentendo. - Bo-Bo, ti prego! 15 00:00:40,070 --> 00:00:42,605 Ti prego, sto solo cercando di aiutarti! 16 00:00:42,673 --> 00:00:45,241 Come tutti noi. Ho bisogno che resti calma. 17 00:00:45,608 --> 00:00:48,409 - Come fai a sapere che non è Kenzi? - Lo so e basta. 18 00:00:48,410 --> 00:00:51,910 - Me lo sento dentro... - Ho bisogno di qualcosa in più. 19 00:00:52,148 --> 00:00:55,716 Quando le ho detto che pensavo che potrei aver ricominciato a uccidere... 20 00:00:55,718 --> 00:00:57,185 non le è importato niente. 21 00:00:57,353 --> 00:01:00,755 Trick, quella non è Kenzi. Devi credermi. 22 00:01:03,359 --> 00:01:04,392 Lo vedi? 23 00:01:07,562 --> 00:01:09,696 - Mettetela nella cella. - Sì! 24 00:01:09,864 --> 00:01:12,697 Ti prego. Grazie. Dobbiamo scoprire cosa le sia successo... 25 00:01:12,698 --> 00:01:15,298 - Nel ripostiglio dei fusti. - Cosa? No! Non io! Lei! 26 00:01:15,303 --> 00:01:18,437 - Bo, risolveremo tutto. - Non mi credi! Devi credermi! 27 00:01:18,438 --> 00:01:21,038 - Bo, mi dispiace. - Trick, Kenzi è nei guai! 28 00:01:21,039 --> 00:01:23,939 Trick, guardala! Sta mentendo, Trick! 29 00:01:26,947 --> 00:01:29,215 La vita è complicata quando non sai chi sei; 30 00:01:29,883 --> 00:01:32,451 è ancora più complicata quando non sai cosa sei. 31 00:01:32,986 --> 00:01:35,421 Il mio amore porta con sé una condanna a morte. 32 00:01:35,856 --> 00:01:37,824 Per anni sono stata persa. 33 00:01:38,191 --> 00:01:40,291 Cercando qualcosa mentre mi nascondevo. 34 00:01:40,894 --> 00:01:44,362 Solo per scoprire che appartengo ad un mondo nascosto agli umani. 35 00:01:45,131 --> 00:01:46,732 Non ho più intenzione di nascondermi. 36 00:01:46,800 --> 00:01:49,401 Vivrò la vita che ho scelto. 37 00:01:49,569 --> 00:01:51,541 Subsfactory presenta: Lost Girl 3x06 - The Kenzi Scale 38 00:01:51,542 --> 00:01:53,842 Traduzione e Synch: Arden, Ariankh, Giaad, Missyvs, :luna:, maci 39 00:01:53,843 --> 00:01:55,343 Revisione: Adduari www.subsfactory.it 40 00:01:56,809 --> 00:01:59,775 - Lauren dovrebbe essere già qui. - Serve lei per autorizzare l'arresto? 41 00:01:59,776 --> 00:02:02,076 Quanti altri Fae devono morire prima che vi svegliate? 42 00:02:02,077 --> 00:02:05,677 - Bo non è un'assassina. - Dobbiamo consegnarla ai Fae Oscuri. 43 00:02:05,678 --> 00:02:06,778 Basta così! 44 00:02:07,553 --> 00:02:10,555 Mia nipote resterà qui finché non scopriremo che succede. 45 00:02:10,722 --> 00:02:15,008 Lauren arriverà a breve e farà dei test. Fino ad allora, teniamo Bo al sicuro. 46 00:02:15,009 --> 00:02:17,309 Chi è morto lasciandoti lo scettro? 47 00:02:17,562 --> 00:02:18,697 Nessuno. 48 00:02:19,298 --> 00:02:23,598 Come proprietario della stazione secondaria, ho il diritto di dichiararla neutrale. 49 00:02:32,977 --> 00:02:35,313 Ehi, stai bene? 50 00:02:36,014 --> 00:02:37,414 Povera Bo-Bo. 51 00:02:38,415 --> 00:02:40,150 Senti, non diceva sul serio. 52 00:02:40,218 --> 00:02:42,219 Niente di quanto ha detto. E' solo... 53 00:02:42,220 --> 00:02:44,720 - malata o roba simile. - Ma come ha potuto pensare... 54 00:02:44,787 --> 00:02:46,522 che non sia io? 55 00:02:46,790 --> 00:02:48,690 Chi altri dovrei essere? 56 00:02:49,392 --> 00:02:50,427 Non lo so. 57 00:02:50,928 --> 00:02:52,628 Ma starà bene. 58 00:02:53,162 --> 00:02:56,198 Me la sto facendo sotto, è la mia migliore amica. 59 00:02:56,365 --> 00:02:57,365 Lo so. 60 00:02:59,102 --> 00:03:00,138 Dyson? 61 00:03:00,239 --> 00:03:01,339 Possiamo parlare? 62 00:03:03,339 --> 00:03:04,439 Torno subito. 63 00:03:06,475 --> 00:03:07,741 Non vedo l'ora. 64 00:03:09,978 --> 00:03:13,146 - Cosa vuoi che faccia? - Ti avevo detto di tenerla d'occhio. 65 00:03:13,447 --> 00:03:14,647 Di vegliare su di lei. 66 00:03:15,417 --> 00:03:17,219 Ecco cosa volevo che facessi. 67 00:03:17,420 --> 00:03:19,720 - Trick, l'ho fatto. - Da quanto? 68 00:03:20,086 --> 00:03:21,122 Da quanto cosa? 69 00:03:21,123 --> 00:03:24,123 Da quanto sospetti che Bo abbia ripreso ad uccidere? 70 00:03:27,228 --> 00:03:29,862 Nelle ultime settimane, abbiamo trovato due corpi. 71 00:03:30,564 --> 00:03:32,899 Pensiamo se ne sia nutrita una Succubus, ma non siamo sicuri. 72 00:03:32,900 --> 00:03:34,700 Non m'importa se siete sicuri. 73 00:03:34,735 --> 00:03:38,337 Tu devi dirmi che succede. E' il tuo compito. 74 00:03:38,705 --> 00:03:41,407 Vegliare su di lei è sempre stato il tuo compito! 75 00:03:41,909 --> 00:03:43,677 Trick, quello era tre anni fa... 76 00:03:43,878 --> 00:03:46,144 - Non è quello il punto! - E allora qual è? 77 00:03:46,145 --> 00:03:47,479 Il punto è che... 78 00:03:49,448 --> 00:03:51,317 pensavo di aver scelto saggiamente. 79 00:03:51,918 --> 00:03:53,418 Ma mi sarò sbagliato. 80 00:04:07,166 --> 00:04:08,231 Ehi... 81 00:04:10,836 --> 00:04:13,471 Mi spiace che la tua amica sia diventata una pazza stronzopatica. 82 00:04:13,505 --> 00:04:14,905 Non ti spiace per niente. 83 00:04:16,508 --> 00:04:17,543 Eppure... 84 00:04:17,944 --> 00:04:20,844 - per te deve essere una vera rottura. - Grazie. 85 00:04:21,511 --> 00:04:22,913 Ha confessato sul serio? 86 00:04:23,414 --> 00:04:26,983 Un altro selvaggio gioco sessuale finito male per Bo-Bo. Succede. 87 00:04:27,150 --> 00:04:28,585 Se sei una Succubus. 88 00:04:30,889 --> 00:04:32,890 Ma prima le hai fornito un alibi. 89 00:04:34,225 --> 00:04:36,926 Prima non avevo paura per la mia vita. 90 00:04:38,696 --> 00:04:41,930 Deve essere stato orribile sentire Bo dire tutte quelle cose. 91 00:04:42,165 --> 00:04:44,265 Tra migliori amici capita di litigare. 92 00:04:48,271 --> 00:04:49,975 C'è qualche problema? 93 00:04:51,276 --> 00:04:54,176 - Non ti piaccio proprio, eh? - Tu... 94 00:04:54,742 --> 00:04:57,345 hai cercato di sbattere in galera la mia migliore amica per sempre. 95 00:04:57,346 --> 00:04:58,546 Quindi, no... 96 00:04:58,783 --> 00:05:00,883 non sono una tua fan sfegatata. 