1
00:00:05,903 --> 00:00:08,304
- Trick! Non so chi sia, non è Kenzi!
- Bo-Bo, mi fai male!
2
00:00:08,305 --> 00:00:11,005
Non chiamarmi così!
Kenzi mi chiama così! Dov'è?
3
00:00:11,006 --> 00:00:12,406
Che stai facendo? Dyson!
4
00:00:12,407 --> 00:00:14,007
- Lasciami!
- Ridammi la mia amica.
5
00:00:14,008 --> 00:00:16,146
- Abbiamo un patto, stronza!
- Il locale è chiuso!
6
00:00:16,147 --> 00:00:19,046
- Bo-Bo, sono io la tua amica!
- Non chiamarmi così!
7
00:00:19,183 --> 00:00:21,050
Uscite tutti! Subito!
8
00:00:21,585 --> 00:00:23,086
Bo, Bo... ma che succede?
9
00:00:23,087 --> 00:00:25,387
- Sembra Kenzi, ma non è lei.
- Cenavamo e mi ha afferrata!
10
00:00:25,388 --> 00:00:28,288
Non ti ho afferrata e basta!
Mente! Trick, sta mentendo!
11
00:00:28,289 --> 00:00:30,489
Smettetela! Una alla volta.
12
00:00:31,929 --> 00:00:33,597
Bo ha ricominciato a uccidere.
13
00:00:33,598 --> 00:00:35,898
- Sì!
- Come osi...
14
00:00:36,567 --> 00:00:40,002
- lasciami! Sta mentendo.
- Bo-Bo, ti prego!
15
00:00:40,070 --> 00:00:42,605
Ti prego, sto solo cercando di aiutarti!
16
00:00:42,673 --> 00:00:45,241
Come tutti noi. Ho bisogno che resti calma.
17
00:00:45,608 --> 00:00:48,409
- Come fai a sapere che non è Kenzi?
- Lo so e basta.
18
00:00:48,410 --> 00:00:51,910
- Me lo sento dentro...
- Ho bisogno di qualcosa in più.
19
00:00:52,148 --> 00:00:55,716
Quando le ho detto che pensavo
che potrei aver ricominciato a uccidere...
20
00:00:55,718 --> 00:00:57,185
non le è importato niente.
21
00:00:57,353 --> 00:01:00,755
Trick, quella non è Kenzi. Devi credermi.
22
00:01:03,359 --> 00:01:04,392
Lo vedi?
23
00:01:07,562 --> 00:01:09,696
- Mettetela nella cella.
- Sì!
24
00:01:09,864 --> 00:01:12,697
Ti prego. Grazie.
Dobbiamo scoprire cosa le sia successo...
25
00:01:12,698 --> 00:01:15,298
- Nel ripostiglio dei fusti.
- Cosa? No! Non io! Lei!
26
00:01:15,303 --> 00:01:18,437
- Bo, risolveremo tutto.
- Non mi credi! Devi credermi!
27
00:01:18,438 --> 00:01:21,038
- Bo, mi dispiace.
- Trick, Kenzi è nei guai!
28
00:01:21,039 --> 00:01:23,939
Trick, guardala! Sta mentendo, Trick!
29
00:01:26,947 --> 00:01:29,215
La vita è complicata
quando non sai chi sei;
30
00:01:29,883 --> 00:01:32,451
è ancora più complicata
quando non sai cosa sei.
31
00:01:32,986 --> 00:01:35,421
Il mio amore porta con sé
una condanna a morte.
32
00:01:35,856 --> 00:01:37,824
Per anni sono stata persa.
33
00:01:38,191 --> 00:01:40,291
Cercando qualcosa mentre mi nascondevo.
34
00:01:40,894 --> 00:01:44,362
Solo per scoprire che appartengo
ad un mondo nascosto agli umani.
35
00:01:45,131 --> 00:01:46,732
Non ho più intenzione di nascondermi.
36
00:01:46,800 --> 00:01:49,401
Vivrò la vita che ho scelto.
37
00:01:49,569 --> 00:01:51,541
Subsfactory presenta:
Lost Girl 3x06 - The Kenzi Scale
38
00:01:51,542 --> 00:01:53,842
Traduzione e Synch: Arden, Ariankh,
Giaad, Missyvs, :luna:, maci
39
00:01:53,843 --> 00:01:55,343
Revisione: Adduari
www.subsfactory.it
40
00:01:56,809 --> 00:01:59,775
- Lauren dovrebbe essere già qui.
- Serve lei per autorizzare l'arresto?
41
00:01:59,776 --> 00:02:02,076
Quanti altri Fae devono morire
prima che vi svegliate?
42
00:02:02,077 --> 00:02:05,677
- Bo non è un'assassina.
- Dobbiamo consegnarla ai Fae Oscuri.
43
00:02:05,678 --> 00:02:06,778
Basta così!
44
00:02:07,553 --> 00:02:10,555
Mia nipote resterà qui
finché non scopriremo che succede.
45
00:02:10,722 --> 00:02:15,008
Lauren arriverà a breve e farà dei test.
Fino ad allora, teniamo Bo al sicuro.
46
00:02:15,009 --> 00:02:17,309
Chi è morto lasciandoti lo scettro?
47
00:02:17,562 --> 00:02:18,697
Nessuno.
48
00:02:19,298 --> 00:02:23,598
Come proprietario della stazione secondaria,
ho il diritto di dichiararla neutrale.
49
00:02:32,977 --> 00:02:35,313
Ehi, stai bene?
50
00:02:36,014 --> 00:02:37,414
Povera Bo-Bo.
51
00:02:38,415 --> 00:02:40,150
Senti, non diceva sul serio.
52
00:02:40,218 --> 00:02:42,219
Niente di quanto ha detto. E' solo...
53
00:02:42,220 --> 00:02:44,720
- malata o roba simile.
- Ma come ha potuto pensare...
54
00:02:44,787 --> 00:02:46,522
che non sia io?
55
00:02:46,790 --> 00:02:48,690
Chi altri dovrei essere?
56
00:02:49,392 --> 00:02:50,427
Non lo so.
57
00:02:50,928 --> 00:02:52,628
Ma starà bene.
58
00:02:53,162 --> 00:02:56,198
Me la sto facendo sotto,
è la mia migliore amica.
59
00:02:56,365 --> 00:02:57,365
Lo so.
60
00:02:59,102 --> 00:03:00,138
Dyson?
61
00:03:00,239 --> 00:03:01,339
Possiamo parlare?
62
00:03:03,339 --> 00:03:04,439
Torno subito.
63
00:03:06,475 --> 00:03:07,741
Non vedo l'ora.
64
00:03:09,978 --> 00:03:13,146
- Cosa vuoi che faccia?
- Ti avevo detto di tenerla d'occhio.
65
00:03:13,447 --> 00:03:14,647
Di vegliare su di lei.
66
00:03:15,417 --> 00:03:17,219
Ecco cosa volevo che facessi.
67
00:03:17,420 --> 00:03:19,720
- Trick, l'ho fatto.
- Da quanto?
68
00:03:20,086 --> 00:03:21,122
Da quanto cosa?
69
00:03:21,123 --> 00:03:24,123
Da quanto sospetti
che Bo abbia ripreso ad uccidere?
70
00:03:27,228 --> 00:03:29,862
Nelle ultime settimane,
abbiamo trovato due corpi.
71
00:03:30,564 --> 00:03:32,899
Pensiamo se ne sia nutrita una Succubus,
ma non siamo sicuri.
72
00:03:32,900 --> 00:03:34,700
Non m'importa se siete sicuri.
73
00:03:34,735 --> 00:03:38,337
Tu devi dirmi che succede. E' il tuo compito.
74
00:03:38,705 --> 00:03:41,407
Vegliare su di lei
è sempre stato il tuo compito!
75
00:03:41,909 --> 00:03:43,677
Trick, quello era tre anni fa...
76
00:03:43,878 --> 00:03:46,144
- Non è quello il punto!
- E allora qual è?
77
00:03:46,145 --> 00:03:47,479
Il punto è che...
78
00:03:49,448 --> 00:03:51,317
pensavo di aver scelto saggiamente.
79
00:03:51,918 --> 00:03:53,418
Ma mi sarò sbagliato.
80
00:04:07,166 --> 00:04:08,231
Ehi...
81
00:04:10,836 --> 00:04:13,471
Mi spiace che la tua amica
sia diventata una pazza stronzopatica.
