1 00:00:01,296 --> 00:00:03,863 Vieni qui, Grilletto de' Grillini... 2 00:00:04,265 --> 00:00:05,265 Bo... 3 00:00:05,266 --> 00:00:08,866 vuoi trovare o no il grillo zambiano della fortuna? 4 00:00:12,073 --> 00:00:15,475 Penso che i miei stinchi abbiano superato la fortuna due ore fa. 5 00:00:22,615 --> 00:00:23,616 Fuochino. 6 00:00:23,617 --> 00:00:26,252 Quello stupido suono proviene da tutte le direzioni. 7 00:00:26,319 --> 00:00:28,454 Devi riuscire a distinguere 8 00:00:28,455 --> 00:00:31,655 il verso reale del grillo dall'eco del verso stesso. 9 00:00:42,234 --> 00:00:44,637 Hale lo ha trasformato in un locale clandestino. 10 00:00:44,638 --> 00:00:45,938 Ridicolo. 11 00:00:46,604 --> 00:00:47,739 Bo, fuochino. 12 00:00:48,039 --> 00:00:49,439 Fuochino. Bene. 13 00:00:49,907 --> 00:00:50,976 Bene, Bo. 14 00:00:51,277 --> 00:00:52,877 Ora concentrati. 15 00:00:58,248 --> 00:00:59,349 Ti ho preso! 16 00:01:02,620 --> 00:01:03,754 L'ho mancato. 17 00:01:04,255 --> 00:01:05,255 Di nuovo! 18 00:01:06,123 --> 00:01:08,858 E' stato dietro di te per tutto il tempo. 19 00:01:14,198 --> 00:01:17,967 Era l'ultima possibilità per assicurarti la fortuna del grillo. 20 00:01:18,168 --> 00:01:20,635 E ti servirà disperatamente per il Risveglio. 21 00:01:21,104 --> 00:01:23,805 - E hai fallito, Bo. - Sei stata un po' dura. 22 00:01:23,806 --> 00:01:27,575 Forse devi lasciarmi fare il mio lavoro, barista. 23 00:01:36,985 --> 00:01:38,821 Vorrei che Kenzi fosse qui. 24 00:01:38,822 --> 00:01:42,122 Hai sentito cos'ha detto Stella. Gli umani contaminano questa fase del processo. 25 00:01:42,123 --> 00:01:44,523 - Non sarò mai pronta. - Non dire così. 26 00:01:45,724 --> 00:01:48,524 - Ne uscirai benissimo. - Non puoi saperlo! 27 00:01:48,663 --> 00:01:49,667 Bo... 28 00:01:50,168 --> 00:01:54,368 il Risveglio non è solo spettacoli dell'orrore ed esperienze vicine alla morte. 29 00:01:54,435 --> 00:01:56,302 - E'... - Una cosa che affrontiamo tutti. 30 00:01:56,303 --> 00:01:59,727 E, sì, alcune cose sono difficili, ma sono gestibili. 31 00:02:00,141 --> 00:02:01,774 Quindi, hai ascoltato. 32 00:02:03,310 --> 00:02:07,146 Hale mi ha detto che ha dovuto bere tre litri di acqua putrida di Loch Ness. 33 00:02:07,181 --> 00:02:09,681 - E Dyson ti ha detto delle pulci? - Sì. 34 00:02:10,150 --> 00:02:12,419 Immagino di avere una possibilità. 35 00:02:12,520 --> 00:02:14,020 Brava la mia ragazza! 36 00:02:16,757 --> 00:02:19,224 Va bene, coach. Ora che si fa? 37 00:02:19,893 --> 00:02:23,695 Per poter entrare nel tempio, devi ricevere l'invito. 38 00:02:24,064 --> 00:02:25,396 Quindi, devi aspettare. 39 00:02:25,397 --> 00:02:28,697 Ti prego, dimmi che posso far riposare il mio culetto stanco. 