97 00:05:03,453 --> 00:05:06,587 Accidenti... che delusione. 98 00:05:07,689 --> 00:05:10,057 Vado a casa a prendere delle cose per Bo-Bo. 99 00:05:10,058 --> 00:05:13,627 La riabilitazione è brutale e nessuno prepara pacchi da crocerossina come moi. 100 00:05:13,628 --> 00:05:15,963 Pace, bionda ossigenata. 101 00:05:21,436 --> 00:05:22,636 Bella chiacchierata. 102 00:05:34,681 --> 00:05:37,316 Grazie a Dio sei qui! Sapevo che saresti venuta. 103 00:05:37,551 --> 00:05:39,485 Sei riuscita a farli ragionare? 104 00:05:40,120 --> 00:05:42,555 Bo, devo prendere un campione dei tuoi capelli. 105 00:05:42,822 --> 00:05:45,557 - Cosa? - Mi serve un campione di DNA. 106 00:05:46,559 --> 00:05:48,894 No, devi aiutarmi a farmi uscire di qui. 107 00:05:53,377 --> 00:05:54,970 Non pure tu... 108 00:05:56,028 --> 00:05:57,464 Mi dispiace. 109 00:05:59,070 --> 00:06:00,460 Ti dispiace? 110 00:06:01,867 --> 00:06:04,422 Kenzi è da qualche parte nel mondo. 111 00:06:04,860 --> 00:06:06,403 Potrebbe essere ferita! 112 00:06:06,404 --> 00:06:09,009 Potrebbe essere in fin di vita! 113 00:06:09,183 --> 00:06:11,751 Fammi prendere un campione, così posso aiutarti. 114 00:06:11,752 --> 00:06:14,212 - E' l'unico modo che conosco per... - Come puoi non credermi? 115 00:06:14,213 --> 00:06:15,733 Guardati! 116 00:06:15,734 --> 00:06:19,257 - Sembri una pazza. - Perché Kenzi è scomparsa. 117 00:06:21,508 --> 00:06:23,454 Hai paura di me? 118 00:06:24,720 --> 00:06:26,289 Hai paura? 119 00:06:26,810 --> 00:06:28,834 Senti, tesoro, sei malata. 120 00:06:29,545 --> 00:06:31,203 E posso aiutarti. 121 00:06:44,375 --> 00:06:46,718 Questa non te la perdonerò mai. 122 00:06:49,284 --> 00:06:51,159 Beh, spero non sia vero. 123 00:06:54,094 --> 00:06:56,497 Senti, andrà tutto bene, tesoro. 124 00:06:56,498 --> 00:06:58,007 Hai ragione. 125 00:06:58,432 --> 00:07:01,607 Non appena uscirò da qui e scoprirò cos'è successo a Kenzi. 126 00:07:01,608 --> 00:07:04,683 - Mi dai un po' di tempo? - Tempo? 127 00:07:05,855 --> 00:07:07,367 Certo. 128 00:07:08,225 --> 00:07:10,406 Ma se Kenzi muore, è colpa tua. 129 00:07:12,156 --> 00:07:14,289 Voglio solo che tu lo sappia... 130 00:07:15,025 --> 00:07:16,629 tesoro. 131 00:07:25,279 --> 00:07:26,976 Chi c'è? 132 00:07:28,163 --> 00:07:29,629 Bo? 133 00:07:30,797 --> 00:07:32,236 Ciao... 134 00:07:32,687 --> 00:07:36,483 avresti dovuto vedermi con la combriccola. Sono stata bravissima! 135 00:07:38,353 --> 00:07:40,619 Come sei vestita? 136 00:07:40,620 --> 00:07:42,720 Io e Bo abbiamo fatto shopping. 137 00:07:42,753 --> 00:07:46,343 Se proprio devi vestirti come me, rispetta il mio stile. 138 00:07:46,344 --> 00:07:48,822 Dio, fai schifo. 139 00:07:49,550 --> 00:07:51,202 Hai mai sentito parlare del fard? 140 00:07:57,258 --> 00:08:00,023 Ti ho portato questo. 141 00:08:02,050 --> 00:08:03,608 Bon appetit. 142 00:08:04,698 --> 00:08:06,325 Scherzi? 143 00:08:06,990 --> 00:08:08,730 Pure ingrata? 144 00:08:08,731 --> 00:08:12,388 Un orecchino non è cibo! Sto morendo di fame! 145 00:08:12,517 --> 00:08:15,758 - Hai mangiato tre giorni fa. - Appunto! 146 00:08:15,759 --> 00:08:19,787 Okay, dammi pure della pazza, ma mangiare ogni giorno non è un po' troppo? 147 00:08:19,987 --> 00:08:21,699 Il che mi ricorda... 148 00:08:22,125 --> 00:08:24,313 qual è il gusto di gelato preferito di Bo? 149 00:08:24,314 --> 00:08:29,179 - Stai lontana da lei. - Cerco solo di aiutare. 150 00:08:29,630 --> 00:08:32,886 Diciamoci la verità. Alla vostra amicizia serve un po' di pepe. 151 00:08:33,760 --> 00:08:37,178 Le migliori amiche non dovrebbero avere segreti. 152 00:08:37,179 --> 00:08:40,282 - Noi non abbiamo segreti. - Davvero? 153 00:08:40,784 --> 00:08:43,167 Allora, perché non le hai detto dello sfogo cutaneo? 154 00:08:44,853 --> 00:08:46,975 Come fai a sapere dello sfogo? 155 00:08:47,034 --> 00:08:49,243 Da chi credi di averlo preso? 156 00:08:49,244 --> 00:08:50,964 Dalla Norn. 157 00:08:52,994 --> 00:08:55,991 - Cosa c'era nella bottiglietta che... - Ti si è rovesciata sul braccio? 158 00:08:57,065 --> 00:08:59,344 I miei poteri. 159 00:08:59,645 --> 00:09:01,302 Non capisci? 160 00:09:01,505 --> 00:09:04,122 Avevi i miei poteri... 161 00:09:04,923 --> 00:09:06,769 eri una Fae. 162 00:09:07,069 --> 00:09:10,264 Che vuoi dire... ero una Fae? 163 00:09:11,225 --> 00:09:13,198 Tipico degli umani. 164 00:09:13,218 --> 00:09:14,901 Non sapete nemmeno quello che avete. 165 00:09:15,482 --> 00:09:16,997 Volevo ringraziarti, 166 00:09:16,998 --> 00:09:21,287 è fantastico poterli sfoggiare di nuovo. 167 00:09:21,471 --> 00:09:23,298 Sei pazza. 168 00:09:23,299 --> 00:09:25,085 Bo-Bo non la pensa così. 169 00:09:25,419 --> 00:09:27,777 In realtà, pensa che sono te. 170 00:09:28,224 --> 00:09:29,906 Non ci cascherebbe mai. 171 00:09:32,018 --> 00:09:33,797 Tesoro... 172 00:09:34,155 --> 00:09:36,368 non preoccuparti, okay? 173 00:09:36,369 --> 00:09:39,692 Sarò un'ottima amica per Bo. 174 00:09:39,880 --> 00:09:42,951 Dio solo sa quanto ha bisogno di me, specialmente ora. 175 00:09:44,682 --> 00:09:46,853 Sii felice per noi. 176 00:09:47,288 --> 00:09:51,155 - Che cosa vuoi da me? - Che cosa vuoi da me? 177 00:09:53,823 --> 00:09:56,991 Dyson... riesce a sentire l'odore dei Fae. 178 00:09:57,524 --> 00:10:00,062 Lui mi salverà! Lo fa sempre! 179 00:10:00,173 --> 00:10:01,841 Non se lo confondo. 180 00:10:03,139 --> 00:10:04,789 Proprio quello che mi serve... 181 00:10:08,144 --> 00:10:10,387 un po' di "Eau de Kenzi". 182 00:10:11,829 --> 00:10:16,181 Dyson, Bo... verranno tutti a cercarmi, psicopatica che non sei altro! 183 00:10:17,972 --> 00:10:20,575 Povera e triste ragazzina. 184 00:10:21,402 --> 00:10:24,231 I tuoi amici non sanno nemmeno che sei scomparsa! 185 00:10:29,998 --> 00:10:33,672 Ah, ho lasciato qualche non-amico, fuori. 