82
00:04:13,505 --> 00:04:14,905
Non ti spiace per niente.
83
00:04:16,508 --> 00:04:17,543
Eppure...
84
00:04:17,944 --> 00:04:20,844
- per te deve essere una vera rottura.
- Grazie.
85
00:04:21,511 --> 00:04:22,913
Ha confessato sul serio?
86
00:04:23,414 --> 00:04:26,983
Un altro selvaggio gioco sessuale
finito male per Bo-Bo. Succede.
87
00:04:27,150 --> 00:04:28,585
Se sei una Succubus.
88
00:04:30,889 --> 00:04:32,890
Ma prima le hai fornito un alibi.
89
00:04:34,225 --> 00:04:36,926
Prima non avevo paura per la mia vita.
90
00:04:38,696 --> 00:04:41,930
Deve essere stato orribile
sentire Bo dire tutte quelle cose.
91
00:04:42,165 --> 00:04:44,265
Tra migliori amici capita di litigare.
92
00:04:48,271 --> 00:04:49,975
C'è qualche problema?
93
00:04:51,276 --> 00:04:54,176
- Non ti piaccio proprio, eh?
- Tu...
94
00:04:54,742 --> 00:04:57,345
hai cercato di sbattere in galera
la mia migliore amica per sempre.
95
00:04:57,346 --> 00:04:58,546
Quindi, no...
96
00:04:58,783 --> 00:05:00,883
non sono una tua fan sfegatata.
97
00:05:03,453 --> 00:05:06,587
Accidenti... che delusione.
98
00:05:07,689 --> 00:05:10,057
Vado a casa a prendere delle cose per Bo-Bo.
99
00:05:10,058 --> 00:05:13,627
La riabilitazione è brutale e nessuno
prepara pacchi da crocerossina come moi.
100
00:05:13,628 --> 00:05:15,963
Pace, bionda ossigenata.
101
00:05:21,436 --> 00:05:22,636
Bella chiacchierata.
102
00:05:34,681 --> 00:05:37,316
Grazie a Dio sei qui!
Sapevo che saresti venuta.
103
00:05:37,551 --> 00:05:39,485
Sei riuscita a farli ragionare?
104
00:05:40,120 --> 00:05:42,555
Bo, devo prendere un campione
dei tuoi capelli.
105
00:05:42,822 --> 00:05:45,557
- Cosa?
- Mi serve un campione di DNA.
106
00:05:46,559 --> 00:05:48,894
No, devi aiutarmi a farmi uscire di qui.
107
00:05:53,377 --> 00:05:54,970
Non pure tu...
108
00:05:56,028 --> 00:05:57,464
Mi dispiace.
109
00:05:59,070 --> 00:06:00,460
Ti dispiace?
110
00:06:01,867 --> 00:06:04,422
Kenzi è da qualche parte nel mondo.
111
00:06:04,860 --> 00:06:06,403
Potrebbe essere ferita!
112
00:06:06,404 --> 00:06:09,009
Potrebbe essere in fin di vita!
113
00:06:09,183 --> 00:06:11,751
Fammi prendere un campione,
così posso aiutarti.
114
00:06:11,752 --> 00:06:14,212
- E' l'unico modo che conosco per...
- Come puoi non credermi?
115
00:06:14,213 --> 00:06:15,733
Guardati!
116
00:06:15,734 --> 00:06:19,257
- Sembri una pazza.
- Perché Kenzi è scomparsa.
117
00:06:21,508 --> 00:06:23,454
Hai paura di me?
118
00:06:24,720 --> 00:06:26,289
Hai paura?
119
00:06:26,810 --> 00:06:28,834
Senti, tesoro, sei malata.
120
00:06:29,545 --> 00:06:31,203
E posso aiutarti.
121
00:06:44,375 --> 00:06:46,718
Questa non te la perdonerò mai.
122
00:06:49,284 --> 00:06:51,159
Beh, spero non sia vero.
123
00:06:54,094 --> 00:06:56,497
Senti, andrà tutto bene, tesoro.
124
00:06:56,498 --> 00:06:58,007
Hai ragione.
125
00:06:58,432 --> 00:07:01,607
Non appena uscirò da qui
e scoprirò cos'è successo a Kenzi.
126
00:07:01,608 --> 00:07:04,683
- Mi dai un po' di tempo?
- Tempo?
127
00:07:05,855 --> 00:07:07,367
Certo.
128
00:07:08,225 --> 00:07:10,406
Ma se Kenzi muore, è colpa tua.
129
00:07:12,156 --> 00:07:14,289
Voglio solo che tu lo sappia...
130
00:07:15,025 --> 00:07:16,629
tesoro.
131
00:07:25,279 --> 00:07:26,976
Chi c'è?
132
00:07:28,163 --> 00:07:29,629
Bo?
133
00:07:30,797 --> 00:07:32,236
Ciao...
134
00:07:32,687 --> 00:07:36,483
avresti dovuto vedermi con la combriccola.
Sono stata bravissima!
135
00:07:38,353 --> 00:07:40,619
Come sei vestita?
136
00:07:40,620 --> 00:07:42,720
Io e Bo abbiamo fatto shopping.
137
00:07:42,753 --> 00:07:46,343
Se proprio devi vestirti come me,
rispetta il mio stile.
138
00:07:46,344 --> 00:07:48,822
Dio, fai schifo.
139
00:07:49,550 --> 00:07:51,202
Hai mai sentito parlare del fard?
140
00:07:57,258 --> 00:08:00,023
Ti ho portato questo.
141
00:08:02,050 --> 00:08:03,608
Bon appetit.
142
00:08:04,698 --> 00:08:06,325
Scherzi?
143
00:08:06,990 --> 00:08:08,730
Pure ingrata?
144
00:08:08,731 --> 00:08:12,388
Un orecchino non è cibo!
Sto morendo di fame!
145
00:08:12,517 --> 00:08:15,758
- Hai mangiato tre giorni fa.
- Appunto!
146
00:08:15,759 --> 00:08:19,787
Okay, dammi pure della pazza,
ma mangiare ogni giorno non è un po' troppo?
147
00:08:19,987 --> 00:08:21,699
Il che mi ricorda...
148
00:08:22,125 --> 00:08:24,313
qual è il gusto di gelato preferito di Bo?
149
00:08:24,314 --> 00:08:29,179
- Stai lontana da lei.
- Cerco solo di aiutare.
150
00:08:29,630 --> 00:08:32,886
Diciamoci la verità.
Alla vostra amicizia serve un po' di pepe.
151
00:08:33,760 --> 00:08:37,178
Le migliori amiche
non dovrebbero avere segreti.
152
00:08:37,179 --> 00:08:40,282
- Noi non abbiamo segreti.
- Davvero?
153
00:08:40,784 --> 00:08:43,167
Allora, perché non le hai detto
dello sfogo cutaneo?
154
00:08:44,853 --> 00:08:46,975
Come fai a sapere dello sfogo?
155
00:08:47,034 --> 00:08:49,243
Da chi credi di averlo preso?
156
00:08:49,244 --> 00:08:50,964
Dalla Norn.
157
00:08:52,994 --> 00:08:55,991
- Cosa c'era nella bottiglietta che...
- Ti si è rovesciata sul braccio?
158
00:08:57,065 --> 00:08:59,344
I miei poteri.
159
00:08:59,645 --> 00:09:01,302
Non capisci?
160
00:09:01,505 --> 00:09:04,122
Avevi i miei poteri...
161
00:09:04,923 --> 00:09:06,769
eri una Fae.
162
00:09:07,069 --> 00:09:10,264
Che vuoi dire... ero una Fae?
163
00:09:11,225 --> 00:09:13,198
Tipico degli umani.
164
00:09:13,218 --> 00:09:14,901
Non sapete nemmeno quello che avete.
165
00:09:15,482 --> 00:09:16,997
Volevo ringraziarti,
166
00:09:16,998 --> 00:09:21,287
è fantastico poterli sfoggiare di nuovo.
167
00:09:21,471 --> 00:09:23,298
Sei pazza.
168
00:09:23,299 --> 00:09:25,085
Bo-Bo non la pensa così.
169
00:09:25,419 --> 00:09:27,777
In realtà, pensa che sono te.
170
00:09:28,224 --> 00:09:29,906
Non ci cascherebbe mai.
171
00:09:32,018 --> 00:09:33,797
Tesoro...
172
00:09:34,155 --> 00:09:36,368
non preoccuparti, okay?
