1 00:00:04,989 --> 00:00:07,289 Oletko valmis? 2 00:00:07,725 --> 00:00:10,925 Hengitä syvään ja yritä uudelleen. 3 00:00:19,571 --> 00:00:21,805 Mitä teit nyt? 4 00:00:21,905 --> 00:00:25,905 Anelin näkymätöntä kynnystä tönäisemään minut nurin! 5 00:00:26,143 --> 00:00:29,179 Useimmilla epäihmisillä on vuosia aikaa valmistautua. 6 00:00:29,279 --> 00:00:34,179 - Sinä taannut muutamassa päivässä. - Sittenpä saat lemmikin. 7 00:00:35,919 --> 00:00:39,119 Tämä ongelma ei näemmä vaikuta huumorintajuusi. 8 00:00:39,355 --> 00:00:42,655 Täytyyhän tässä lukea, miten pääsen läpi tuosta! 9 00:00:43,092 --> 00:00:46,892 Se on tulkinnanvarainen. Minähän sanoin... 10 00:00:47,062 --> 00:00:52,362 Täytyy keskittyä nykyhetkeen ja yhdistää toiminta ja tietoisuus. 11 00:00:52,601 --> 00:00:57,101 - Salli itsesi ylittää se kynnys. - Joudun siis pärjäämään yksin. 12 00:01:04,312 --> 00:01:07,512 Keskitytään, - 13 00:01:08,982 --> 00:01:10,982 yhdistetään... 14 00:01:12,586 --> 00:01:16,922 Minä, Bo Dennis, sallin itseni astua tästä. 15 00:01:23,997 --> 00:01:26,066 Varasuunnitelman aika! 16 00:01:26,166 --> 00:01:32,166 - Tämä ei hoidu väkivallalla. - Lukiko sekin kirjassasi? 17 00:01:33,105 --> 00:01:36,705 Kaipaan taukoa. Tämä ei toimi! 18 00:01:36,876 --> 00:01:40,576 Joskus täytyy osata luovuttaa. Haluan mennä kotiin. 19 00:01:53,625 --> 00:01:59,225 Haistatko tuon? Muistuttaa jalkapalloajoista. 20 00:01:59,463 --> 00:02:03,663 Täällä haisee vain lehmänlanta. Osaatko ihan varmasti? 21 00:02:03,834 --> 00:02:05,934 Renkaanvaihto on helppoa. 22 00:02:06,136 --> 00:02:09,936 - Kirsikoiden takiako tulimme? - Maailman parhaiden kirsikoiden. 23 00:02:10,174 --> 00:02:13,474 Luulin kihlattuani haluavan nähdä lapsuudenkotini. 24 00:02:13,643 --> 00:02:18,443 - Kännykkä ei toimi ja pissattaa. - Lääniä riittää. 25 00:02:19,349 --> 00:02:21,849 En tee tarpeitani pellolle. 26 00:02:25,488 --> 00:02:28,257 Mennään sitten! On sinun syysi, jos en palaa. 27 00:02:28,357 --> 00:02:31,359 Varo myrkkymurattia ja käärmeitä! 28 00:03:11,431 --> 00:03:13,431 Brad! 29 00:03:22,908 --> 00:03:25,778 On vaikeata elää, kun ei tiedä kuka on. 30 00:03:25,878 --> 00:03:28,881 On vielä vaikeampaa, kun ei tiedä mikä on. 31 00:03:28,981 --> 00:03:31,481 Rakkauteni on kuolemantuomio. 32 00:03:31,550 --> 00:03:35,650 Olin vuosia eksyksissä, etsien piilosta käsin, - 33 00:03:36,788 --> 00:03:40,088 ja sain tietää kuuluvani ihmisiltä kätkettyyn maailmaan. 34 00:03:40,958 --> 00:03:45,596 Enää en piileskele. Vietän valitsemaani elämää. 35 00:03:48,000 --> 00:03:51,000 Suomentanut Mentori 36 00:03:51,803 --> 00:03:57,603 - Merkkejä taantumasta näkyy jo? - Tilanne on epätoivoinen. 37 00:03:57,775 --> 00:04:01,075 Hänen tilansa voi muuttua hetkessä vakavaksi. 38 00:04:01,378 --> 00:04:04,878 - Vieläkö hän on puolueeton? - On, silkkaa itsepäisyyttään. 39 00:04:05,715 --> 00:04:09,115 - Entä vanhemmat? - Isästä ei tietoa, äiti sukkubus. 40 00:04:12,289 --> 00:04:15,191 Bo'n potentiaalista liikkuu huhuja. 41 00:04:17,393 --> 00:04:19,593 - Hyvänen aika. - Onko se hyvä? 42 00:04:19,796 --> 00:04:22,297 Sukkubukset vaativat enemmän valmistautumista - 43 00:04:22,397 --> 00:04:26,997 ja riski on heillä suurempi. - Niin on. 44 00:04:27,169 --> 00:04:33,669 Jos hän on tosiaan niin voimakas... Taantumus on suhteessa kykyihin. 45 00:04:33,876 --> 00:04:38,276 Bo on hyvin erityinen, joten hänestä voi tulla erityisen taantunut? 46 00:04:38,479 --> 00:04:41,579 Tuntemasi Bo lakkaa olemasta. 47 00:04:44,652 --> 00:04:48,152 Hänen tilalleen tulee jokin erittäin vaarallinen. 48 00:04:48,756 --> 00:04:53,256 Stella, ole kiltti. Tiedän, että olet kiireinen. 49 00:04:53,493 --> 00:04:57,193 Epäihmiset pyytävät neuvojani vuosia ennen Orastusta. 50 00:04:57,397 --> 00:05:00,597 Olen kiitollinen, että tulit tapaamaan minua. 51 00:05:01,401 --> 00:05:03,901 Bo on ainoani. 52 00:05:12,378 --> 00:05:16,578 Saisinko teetä? Minun täytyy miettiä asiaa. 53 00:05:18,284 --> 00:05:22,684 - Ei kuitenkaan tässä melussa. - Hiljennän musiikkia. 54 00:05:42,739 --> 00:05:46,339 Äiti! Minulle tapahtuu jotakin! Taisin tappaa Kylen! 55 00:05:46,576 --> 00:05:51,076 Käskin olla koskematta siihen poikaan! 56 00:05:52,950 --> 00:05:55,750 Sisälläsi on paholainen, Beth! 57 00:05:58,721 --> 00:06:03,721 Olet lutka. Portto! Et koskaan ollutkaan tyttäreni! 58 00:06:19,107 --> 00:06:21,907 Kello on kaksi, Trick. 59 00:06:23,078 --> 00:06:26,378 Näin vain outoa painajaista. 