186 00:10:44,983 --> 00:10:48,664 Ho una sorpresa per te... 187 00:10:49,274 --> 00:10:50,878 Cos'è questo odore? 188 00:10:51,708 --> 00:10:54,220 Sembra terra o argilla. 189 00:10:54,221 --> 00:10:55,869 O cocco! 190 00:10:56,373 --> 00:10:58,073 Il tuo preferito! 191 00:10:59,013 --> 00:11:00,753 Non ho fame. 192 00:11:03,143 --> 00:11:05,028 Lo lascio qui per dopo. 193 00:11:14,297 --> 00:11:15,869 Veramente... 194 00:11:16,867 --> 00:11:18,523 ho cambiato idea... 195 00:11:19,417 --> 00:11:21,023 chiunque tu sia. 196 00:11:21,395 --> 00:11:24,408 Ti prego... chiamami Kenzi. 197 00:11:24,589 --> 00:11:26,104 Va bene. 198 00:11:26,557 --> 00:11:28,229 Kenzi. 199 00:11:29,409 --> 00:11:31,315 Voglio un po' di gelato. 200 00:11:42,097 --> 00:11:43,752 Sai... 201 00:11:43,753 --> 00:11:45,772 potremmo essere tutti amici. 202 00:11:46,047 --> 00:11:47,600 Insieme. 203 00:11:48,134 --> 00:11:52,559 Andiamo a prendere Kenzi... e tutto verrà perdonato. 204 00:11:53,257 --> 00:11:55,760 Non voglio altro che questo. 205 00:11:56,866 --> 00:11:59,503 Sapevo che potevi volermi bene. 206 00:12:01,345 --> 00:12:05,588 - Penso proprio che siamo a buon punto. - Anch'io. 207 00:12:06,257 --> 00:12:11,340 - Fammi uscire e saremo tutti felici. - Ma Kenzi non ci serve. 208 00:12:11,890 --> 00:12:13,433 Hai me, adesso. 209 00:12:13,609 --> 00:12:16,632 Sarò molto più di una migliore amica. 210 00:12:16,867 --> 00:12:18,240 Ne dubito. 211 00:12:18,241 --> 00:12:21,283 Perché la mia migliore amica saprebbe che odio il gelato al cocco. 212 00:12:21,284 --> 00:12:25,036 Kenzi è viva... e ha fatto di te la sua piccola messaggera. 213 00:12:26,418 --> 00:12:28,238 Quella stronza! 214 00:12:28,256 --> 00:12:31,953 Quella stronza e falsa di un'umana! 215 00:12:33,970 --> 00:12:38,324 Perché continua a succedere? Perché continua a succedere! 216 00:12:40,197 --> 00:12:43,702 Nessuno di voi sarà mio amico... 217 00:12:45,217 --> 00:12:49,710 - perché continua a succedere? - Forse perché sei da manicomio! 218 00:12:52,242 --> 00:12:54,935 Beh, sei tu quella in gabbia. 219 00:12:54,936 --> 00:12:57,430 - Se le fai del male... - Ti manca Kenzi? 220 00:12:58,914 --> 00:13:00,785 Beh, guardami bene, 221 00:13:00,786 --> 00:13:03,905 perché questa è l'ultima volta che vedrai la sua faccia. 222 00:13:07,665 --> 00:13:09,149 Dyson! 223 00:13:11,040 --> 00:13:12,503 Oh, grazie a Dio. 224 00:13:12,504 --> 00:13:14,421 Ha tentato di farmi di nuovo del male! 225 00:13:15,030 --> 00:13:18,305 - Che succede, qui? - Era come Hannibal Lecter... 226 00:13:18,306 --> 00:13:20,332 Ti avevo detto di non entrare. 227 00:13:20,333 --> 00:13:21,874 Dyson, ti prego! 228 00:13:22,256 --> 00:13:24,028 Guardala! 229 00:13:32,781 --> 00:13:34,091 Andiamo. 230 00:13:47,255 --> 00:13:49,923 - Hai scritto? - Ho saputo la buona notizia. 231 00:13:50,495 --> 00:13:54,134 Un uccellino mi ha detto del crollo di nervi della Succu-Stronza al Dal. 232 00:13:54,365 --> 00:13:56,615 - Cosa vuoi? - Bo. 233 00:13:57,235 --> 00:13:59,413 Giustiziata e impiccata. 234 00:13:59,584 --> 00:14:01,494 Il Fae Oscuro di cui si è nutrita 235 00:14:01,495 --> 00:14:05,609 è un testimone del suo eccessivo appetito. 236 00:14:05,875 --> 00:14:09,197 - Quel Fae è in coma. - Sei perspicace. 237 00:14:13,725 --> 00:14:15,567 Ma sei anche una Valchiria. 238 00:14:16,325 --> 00:14:18,666 E sappiamo entrambe cosa significa. 239 00:14:19,915 --> 00:14:21,874 Sveglialo così che possa identificare Bo. 240 00:14:21,875 --> 00:14:24,064 Rimarrà un vegetale per il resto della vita! 241 00:14:24,065 --> 00:14:25,466 Oh, poverino. 242 00:14:26,345 --> 00:14:28,666 Non farti scrupoli proprio adesso. 243 00:14:29,045 --> 00:14:30,699 Ho letto i tuoi precedenti. 244 00:14:31,455 --> 00:14:34,254 Questa piccola commissione fa proprio al caso tuo. 245 00:14:36,124 --> 00:14:38,868 - Mi sopravvaluti. - Tu mi sottovaluti, invece. 246 00:14:40,834 --> 00:14:42,224 Spero non ti sia innamorata 247 00:14:42,225 --> 00:14:45,464 della "banda raggio di sole" nel tuo scambio con la Luce... 248 00:14:45,465 --> 00:14:47,884 - Non sono una di loro. - Esatto. 249 00:14:49,205 --> 00:14:51,589 E' a me che devi fedeltà. 250 00:14:53,935 --> 00:14:54,997 Va bene. 251 00:14:56,475 --> 00:14:57,561 Ci sto. 252 00:14:58,425 --> 00:14:59,883 Alla salute, tesoro. 253 00:15:00,585 --> 00:15:03,187 E ti fa male sorridere un po'? 254 00:15:04,105 --> 00:15:06,520 Questo atteggiamento ti farà venire le rughe. 255 00:15:09,435 --> 00:15:12,268 Sapevo mi avresti salvato. Lo fai sempre. 256 00:15:12,275 --> 00:15:14,526 Cosa diavolo ci facevi laggiù? 257 00:15:14,527 --> 00:15:16,701 Ti avevo detto di starle lontana. 258 00:15:17,025 --> 00:15:19,565 Volevo solo portarle del gelato. 259 00:15:20,415 --> 00:15:25,110 - Credevo fosse carino... - Cos'è successo dalla Norn? 260 00:15:26,005 --> 00:15:28,283 - Cosa? - La Norn... cos'è successo? 261 00:15:28,805 --> 00:15:30,231 Ti aveva raggirato. 262 00:15:30,485 --> 00:15:34,020 Come fa sempre, ma io ho ripreso il tuo amore. 263 00:15:34,085 --> 00:15:35,156 Come? 264 00:15:35,395 --> 00:15:37,268 - Dyson... - Come? 265 00:15:37,285 --> 00:15:39,087 Con una motosega! 266 00:15:39,115 --> 00:15:41,894 Ho abbattuto il suo stupido albero e l'ho obbligata. 267 00:15:42,585 --> 00:15:46,994 E quando il Garuda ha ucciso Ciara, ho salvato io il tuo stupido culo da lupo! 268 00:15:46,995 --> 00:15:49,385 Quindi, perché sei così cattivo con me? 269 00:15:50,605 --> 00:15:51,652 Scusami. 270 00:15:52,235 --> 00:15:54,685 Mi dispiace, Kenz. Dovevo esserne sicuro. 271 00:15:57,385 --> 00:15:59,001 Non importa. 272 00:16:00,025 --> 00:16:01,403 Non preoccuparti. 273 00:16:04,385 --> 00:16:06,359 Ho solo tanta paura. 274 00:16:06,665 --> 00:16:09,107 Sento di aver perso la mia migliore amica. 