173
00:09:36,369 --> 00:09:39,692
Sarò un'ottima amica per Bo.
174
00:09:39,880 --> 00:09:42,951
Dio solo sa quanto ha bisogno di me,
specialmente ora.
175
00:09:44,682 --> 00:09:46,853
Sii felice per noi.
176
00:09:47,288 --> 00:09:51,155
- Che cosa vuoi da me?
- Che cosa vuoi da me?
177
00:09:53,823 --> 00:09:56,991
Dyson... riesce a sentire l'odore dei Fae.
178
00:09:57,524 --> 00:10:00,062
Lui mi salverà! Lo fa sempre!
179
00:10:00,173 --> 00:10:01,841
Non se lo confondo.
180
00:10:03,139 --> 00:10:04,789
Proprio quello che mi serve...
181
00:10:08,144 --> 00:10:10,387
un po' di "Eau de Kenzi".
182
00:10:11,829 --> 00:10:16,181
Dyson, Bo... verranno tutti a cercarmi,
psicopatica che non sei altro!
183
00:10:17,972 --> 00:10:20,575
Povera e triste ragazzina.
184
00:10:21,402 --> 00:10:24,231
I tuoi amici non sanno nemmeno
che sei scomparsa!
185
00:10:29,998 --> 00:10:33,672
Ah, ho lasciato qualche non-amico, fuori.
186
00:10:44,983 --> 00:10:48,664
Ho una sorpresa per te...
187
00:10:49,274 --> 00:10:50,878
Cos'è questo odore?
188
00:10:51,708 --> 00:10:54,220
Sembra terra o argilla.
189
00:10:54,221 --> 00:10:55,869
O cocco!
190
00:10:56,373 --> 00:10:58,073
Il tuo preferito!
191
00:10:59,013 --> 00:11:00,753
Non ho fame.
192
00:11:03,143 --> 00:11:05,028
Lo lascio qui per dopo.
193
00:11:14,297 --> 00:11:15,869
Veramente...
194
00:11:16,867 --> 00:11:18,523
ho cambiato idea...
195
00:11:19,417 --> 00:11:21,023
chiunque tu sia.
196
00:11:21,395 --> 00:11:24,408
Ti prego... chiamami Kenzi.
197
00:11:24,589 --> 00:11:26,104
Va bene.
198
00:11:26,557 --> 00:11:28,229
Kenzi.
199
00:11:29,409 --> 00:11:31,315
Voglio un po' di gelato.
200
00:11:42,097 --> 00:11:43,752
Sai...
201
00:11:43,753 --> 00:11:45,772
potremmo essere tutti amici.
202
00:11:46,047 --> 00:11:47,600
Insieme.
203
00:11:48,134 --> 00:11:52,559
Andiamo a prendere Kenzi...
e tutto verrà perdonato.
204
00:11:53,257 --> 00:11:55,760
Non voglio altro che questo.
205
00:11:56,866 --> 00:11:59,503
Sapevo che potevi volermi bene.
206
00:12:01,345 --> 00:12:05,588
- Penso proprio che siamo a buon punto.
- Anch'io.
207
00:12:06,257 --> 00:12:11,340
- Fammi uscire e saremo tutti felici.
- Ma Kenzi non ci serve.
208
00:12:11,890 --> 00:12:13,433
Hai me, adesso.
209
00:12:13,609 --> 00:12:16,632
Sarò molto più di una migliore amica.
210
00:12:16,867 --> 00:12:18,240
Ne dubito.
211
00:12:18,241 --> 00:12:21,283
Perché la mia migliore amica
saprebbe che odio il gelato al cocco.
212
00:12:21,284 --> 00:12:25,036
Kenzi è viva... e ha fatto di te
la sua piccola messaggera.
213
00:12:26,418 --> 00:12:28,238
Quella stronza!
214
00:12:28,256 --> 00:12:31,953
Quella stronza e falsa di un'umana!
215
00:12:33,970 --> 00:12:38,324
Perché continua a succedere?
Perché continua a succedere!
216
00:12:40,197 --> 00:12:43,702
Nessuno di voi sarà mio amico...
217
00:12:45,217 --> 00:12:49,710
- perché continua a succedere?
- Forse perché sei da manicomio!
218
00:12:52,242 --> 00:12:54,935
Beh, sei tu quella in gabbia.
219
00:12:54,936 --> 00:12:57,430
- Se le fai del male...
- Ti manca Kenzi?
220
00:12:58,914 --> 00:13:00,785
Beh, guardami bene,
221
00:13:00,786 --> 00:13:03,905
perché questa è l'ultima volta
che vedrai la sua faccia.
222
00:13:07,665 --> 00:13:09,149
Dyson!
223
00:13:11,040 --> 00:13:12,503
Oh, grazie a Dio.
224
00:13:12,504 --> 00:13:14,421
Ha tentato di farmi di nuovo del male!
225
00:13:15,030 --> 00:13:18,305
- Che succede, qui?
- Era come Hannibal Lecter...
226
00:13:18,306 --> 00:13:20,332
Ti avevo detto di non entrare.
227
00:13:20,333 --> 00:13:21,874
Dyson, ti prego!
228
00:13:22,256 --> 00:13:24,028
Guardala!
229
00:13:32,781 --> 00:13:34,091
Andiamo.
230
00:13:47,255 --> 00:13:49,923
- Hai scritto?
- Ho saputo la buona notizia.
231
00:13:50,495 --> 00:13:54,134
Un uccellino mi ha detto del crollo di nervi
della Succu-Stronza al Dal.
232
00:13:54,365 --> 00:13:56,615
- Cosa vuoi?
- Bo.
233
00:13:57,235 --> 00:13:59,413
Giustiziata e impiccata.
234
00:13:59,584 --> 00:14:01,494
Il Fae Oscuro di cui si è nutrita
235
00:14:01,495 --> 00:14:05,609
è un testimone del suo eccessivo appetito.
236
00:14:05,875 --> 00:14:09,197
- Quel Fae è in coma.
- Sei perspicace.
237
00:14:13,725 --> 00:14:15,567
Ma sei anche una Valchiria.
238
00:14:16,325 --> 00:14:18,666
E sappiamo entrambe cosa significa.
239
00:14:19,915 --> 00:14:21,874
Sveglialo così che possa identificare Bo.
240
00:14:21,875 --> 00:14:24,064
Rimarrà un vegetale per il resto della vita!
241
00:14:24,065 --> 00:14:25,466
Oh, poverino.
242
00:14:26,345 --> 00:14:28,666
Non farti scrupoli proprio adesso.
243
00:14:29,045 --> 00:14:30,699
Ho letto i tuoi precedenti.
244
00:14:31,455 --> 00:14:34,254
Questa piccola commissione
fa proprio al caso tuo.
245
00:14:36,124 --> 00:14:38,868
- Mi sopravvaluti.
- Tu mi sottovaluti, invece.
246
00:14:40,834 --> 00:14:42,224
Spero non ti sia innamorata
247
00:14:42,225 --> 00:14:45,464
della "banda raggio di sole"
nel tuo scambio con la Luce...
248
00:14:45,465 --> 00:14:47,884
- Non sono una di loro.
- Esatto.
249
00:14:49,205 --> 00:14:51,589
E' a me che devi fedeltà.
250
00:14:53,935 --> 00:14:54,997
Va bene.
251
00:14:56,475 --> 00:14:57,561
Ci sto.
252
00:14:58,425 --> 00:14:59,883
Alla salute, tesoro.
253
00:15:00,585 --> 00:15:03,187
E ti fa male sorridere un po'?
254
00:15:04,105 --> 00:15:06,520
Questo atteggiamento ti farà venire le rughe.
255
00:15:09,435 --> 00:15:12,268
Sapevo mi avresti salvato. Lo fai sempre.
256
00:15:12,275 --> 00:15:14,526
Cosa diavolo ci facevi laggiù?
257
00:15:14,527 --> 00:15:16,701
Ti avevo detto di starle lontana.
258
00:15:17,025 --> 00:15:19,565
Volevo solo portarle del gelato.
259
00:15:20,415 --> 00:15:25,110
- Credevo fosse carino...
- Cos'è successo dalla Norn?
260
00:15:26,005 --> 00:15:28,283
- Cosa?
- La Norn... cos'è successo?
261
00:15:28,805 --> 00:15:30,231
Ti aveva raggirato.
262
00:15:30,485 --> 00:15:34,020
Come fa sempre,
ma io ho ripreso il tuo amore.