60 00:06:28,183 --> 00:06:30,483 Tulen heti. 61 00:06:38,993 --> 00:06:40,993 Sattumia! 62 00:06:45,231 --> 00:06:47,300 Mitä teenlehdet kertovat? 63 00:06:47,400 --> 00:06:50,803 Tuleeko joku rohkea ritari ratkaisemaan kaikki ongelmani? 64 00:06:50,903 --> 00:06:54,506 - Miksi kiellät pelkosi? - Koska se on pelottavaa. 65 00:06:57,910 --> 00:07:01,110 Olen hieman hermostunut, neiti... 66 00:07:01,347 --> 00:07:06,047 Stella Nashira. Opastähteä ei voi hoputtaa. 67 00:07:06,651 --> 00:07:10,551 Stella on neuvonut satoja Orastuksen edellä. 68 00:07:13,859 --> 00:07:18,659 Sinussa on paljon raivoa sekä katumusta. 69 00:07:18,896 --> 00:07:22,896 Ne vaikeuttavat itsesi tuntemista. 70 00:07:23,134 --> 00:07:27,834 - Syleile identiteettiäsi. - Kaikilla on ongelmansa. 71 00:07:28,006 --> 00:07:32,406 Nämä johtuvat useimmiten lapsuustraumoista. 72 00:07:32,610 --> 00:07:38,510 Aina jotakin äitineurooseja. Aifella ja minulla oli ongelmamme. 73 00:07:38,681 --> 00:07:42,581 Me sovimme välimme perinteisesti tappelemalla. 74 00:07:42,752 --> 00:07:46,152 Kutsutko äitiäsi nimellä? Eikö Aife kasvattanut sinua? 75 00:07:46,390 --> 00:07:48,358 Aife on Bo'n biologinen äiti. 76 00:07:48,458 --> 00:07:53,458 Hänellä ja sijaisäiti Maryllä oli myös riitaa. 77 00:07:53,629 --> 00:07:57,929 - Kaksi äitiä, tuplasti traumoja. - Kohtaa ahdistuksesi lähde. 78 00:07:59,402 --> 00:08:01,170 En suostu! 79 00:08:01,270 --> 00:08:04,340 - Vihasi satuttaa sinua. - Hän se minua satutti! 80 00:08:04,440 --> 00:08:07,940 Sinun on palattava kotiisi ja annettava anteeksi. 81 00:08:08,676 --> 00:08:10,676 Hitot. 82 00:08:11,413 --> 00:08:14,313 Teen vaadittavan selvitäkseni tästä, - 83 00:08:14,482 --> 00:08:17,782 mutta en vietä hetkeäkään sen kiihkoilijan kanssa. 84 00:08:17,985 --> 00:08:20,285 Taannut alkukantaiseksi. 85 00:08:23,590 --> 00:08:26,390 Toivottavasti häkki on viihtyisä. 86 00:08:29,634 --> 00:08:33,134 Heidän pyytämänsä ei tule kuuloonkaan. 87 00:08:33,707 --> 00:08:38,507 On oltava toinen keino. Kaipaisin nyt nörtin mielipidettä. 88 00:08:38,711 --> 00:08:44,011 Siitä ei ole nyt apua tässä tilanteessa. 89 00:08:44,216 --> 00:08:48,016 - Voin vain hoitaa oireita. - En voi palata sinne! 90 00:08:49,188 --> 00:08:52,891 Siellä olisi kirsikkajuhlatkin. 91 00:08:54,192 --> 00:08:56,492 Googletitko kotikyläni? 92 00:09:00,298 --> 00:09:03,598 Tiedän, miksi lähdit sieltä. 93 00:09:05,136 --> 00:09:07,436 Kylen takia. 94 00:09:08,841 --> 00:09:12,041 Jos joku olisi edes yrittänyt ymmärtää, - 95 00:09:13,177 --> 00:09:16,677 kuunnellut minun tarinani... - He olivat yksinkertaista väkeä. 96 00:09:16,914 --> 00:09:20,414 - Tietämättömyyttä ei voi syyttää. - Älä puolustele heitä! 97 00:09:20,651 --> 00:09:23,351 Äitini heitti minut ulos! 98 00:09:23,588 --> 00:09:27,223 En osaa edes kuvitella, miten vaikeaa tämä on sinulle. 99 00:09:27,323 --> 00:09:30,793 Tämä voi olla ainoa toivosi. 100 00:09:33,797 --> 00:09:37,397 - Sinne on viiden tunnin matka. - Tulen mukaasi. 101 00:09:37,567 --> 00:09:40,867 Olet käytännössä kajahtanut. Et voi mennä yksinäsi. 102 00:09:43,305 --> 00:09:45,305 Ei. 103 00:09:45,708 --> 00:09:50,008 Jää tekemään tutkimusta epäonnistumisen varalta. 104 00:09:50,212 --> 00:09:53,248 Tiedän erään toisen, joka kaipaisi automatkaa. 105 00:09:53,348 --> 00:09:56,048 Miten Kenzi voi? 106 00:09:56,218 --> 00:09:58,586 Yrittää peitellä tunteitaan. 107 00:09:58,686 --> 00:10:01,886 Miksi kitsune otti hänet kohteekseen? 108 00:10:03,725 --> 00:10:08,825 - En tiedä, enkä ole kysynyt. Hän on yhä... - Niin tietysti. 109 00:10:20,807 --> 00:10:25,907 Tämä aine estää solujen rappeutumisen, - 110 00:10:26,112 --> 00:10:29,512 mutta vain väliaikaisesti. 111 00:10:31,150 --> 00:10:34,950 Jos tunnet menettäväsi hallinnan, pistä tämä itseesi. 112 00:10:37,189 --> 00:10:41,289 Voittaa se äidille puhumisen vaikka se pitäisi pistää silmään. 113 00:10:41,527 --> 00:10:43,927 Käytä sitä vain hädässä. Ne ovat viimeiset. 114 00:10:44,096 --> 00:10:49,196 - Mikset voi tehdä enempää? - Aineen vaikutus heikkenee. 115 00:10:49,935 --> 00:10:53,135 Jokainen ruiske toimii edellistä huonommin. 116 00:10:58,142 --> 00:11:00,442 Toivota onnea. 117 00:11:09,954 --> 00:11:14,354 - Miksi päästät hänet? - Se on osa valmistautumista. 118 00:11:14,592 --> 00:11:17,892 En voi katsella sivusta hänen menettävän kaiken! 119 00:11:18,161 --> 00:11:20,961 En voi menettää Bo'ta... 120 00:11:22,065 --> 00:11:26,065 Milloin sait rakkautesi takaisin? 121 00:11:27,704 --> 00:11:31,204 - Bo'lla on nyt Lauren. - Lauren on ihminen. 