275 00:16:09,635 --> 00:16:11,398 Non l'hai persa. 276 00:16:11,825 --> 00:16:14,373 E hai ancora me, no? 277 00:16:14,374 --> 00:16:16,081 Non mi sento al sicuro. 278 00:16:17,005 --> 00:16:18,763 Non voglio tornare a casa. 279 00:16:20,505 --> 00:16:22,862 Puoi stare da me. 280 00:16:31,695 --> 00:16:33,567 Come va là dentro? 281 00:16:34,755 --> 00:16:38,444 Da qui, sembra che quelle catene siano fatte di acciaio rinforzato. 282 00:16:38,445 --> 00:16:40,425 E' roba indistruttibile. 283 00:16:41,405 --> 00:16:43,687 E t'indebolisci a vista d'occhio. 284 00:16:43,715 --> 00:16:47,113 Un'altra ragione per non sprecare il fiato parlando con te. 285 00:16:47,745 --> 00:16:50,807 - Non ti arrendi, vero? - Non quando si tratta di Kenzi. 286 00:16:51,595 --> 00:16:52,959 E non lo farò mai. 287 00:16:54,495 --> 00:16:56,460 In questo caso, hai bisogno di aiuto. 288 00:16:58,505 --> 00:17:00,576 Pensavo che mi volessi in prigione. 289 00:17:01,485 --> 00:17:04,805 E voglio... ma non così. 290 00:17:05,751 --> 00:17:08,834 Comunque, hai bisogno di aiuto per trovare la tua piccola amica dark. 291 00:17:08,835 --> 00:17:11,093 Quella cosa non è Kenzi. 292 00:17:11,345 --> 00:17:13,041 Ma ci servono delle prove. 293 00:17:14,965 --> 00:17:16,984 E' meglio non si tratti di uno scherzo. 294 00:17:18,005 --> 00:17:19,331 Nessuno scherzo. 295 00:17:19,825 --> 00:17:21,654 Apri la porta, dobbiamo sbrigarci. 296 00:17:30,195 --> 00:17:33,815 - Grazie. - Combina un casino, e gli accordi saltano. 297 00:17:37,745 --> 00:17:39,304 Come facciamo ad uscire di qui? 298 00:17:39,305 --> 00:17:41,295 Perché non usciamo dalla porta principale? 299 00:17:41,305 --> 00:17:42,483 E Dyson? 300 00:17:43,165 --> 00:17:45,155 Credo che abbiamo un po' di tempo. 301 00:17:53,115 --> 00:17:54,528 Ottimo piano. 302 00:17:54,675 --> 00:17:57,543 - Credo che il tempo sia finito. - Cosa succede? 303 00:17:57,565 --> 00:17:59,674 Credevo stessi accompagnando Kenzi a casa tua... 304 00:17:59,675 --> 00:18:02,904 Cambio di programma. Perché Bo è senza catene? 305 00:18:02,905 --> 00:18:04,960 Doveva sgranchirsi un po'. 306 00:18:09,035 --> 00:18:10,056 Senti... 307 00:18:10,215 --> 00:18:12,579 sappiamo entrambi che c'è solo un modo per risolverla. 308 00:18:12,605 --> 00:18:15,645 Sono d'accordo. Ed è ritornare lì sotto. 309 00:18:16,895 --> 00:18:19,365 Ti fermerò se sarà necessario. 310 00:18:20,135 --> 00:18:22,851 Odio quando un uomo si mette in mezzo tra me e quello che voglio. 311 00:18:22,852 --> 00:18:24,370 E' così retrò. 312 00:18:24,405 --> 00:18:26,365 Dyson, Kenzi è là fuori. 313 00:18:27,055 --> 00:18:28,144 Devi aiutarci 314 00:18:28,145 --> 00:18:30,509 No, devi tornare dentro, Bo. 315 00:18:30,695 --> 00:18:32,484 - Ho fatto un promessa. - No! 316 00:18:32,965 --> 00:18:34,708 Non finché non ho trovato Kenzi. 317 00:18:38,235 --> 00:18:39,704 Per la cronaca... 318 00:18:40,805 --> 00:18:42,794 non avrei voluto farlo. 319 00:18:42,795 --> 00:18:44,368 Cosa? Arrenderti? 320 00:18:44,955 --> 00:18:45,981 Divertente. 321 00:18:47,275 --> 00:18:48,996 Le persone sembrano non imparare... 322 00:18:50,144 --> 00:18:52,478 mai provocare una Valchiria. 323 00:19:05,445 --> 00:19:06,576 Cosa sei? 324 00:19:07,555 --> 00:19:08,913 Cosa gli stai facendo? 325 00:19:08,925 --> 00:19:12,919 Bo ha bisogno di aiuto... lei... dev'essere controllata. 326 00:19:19,223 --> 00:19:20,597 Cos'era? 327 00:19:21,075 --> 00:19:23,502 Andiamo, Ali della Libertà... abbiamo poco tempo. 328 00:19:27,285 --> 00:19:30,134 Le ho visto la faccia. Aveva dei denti piccolissimi. 329 00:19:30,135 --> 00:19:32,787 - Tipo piccoli e finissimi? - Sì. 330 00:19:33,204 --> 00:19:35,824 Credo sia una Kitsune, una volpe Fae. 331 00:19:35,825 --> 00:19:38,244 - Sai cos'è quella cosa? - Sì. 332 00:19:38,245 --> 00:19:40,714 Dobbiamo trovarla e obbligarla a portarci da Kenzi. 333 00:19:40,715 --> 00:19:43,374 Forse conosco un modo più veloce. Ho fatto un lavoro per degli amici. 334 00:19:43,375 --> 00:19:45,146 Non è per niente criptico. 335 00:19:47,215 --> 00:19:48,938 Dyson starà bene? 336 00:19:50,745 --> 00:19:53,724 - Cosa gli hai fatto? - Gli ho solo inceppato i pensieri. 337 00:19:54,215 --> 00:19:55,484 Un po' di dubbio non fa male. 338 00:19:55,485 --> 00:19:59,060 Dubiterà di sé stesso per un po', ma starà bene. 339 00:19:59,135 --> 00:20:00,322 Dubbio, eh? 340 00:20:01,595 --> 00:20:03,125 E' quello che faccio. 341 00:20:04,425 --> 00:20:06,054 Beh, è stato intenso. 342 00:20:10,335 --> 00:20:12,380 Felice ti sia piaciuto lo spettacolo. 343 00:20:15,915 --> 00:20:17,208 Notizie? 344 00:20:17,515 --> 00:20:19,654 I risultati di Bo sono sconcertanti. 345 00:20:19,655 --> 00:20:24,288 La pressione è alle stelle, ma i livelli di glucosio sono nella norma. 346 00:20:24,642 --> 00:20:26,470 La cosa più preoccupante è che... 347 00:20:26,978 --> 00:20:28,484 le sue cellule stanno morendo. 348 00:20:28,626 --> 00:20:29,901 Sono sotto attacco. 349 00:20:29,902 --> 00:20:30,972 Un virus. 350 00:20:30,973 --> 00:20:33,282 Così sembrerebbe, ma non c'è nessuna infezione. 351 00:20:33,425 --> 00:20:36,113 A meno che la Morrigan non abbia trovato un altro modo per attaccare Bo. 352 00:20:36,681 --> 00:20:38,068 Qual è il tuo margine d'errore? 353 00:20:38,427 --> 00:20:40,539 So come condurre dei test sui pazienti. 354 00:20:40,540 --> 00:20:42,127 Non era quello che intendevo... 355 00:20:42,453 --> 00:20:44,079 è solo che la scienza non è sempre esatta. 356 00:20:44,080 --> 00:20:46,045 Certo che la scienza è esatta. 357 00:20:46,046 --> 00:20:48,584 I risultati dei test, però, non provano nulla. 358 00:20:48,886 --> 00:20:51,219 Non è un parassita, Trick. E' la prima cosa che ho controllato. 359 00:20:51,220 --> 00:20:54,842 - Ti sarà sfuggito qualcosa. - Conosco l'anatomia biochimica della mia donna! 360 00:20:57,278 --> 00:20:58,744 Non mi è sfuggito niente. 