263
00:15:34,085 --> 00:15:35,156
Come?
264
00:15:35,395 --> 00:15:37,268
- Dyson...
- Come?
265
00:15:37,285 --> 00:15:39,087
Con una motosega!
266
00:15:39,115 --> 00:15:41,894
Ho abbattuto il suo stupido albero
e l'ho obbligata.
267
00:15:42,585 --> 00:15:46,994
E quando il Garuda ha ucciso Ciara,
ho salvato io il tuo stupido culo da lupo!
268
00:15:46,995 --> 00:15:49,385
Quindi, perché sei così cattivo con me?
269
00:15:50,605 --> 00:15:51,652
Scusami.
270
00:15:52,235 --> 00:15:54,685
Mi dispiace, Kenz. Dovevo esserne sicuro.
271
00:15:57,385 --> 00:15:59,001
Non importa.
272
00:16:00,025 --> 00:16:01,403
Non preoccuparti.
273
00:16:04,385 --> 00:16:06,359
Ho solo tanta paura.
274
00:16:06,665 --> 00:16:09,107
Sento di aver perso la mia migliore amica.
275
00:16:09,635 --> 00:16:11,398
Non l'hai persa.
276
00:16:11,825 --> 00:16:14,373
E hai ancora me, no?
277
00:16:14,374 --> 00:16:16,081
Non mi sento al sicuro.
278
00:16:17,005 --> 00:16:18,763
Non voglio tornare a casa.
279
00:16:20,505 --> 00:16:22,862
Puoi stare da me.
280
00:16:31,695 --> 00:16:33,567
Come va là dentro?
281
00:16:34,755 --> 00:16:38,444
Da qui, sembra che quelle catene
siano fatte di acciaio rinforzato.
282
00:16:38,445 --> 00:16:40,425
E' roba indistruttibile.
283
00:16:41,405 --> 00:16:43,687
E t'indebolisci a vista d'occhio.
284
00:16:43,715 --> 00:16:47,113
Un'altra ragione per non sprecare
il fiato parlando con te.
285
00:16:47,745 --> 00:16:50,807
- Non ti arrendi, vero?
- Non quando si tratta di Kenzi.
286
00:16:51,595 --> 00:16:52,959
E non lo farò mai.
287
00:16:54,495 --> 00:16:56,460
In questo caso, hai bisogno di aiuto.
288
00:16:58,505 --> 00:17:00,576
Pensavo che mi volessi in prigione.
289
00:17:01,485 --> 00:17:04,805
E voglio... ma non così.
290
00:17:05,751 --> 00:17:08,834
Comunque, hai bisogno di aiuto
per trovare la tua piccola amica dark.
291
00:17:08,835 --> 00:17:11,093
Quella cosa non è Kenzi.
292
00:17:11,345 --> 00:17:13,041
Ma ci servono delle prove.
293
00:17:14,965 --> 00:17:16,984
E' meglio non si tratti di uno scherzo.
294
00:17:18,005 --> 00:17:19,331
Nessuno scherzo.
295
00:17:19,825 --> 00:17:21,654
Apri la porta, dobbiamo sbrigarci.
296
00:17:30,195 --> 00:17:33,815
- Grazie.
- Combina un casino, e gli accordi saltano.
297
00:17:37,745 --> 00:17:39,304
Come facciamo ad uscire di qui?
298
00:17:39,305 --> 00:17:41,295
Perché non usciamo dalla porta principale?
299
00:17:41,305 --> 00:17:42,483
E Dyson?
300
00:17:43,165 --> 00:17:45,155
Credo che abbiamo un po' di tempo.
301
00:17:53,115 --> 00:17:54,528
Ottimo piano.
302
00:17:54,675 --> 00:17:57,543
- Credo che il tempo sia finito.
- Cosa succede?
303
00:17:57,565 --> 00:17:59,674
Credevo stessi accompagnando
Kenzi a casa tua...
304
00:17:59,675 --> 00:18:02,904
Cambio di programma.
Perché Bo è senza catene?
305
00:18:02,905 --> 00:18:04,960
Doveva sgranchirsi un po'.
306
00:18:09,035 --> 00:18:10,056
Senti...
307
00:18:10,215 --> 00:18:12,579
sappiamo entrambi
che c'è solo un modo per risolverla.
308
00:18:12,605 --> 00:18:15,645
Sono d'accordo. Ed è ritornare lì sotto.
309
00:18:16,895 --> 00:18:19,365
Ti fermerò se sarà necessario.
310
00:18:20,135 --> 00:18:22,851
Odio quando un uomo si mette in mezzo
tra me e quello che voglio.
311
00:18:22,852 --> 00:18:24,370
E' così retrò.
312
00:18:24,405 --> 00:18:26,365
Dyson, Kenzi è là fuori.
313
00:18:27,055 --> 00:18:28,144
Devi aiutarci
314
00:18:28,145 --> 00:18:30,509
No, devi tornare dentro, Bo.
315
00:18:30,695 --> 00:18:32,484
- Ho fatto un promessa.
- No!
316
00:18:32,965 --> 00:18:34,708
Non finché non ho trovato Kenzi.
317
00:18:38,235 --> 00:18:39,704
Per la cronaca...
318
00:18:40,805 --> 00:18:42,794
non avrei voluto farlo.
319
00:18:42,795 --> 00:18:44,368
Cosa? Arrenderti?
320
00:18:44,955 --> 00:18:45,981
Divertente.
321
00:18:47,275 --> 00:18:48,996
Le persone sembrano non imparare...
322
00:18:50,144 --> 00:18:52,478
mai provocare una Valchiria.
323
00:19:05,445 --> 00:19:06,576
Cosa sei?
324
00:19:07,555 --> 00:19:08,913
Cosa gli stai facendo?
325
00:19:08,925 --> 00:19:12,919
Bo ha bisogno di aiuto... lei...
dev'essere controllata.
326
00:19:19,223 --> 00:19:20,597
Cos'era?
327
00:19:21,075 --> 00:19:23,502
Andiamo, Ali della Libertà...
abbiamo poco tempo.
328
00:19:27,285 --> 00:19:30,134
Le ho visto la faccia.
Aveva dei denti piccolissimi.
329
00:19:30,135 --> 00:19:32,787
- Tipo piccoli e finissimi?
- Sì.
330
00:19:33,204 --> 00:19:35,824
Credo sia una Kitsune, una volpe Fae.
331
00:19:35,825 --> 00:19:38,244
- Sai cos'è quella cosa?
- Sì.
332
00:19:38,245 --> 00:19:40,714
Dobbiamo trovarla e obbligarla
a portarci da Kenzi.
333
00:19:40,715 --> 00:19:43,374
Forse conosco un modo più veloce.
Ho fatto un lavoro per degli amici.
334
00:19:43,375 --> 00:19:45,146
Non è per niente criptico.
335
00:19:47,215 --> 00:19:48,938
Dyson starà bene?
336
00:19:50,745 --> 00:19:53,724
- Cosa gli hai fatto?
- Gli ho solo inceppato i pensieri.
337
00:19:54,215 --> 00:19:55,484
Un po' di dubbio non fa male.
338
00:19:55,485 --> 00:19:59,060
Dubiterà di sé stesso per un po',
ma starà bene.
339
00:19:59,135 --> 00:20:00,322
Dubbio, eh?
340
00:20:01,595 --> 00:20:03,125
E' quello che faccio.
341
00:20:04,425 --> 00:20:06,054
Beh, è stato intenso.
342
00:20:10,335 --> 00:20:12,380
Felice ti sia piaciuto lo spettacolo.
343
00:20:15,915 --> 00:20:17,208
Notizie?
344
00:20:17,515 --> 00:20:19,654
I risultati di Bo sono sconcertanti.
345
00:20:19,655 --> 00:20:24,288
La pressione è alle stelle,
ma i livelli di glucosio sono nella norma.
346
00:20:24,642 --> 00:20:26,470
La cosa più preoccupante è che...
347
00:20:26,978 --> 00:20:28,484
le sue cellule stanno morendo.
348
00:20:28,626 --> 00:20:29,901
Sono sotto attacco.
349
00:20:29,902 --> 00:20:30,972
Un virus.
350
00:20:30,973 --> 00:20:33,282
Così sembrerebbe,
ma non c'è nessuna infezione.
351
00:20:33,425 --> 00:20:36,113
A meno che la Morrigan non abbia trovato
un altro modo per attaccare Bo.
352
00:20:36,681 --> 00:20:38,068
Qual è il tuo margine d'errore?