122 00:11:32,242 --> 00:11:36,242 Heidän suhteensa jää lyhytaikaiseksi. 123 00:11:36,445 --> 00:11:42,845 Pysyn siis sivussa sinä aikana. Rakastan Bo'ta, joten en pilaa sitä. 124 00:11:43,085 --> 00:11:47,985 Et voi sammuttaa tunteitasi, paitsi jos menet nornin puheille. 125 00:11:48,224 --> 00:11:52,124 En pääse eroon näistä tunteista. 126 00:11:53,861 --> 00:11:56,861 Miksi puhumme tästä ilman viinaa? 127 00:12:03,037 --> 00:12:08,837 - Se hänen oppaansa... - Stella on taitavin. 128 00:12:09,009 --> 00:12:11,309 Hyvännäköinen myös. 129 00:12:11,445 --> 00:12:15,145 Älä murehdi. Bo selviää tästä. 130 00:12:18,619 --> 00:12:20,887 Saatte vielä tilaisuutenne. 131 00:12:20,987 --> 00:12:23,987 - Lupaatko? - Juo nyt vain. 132 00:12:36,869 --> 00:12:41,469 Sanon antavani anteeksi ja tanssahtelen oviaukon läpi. 133 00:12:41,673 --> 00:12:45,173 Jos sekoat, annan sinulle piikin. Onnistuu. 134 00:12:52,717 --> 00:12:56,117 Emme ole oikein ehtineet jutella. 135 00:12:56,287 --> 00:12:59,522 Vähän välipalaa täältä, - 136 00:12:59,590 --> 00:13:02,890 niin Kenzi on taas kunnossa. Ähkyä lukuun ottamatta. 137 00:13:03,260 --> 00:13:05,362 Toimi nyt! 138 00:13:05,462 --> 00:13:08,762 Selvisikö, mistä se ihottuma tuli? 139 00:13:08,999 --> 00:13:12,568 - Mene sinne! - Minäpä autan. 140 00:13:12,635 --> 00:13:14,537 Hei! 141 00:13:14,637 --> 00:13:18,307 Saan näemmä osakseni maalaisväen huomiota. 142 00:13:18,975 --> 00:13:21,475 Junttia sorttia kenties? 143 00:13:22,345 --> 00:13:24,646 Beth Dennis? 144 00:13:26,482 --> 00:13:28,482 Dougie? 145 00:13:30,619 --> 00:13:33,519 Tunnetteko toisenne? 146 00:13:33,723 --> 00:13:38,123 - Dougie on vanha koulukaverini. - Nykyään olen pelkkä Doug. 147 00:13:38,460 --> 00:13:43,360 Kukaan ei arvannut, että Beth palaa tänne vielä. 148 00:13:44,866 --> 00:13:49,966 - Aivan, Beth! - Kylen tappaja on ilmeisesti napattu. 149 00:13:50,171 --> 00:13:55,271 Hän kuoli silmiesi edessä. Hyvä, että tekijä saatiin kiinni. 150 00:13:55,509 --> 00:13:58,709 Siitä on kauan. Moni asia on muuttunut. 151 00:13:58,946 --> 00:14:01,381 Nimeni myös. Olen tätä nykyä Bo. 152 00:14:01,481 --> 00:14:04,881 Tulitko kirsikkajuhliin - 153 00:14:05,052 --> 00:14:08,452 ja katsomaan vanhoja kavereita? - Ei, asiani on henkilökohtainen. 154 00:14:08,688 --> 00:14:11,888 Ehdin varmasti lähteä ennen piirakansyöntikisaa. 155 00:14:12,111 --> 00:14:16,411 Niin taitaa olla parempi. Seudulla ei pyyhi hyvin. 156 00:14:16,595 --> 00:14:19,697 Jatkuvaa huonoa onnea. 157 00:14:20,666 --> 00:14:24,466 - Oli se onnettomuuskin. - Ovatko piiraat kunnossa? 158 00:14:25,504 --> 00:14:29,704 Muistatko Bradin? Hän musertui eilen auton alle. 159 00:14:29,909 --> 00:14:34,209 - Ei kai Brad ole lehmä? - Ei, vaan suosittu jalkapalloilija. 160 00:14:34,412 --> 00:14:38,412 Hän ja Doug eivät olleet mitenkään hyvää pataa. 161 00:14:38,616 --> 00:14:45,521 Hän kiusasi minua. Se Dougie on mennyttä, aivan kuten Brad. 162 00:14:45,791 --> 00:14:48,091 Oletko kunnossa? 163 00:14:48,826 --> 00:14:54,026 - Ajomatka uuvuttaa. - Mene vaikka huuhtelemaan kasvosi. 164 00:14:54,231 --> 00:14:58,031 - Piirikunnan puhtaimmat pisoaarit. - Ne sinun on pakko nähdä! 165 00:15:00,437 --> 00:15:03,238 - Mitäpä kuuluu? - Hyvää vain! 166 00:15:15,785 --> 00:15:18,921 - Oletko valmis? - Voisin kirjoittaa hänelle kirjeen. 167 00:15:19,021 --> 00:15:21,521 Olet haastanut Morriganin. 168 00:15:21,690 --> 00:15:25,890 - Tämä eukko on lastenleikkiä. - Hän sanoi, että olen paha. 169 00:15:26,093 --> 00:15:29,293 - Sekö pitäisi antaa anteeksi? - Olet parempi kuin hän. 170 00:15:29,531 --> 00:15:33,031 Hotkin kotimatkalla ainakin 20 piirasta. 171 00:15:33,267 --> 00:15:37,067 En halua olla parempi. Olen kyllästynyt siihen! 172 00:15:37,238 --> 00:15:42,338 Sen kotkan sanomiset kaikuvat vieläkin korvissani! 173 00:15:42,509 --> 00:15:45,309 Joka ilta kun yritän... 174 00:15:46,246 --> 00:15:49,446 - Miksi sinä noin teit? - Minä improvisoin. 175 00:15:50,451 --> 00:15:53,351 Eikö tuo ollutkaan hirviökohtaus? 176 00:15:53,520 --> 00:15:58,920 - Menikö tämä haaskuuseen? - Sainpa raivolle uuden kohteen. 177 00:15:59,124 --> 00:16:03,224 Ole hyvä sitten. Nyt on aika kohdata äitisi. 178 00:16:03,429 --> 00:16:08,529 - Kai me sitten häivymme täältä? - Paskooko heppa karsinaan? 179 00:16:09,034 --> 00:16:12,234 Nyt alkoi oikeasti kiinnostaa. Sinnekö hevoset kakkivat? 180 00:16:12,905 --> 00:16:16,105 - Pidä vain auto käynnissä. - Selvä homma, pomo. 181 00:16:37,194 --> 00:16:39,494 Olen täällä. 