361 00:20:58,745 --> 00:21:00,911 Ti dico che sta succedendo qualcosa dentro di lei, 362 00:21:00,912 --> 00:21:02,496 non che sia successo a lei. 363 00:21:02,497 --> 00:21:03,917 Siamo entrambi troppo coinvolti... 364 00:21:04,115 --> 00:21:07,014 capita che le emozioni offuschino il nostro giudizio. 365 00:21:07,504 --> 00:21:09,170 Quello che dico è... 366 00:21:09,220 --> 00:21:11,242 che forse stiamo guardando nel posto sbagliato. 367 00:21:15,261 --> 00:21:17,051 C'è qualcosa che non mi hai detto? 368 00:21:17,389 --> 00:21:18,508 E' solo... 369 00:21:18,971 --> 00:21:20,575 ci servono altri campioni. 370 00:21:20,576 --> 00:21:22,120 Non lasciare nulla al caso. 371 00:21:23,904 --> 00:21:26,673 Okay... voglio andare a controllare Bo, comunque. 372 00:21:26,674 --> 00:21:27,799 Vengo con te. 373 00:21:35,969 --> 00:21:37,069 Bo? 374 00:21:39,782 --> 00:21:41,914 Perciò mi sono presa un altro anno sabatico. 375 00:21:42,538 --> 00:21:44,864 L'interior design dello scorso semestre è stato massacrante. 376 00:21:44,865 --> 00:21:47,375 Persino dopo essere andata a letto col prof. 377 00:21:47,806 --> 00:21:49,734 Lola, questa è la mia amica Bo. 378 00:21:50,126 --> 00:21:52,855 Bo, la Succubus non schierata? 379 00:21:53,531 --> 00:21:55,459 Si diceva che fosse nella prigione di Ecuba. 380 00:21:55,460 --> 00:21:57,127 Si diceva che fosse passata all'Oscurità. 381 00:21:57,318 --> 00:21:58,910 Si diceva che fosse bella. 382 00:22:01,347 --> 00:22:02,704 Questa qui è pallida. 383 00:22:02,705 --> 00:22:05,821 E io che credevo d'aver perso un'occasione, non andando al college. 384 00:22:06,048 --> 00:22:08,262 Okay... stiamo cercando una vostra amica... 385 00:22:08,263 --> 00:22:10,864 viveva qui. Le piacevano le cose scintillanti. 386 00:22:12,263 --> 00:22:14,085 Inari non è amica di nessuno. 387 00:22:14,511 --> 00:22:16,753 Una volta, mi sono svegliata dopo un pisolino... 388 00:22:16,754 --> 00:22:19,216 e Inari era lì... che mi fissava. 389 00:22:19,647 --> 00:22:23,939 Una volt,a ha usato il mio spazzolino. Cioè, se l'è messo in bocca. 390 00:22:24,805 --> 00:22:27,558 Per non parlare di quando si è messa il tuo ragazzo... in bocca. 391 00:22:29,844 --> 00:22:32,403 La situazione è degenerata e l'abbiamo cacciata dalla Gamma Chi. 392 00:22:32,404 --> 00:22:34,967 Ha bruciato l'ultimo nascondiglio, la vecchia casa della Sorellanza, 393 00:22:34,968 --> 00:22:37,948 e quindi, abbiamo assunto Tamsin come guardia di sicurezza. 394 00:22:38,025 --> 00:22:40,139 L'ho fatta dubitare di sé stessa e delle sue amiche... 395 00:22:40,577 --> 00:22:42,559 dicendole che la Norn avrebbe esaudito un suo desiderio. 396 00:22:42,560 --> 00:22:43,766 In cambio di qualcosa. 397 00:22:43,942 --> 00:22:46,563 Quello che Inari voleva veramente era un amico. 398 00:22:46,710 --> 00:22:48,095 Perciò acconsentì allo scambio... 399 00:22:48,096 --> 00:22:50,806 senza sapere però che la Norn le avrebbe tolto i poteri di seduzione. 400 00:22:51,059 --> 00:22:52,465 Senza quelli, non poteva nutrirsi. 401 00:22:52,466 --> 00:22:54,644 Non poter essere una Kitsune l'ha mandata fuori di testa. 402 00:22:54,645 --> 00:22:57,046 La Norn tiene ancora i poteri di Inari imbottigliati? 403 00:22:57,047 --> 00:23:01,851 Un'umana si è presentata dalla Norn e si è lanciata sul suo albero con una motosega. 404 00:23:02,018 --> 00:23:04,544 Si è rovesciata addosso una bottiglia, con il potere di Inari. 405 00:23:04,552 --> 00:23:06,545 E quando Inari l'ha scoperto, si è buttata sul cocktail 406 00:23:06,546 --> 00:23:08,832 e ha seguito la poverina per farsi restituire i poteri. 407 00:23:08,833 --> 00:23:09,965 E' Kenzi. 408 00:23:10,581 --> 00:23:12,935 Perché Kenzi sarebbe andata dalla Norn? 409 00:23:12,936 --> 00:23:15,288 Okay, sapete dov'è ora Inari? 410 00:23:15,289 --> 00:23:17,535 - Ogni volta che litigavamo, lei... - Stai zitta, Kasey! 411 00:23:17,536 --> 00:23:18,656 Già, Kasey... 412 00:23:18,826 --> 00:23:20,457 Non voglio che ci perseguiti. 413 00:23:20,578 --> 00:23:23,021 Va tutto bene... Tam-Tam è nostra amica. 414 00:23:23,335 --> 00:23:24,112 Beh... 415 00:23:24,113 --> 00:23:26,343 Ogni tanto, si intrufolava in questa grotta terrificante... 416 00:23:26,344 --> 00:23:27,849 alla vecchia discarica, sulla statale 8. 417 00:23:27,850 --> 00:23:29,564 Non sottovalutatela. 418 00:23:30,256 --> 00:23:32,081 Non vorrei essere nei panni di quell'umana. 419 00:23:34,460 --> 00:23:35,573 Dyson... 420 00:23:40,793 --> 00:23:41,973 Stai bene? 421 00:23:43,448 --> 00:23:44,894 Dove sono? Dove sono andate? 422 00:23:44,895 --> 00:23:46,455 Cos'è successo? Dov'è Bo? 423 00:23:48,240 --> 00:23:49,726 Non lo so. Io... 424 00:23:50,221 --> 00:23:52,432 Le tue pupille continuano a dilatarsi. 425 00:23:52,877 --> 00:23:54,431 Dyson, cos'è successo? 426 00:23:54,935 --> 00:23:57,120 Volevi che le lasciassi andare? 427 00:23:57,475 --> 00:24:00,375 Stai vaneggiando. Dov'è Bo? 428 00:24:02,292 --> 00:24:03,631 Tamsin... è stata Tamsin. 429 00:24:03,632 --> 00:24:04,983 L'ha portata via Tamsin? 430 00:24:05,261 --> 00:24:07,066 Dove? Dalla Morrigan? 431 00:24:07,067 --> 00:24:08,583 No, no, sono... 432 00:24:09,484 --> 00:24:11,418 sono andate a cercare la vera Kenzi. 433 00:24:11,967 --> 00:24:13,644 Cosa mi ha fatto? 434 00:24:13,645 --> 00:24:16,005 Le Valchirie usano i loro poteri di intimidazione... 435 00:24:16,006 --> 00:24:20,124 per diffondere e insinuare il dubbio. E' un potente strumento di guerra. 436 00:24:20,525 --> 00:24:21,982 Il suo viso... 437 00:24:23,594 --> 00:24:24,789 è cambiato. 438 00:24:24,854 --> 00:24:28,850 Rivelano la loro vera natura solo agli avversari. 439 00:24:28,875 --> 00:24:30,415 Fa parte dell'inganno. 440 00:24:30,609 --> 00:24:31,709 Bo... 441 00:24:32,520 --> 00:24:34,300 - devo trovare Bo... - No. 442 00:24:34,301 --> 00:24:36,242 Ci vuole tempo per far svanire gli effetti. 