353
00:20:38,427 --> 00:20:40,539
So come condurre dei test sui pazienti.
354
00:20:40,540 --> 00:20:42,127
Non era quello che intendevo...
355
00:20:42,453 --> 00:20:44,079
è solo che la scienza non è sempre esatta.
356
00:20:44,080 --> 00:20:46,045
Certo che la scienza è esatta.
357
00:20:46,046 --> 00:20:48,584
I risultati dei test, però, non provano nulla.
358
00:20:48,886 --> 00:20:51,219
Non è un parassita, Trick.
E' la prima cosa che ho controllato.
359
00:20:51,220 --> 00:20:54,842
- Ti sarà sfuggito qualcosa.
- Conosco l'anatomia biochimica della mia donna!
360
00:20:57,278 --> 00:20:58,744
Non mi è sfuggito niente.
361
00:20:58,745 --> 00:21:00,911
Ti dico che sta succedendo
qualcosa dentro di lei,
362
00:21:00,912 --> 00:21:02,496
non che sia successo a lei.
363
00:21:02,497 --> 00:21:03,917
Siamo entrambi troppo coinvolti...
364
00:21:04,115 --> 00:21:07,014
capita che le emozioni offuschino
il nostro giudizio.
365
00:21:07,504 --> 00:21:09,170
Quello che dico è...
366
00:21:09,220 --> 00:21:11,242
che forse stiamo guardando
nel posto sbagliato.
367
00:21:15,261 --> 00:21:17,051
C'è qualcosa che non mi hai detto?
368
00:21:17,389 --> 00:21:18,508
E' solo...
369
00:21:18,971 --> 00:21:20,575
ci servono altri campioni.
370
00:21:20,576 --> 00:21:22,120
Non lasciare nulla al caso.
371
00:21:23,904 --> 00:21:26,673
Okay... voglio andare
a controllare Bo, comunque.
372
00:21:26,674 --> 00:21:27,799
Vengo con te.
373
00:21:35,969 --> 00:21:37,069
Bo?
374
00:21:39,782 --> 00:21:41,914
Perciò mi sono presa un altro anno sabatico.
375
00:21:42,538 --> 00:21:44,864
L'interior design dello scorso semestre
è stato massacrante.
376
00:21:44,865 --> 00:21:47,375
Persino dopo essere andata a letto col prof.
377
00:21:47,806 --> 00:21:49,734
Lola, questa è la mia amica Bo.
378
00:21:50,126 --> 00:21:52,855
Bo, la Succubus non schierata?
379
00:21:53,531 --> 00:21:55,459
Si diceva che fosse nella prigione di Ecuba.
380
00:21:55,460 --> 00:21:57,127
Si diceva che fosse passata all'Oscurità.
381
00:21:57,318 --> 00:21:58,910
Si diceva che fosse bella.
382
00:22:01,347 --> 00:22:02,704
Questa qui è pallida.
383
00:22:02,705 --> 00:22:05,821
E io che credevo d'aver perso un'occasione,
non andando al college.
384
00:22:06,048 --> 00:22:08,262
Okay... stiamo cercando una vostra amica...
385
00:22:08,263 --> 00:22:10,864
viveva qui.
Le piacevano le cose scintillanti.
386
00:22:12,263 --> 00:22:14,085
Inari non è amica di nessuno.
387
00:22:14,511 --> 00:22:16,753
Una volta, mi sono svegliata
dopo un pisolino...
388
00:22:16,754 --> 00:22:19,216
e Inari era lì... che mi fissava.
389
00:22:19,647 --> 00:22:23,939
Una volt,a ha usato il mio spazzolino.
Cioè, se l'è messo in bocca.
390
00:22:24,805 --> 00:22:27,558
Per non parlare di quando si è messa
il tuo ragazzo... in bocca.
391
00:22:29,844 --> 00:22:32,403
La situazione è degenerata e
l'abbiamo cacciata dalla Gamma Chi.
392
00:22:32,404 --> 00:22:34,967
Ha bruciato l'ultimo nascondiglio,
la vecchia casa della Sorellanza,
393
00:22:34,968 --> 00:22:37,948
e quindi, abbiamo assunto
Tamsin come guardia di sicurezza.
394
00:22:38,025 --> 00:22:40,139
L'ho fatta dubitare di sé stessa
e delle sue amiche...
395
00:22:40,577 --> 00:22:42,559
dicendole che la Norn
avrebbe esaudito un suo desiderio.
396
00:22:42,560 --> 00:22:43,766
In cambio di qualcosa.
397
00:22:43,942 --> 00:22:46,563
Quello che Inari voleva veramente
era un amico.
398
00:22:46,710 --> 00:22:48,095
Perciò acconsentì allo scambio...
399
00:22:48,096 --> 00:22:50,806
senza sapere però che la Norn
le avrebbe tolto i poteri di seduzione.
400
00:22:51,059 --> 00:22:52,465
Senza quelli, non poteva nutrirsi.
401
00:22:52,466 --> 00:22:54,644
Non poter essere una Kitsune
l'ha mandata fuori di testa.
402
00:22:54,645 --> 00:22:57,046
La Norn tiene ancora
i poteri di Inari imbottigliati?
403
00:22:57,047 --> 00:23:01,851
Un'umana si è presentata dalla Norn e si
è lanciata sul suo albero con una motosega.
404
00:23:02,018 --> 00:23:04,544
Si è rovesciata addosso una bottiglia,
con il potere di Inari.
405
00:23:04,552 --> 00:23:06,545
E quando Inari l'ha scoperto,
si è buttata sul cocktail
406
00:23:06,546 --> 00:23:08,832
e ha seguito la poverina
per farsi restituire i poteri.
407
00:23:08,833 --> 00:23:09,965
E' Kenzi.
408
00:23:10,581 --> 00:23:12,935
Perché Kenzi sarebbe andata dalla Norn?
409
00:23:12,936 --> 00:23:15,288
Okay, sapete dov'è ora Inari?
410
00:23:15,289 --> 00:23:17,535
- Ogni volta che litigavamo, lei...
- Stai zitta, Kasey!
411
00:23:17,536 --> 00:23:18,656
Già, Kasey...
412
00:23:18,826 --> 00:23:20,457
Non voglio che ci perseguiti.
413
00:23:20,578 --> 00:23:23,021
Va tutto bene... Tam-Tam è nostra amica.
414
00:23:23,335 --> 00:23:24,112
Beh...
415
00:23:24,113 --> 00:23:26,343
Ogni tanto, si intrufolava
in questa grotta terrificante...
416
00:23:26,344 --> 00:23:27,849
alla vecchia discarica, sulla statale 8.
417
00:23:27,850 --> 00:23:29,564
Non sottovalutatela.
418
00:23:30,256 --> 00:23:32,081
Non vorrei essere nei panni di quell'umana.
419
00:23:34,460 --> 00:23:35,573
Dyson...
420
00:23:40,793 --> 00:23:41,973
Stai bene?
421
00:23:43,448 --> 00:23:44,894
Dove sono? Dove sono andate?
422
00:23:44,895 --> 00:23:46,455
Cos'è successo? Dov'è Bo?
423
00:23:48,240 --> 00:23:49,726
Non lo so. Io...
424
00:23:50,221 --> 00:23:52,432
Le tue pupille continuano a dilatarsi.
425
00:23:52,877 --> 00:23:54,431
Dyson, cos'è successo?
426
00:23:54,935 --> 00:23:57,120
Volevi che le lasciassi andare?
427
00:23:57,475 --> 00:24:00,375
Stai vaneggiando. Dov'è Bo?
428
00:24:02,292 --> 00:24:03,631
Tamsin... è stata Tamsin.
429
00:24:03,632 --> 00:24:04,983
L'ha portata via Tamsin?
430
00:24:05,261 --> 00:24:07,066
Dove? Dalla Morrigan?
431
00:24:07,067 --> 00:24:08,583
No, no, sono...
432
00:24:09,484 --> 00:24:11,418
sono andate a cercare la vera Kenzi.
433
00:24:11,967 --> 00:24:13,644
Cosa mi ha fatto?
434
00:24:13,645 --> 00:24:16,005
Le Valchirie usano
i loro poteri di intimidazione...
435
00:24:16,006 --> 00:24:20,124
per diffondere e insinuare il dubbio.
E' un potente strumento di guerra.
436
00:24:20,525 --> 00:24:21,982
Il suo viso...
437
00:24:23,594 --> 00:24:24,789
è cambiato.