182 00:16:43,801 --> 00:16:45,801 Beth? 183 00:16:47,404 --> 00:16:52,104 Palasit vihdoin kotiin. Kaipasin sinua hirveästi. 184 00:16:54,944 --> 00:16:56,944 Äiti? 185 00:17:07,012 --> 00:17:12,912 Tulit viimein takaisin, eikä minulla ole piirasta valmiina. 186 00:17:13,083 --> 00:17:16,383 - Äitisi on kyllä häijy narttu. - Ennen oli ainakin. 187 00:17:18,422 --> 00:17:20,922 Tulin vähän arvaamatta. 188 00:17:21,925 --> 00:17:28,325 - Käytkö sinäkin Grimleyn lukiota? - Kenzi ei ole kotoisin täältä. 189 00:17:29,532 --> 00:17:35,732 - Olen ollut kauan poissa. - Niin isäsi sanoo. Tai sanoi. 190 00:17:35,938 --> 00:17:39,038 Hän on poissa nyt. 191 00:17:39,409 --> 00:17:43,609 Bea-tätisi mukaan sekoitan asiat. Kaikki pitäisi kirjoittaa muistiin. 192 00:17:43,846 --> 00:17:48,446 Hän ei taida osata kuunnella. Ei minua ainakaan! 193 00:17:48,651 --> 00:17:51,951 - Muistatko, miksi lähdin? - Olit eksyksissä. 194 00:17:52,120 --> 00:17:57,120 Jumala opasti sinut takaisin. Raparperi unohtui! 195 00:17:58,827 --> 00:18:02,727 Sinunhan piti hoitaa tämä jotta ehdimme takaisinkin! 196 00:18:02,897 --> 00:18:04,897 Aivan kuin hän ei muistaisi. 197 00:18:05,099 --> 00:18:07,599 - Muistuta häntä. - Särkisin taas hänen sydämensä. 198 00:18:07,835 --> 00:18:10,635 Äsken olit vihainen hänelle. 199 00:18:10,939 --> 00:18:14,039 Välähdys menneisyydestä. Kuin alttari Bethille. 200 00:18:14,241 --> 00:18:16,844 Onneksi ei karmivalla tavalla. 201 00:18:16,944 --> 00:18:21,644 - Tämä minä olin. - Täydellinen tytär. 202 00:18:21,848 --> 00:18:26,148 - Kunnes pilasin kaiken. - "Paikallinen teini murhattu." 203 00:18:26,352 --> 00:18:32,952 "Kyle Williams löydettiin autostaan. Nähtiin Beth Dennisin seurassa." 204 00:18:33,158 --> 00:18:37,258 - Hän säilytti tämän syystä. - Koska hän on sekaisin. 205 00:18:37,496 --> 00:18:41,396 - Tarkka termi lienee dementia. - Pikkukaupungit hermostuttavat. 206 00:18:42,735 --> 00:18:47,235 Voisin saattaa Bethin tarinan loppuun omilla ehdoillani. 207 00:18:47,439 --> 00:18:51,439 Trick ja Lauren nirhaavat minut ellen vie sinua pian kotiin. 208 00:18:53,244 --> 00:18:57,844 Mitä minä oikein mietin? Teidän täytyy mennä kirsikkajuhliin! 209 00:18:58,049 --> 00:19:01,749 Tapaat vanhoja ystäviäsi. Teen sillä aikaa syötävää. 210 00:19:03,421 --> 00:19:08,621 Ensin vaihdat nuo vaatteet. Ulkona on kuuma kuin hornassa. 211 00:19:08,859 --> 00:19:12,059 - Ihmiset tuijottaisivat. - Emme ottaneet varavaatteita. 212 00:19:12,230 --> 00:19:16,630 Kaapissasi on paljon mekkoja. Ystäväsi voi lainata yhtä. 213 00:19:18,002 --> 00:19:22,202 - Jotkut järkevät kengät myös. - Mikä tämä paikka oikein on? 214 00:19:22,405 --> 00:19:26,705 - Sanoit haluavasi pitää hauskaa. - Suuri muodonmuutos maalla? Hienoa. 215 00:19:32,682 --> 00:19:36,782 - Hirvittävät ryysyt. - Älä valita, Ingallsin Laura. 216 00:19:37,686 --> 00:19:44,686 Kun aurinko porottaa Silloin Lady Polly pelottaa 217 00:19:45,294 --> 00:19:48,494 Montako lasta hän tappaakaan 218 00:19:50,466 --> 00:19:52,434 Kiva loru! 219 00:19:52,534 --> 00:19:55,834 - Mitä tuo touhu oikein on? - Naruhyppyä. 220 00:19:56,504 --> 00:19:59,340 Huijaat! Luulin sen olevan pelkkä Wii-peli. 221 00:19:59,440 --> 00:20:01,940 Kuuluin joukkueeseenkin. 222 00:20:02,477 --> 00:20:04,844 - Beth? - Jessica! 223 00:20:05,012 --> 00:20:09,112 - Luulin sinun kadonneen tyystin. - Vieläkö asut kukkulalla? 224 00:20:09,316 --> 00:20:11,316 Chicagossa. 225 00:20:11,885 --> 00:20:16,385 - Mikä häntä vaivaa? - Sharonda. Mukava tavata. 226 00:20:17,757 --> 00:20:22,157 - Oletteko vanhoja kamuja? - Hän jätti minut toiseksi - 227 00:20:22,329 --> 00:20:26,029 kolmessa missikisassa. - Saitko sellaisen olkanauhan? 228 00:20:26,265 --> 00:20:30,165 Bethin kasvatettua rinnat kaikki kundit tuijottivat häntä. 229 00:20:30,403 --> 00:20:35,503 Ei se toki minua enää vaivaa. Pojat palvoivat häntä. 230 00:20:35,675 --> 00:20:38,975 Tekivät ihan mitä tahansa. Bradia lukuun ottamatta. 231 00:20:39,144 --> 00:20:41,944 Hän oli minun perässäni. 232 00:20:43,748 --> 00:20:46,048 Otan osaa. 233 00:20:47,352 --> 00:20:49,852 Näin Facebookista, että hän oli tulossa tänne. 234 00:20:50,021 --> 00:20:54,721 - Halusin törmätä häneen. Laihdutin kolme kiloa. - Huomasin. 235 00:20:54,926 --> 00:20:59,026 Harmi, että hän musertui. Mitä? Ikäväähän se on. 236 00:20:59,896 --> 00:21:03,796 Hän pääsi parempaan paikkaan, toisin kuin muut täällä. 