443 00:24:36,243 --> 00:24:39,173 Dubiterai dei tuoi pensieri e dei tuoi sentimenti per un po'. 444 00:24:39,370 --> 00:24:41,939 Persino quando ti sentirai di nuovo te stesso... 445 00:24:42,481 --> 00:24:44,418 potresti ancora essere sotto la sua malia. 446 00:24:44,419 --> 00:24:49,282 - No, devo trovare Bo... - Dyson, vai a casa e riposati. 447 00:24:50,004 --> 00:24:51,104 Okay... 448 00:24:53,619 --> 00:24:54,726 Kenzi? 449 00:25:12,696 --> 00:25:13,808 Dyson... 450 00:25:15,700 --> 00:25:16,893 ehi, bello! 451 00:25:17,306 --> 00:25:18,953 Grazie per l'emicrania post-sbronza. 452 00:25:18,954 --> 00:25:21,410 Anche se non ho nemmeno avuto il piacere di ubriacarmi con te. 453 00:25:21,411 --> 00:25:25,023 - Il piacere è stato tutto mio. - So a che gioco stai giocando, Tamsin. 454 00:25:25,753 --> 00:25:27,472 Sarò pronto la prossima volta. 455 00:25:27,634 --> 00:25:31,037 Tipico degli uomini... sempre a chiedere una prossima volta. 456 00:25:32,417 --> 00:25:35,222 Ho detto a Trick che non avresti portato Bo dalla Morrigan. 457 00:25:36,055 --> 00:25:37,842 Ti ho dato la mia parola, no? 458 00:25:39,445 --> 00:25:41,098 Temo che non valga molto. 459 00:25:42,621 --> 00:25:46,443 - Sto aiutando Bo a trovare la vera Kenzi. - Anche questo è un inganno? 460 00:25:46,606 --> 00:25:49,122 No. Ma questo sì. 461 00:25:51,431 --> 00:25:52,481 Tamsin? 462 00:25:52,700 --> 00:25:53,851 Che è successo? 463 00:25:54,413 --> 00:25:55,989 Non c'era linea. 464 00:25:56,869 --> 00:25:57,919 Tamsin? 465 00:25:59,213 --> 00:26:00,263 Diamine. 466 00:26:01,559 --> 00:26:02,609 Ciao. 467 00:26:02,723 --> 00:26:03,773 Sei a casa. 468 00:26:05,824 --> 00:26:07,512 Sì, o quello che è rimasto di me. 469 00:26:10,412 --> 00:26:13,373 Mi sembra di avere la testa sotto una schiacciasassi. 470 00:26:14,888 --> 00:26:16,171 Povero... 471 00:26:16,172 --> 00:26:17,971 povero piccolo lupacchiotto. 472 00:26:19,373 --> 00:26:21,265 Nulla che un po' di sonno non possa risolvere. 473 00:26:26,733 --> 00:26:28,195 Che ne dici di prenderti il letto? 474 00:26:28,437 --> 00:26:29,487 Davvero? 475 00:26:30,141 --> 00:26:33,335 Perché mi sentirei molto più sicura ad averti vicino. 476 00:26:34,526 --> 00:26:37,699 Sono piccola, non occupo troppo spazio. 477 00:26:38,572 --> 00:26:39,851 Per favore, Dyson. 478 00:26:39,852 --> 00:26:41,859 Per favore, almeno finché non mi addormento. 479 00:27:00,325 --> 00:27:01,595 Grazie. 480 00:27:02,578 --> 00:27:04,683 Così va molto meglio. 481 00:27:08,337 --> 00:27:10,114 Adesso prova a dormire un po'. 482 00:27:17,719 --> 00:27:20,172 Stai bene lì dietro? Hai bisogno di sederti? 483 00:27:20,173 --> 00:27:21,230 Cosa? 484 00:27:21,674 --> 00:27:23,354 No, sto bene. 485 00:27:23,691 --> 00:27:25,270 Possiamo fare una pausa. 486 00:27:26,792 --> 00:27:28,578 Questa non è una pausa. 487 00:27:28,710 --> 00:27:31,251 Mi sto solo pregustando l'idea di torchiarti per bene. 488 00:27:31,266 --> 00:27:32,316 Okay. 489 00:27:33,513 --> 00:27:34,563 Allora... 490 00:27:35,002 --> 00:27:36,683 è questo che fai per divertirti? 491 00:27:36,912 --> 00:27:38,181 Dai la caccia alla gente? 492 00:27:38,307 --> 00:27:39,307 Davo. 493 00:27:39,481 --> 00:27:41,163 Vita passata, tempo passato. 494 00:27:41,498 --> 00:27:43,905 E non è sempre stato divertente come ora. 495 00:27:44,169 --> 00:27:45,326 Giusto. 496 00:27:45,440 --> 00:27:48,617 E com'è che una cacciatrice di taglie come te è finita a fare la poliziotta... 497 00:27:48,838 --> 00:27:49,888 qui? 498 00:27:50,558 --> 00:27:53,023 Un incarico speciale. Ho pestato i piedi alla gente sbagliata. 499 00:27:53,024 --> 00:27:54,600 No, seriamente. 500 00:27:54,944 --> 00:27:56,306 Dico davvero. 501 00:27:56,548 --> 00:27:58,133 Sì, ma non stai davvero ascoltando. 502 00:27:59,100 --> 00:28:00,150 Eccolo... 503 00:28:00,278 --> 00:28:01,755 c'è di nuovo quell'odore. 504 00:28:02,529 --> 00:28:03,673 Che odore? 505 00:28:04,012 --> 00:28:06,867 Quando Inari, quella cosa, mi ha portato il gelato... 506 00:28:07,013 --> 00:28:09,650 credo di aver sentito come un odore di argilla. 507 00:28:09,773 --> 00:28:11,156 Ed è sempre più forte. 508 00:28:11,157 --> 00:28:12,652 Cos'è, una cosa di voi Succubus? 509 00:28:12,653 --> 00:28:14,236 No, è una cosa nuova. 510 00:28:18,937 --> 00:28:20,208 Non stai bene. 511 00:28:20,438 --> 00:28:21,813 Non preoccuparti... 512 00:28:22,364 --> 00:28:24,042 dobbiamo continuare a muoverci. 513 00:28:46,368 --> 00:28:47,830 Ma che diavolo fai? 514 00:28:47,852 --> 00:28:49,322 Andiamo, Dyson. 515 00:28:49,774 --> 00:28:51,454 Siamo finalmente soli. 516 00:28:54,047 --> 00:28:56,901 Non dirmi che non ci avevi mai pensato. 517 00:29:04,811 --> 00:29:06,188 Non può essere vero. 518 00:29:06,634 --> 00:29:08,630 Possiamo fare cosa vuoi... 519 00:29:13,452 --> 00:29:15,997 potrei essere la tua schiava, Dyson. 520 00:29:16,440 --> 00:29:18,436 E tu potresti essere il mio. 521 00:29:19,218 --> 00:29:20,491 Bo aveva ragione. 522 00:29:20,492 --> 00:29:21,963 Non sei... 523 00:29:22,522 --> 00:29:23,671 Kenzi. 524 00:29:30,091 --> 00:29:31,141 Voglio... 525 00:29:31,267 --> 00:29:32,317 solo... 526 00:29:32,335 --> 00:29:33,816 amarti. 527 00:29:42,680 --> 00:29:43,936 Inari? 528 00:29:47,050 --> 00:29:48,209 Sei lì? 529 00:29:51,865 --> 00:29:53,645 Mi rimangio quello che ho detto. 530 00:29:54,307 --> 00:29:56,521 Non eri vestita da cesso... 531 00:30:00,283 --> 00:30:01,640 dove sei? 532 00:30:08,172 --> 00:30:09,222 Oh, no. 533 00:30:20,337 --> 00:30:21,706 Vai via! 534 00:30:46,789 --> 00:30:48,151 Che la forza... 535 00:30:48,709 --> 00:30:49,759 sia... 536 00:30:50,303 --> 00:30:51,353 con... 537 00:30:51,485 --> 00:30:52,535 me. 538 00:31:05,876 --> 00:31:08,082 Non è proprio una forcina, ma... 539 00:31:12,806 --> 00:31:14,285 mi spiace, ragazzi. 