438
00:24:24,854 --> 00:24:28,850
Rivelano la loro vera natura
solo agli avversari.
439
00:24:28,875 --> 00:24:30,415
Fa parte dell'inganno.
440
00:24:30,609 --> 00:24:31,709
Bo...
441
00:24:32,520 --> 00:24:34,300
- devo trovare Bo...
- No.
442
00:24:34,301 --> 00:24:36,242
Ci vuole tempo per far svanire gli effetti.
443
00:24:36,243 --> 00:24:39,173
Dubiterai dei tuoi pensieri
e dei tuoi sentimenti per un po'.
444
00:24:39,370 --> 00:24:41,939
Persino quando ti sentirai
di nuovo te stesso...
445
00:24:42,481 --> 00:24:44,418
potresti ancora essere sotto la sua malia.
446
00:24:44,419 --> 00:24:49,282
- No, devo trovare Bo...
- Dyson, vai a casa e riposati.
447
00:24:50,004 --> 00:24:51,104
Okay...
448
00:24:53,619 --> 00:24:54,726
Kenzi?
449
00:25:12,696 --> 00:25:13,808
Dyson...
450
00:25:15,700 --> 00:25:16,893
ehi, bello!
451
00:25:17,306 --> 00:25:18,953
Grazie per l'emicrania post-sbronza.
452
00:25:18,954 --> 00:25:21,410
Anche se non ho nemmeno avuto
il piacere di ubriacarmi con te.
453
00:25:21,411 --> 00:25:25,023
- Il piacere è stato tutto mio.
- So a che gioco stai giocando, Tamsin.
454
00:25:25,753 --> 00:25:27,472
Sarò pronto la prossima volta.
455
00:25:27,634 --> 00:25:31,037
Tipico degli uomini...
sempre a chiedere una prossima volta.
456
00:25:32,417 --> 00:25:35,222
Ho detto a Trick che
non avresti portato Bo dalla Morrigan.
457
00:25:36,055 --> 00:25:37,842
Ti ho dato la mia parola, no?
458
00:25:39,445 --> 00:25:41,098
Temo che non valga molto.
459
00:25:42,621 --> 00:25:46,443
- Sto aiutando Bo a trovare la vera Kenzi.
- Anche questo è un inganno?
460
00:25:46,606 --> 00:25:49,122
No. Ma questo sì.
461
00:25:51,431 --> 00:25:52,481
Tamsin?
462
00:25:52,700 --> 00:25:53,851
Che è successo?
463
00:25:54,413 --> 00:25:55,989
Non c'era linea.
464
00:25:56,869 --> 00:25:57,919
Tamsin?
465
00:25:59,213 --> 00:26:00,263
Diamine.
466
00:26:01,559 --> 00:26:02,609
Ciao.
467
00:26:02,723 --> 00:26:03,773
Sei a casa.
468
00:26:05,824 --> 00:26:07,512
Sì, o quello che è rimasto di me.
469
00:26:10,412 --> 00:26:13,373
Mi sembra di avere la testa
sotto una schiacciasassi.
470
00:26:14,888 --> 00:26:16,171
Povero...
471
00:26:16,172 --> 00:26:17,971
povero piccolo lupacchiotto.
472
00:26:19,373 --> 00:26:21,265
Nulla che un po' di sonno
non possa risolvere.
473
00:26:26,733 --> 00:26:28,195
Che ne dici di prenderti il letto?
474
00:26:28,437 --> 00:26:29,487
Davvero?
475
00:26:30,141 --> 00:26:33,335
Perché mi sentirei molto più sicura
ad averti vicino.
476
00:26:34,526 --> 00:26:37,699
Sono piccola, non occupo troppo spazio.
477
00:26:38,572 --> 00:26:39,851
Per favore, Dyson.
478
00:26:39,852 --> 00:26:41,859
Per favore, almeno finché non mi addormento.
479
00:27:00,325 --> 00:27:01,595
Grazie.
480
00:27:02,578 --> 00:27:04,683
Così va molto meglio.
481
00:27:08,337 --> 00:27:10,114
Adesso prova a dormire un po'.
482
00:27:17,719 --> 00:27:20,172
Stai bene lì dietro? Hai bisogno di sederti?
483
00:27:20,173 --> 00:27:21,230
Cosa?
484
00:27:21,674 --> 00:27:23,354
No, sto bene.
485
00:27:23,691 --> 00:27:25,270
Possiamo fare una pausa.
486
00:27:26,792 --> 00:27:28,578
Questa non è una pausa.
487
00:27:28,710 --> 00:27:31,251
Mi sto solo pregustando l'idea
di torchiarti per bene.
488
00:27:31,266 --> 00:27:32,316
Okay.
489
00:27:33,513 --> 00:27:34,563
Allora...
490
00:27:35,002 --> 00:27:36,683
è questo che fai per divertirti?
491
00:27:36,912 --> 00:27:38,181
Dai la caccia alla gente?
492
00:27:38,307 --> 00:27:39,307
Davo.
493
00:27:39,481 --> 00:27:41,163
Vita passata, tempo passato.
494
00:27:41,498 --> 00:27:43,905
E non è sempre stato divertente come ora.
495
00:27:44,169 --> 00:27:45,326
Giusto.
496
00:27:45,440 --> 00:27:48,617
E com'è che una cacciatrice di taglie
come te è finita a fare la poliziotta...
497
00:27:48,838 --> 00:27:49,888
qui?
498
00:27:50,558 --> 00:27:53,023
Un incarico speciale.
Ho pestato i piedi alla gente sbagliata.
499
00:27:53,024 --> 00:27:54,600
No, seriamente.
500
00:27:54,944 --> 00:27:56,306
Dico davvero.
501
00:27:56,548 --> 00:27:58,133
Sì, ma non stai davvero ascoltando.
502
00:27:59,100 --> 00:28:00,150
Eccolo...
503
00:28:00,278 --> 00:28:01,755
c'è di nuovo quell'odore.
504
00:28:02,529 --> 00:28:03,673
Che odore?
505
00:28:04,012 --> 00:28:06,867
Quando Inari, quella cosa,
mi ha portato il gelato...
506
00:28:07,013 --> 00:28:09,650
credo di aver sentito
come un odore di argilla.
507
00:28:09,773 --> 00:28:11,156
Ed è sempre più forte.
508
00:28:11,157 --> 00:28:12,652
Cos'è, una cosa di voi Succubus?
509
00:28:12,653 --> 00:28:14,236
No, è una cosa nuova.
510
00:28:18,937 --> 00:28:20,208
Non stai bene.
511
00:28:20,438 --> 00:28:21,813
Non preoccuparti...
512
00:28:22,364 --> 00:28:24,042
dobbiamo continuare a muoverci.
513
00:28:46,368 --> 00:28:47,830
Ma che diavolo fai?
514
00:28:47,852 --> 00:28:49,322
Andiamo, Dyson.
515
00:28:49,774 --> 00:28:51,454
Siamo finalmente soli.
516
00:28:54,047 --> 00:28:56,901
Non dirmi che non ci avevi mai pensato.
517
00:29:04,811 --> 00:29:06,188
Non può essere vero.
518
00:29:06,634 --> 00:29:08,630
Possiamo fare cosa vuoi...
519
00:29:13,452 --> 00:29:15,997
potrei essere la tua schiava, Dyson.
520
00:29:16,440 --> 00:29:18,436
E tu potresti essere il mio.
521
00:29:19,218 --> 00:29:20,491
Bo aveva ragione.
522
00:29:20,492 --> 00:29:21,963
Non sei...
523
00:29:22,522 --> 00:29:23,671
Kenzi.
524
00:29:30,091 --> 00:29:31,141
Voglio...
525
00:29:31,267 --> 00:29:32,317
solo...
526
00:29:32,335 --> 00:29:33,816
amarti.
527
00:29:42,680 --> 00:29:43,936
Inari?
528
00:29:47,050 --> 00:29:48,209
Sei lì?
529
00:29:51,865 --> 00:29:53,645
Mi rimangio quello che ho detto.
530
00:29:54,307 --> 00:29:56,521
Non eri vestita da cesso...
531
00:30:00,283 --> 00:30:01,640
dove sei?
532
00:30:08,172 --> 00:30:09,222
Oh, no.
533
00:30:20,337 --> 00:30:21,706
Vai via!
534
00:30:46,789 --> 00:30:48,151
Che la forza...
535
00:30:48,709 --> 00:30:49,759
sia...