237 00:21:05,035 --> 00:21:10,535 - Oliko täällä aina näin karmivaa? - Aurinko paistaa ja kukkia on. 238 00:21:10,774 --> 00:21:16,674 Kauniimpaa kuin muistinkaan. Ai, etkö vitsaillut? 239 00:21:16,912 --> 00:21:21,812 Mikä vähemmän masentavaa, satuimme tapaamaan Dougin. 240 00:21:24,220 --> 00:21:27,020 Hän on edelleen inhottava! 241 00:21:27,223 --> 00:21:32,123 - Tänne palaaminen oli virhe. - Nostalgia tunkee jo korvista. 242 00:21:32,294 --> 00:21:35,230 Bo-Bo, lähdetään jo porisemaan mutsisi kanssa. 243 00:21:35,330 --> 00:21:41,230 Olet tosi outo. Ihan kuin se kouluaikojen liimanhaistelija. 244 00:21:41,436 --> 00:21:44,236 Sehän olit sinä itse. 245 00:21:45,640 --> 00:21:48,140 Vihaan tätä paikkaa. 246 00:21:57,117 --> 00:22:00,817 - Tuolla hän on. - Mene sinä. 247 00:22:01,020 --> 00:22:04,120 Haen vaatteesi ja omanarvontuntoni. 248 00:22:11,630 --> 00:22:16,530 - Äiti? - Tulitkin jo! Onko nälkä? 249 00:22:17,403 --> 00:22:20,803 Muistatko sen illan kun lähdin? Kun Kyle kuoli? 250 00:22:24,709 --> 00:22:27,509 Sanoit minulle ilkeitä asioita. 251 00:22:29,480 --> 00:22:34,180 Äiti! Ymmärrätkö, mitä yritän sanoa? 252 00:22:37,522 --> 00:22:40,022 Onko hänkin ystäväsi? 253 00:22:43,294 --> 00:22:45,495 Ei kyllä ole. 254 00:22:45,595 --> 00:22:48,395 Mitä oikein olet vailla? 255 00:22:49,133 --> 00:22:52,133 Oletko kunnossa? Mikä se otus oli? 256 00:22:52,369 --> 00:22:57,269 - Katso mitä haureutesi on nyt aiheuttanut! - Mitä? 257 00:22:57,440 --> 00:23:01,340 Käskin sinun pysyä poissa! Aiheutat vain tuskaa ja murhetta! 258 00:23:01,510 --> 00:23:04,146 Mene pois täältä! 259 00:23:04,814 --> 00:23:09,414 - Bo! Mitä sinä teet? - Se on minun syyni. 260 00:23:09,652 --> 00:23:12,452 - On aina ollut. - Mikä? 261 00:23:13,121 --> 00:23:15,921 Älä lähde karkuun! 262 00:23:17,226 --> 00:23:19,726 Bo! Ole kiltti! 263 00:23:20,162 --> 00:23:22,162 Bo! 264 00:23:29,839 --> 00:23:35,239 - Tämän piti olla helppo reissu. - Onko Bo sopinut äitinsä kanssa? 265 00:23:35,411 --> 00:23:39,911 Hän yritti, mutta inha yöpukueukko kävi kimppuun sirpin kanssa. 266 00:23:40,149 --> 00:23:43,849 Kertomasi perusteella se poludnica. Häijy otus. 267 00:23:44,019 --> 00:23:48,119 - Kummallinen nimi. - Joskus häntä kutsutaan Lady Pollyksi. 268 00:23:49,658 --> 00:23:55,258 Ne tytöt lauloivat hänestä. Naruhyppy on muuten oikea laji. 269 00:23:55,430 --> 00:24:00,630 Polly lavastaa onnettomuuksia helteen häiritessä uhreja. 270 00:24:00,835 --> 00:24:05,135 Kuten auton alle musertumisen rengasta vaihtaessaan? 271 00:24:05,340 --> 00:24:09,540 Bo pimahtaa kuullessaan Kylen kuoleman vapauttaneen sen. 272 00:24:09,710 --> 00:24:12,610 Kyle oli vain epäihmisen ateria. 273 00:24:12,813 --> 00:24:16,713 Vain ihmiset voivat herättää Pollyn tulen ja tappuran keskellä. 274 00:24:17,518 --> 00:24:21,718 - Kuka hänet siis kutsui? - Luultavasti hänen uhrinsa. 275 00:24:25,791 --> 00:24:28,291 Bo'n entiset luokkakaverit. 276 00:24:29,429 --> 00:24:32,729 He palasivat paikkakunnalle, ja Lady Polly murhaa heidät. 277 00:24:32,932 --> 00:24:37,432 "Kaivohuoneen tulipaloa epäillään murhapoltoksi." Voi pojat. 278 00:24:37,870 --> 00:24:44,870 Poludnica ei pääse rajojen yli. Jos hän tappaa herättäjänsä... 279 00:24:45,444 --> 00:24:47,644 Hän pääsee pakoon. 280 00:24:47,879 --> 00:24:51,779 Hän siis ilmestyi maasta. Voiko se tarkoittaa kaivoa? 281 00:24:51,983 --> 00:24:57,383 Voi. Polly on elementaali. Hän voisi olla veden vankina. 282 00:24:57,555 --> 00:25:01,955 Bo'n on annettava anteeksi ja palattava tänne pikimmiten. 283 00:25:02,193 --> 00:25:06,593 Selkis, pomo. Hänet täytyy vain löytää. 284 00:25:07,398 --> 00:25:10,498 - Kadotitko hänet? - Homma hoidossa ihan hyvin. 285 00:25:10,667 --> 00:25:13,167 Anteeksi kamalasti, heippa! 286 00:25:21,545 --> 00:25:26,245 Mutsi! Lainaan autoa! 287 00:25:38,360 --> 00:25:42,860 - Herkullista. Vielä yksi. - Nämä ovat maistiaisia. 288 00:25:43,097 --> 00:25:46,697 Olin kolminkertainen Miss Kirsikankukka. 289 00:25:46,867 --> 00:25:49,167 Anna lisää! 290 00:25:50,171 --> 00:25:52,771 - Siinähän sinä olet! - Omassa persoonassani. 291 00:25:52,940 --> 00:25:55,440 Kännissä myös. Loistavaa. 292 00:25:56,277 --> 00:26:03,077 Olen vihainen ja kaikki tuoksuu hyvältä... 293 00:26:03,283 --> 00:26:05,583 Olen nälkäinen. 294 00:26:09,289 --> 00:26:12,089 Kirsikkapiiras ei nyt riitä. 295 00:26:13,360 --> 00:26:16,660 Katso heitä. Maissilla kasvaneita maalaispoikia, - 296 00:26:16,829 --> 00:26:19,929 uhkeita navettatyttöjä... - Taidat nähdä omiasi. 