540 00:31:14,733 --> 00:31:16,528 Non sono cibo per cani. 541 00:31:26,574 --> 00:31:28,691 Non posso dire di non aver imparato qualcosa. 542 00:31:33,084 --> 00:31:34,134 Dyson? 543 00:31:34,148 --> 00:31:35,427 Sono venuta il prima possibile. 544 00:31:35,428 --> 00:31:36,513 L'ho uccisa. 545 00:31:36,823 --> 00:31:38,204 Credo di averla uccisa. 546 00:31:38,205 --> 00:31:40,199 - Che è successo? - Non lo so. 547 00:31:40,871 --> 00:31:42,657 Non credo sia Kenzi, ma... 548 00:31:42,791 --> 00:31:44,401 non sta tornando normale! 549 00:31:44,402 --> 00:31:46,385 Aveva questa faccia, non era Kenzi... 550 00:31:47,064 --> 00:31:49,488 - ti prego, dimmi che non è lei! - Distendila. 551 00:31:56,864 --> 00:31:58,993 - Perché non torna normale? - Dyson... 552 00:31:58,994 --> 00:32:00,583 devi stare calmo. 553 00:32:13,397 --> 00:32:14,554 E' una Fae. 554 00:32:16,924 --> 00:32:18,074 E' una Fae? 555 00:32:22,580 --> 00:32:24,159 Bo diceva la verità. 556 00:32:24,500 --> 00:32:26,393 Ma aveva lo stesso odore di Kenzi. 557 00:32:29,184 --> 00:32:33,531 Alcuni Fae hanno forti poteri illusori, potrebbe aver usato l'odore di Kenzi per... 558 00:32:35,383 --> 00:32:36,433 Grazie. 559 00:32:38,151 --> 00:32:39,506 Grazie, Lauren. 560 00:32:39,959 --> 00:32:41,103 Va tutto bene. 561 00:32:43,168 --> 00:32:44,520 Bo aveva ragione. 562 00:32:44,548 --> 00:32:46,012 E non le abbiamo creduto. 563 00:32:47,424 --> 00:32:49,331 Ma se lei è un'impostora... 564 00:32:50,200 --> 00:32:52,417 - Kenzi è scomparsa. - E anche Bo. 565 00:32:55,104 --> 00:32:56,906 Posso rintracciarle seguendo il loro odore. 566 00:33:01,195 --> 00:33:04,906 Gesù, sembra che fumi 8 pacchi di sigarette al giorno, riprendi fiato, soldato. 567 00:33:05,885 --> 00:33:06,935 No. 568 00:33:07,274 --> 00:33:08,740 Devo continuare... 569 00:33:08,880 --> 00:33:10,027 trovare Kenzi. 570 00:33:15,060 --> 00:33:16,747 E' tutta colpa mia. 571 00:33:16,779 --> 00:33:18,871 Sono stata una pessima amica. 572 00:33:19,221 --> 00:33:20,467 Mi prendi in giro? 573 00:33:21,344 --> 00:33:24,516 I miei non si muoverebbero di due isolati, se fossi bloccata in una tagliola. 574 00:33:24,551 --> 00:33:26,026 Allora devi fartene di nuovi. 575 00:33:28,385 --> 00:33:30,147 E comunque, che ha di speciale questa Kenzi? 576 00:33:34,260 --> 00:33:35,310 Lei è... 577 00:33:38,416 --> 00:33:39,677 è Kenzi. 578 00:33:42,256 --> 00:33:43,837 E' intelligente... 579 00:33:44,282 --> 00:33:45,757 e sincera... 580 00:33:46,633 --> 00:33:47,887 e gentile. 581 00:33:49,831 --> 00:33:52,268 Mi fa sentire normale... 582 00:33:52,603 --> 00:33:53,972 e speciale... 583 00:33:55,159 --> 00:33:56,517 allo stesso tempo. 584 00:33:59,862 --> 00:34:02,407 E' la mia anima, Tamsin. 585 00:34:03,265 --> 00:34:06,361 Diamine, non so nemmeno da quanto tempo è scomparsa. Continuava... 586 00:34:06,362 --> 00:34:09,653 a cercare di dirmi qualcosa e io non l'ho nemmeno ascoltata. 587 00:34:15,312 --> 00:34:16,583 Promettimi... 588 00:34:17,667 --> 00:34:19,574 che se mi dovesse succedere qualcosa... 589 00:34:22,755 --> 00:34:25,548 prometti che la troverai. 590 00:34:27,804 --> 00:34:29,835 Okay, risparmia i sensi di colpa per dopo. 591 00:34:29,836 --> 00:34:32,584 Stiamo dando la caccia alla Kitsune. Datti una svegliata! 592 00:34:36,862 --> 00:34:38,553 Quando ti sei nutrita l'ultima volta? 593 00:34:39,002 --> 00:34:40,157 Non lo so. 594 00:34:40,295 --> 00:34:41,658 Non ricordo. 595 00:34:44,441 --> 00:34:46,119 Hai bisogno di una spuntino, quindi... 596 00:34:47,427 --> 00:34:49,014 puoi nutrirti di me. 597 00:34:51,479 --> 00:34:52,948 Ma io ti odio. 598 00:34:53,620 --> 00:34:57,245 Beh, nemmeno io ti adoro. Ma mi servi bella carica, okay? 599 00:34:57,246 --> 00:34:59,377 Inari è una puttanella cazzuta... 600 00:34:59,378 --> 00:35:02,233 e ci darà sicuramente del filo da torcere. Quindi nutriti di me! 601 00:35:04,085 --> 00:35:05,660 Se lo dici a qualcuno... 602 00:35:06,314 --> 00:35:07,314 ti uccido. 603 00:35:07,315 --> 00:35:08,637 Sì, sì, lo so. 604 00:35:17,728 --> 00:35:20,514 Ho detto "nutriti di me", non "prosciugami"! 605 00:35:20,532 --> 00:35:21,532 Wow. 606 00:35:21,800 --> 00:35:23,372 E' stato fantastico. 607 00:35:23,652 --> 00:35:25,653 Non ho mai assaggiato un Chi come il tuo. 608 00:35:26,150 --> 00:35:28,916 - Non è la prima volta che me lo dicono. - E' stato incredibile... 609 00:35:29,940 --> 00:35:31,426 ma diverso. 610 00:35:35,255 --> 00:35:37,831 Bene, felice che ti sia ripresa. 611 00:35:42,700 --> 00:35:43,952 Abbiamo compagnia. 612 00:35:44,142 --> 00:35:46,229 Sembra che facciano la guardia a qualcosa nella caverna. 613 00:35:46,230 --> 00:35:47,572 A Kenzi... 614 00:35:47,893 --> 00:35:49,104 andiamo. 615 00:35:51,384 --> 00:35:52,534 Finalmente. 616 00:35:53,544 --> 00:35:54,723 Hai rifatto gli esami? 617 00:35:54,824 --> 00:35:58,528 Ho fatto come mi hai chiesto e sono usciti gli stessi risultati. 618 00:35:58,898 --> 00:36:00,689 Le sue cellule si stanno distruggendo e... 619 00:36:00,699 --> 00:36:02,388 - E cosa? - Mutano. 620 00:36:02,770 --> 00:36:04,198 Stanno mutando. 621 00:36:04,400 --> 00:36:06,624 - Devi aver sbagliato qualcosa. - Trick! 622 00:36:08,304 --> 00:36:10,744 I risultati sono precisi. So quello che faccio. 623 00:36:11,600 --> 00:36:13,296 Cos'è che mi stai nascondendo? 624 00:36:13,520 --> 00:36:14,945 E' impossibile... 625 00:36:16,175 --> 00:36:17,395 è troppo presto. 626 00:36:18,305 --> 00:36:20,575 - A meno che qualcosa non l'abbia innescato. - Cosa? 627 00:36:20,600 --> 00:36:21,899 Per cosa è troppo presto? 628 00:36:21,900 --> 00:36:23,954 Dobbiamo prepararci per quando tornerà Bo. 629 00:36:24,084 --> 00:36:25,783 Se Dyson riuscirà a trovarla. 630 00:36:25,830 --> 00:36:26,903 Quando... 631 00:36:28,213 --> 00:36:29,903 quando Dyson la troverà. 