536
00:30:50,303 --> 00:30:51,353
con...
537
00:30:51,485 --> 00:30:52,535
me.
538
00:31:05,876 --> 00:31:08,082
Non è proprio una forcina, ma...
539
00:31:12,806 --> 00:31:14,285
mi spiace, ragazzi.
540
00:31:14,733 --> 00:31:16,528
Non sono cibo per cani.
541
00:31:26,574 --> 00:31:28,691
Non posso dire di non aver imparato qualcosa.
542
00:31:33,084 --> 00:31:34,134
Dyson?
543
00:31:34,148 --> 00:31:35,427
Sono venuta il prima possibile.
544
00:31:35,428 --> 00:31:36,513
L'ho uccisa.
545
00:31:36,823 --> 00:31:38,204
Credo di averla uccisa.
546
00:31:38,205 --> 00:31:40,199
- Che è successo?
- Non lo so.
547
00:31:40,871 --> 00:31:42,657
Non credo sia Kenzi, ma...
548
00:31:42,791 --> 00:31:44,401
non sta tornando normale!
549
00:31:44,402 --> 00:31:46,385
Aveva questa faccia, non era Kenzi...
550
00:31:47,064 --> 00:31:49,488
- ti prego, dimmi che non è lei!
- Distendila.
551
00:31:56,864 --> 00:31:58,993
- Perché non torna normale?
- Dyson...
552
00:31:58,994 --> 00:32:00,583
devi stare calmo.
553
00:32:13,397 --> 00:32:14,554
E' una Fae.
554
00:32:16,924 --> 00:32:18,074
E' una Fae?
555
00:32:22,580 --> 00:32:24,159
Bo diceva la verità.
556
00:32:24,500 --> 00:32:26,393
Ma aveva lo stesso odore di Kenzi.
557
00:32:29,184 --> 00:32:33,531
Alcuni Fae hanno forti poteri illusori,
potrebbe aver usato l'odore di Kenzi per...
558
00:32:35,383 --> 00:32:36,433
Grazie.
559
00:32:38,151 --> 00:32:39,506
Grazie, Lauren.
560
00:32:39,959 --> 00:32:41,103
Va tutto bene.
561
00:32:43,168 --> 00:32:44,520
Bo aveva ragione.
562
00:32:44,548 --> 00:32:46,012
E non le abbiamo creduto.
563
00:32:47,424 --> 00:32:49,331
Ma se lei è un'impostora...
564
00:32:50,200 --> 00:32:52,417
- Kenzi è scomparsa.
- E anche Bo.
565
00:32:55,104 --> 00:32:56,906
Posso rintracciarle seguendo il loro odore.
566
00:33:01,195 --> 00:33:04,906
Gesù, sembra che fumi 8 pacchi di sigarette
al giorno, riprendi fiato, soldato.
567
00:33:05,885 --> 00:33:06,935
No.
568
00:33:07,274 --> 00:33:08,740
Devo continuare...
569
00:33:08,880 --> 00:33:10,027
trovare Kenzi.
570
00:33:15,060 --> 00:33:16,747
E' tutta colpa mia.
571
00:33:16,779 --> 00:33:18,871
Sono stata una pessima amica.
572
00:33:19,221 --> 00:33:20,467
Mi prendi in giro?
573
00:33:21,344 --> 00:33:24,516
I miei non si muoverebbero di due isolati,
se fossi bloccata in una tagliola.
574
00:33:24,551 --> 00:33:26,026
Allora devi fartene di nuovi.
575
00:33:28,385 --> 00:33:30,147
E comunque, che ha di speciale questa Kenzi?
576
00:33:34,260 --> 00:33:35,310
Lei è...
577
00:33:38,416 --> 00:33:39,677
è Kenzi.
578
00:33:42,256 --> 00:33:43,837
E' intelligente...
579
00:33:44,282 --> 00:33:45,757
e sincera...
580
00:33:46,633 --> 00:33:47,887
e gentile.
581
00:33:49,831 --> 00:33:52,268
Mi fa sentire normale...
582
00:33:52,603 --> 00:33:53,972
e speciale...
583
00:33:55,159 --> 00:33:56,517
allo stesso tempo.
584
00:33:59,862 --> 00:34:02,407
E' la mia anima, Tamsin.
585
00:34:03,265 --> 00:34:06,361
Diamine, non so nemmeno
da quanto tempo è scomparsa. Continuava...
586
00:34:06,362 --> 00:34:09,653
a cercare di dirmi qualcosa
e io non l'ho nemmeno ascoltata.
587
00:34:15,312 --> 00:34:16,583
Promettimi...
588
00:34:17,667 --> 00:34:19,574
che se mi dovesse succedere qualcosa...
589
00:34:22,755 --> 00:34:25,548
prometti che la troverai.
590
00:34:27,804 --> 00:34:29,835
Okay, risparmia i sensi di colpa per dopo.
591
00:34:29,836 --> 00:34:32,584
Stiamo dando la caccia alla Kitsune.
Datti una svegliata!
592
00:34:36,862 --> 00:34:38,553
Quando ti sei nutrita l'ultima volta?
593
00:34:39,002 --> 00:34:40,157
Non lo so.
594
00:34:40,295 --> 00:34:41,658
Non ricordo.
595
00:34:44,441 --> 00:34:46,119
Hai bisogno di una spuntino, quindi...
596
00:34:47,427 --> 00:34:49,014
puoi nutrirti di me.
597
00:34:51,479 --> 00:34:52,948
Ma io ti odio.
598
00:34:53,620 --> 00:34:57,245
Beh, nemmeno io ti adoro.
Ma mi servi bella carica, okay?
599
00:34:57,246 --> 00:34:59,377
Inari è una puttanella cazzuta...
600
00:34:59,378 --> 00:35:02,233
e ci darà sicuramente del filo da torcere.
Quindi nutriti di me!
601
00:35:04,085 --> 00:35:05,660
Se lo dici a qualcuno...
602
00:35:06,314 --> 00:35:07,314
ti uccido.
603
00:35:07,315 --> 00:35:08,637
Sì, sì, lo so.
604
00:35:17,728 --> 00:35:20,514
Ho detto "nutriti di me", non "prosciugami"!
605
00:35:20,532 --> 00:35:21,532
Wow.
606
00:35:21,800 --> 00:35:23,372
E' stato fantastico.
607
00:35:23,652 --> 00:35:25,653
Non ho mai assaggiato un Chi come il tuo.
608
00:35:26,150 --> 00:35:28,916
- Non è la prima volta che me lo dicono.
- E' stato incredibile...
609
00:35:29,940 --> 00:35:31,426
ma diverso.
610
00:35:35,255 --> 00:35:37,831
Bene, felice che ti sia ripresa.
611
00:35:42,700 --> 00:35:43,952
Abbiamo compagnia.
612
00:35:44,142 --> 00:35:46,229
Sembra che facciano la guardia
a qualcosa nella caverna.
613
00:35:46,230 --> 00:35:47,572
A Kenzi...
614
00:35:47,893 --> 00:35:49,104
andiamo.
615
00:35:51,384 --> 00:35:52,534
Finalmente.
616
00:35:53,544 --> 00:35:54,723
Hai rifatto gli esami?
617
00:35:54,824 --> 00:35:58,528
Ho fatto come mi hai chiesto
e sono usciti gli stessi risultati.
618
00:35:58,898 --> 00:36:00,689
Le sue cellule si stanno distruggendo e...
619
00:36:00,699 --> 00:36:02,388
- E cosa?
- Mutano.
620
00:36:02,770 --> 00:36:04,198
Stanno mutando.
621
00:36:04,400 --> 00:36:06,624
- Devi aver sbagliato qualcosa.
- Trick!
622
00:36:08,304 --> 00:36:10,744
I risultati sono precisi.
So quello che faccio.
623
00:36:11,600 --> 00:36:13,296
Cos'è che mi stai nascondendo?
624
00:36:13,520 --> 00:36:14,945
E' impossibile...
625
00:36:16,175 --> 00:36:17,395
è troppo presto.
626
00:36:18,305 --> 00:36:20,575
- A meno che qualcosa non l'abbia innescato.
- Cosa?
627
00:36:20,600 --> 00:36:21,899
Per cosa è troppo presto?
628
00:36:21,900 --> 00:36:23,954
Dobbiamo prepararci per quando tornerà Bo.
629
00:36:24,084 --> 00:36:25,783
Se Dyson riuscirà a trovarla.