297 00:26:20,099 --> 00:26:23,099 - Haluan maistaa kaikkia. - Bo! 298 00:26:23,302 --> 00:26:28,502 Olet muuttumassa. Taistele vastaan. 299 00:26:28,741 --> 00:26:33,041 En ole muuttumassa hirviöksi. Olen aina ollut sellainen. 300 00:26:33,211 --> 00:26:36,711 Olen tehnyt kamalia asioita. 301 00:26:36,914 --> 00:26:40,417 Siksi Orastus koitti jo nyt. 302 00:26:40,918 --> 00:26:44,818 Nyt jutellaan. 303 00:26:45,056 --> 00:26:49,356 Kerronpa siitä, kun kaverini ja minä lähdimme automatkalle. 304 00:26:49,560 --> 00:26:51,860 Se oli... 305 00:26:54,498 --> 00:26:56,832 Anteeksi taas. 306 00:26:58,535 --> 00:27:01,235 - Kiitos. - Enää yksi jäljellä. 307 00:27:01,772 --> 00:27:04,140 Sinun onneksesi toin hyviä uutisia. 308 00:27:04,240 --> 00:27:10,340 Lady Polly ei tullut Kylen takia. Hänet voi kutsua vain tulella. 309 00:27:10,580 --> 00:27:13,680 Kaivohuone paloi. Se kaiketi vapautti hänet. 310 00:27:13,883 --> 00:27:17,252 Olin paikalla siellä. 311 00:27:19,254 --> 00:27:23,554 Laitan tämän pois. Lisää viiniä neidolle! 312 00:27:26,127 --> 00:27:30,127 Dougiella oli okkultistinen vaihe. Hän uskoi saavansa yhteyden - 313 00:27:30,265 --> 00:27:34,565 paikallistarun mörköön. - Lady Pollyyn. 314 00:27:34,802 --> 00:27:39,902 Brad, Jessica, Kyle ja minä pidimme spiritismi-istunnon. 315 00:27:40,107 --> 00:27:42,907 - Ei se kuitenkaan toiminut. - Taisipa toimia. 316 00:27:43,143 --> 00:27:47,443 Kynttilä jäi kai palamaan. Lähdin Kylen kanssa, - 317 00:27:47,648 --> 00:27:49,617 enkä ajatellut asiaa kummemmin. 318 00:27:49,717 --> 00:27:53,017 Poikakaverisi tappaminen oli iltasi toiseksi häijyin temppu. 319 00:27:53,117 --> 00:27:57,317 Anteeksi. Tuosta ei ollut apua. Sinulla on tarpeeksi ajateltavaa. 320 00:27:57,557 --> 00:28:01,457 Unohda paikkakunnan pelastaminen. Pelasta itsesi. 321 00:28:01,695 --> 00:28:06,795 - Se narttu täytyy lähettää takaisin. - Vain kutsujat pystyvät siihen. 322 00:28:06,965 --> 00:28:09,765 Etsin Jessican, sinä Dougien. 323 00:28:09,968 --> 00:28:13,668 Tavataan kaivolla. Suojelen meitä ja houkuttelen Pollyn. 324 00:28:13,839 --> 00:28:17,039 - Aiotko toimia syöttinä? - Jos olet mukana. 325 00:28:22,547 --> 00:28:24,547 Jess? 326 00:28:28,285 --> 00:28:30,285 Jessica! 327 00:28:37,594 --> 00:28:39,894 Tulkaa auttamaan! 328 00:28:43,166 --> 00:28:46,435 Selvän teki. Tulta ja tappuraa siis. 329 00:28:52,485 --> 00:28:54,985 Sinua etsinkin! 330 00:28:55,220 --> 00:28:58,120 Luulin sinun ja Bo'n lähteneen jo. 331 00:28:58,357 --> 00:29:01,957 - Tuli hieman tekemistä. - Et saisi olla täällä. 332 00:29:02,127 --> 00:29:06,827 Miten muotoilisin tämän? Tuivertava eukko uhkaa. 333 00:29:06,999 --> 00:29:13,999 - Lähdemme kaivohuoneelle. - Käskin lähteä! Miksette totelleet? 334 00:29:14,205 --> 00:29:18,805 - Lopeta maissilapsiesitys, Dougie. - Olen Doug! Dougie on kuollut. 335 00:29:19,043 --> 00:29:23,443 Jos haluamme eroon Lady Pollysta, tarvitsemme hänelle uhrin. 336 00:29:23,647 --> 00:29:27,647 - Dougie. Hän on kuollut muutenkin. - Tämä ei ole mikään vitsi! 337 00:29:30,387 --> 00:29:35,787 Sinäkö tiesit Lady Pollyn paenneen ja tappavan ihmisiä? 338 00:29:36,026 --> 00:29:42,926 Olen metsästänyt häntä jo kauan. Kutsuin hänet kun olin teinigootti. 339 00:29:43,299 --> 00:29:47,699 - Gootti tässä paikassa? - Hankin silmämeikit naapurikylästä. 340 00:29:47,937 --> 00:29:52,637 Mikset kertonut kenellekään? Ihmisiä on kuollut. 341 00:29:52,876 --> 00:29:56,876 Kyllä minä sen tiedän! Kylen kuoltua kaikki lähtivät. 342 00:29:57,045 --> 00:30:00,145 Luulin sen olevan ohi. Ettei Polly löytäisi heitä. 343 00:30:00,382 --> 00:30:03,782 Hän pilkkasi minua, mutta muut olivat turvassa. 344 00:30:04,853 --> 00:30:07,153 Voi, Dougie... 345 00:30:07,589 --> 00:30:11,189 Hän käski houkutella heidät tänne, mutta en suostunut. 346 00:30:11,393 --> 00:30:15,993 Nyt he tulivat, ja Brad on kuollut. Jessica ja Beth ovat seuraavat. 347 00:30:16,163 --> 00:30:19,363 Hän on nyt Bo. Se on tärkeä ero. 348 00:30:25,139 --> 00:30:30,939 - Hän saapui etuajassa! - Eksytetään hänet pellolla! 349 00:30:31,144 --> 00:30:36,144 Hienoa! Pelloilla ei tapahdu koskaan mitään pahaa! 350 00:30:39,953 --> 00:30:43,953 - Bo! - Missä Jessica on? Tarvitsemme hänetkin. 351 00:30:44,122 --> 00:30:49,422 Kuollut. Taas "onnettomuus". Jessica tukehtui kirsikkaan. 352 00:30:49,662 --> 00:30:53,262 - Paskamyrskyjen valtiatar tulee. - Minun on pysäytettävä hänet. 353 00:30:53,498 --> 00:30:55,798 Tämä on minun syytäni! 