632 00:36:30,570 --> 00:36:31,734 Quando. 633 00:36:32,624 --> 00:36:34,485 Devo preparare un tonico alle erbe. 634 00:36:34,610 --> 00:36:35,850 Mi aiuti? 635 00:36:37,471 --> 00:36:38,473 Dai! 636 00:36:39,523 --> 00:36:40,993 Dai! 637 00:36:43,800 --> 00:36:44,844 Oh, mio Dio. 638 00:36:56,670 --> 00:36:57,670 Bo! 639 00:37:01,930 --> 00:37:03,435 Lo sapevo che saresti venuta. 640 00:37:05,000 --> 00:37:06,075 Stai bene... 641 00:37:07,360 --> 00:37:08,725 stai bene. 642 00:37:09,000 --> 00:37:10,000 No. 643 00:37:10,800 --> 00:37:11,907 non sto bene. 644 00:37:12,670 --> 00:37:14,638 Vorrei... vorrei un hamburger. 645 00:37:16,430 --> 00:37:18,213 E le patatine, e un altro hamburger. 646 00:37:18,214 --> 00:37:20,144 Tutto quello che vuoi. 647 00:37:26,999 --> 00:37:28,239 Dyson. 648 00:37:31,600 --> 00:37:32,839 Eccoti. 649 00:37:33,800 --> 00:37:36,377 Mi dispiace... avrei dovuto capirlo. 650 00:37:36,500 --> 00:37:38,702 Siamo un po' tutti colpevoli. 651 00:37:39,200 --> 00:37:41,229 Aiutami a tirarla fuori da questo postaccio. 652 00:37:41,230 --> 00:37:43,121 Faccio io, vai ad aiutare Tamsin. 653 00:37:53,950 --> 00:37:56,043 - Wow. - Già. 654 00:37:57,560 --> 00:37:58,803 Ti devo un favore. 655 00:38:00,403 --> 00:38:01,963 Direi che siamo più che a posto. 656 00:38:08,950 --> 00:38:10,054 Kenzi. 657 00:38:49,192 --> 00:38:50,822 Finalmente si è addormentata. 658 00:38:50,950 --> 00:38:53,819 Non l'ho mai vista mangiare così tanto, il che è tutto dire. 659 00:38:55,300 --> 00:38:56,300 Bo... 660 00:39:01,520 --> 00:39:03,830 - ho proprio fatto un casino... - Non ora. 661 00:39:07,300 --> 00:39:08,690 Va tutto bene. 662 00:39:10,835 --> 00:39:12,600 Sono solo contenta che stia bene. 663 00:39:15,960 --> 00:39:17,860 Vedo che il sedativo ha fatto effetto... 664 00:39:21,403 --> 00:39:23,332 Come ti senti dopo il frullato? 665 00:39:23,333 --> 00:39:26,683 Ne ho dovuto bere uno vero per togliermi quel saporaccio dalla bocca. 666 00:39:27,923 --> 00:39:29,291 Che c'era in quel coso? 667 00:39:29,293 --> 00:39:30,973 Ha un sapore orrendo, ma funziona. 668 00:39:31,000 --> 00:39:34,559 La febbre di Bo è scesa, i segni vitali sono tornati normali... 669 00:39:35,460 --> 00:39:36,734 direi che è stabile. 670 00:39:36,800 --> 00:39:38,104 E' una buona notizia. 671 00:39:38,384 --> 00:39:40,844 L'intruglio è solo una soluzione temporanea. 672 00:39:41,584 --> 00:39:43,833 D'ora in poi, ti dovremo monitorare costantemente. 673 00:39:43,834 --> 00:39:45,684 Trick, che mi sta succedendo? 674 00:39:48,698 --> 00:39:49,978 Il Risveglio. 675 00:39:50,558 --> 00:39:52,384 Un'antica evoluzione Fae. 676 00:39:52,600 --> 00:39:54,018 Un momento di scelta. 677 00:39:54,600 --> 00:39:57,088 Sta solo succedendo con duecento anni di anticipo. 678 00:39:57,089 --> 00:39:58,633 Il Risveglio? 679 00:39:59,100 --> 00:40:00,799 Ho sempre sentito solo voci al riguardo, 680 00:40:00,800 --> 00:40:02,613 ci sono poche testimonianze scritte. 681 00:40:02,614 --> 00:40:04,624 Non è una cosa che la tua specie può capire. 682 00:40:04,655 --> 00:40:06,756 Beh, lo sarà, se vorrete il mio aiuto. 683 00:40:06,945 --> 00:40:08,149 No, certamente. 684 00:40:08,250 --> 00:40:09,585 E quindi? 685 00:40:10,265 --> 00:40:11,775 Venite con me, tutt'e due. 686 00:40:17,300 --> 00:40:18,468 Rimango io con lei. 687 00:40:38,550 --> 00:40:39,851 Dove sono? 688 00:40:40,360 --> 00:40:41,901 In ospedale. 689 00:40:42,200 --> 00:40:43,461 In coma. 690 00:40:45,542 --> 00:40:47,312 Devo farti qualche domanda. 691 00:40:49,562 --> 00:40:50,902 Che è successo? 692 00:40:51,862 --> 00:40:54,313 Sei stato aggredito fuori dal Dal. Te lo ricordi? 693 00:40:57,130 --> 00:40:58,130 Sì. 694 00:41:03,470 --> 00:41:05,254 E' stata lei ad aggredirti? 695 00:41:10,615 --> 00:41:12,215 Perché fa così male? 696 00:41:15,340 --> 00:41:16,726 Fallo smettere. 697 00:41:18,626 --> 00:41:20,686 E' lei che ti ha aggredito? 698 00:41:21,800 --> 00:41:23,226 Sì, è lei. 699 00:41:25,812 --> 00:41:27,052 Ti prego... 700 00:41:29,555 --> 00:41:31,042 fallo smettere. 701 00:41:42,979 --> 00:41:44,924 Codice blu, terapia intensiva. 702 00:41:44,925 --> 00:41:46,018 E' sveglio? 703 00:41:46,808 --> 00:41:47,868 Era. 704 00:41:49,038 --> 00:41:50,289 Che è successo? 705 00:41:50,419 --> 00:41:52,269 Non ha parlato. E' morto. 706 00:41:54,059 --> 00:41:55,409 Prenditi un attimo... 707 00:41:56,200 --> 00:41:58,600 pensaci bene prima di fare qualsiasi cosa. 708 00:42:00,100 --> 00:42:02,340 Sei sicura di voler prendere questa strada? 709 00:42:05,600 --> 00:42:07,081 Mossa coraggiosa. 710 00:42:08,100 --> 00:42:09,381 Ci si vede in giro. 711 00:42:10,061 --> 00:42:11,121 Puoi scommetterci. 712 00:42:13,627 --> 00:42:17,247 Il Risveglio è un rito di passaggio che ogni Fae deve attraversare. 713 00:42:18,467 --> 00:42:22,047 E' un processo estenuante che richiede anni di preparazione, 714 00:42:22,400 --> 00:42:24,917 ma con il giusto addestramento, si supera. 715 00:42:25,500 --> 00:42:26,799 Lo superano tutti? 716 00:42:26,800 --> 00:42:28,275 Sfortunatamente, no. 717 00:42:29,285 --> 00:42:30,285 E... 718 00:42:32,000 --> 00:42:33,706 cosa succede se falliscono? 719 00:42:33,800 --> 00:42:35,701 Se falliscono, regrediscono. 720 00:42:36,352 --> 00:42:39,082 E' per questo che sentivi l'odore di argilla della caverna. 721 00:42:39,430 --> 00:42:42,842 L'acutizzarsi dell'olfatto è il primo sintomo della regressione. 722 00:43:06,400 --> 00:43:07,697 Cos'è? 723 00:43:08,728 --> 00:43:10,518 E' un tipo di SubFae. 724 00:43:10,600 --> 00:43:12,299 Era anche un Satiro... 725 00:43:12,300 --> 00:43:14,290 prima di fallire il rito di passaggio. 726 00:43:18,741 --> 00:43:20,401 Succederà anche a me? 727 00:43:21,120 --> 00:43:22,791 Abbiamo un sacco di lavoro da fare. 728 00:43:24,092 --> 00:43:26,192 www.subsfactory.it