630
00:36:25,830 --> 00:36:26,903
Quando...
631
00:36:28,213 --> 00:36:29,903
quando Dyson la troverà.
632
00:36:30,570 --> 00:36:31,734
Quando.
633
00:36:32,624 --> 00:36:34,485
Devo preparare un tonico alle erbe.
634
00:36:34,610 --> 00:36:35,850
Mi aiuti?
635
00:36:37,471 --> 00:36:38,473
Dai!
636
00:36:39,523 --> 00:36:40,993
Dai!
637
00:36:43,800 --> 00:36:44,844
Oh, mio Dio.
638
00:36:56,670 --> 00:36:57,670
Bo!
639
00:37:01,930 --> 00:37:03,435
Lo sapevo che saresti venuta.
640
00:37:05,000 --> 00:37:06,075
Stai bene...
641
00:37:07,360 --> 00:37:08,725
stai bene.
642
00:37:09,000 --> 00:37:10,000
No.
643
00:37:10,800 --> 00:37:11,907
non sto bene.
644
00:37:12,670 --> 00:37:14,638
Vorrei... vorrei un hamburger.
645
00:37:16,430 --> 00:37:18,213
E le patatine, e un altro hamburger.
646
00:37:18,214 --> 00:37:20,144
Tutto quello che vuoi.
647
00:37:26,999 --> 00:37:28,239
Dyson.
648
00:37:31,600 --> 00:37:32,839
Eccoti.
649
00:37:33,800 --> 00:37:36,377
Mi dispiace... avrei dovuto capirlo.
650
00:37:36,500 --> 00:37:38,702
Siamo un po' tutti colpevoli.
651
00:37:39,200 --> 00:37:41,229
Aiutami a tirarla fuori da questo postaccio.
652
00:37:41,230 --> 00:37:43,121
Faccio io, vai ad aiutare Tamsin.
653
00:37:53,950 --> 00:37:56,043
- Wow.
- Già.
654
00:37:57,560 --> 00:37:58,803
Ti devo un favore.
655
00:38:00,403 --> 00:38:01,963
Direi che siamo più che a posto.
656
00:38:08,950 --> 00:38:10,054
Kenzi.
657
00:38:49,192 --> 00:38:50,822
Finalmente si è addormentata.
658
00:38:50,950 --> 00:38:53,819
Non l'ho mai vista mangiare così tanto,
il che è tutto dire.
659
00:38:55,300 --> 00:38:56,300
Bo...
660
00:39:01,520 --> 00:39:03,830
- ho proprio fatto un casino...
- Non ora.
661
00:39:07,300 --> 00:39:08,690
Va tutto bene.
662
00:39:10,835 --> 00:39:12,600
Sono solo contenta che stia bene.
663
00:39:15,960 --> 00:39:17,860
Vedo che il sedativo ha fatto effetto...
664
00:39:21,403 --> 00:39:23,332
Come ti senti dopo il frullato?
665
00:39:23,333 --> 00:39:26,683
Ne ho dovuto bere uno vero
per togliermi quel saporaccio dalla bocca.
666
00:39:27,923 --> 00:39:29,291
Che c'era in quel coso?
667
00:39:29,293 --> 00:39:30,973
Ha un sapore orrendo, ma funziona.
668
00:39:31,000 --> 00:39:34,559
La febbre di Bo è scesa,
i segni vitali sono tornati normali...
669
00:39:35,460 --> 00:39:36,734
direi che è stabile.
670
00:39:36,800 --> 00:39:38,104
E' una buona notizia.
671
00:39:38,384 --> 00:39:40,844
L'intruglio è solo una soluzione temporanea.
672
00:39:41,584 --> 00:39:43,833
D'ora in poi,
ti dovremo monitorare costantemente.
673
00:39:43,834 --> 00:39:45,684
Trick, che mi sta succedendo?
674
00:39:48,698 --> 00:39:49,978
Il Risveglio.
675
00:39:50,558 --> 00:39:52,384
Un'antica evoluzione Fae.
676
00:39:52,600 --> 00:39:54,018
Un momento di scelta.
677
00:39:54,600 --> 00:39:57,088
Sta solo succedendo
con duecento anni di anticipo.
678
00:39:57,089 --> 00:39:58,633
Il Risveglio?
679
00:39:59,100 --> 00:40:00,799
Ho sempre sentito solo voci al riguardo,
680
00:40:00,800 --> 00:40:02,613
ci sono poche testimonianze scritte.
681
00:40:02,614 --> 00:40:04,624
Non è una cosa che la tua specie può capire.
682
00:40:04,655 --> 00:40:06,756
Beh, lo sarà, se vorrete il mio aiuto.
683
00:40:06,945 --> 00:40:08,149
No, certamente.
684
00:40:08,250 --> 00:40:09,585
E quindi?
685
00:40:10,265 --> 00:40:11,775
Venite con me, tutt'e due.
686
00:40:17,300 --> 00:40:18,468
Rimango io con lei.
687
00:40:38,550 --> 00:40:39,851
Dove sono?
688
00:40:40,360 --> 00:40:41,901
In ospedale.
689
00:40:42,200 --> 00:40:43,461
In coma.
690
00:40:45,542 --> 00:40:47,312
Devo farti qualche domanda.
691
00:40:49,562 --> 00:40:50,902
Che è successo?
692
00:40:51,862 --> 00:40:54,313
Sei stato aggredito fuori dal Dal.
Te lo ricordi?
693
00:40:57,130 --> 00:40:58,130
Sì.
694
00:41:03,470 --> 00:41:05,254
E' stata lei ad aggredirti?
695
00:41:10,615 --> 00:41:12,215
Perché fa così male?
696
00:41:15,340 --> 00:41:16,726
Fallo smettere.
697
00:41:18,626 --> 00:41:20,686
E' lei che ti ha aggredito?
698
00:41:21,800 --> 00:41:23,226
Sì, è lei.
699
00:41:25,812 --> 00:41:27,052
Ti prego...
700
00:41:29,555 --> 00:41:31,042
fallo smettere.
701
00:41:42,979 --> 00:41:44,924
Codice blu, terapia intensiva.
702
00:41:44,925 --> 00:41:46,018
E' sveglio?
703
00:41:46,808 --> 00:41:47,868
Era.
704
00:41:49,038 --> 00:41:50,289
Che è successo?
705
00:41:50,419 --> 00:41:52,269
Non ha parlato. E' morto.
706
00:41:54,059 --> 00:41:55,409
Prenditi un attimo...
707
00:41:56,200 --> 00:41:58,600
pensaci bene prima di fare qualsiasi cosa.
708
00:42:00,100 --> 00:42:02,340
Sei sicura di voler prendere questa strada?
709
00:42:05,600 --> 00:42:07,081
Mossa coraggiosa.
710
00:42:08,100 --> 00:42:09,381
Ci si vede in giro.
711
00:42:10,061 --> 00:42:11,121
Puoi scommetterci.
712
00:42:13,627 --> 00:42:17,247
Il Risveglio è un rito di passaggio
che ogni Fae deve attraversare.
713
00:42:18,467 --> 00:42:22,047
E' un processo estenuante
che richiede anni di preparazione,
714
00:42:22,400 --> 00:42:24,917
ma con il giusto addestramento, si supera.
715
00:42:25,500 --> 00:42:26,799
Lo superano tutti?
716
00:42:26,800 --> 00:42:28,275
Sfortunatamente, no.
717
00:42:29,285 --> 00:42:30,285
E...
718
00:42:32,000 --> 00:42:33,706
cosa succede se falliscono?
719
00:42:33,800 --> 00:42:35,701
Se falliscono, regrediscono.
720
00:42:36,352 --> 00:42:39,082
E' per questo che sentivi
l'odore di argilla della caverna.
721
00:42:39,430 --> 00:42:42,842
L'acutizzarsi dell'olfatto
è il primo sintomo della regressione.
722
00:43:06,400 --> 00:43:07,697
Cos'è?
723
00:43:08,728 --> 00:43:10,518
E' un tipo di SubFae.
724
00:43:10,600 --> 00:43:12,299
Era anche un Satiro...
725
00:43:12,300 --> 00:43:14,290
prima di fallire il rito di passaggio.
726
00:43:18,741 --> 00:43:20,401
Succederà anche a me?
727
00:43:21,120 --> 00:43:22,791
Abbiamo un sacco di lavoro da fare.
728
00:43:24,092 --> 00:43:26,192
www.subsfactory.it