354 00:30:55,968 --> 00:30:59,168 - Mistä sinä puhut? - Pelattuamme spiritismiä - 355 00:30:59,371 --> 00:31:01,771 te lähditte pareinenne ja minä jäin yksin. 356 00:31:01,940 --> 00:31:05,740 - Tiesin tavoittavani yliluonnollisen. - Ihan vain outoa se on. 357 00:31:05,944 --> 00:31:11,244 Minulla oli kirja ja kynttilöitä. Poltin uhrina Antichrist Superstarin. 358 00:31:11,482 --> 00:31:14,482 Mitä menit tekemään? Marilyn Manson on jumala! 359 00:31:14,719 --> 00:31:16,919 Potkaisin kynttilän kumoon! 360 00:31:17,153 --> 00:31:19,890 - Minä poltin sen rakennuksen! Vapautin hänet! - Se oli vahinko. 361 00:31:19,990 --> 00:31:23,790 Hän se tappaa huvikseen. Hän se tässä on paha! 362 00:31:34,070 --> 00:31:36,972 Katsokaa kuka puhalsi paikalle. 363 00:31:37,039 --> 00:31:41,039 - Anna hänen olla! Minä olen uhrisi. - Dougie! Olit silloin nuori. 364 00:31:41,210 --> 00:31:44,410 Et tiennyt mitä teit. Ei se ollut sinun syysi! 365 00:31:47,316 --> 00:31:50,084 - Doug! - Valmistaudu kuolemaan. 366 00:31:50,151 --> 00:31:52,951 Valmistaudun rökittämään sinut, ryysyläinen. 367 00:31:56,190 --> 00:31:59,326 Sinusta tulee hienoin onnettomuuteni! 368 00:32:01,129 --> 00:32:04,430 Kenzi! Improvisoi! 369 00:32:15,943 --> 00:32:20,412 Samanlaiset silmät kuin minulla... 370 00:32:20,480 --> 00:32:24,283 Olen epäihminen, mutta en kaltaisesi. 371 00:32:25,018 --> 00:32:31,089 Joskus täytyy mennä kotiinsa, halusi sitä tai ei! 372 00:32:38,130 --> 00:32:40,430 Hieno potku. 373 00:32:45,237 --> 00:32:49,837 - Häntä varmaankin kaivoi jokin. - "Kaivoi"? Nyt ei ihan irtoa. 374 00:32:50,075 --> 00:32:53,275 Kykyni palaavat hiljalleen. Oletko kunnossa? 375 00:32:53,944 --> 00:32:56,944 - Onko hän? - Dougie! 376 00:33:01,419 --> 00:33:04,020 Mitä tapahtui? 377 00:33:05,890 --> 00:33:09,890 - Palasiko hän kaivoon? - Siellä on ja pysyy. 378 00:33:10,827 --> 00:33:15,527 - Oliko minusta apua? - Olit korvaamaton. 379 00:33:15,732 --> 00:33:18,032 Yläfemma! 380 00:33:21,938 --> 00:33:26,538 Lähdetäänkö takaisin Trickin luo? 381 00:33:26,742 --> 00:33:30,042 Minulla on vielä yksi asia hoidettavana. 382 00:33:31,080 --> 00:33:34,080 Tämä on ohi nyt, kamu. 383 00:33:54,302 --> 00:33:57,136 - Äiti? - Beth! 384 00:33:58,706 --> 00:34:02,506 Saitko juhlista uusia ystäviä? 385 00:34:02,743 --> 00:34:05,943 Sinusta pitävät ihan kaikki. 386 00:34:06,179 --> 00:34:08,979 Et taida muistaa viime kertaa kun näimme? 387 00:34:09,216 --> 00:34:14,516 Tietysti muistan. Vaihdoitte hellevaatteet ylle. 388 00:34:14,687 --> 00:34:17,687 En ole sentään niin vanha. 389 00:34:27,800 --> 00:34:32,900 On ollut monia asioita, jotka halusin sanoa sinulle. 390 00:34:33,138 --> 00:34:38,738 Kesti pitkään käsittää, että nuorena tein hallitsemattomia asioita. 391 00:34:38,977 --> 00:34:42,977 Olen tehnyt paljon virheitä. Teen niitä edelleenkin. 392 00:34:45,416 --> 00:34:47,916 Olen pahoillani siitä. 393 00:34:48,552 --> 00:34:53,452 Ei tarvitse pahoitella. Olet niin kiltti tyttö. 394 00:34:55,493 --> 00:34:58,293 Outoa kuulla tuo suustasi. 395 00:35:02,332 --> 00:35:04,832 Olen oikeasti kiltti. 396 00:35:10,373 --> 00:35:13,173 Haluat aina parantaa kaiken. 397 00:35:14,977 --> 00:35:18,077 Muistatko sen sunnuntain, - 398 00:35:18,314 --> 00:35:23,714 kun se kuoleva perhonen laskeutui kädellesi? 399 00:35:23,885 --> 00:35:26,685 Yritit auttaa sen lentoon. 400 00:35:28,423 --> 00:35:30,923 Itkit koko päivän. 401 00:35:33,061 --> 00:35:38,661 - Sinäkö muistat sen? - Puhun siitä usein isäsi kanssa. 402 00:35:42,136 --> 00:35:46,236 Luulit, että kasvatuskeinosi olivat oikeat. 403 00:35:47,474 --> 00:35:52,474 Ymmärrän sen nyt. Huusit minulle, - 404 00:35:52,646 --> 00:35:55,846 koska et ymmärtänyt kuka olin. 405 00:35:57,416 --> 00:35:59,916 En ymmärtänyt itsekään. 406 00:36:00,753 --> 00:36:05,353 - Pelkäsimme molemmat. - Pelkäsimme? 407 00:36:05,524 --> 00:36:08,324 Ei sinun tarvitse pelätä. 408 00:36:13,332 --> 00:36:16,132 Minulla on nyt perhe. 409 00:36:16,935 --> 00:36:20,038 He rakastavat ja suojelevat minua ehdoitta. 410 00:36:20,138 --> 00:36:24,538 Se mukanani tullut ystäväni on minulle kuin sisar. 411 00:36:24,776 --> 00:36:28,776 Hänen seurassaan tuntuu, että kaikki kääntyy hyvin. 412 00:36:28,946 --> 00:36:35,046 Löysin isoisänikin. Hän välittää minusta. 413 00:36:38,456 --> 00:36:41,656 En tiedä mitä tekisin ilman häntä. 414 00:36:42,394 --> 00:36:45,194 He kaikki ovat tärkeitä. 415 00:36:48,465 --> 00:36:51,265 Jos tuntisit minut nykyään, - 416 00:36:53,236 --> 00:36:55,536 olisit ylpeä. 417 00:36:57,240 --> 00:36:59,540 Pärjäsin hienosti. 418 00:37:02,612 --> 00:37:06,112 Minun ei enää tarvitse kantaa ikäviä muistoja mukanani. 419 00:37:07,316 --> 00:37:10,716 Minulle riittää. 420 00:37:10,953 --> 00:37:15,356 En halua kokea niitä enää. 421 00:37:16,357 --> 00:37:22,557 Piiraasi ovat taidolla leivottuja. 422 00:37:25,500 --> 00:37:28,000 Ei se mitään. 423 00:37:29,237 --> 00:37:32,204 Tällaisena aion muistaa sinut. 424 00:37:34,742 --> 00:37:38,342 Herttaisena naisena, joka opetti leipomaan parhaat piiraat. 425 00:37:43,584 --> 00:37:46,384 Sinullakin oli rankka elämä. 426 00:37:53,760 --> 00:37:56,760 En voi enää vihata sinua. 427 00:37:58,932 --> 00:38:01,932 Enkä aio enää vihata itseäni. 428 00:38:05,103 --> 00:38:07,903 En ole paholainen, äiti. 429 00:38:11,042 --> 00:38:13,342 Olen epäihminen. 430 00:38:14,980 --> 00:38:17,280 Olen Bo. 431 00:38:26,657 --> 00:38:28,957 Hyvästi, äiti. 432 00:38:35,532 --> 00:38:38,332 Sinäkin olet rakas minulle... 433 00:38:40,203 --> 00:38:42,203 ...Bo. 434 00:39:15,211 --> 00:39:17,211 Trick? 435 00:39:27,789 --> 00:39:32,689 - Ei! Tarvitaan hiljaisuutta! - Miksi? 436 00:39:33,362 --> 00:39:35,862 Stella on tulossa. 437 00:39:37,599 --> 00:39:43,199 - Hän taisi juuri saapua. - Anteeksi melu. Tyhjennän baarin. 438 00:39:45,239 --> 00:39:47,739 - Onko Bo palannut? - Hän on juuri matkalla. 439 00:39:47,909 --> 00:39:50,709 Valmistaudutaan hänen koetukseensa. 440 00:39:55,983 --> 00:39:59,783 Oviaukko on toimistossasi, vai mitä? 441 00:40:00,420 --> 00:40:04,720 Aivan, tietysti. Toimistossani. 442 00:40:04,958 --> 00:40:07,458 Olemme kahden. Täydellistä. 443 00:40:09,362 --> 00:40:13,762 Toivottavasti et käsittänyt väärin. 444 00:40:18,804 --> 00:40:21,304 Joskus pidän mekkalasta. 445 00:40:27,279 --> 00:40:32,349 - Tiesin hänen olevan Trickin perään. - Olet järjiltäsi. 446 00:40:32,417 --> 00:40:35,217 Tuo hänen asenteensa - 447 00:40:35,336 --> 00:40:38,636 on sinulle kuin huumetta. - Olen pulassa, vai mitä? 448 00:40:39,523 --> 00:40:42,623 Sinulla ei ole syytä salata tunteitasi. 449 00:40:44,028 --> 00:40:46,328 Pidä hauskaa. 450 00:40:52,769 --> 00:40:55,569 Etkö aio odottaa Bo'ta? 451 00:40:56,806 --> 00:40:59,306 Olisin vain tiellä. 452 00:41:06,949 --> 00:41:09,449 Terveisiä kirsikkajuhlista! 453 00:41:09,685 --> 00:41:12,585 Kiitos! Miten sujui? Annoitko anteeksi? 454 00:41:12,821 --> 00:41:16,021 Jollekin annoin. Toivottavasti se meni oikein. 455 00:41:16,192 --> 00:41:20,292 Kunhan annat kehosi ja mielesi yhdistyä. 456 00:41:20,529 --> 00:41:24,331 Selvä on, mestari. Mitä tapahtuu kun onnistun? 457 00:41:24,666 --> 00:41:26,668 Kun olet valmis astumaan temppeliin... 458 00:41:26,768 --> 00:41:31,668 - Onko jokin temppelikin? - Riitit vaihtelevat. 459 00:41:31,907 --> 00:41:35,207 Ne ovat erilaiset jokaisella. Siksi meillä on kiire. 460 00:41:35,443 --> 00:41:37,943 Mennään siis asiaan. 461 00:41:46,888 --> 00:41:50,788 - Sinä onnistuit! - Minä onnistuin! Katsokaa! 462 00:41:50,958 --> 00:41:52,959 Yhdistin toiminnan ja tietoisuuden! 463 00:41:53,059 --> 00:41:58,259 - Olen tosi ylpeä sinusta! - Onko temppelissä pukukoodia? 464 00:41:58,431 --> 00:42:03,431 Suoritit yhden helpon tehtävän. Nyt koulutuksesi vasta alkaa. 465 00:42:03,603 --> 00:42:06,590 Kynnyksen ylittämisellä pääset vain sisälle temppeliin. 466 00:42:06,690 --> 00:42:10,675 Siellä odottavat elämäsi vaikeimmat haasteet. 467 00:42:11,677 --> 00:42:13,977 Voi kökkö. 468 00:42:16,181 --> 00:42:19,150 - Miten sujui? - Hienosti. 469 00:42:20,653 --> 00:42:24,453 Trick perustaa rahaston äidilleni. Hän saa huolenpitoa. 470 00:42:24,656 --> 00:42:26,656 Siistiä. 471 00:42:27,125 --> 00:42:30,225 - Saisinkohan minäkin rahaston? - Pääsin siitä oviaukosta! 472 00:42:30,395 --> 00:42:33,397 Koulutusta on vielä paljon ja jokin temppelikin, mutta... 473 00:42:33,497 --> 00:42:35,333 Mitä? 474 00:42:35,433 --> 00:42:38,433 Oloni on parempi kuin aikoihin. 475 00:42:39,571 --> 00:42:45,071 - Kiitos vielä kun tulit mukaani. - Tietysti. Se oli yhtä hupia! 476 00:42:46,743 --> 00:42:50,943 - Et voi piiloutua vitsiesi taakse. - Tasan tarkkaan voin. 477 00:42:51,915 --> 00:42:55,515 - Olen huolissani sinusta. - On vain kiva olla kotona. 478 00:42:56,720 --> 00:42:59,020 Sinun kanssasi. 479 00:43:02,325 --> 00:43:05,325 En voi vielä puhua siitä. 480 00:43:07,296 --> 00:43:09,596 Selvä on. 481 00:43:10,866 --> 00:43:13,366 Puhutaan jostakin muusta. 482 00:43:15,537 --> 00:43:18,337 Miksi menit nornin puheille?