40 00:02:29,101 --> 00:02:31,502 - Hai la giornata libera. - Sì! 41 00:02:32,938 --> 00:02:33,971 Trick... 42 00:02:35,741 --> 00:02:38,676 ti devo delle scuse per la mia scortesia. 43 00:02:39,612 --> 00:02:42,246 Per farmi perdonare, vorrei portarti a cena. 44 00:02:43,315 --> 00:02:44,385 Stasera. 45 00:02:44,886 --> 00:02:46,686 Sì, ma certo. 46 00:02:47,186 --> 00:02:48,186 Stasera. 47 00:02:49,488 --> 00:02:50,950 Indossa qualcosa di carino. 48 00:02:59,463 --> 00:03:00,663 Tesoro, ciao. 49 00:03:03,668 --> 00:03:05,435 Sì, anche tu mi manchi. 50 00:03:09,407 --> 00:03:10,442 No... 51 00:03:10,643 --> 00:03:14,143 voglio solo farmi il sonnellino pomeridiano più lungo della storia. 52 00:03:14,211 --> 00:03:16,912 Poi, popcorn e film sul divano con te. 53 00:03:17,481 --> 00:03:18,816 Sì, ti chiamo dopo. 54 00:03:19,917 --> 00:03:20,917 Ti amo. 55 00:03:46,374 --> 00:03:48,708 La vita è complicata quando non sai chi sei; 56 00:03:49,344 --> 00:03:51,878 è ancora più complicata quando non sai cosa sei. 57 00:03:52,413 --> 00:03:54,847 Il mio amore porta con sé una condanna a morte. 58 00:03:55,316 --> 00:03:57,217 Per anni sono stata persa. 59 00:03:57,685 --> 00:03:59,819 Cercando qualcosa mentre mi nascondevo. 60 00:04:00,421 --> 00:04:03,856 Solo per scoprire che appartengo ad un mondo nascosto agli umani. 61 00:04:04,491 --> 00:04:06,259 Non ho più intenzione di nascondermi. 62 00:04:06,260 --> 00:04:09,128 Vivrò la vita che ho scelto. 63 00:04:09,258 --> 00:04:11,210 Subsfactory presenta: Lost Girl 3x08 - Fae-ge Against the Machine 64 00:04:11,211 --> 00:04:13,211 Traduzione e Synch: Arden, Ariankh, Giaad, seanma, maci 65 00:04:13,212 --> 00:04:14,412 Revisione: Adduari www.subsfactory.it 66 00:04:18,638 --> 00:04:21,873 Se sei un grillo, ti ammazzo. Davvero. 67 00:04:23,908 --> 00:04:26,744 Ti ho chiamata mentre venivo qui. Non vedevo l'ora di vederti. 68 00:04:26,745 --> 00:04:29,080 Tesoro, anch'io, ma sono stanchissima... 69 00:04:29,081 --> 00:04:32,681 Com'è andata oggi? Li hai travolti tutti? Sembri stanca. Sei stanca? 70 00:04:33,018 --> 00:04:34,251 Ti sei fatta di crack? 71 00:04:35,821 --> 00:04:39,821 Tesoro, davvero. Hai condotto esperimenti senza l'aggeggio per respirare? Perché... 72 00:04:39,825 --> 00:04:40,857 Leggi. 73 00:04:42,828 --> 00:04:45,229 "Ci congratuliamo con lei per essere la beneficiaria 74 00:04:45,230 --> 00:04:49,330 dell'illustre premio Moses Gomberg per il notevole contributo nel campo..." 75 00:04:49,331 --> 00:04:50,831 "Dei radicali liberi!" 76 00:04:52,603 --> 00:04:54,739 - Il banchetto è stasera. - Lo so. 77 00:04:54,907 --> 00:04:58,774 Non era la prima scelta. Il premio sarebbe dovuto andare a Michael Snoode. 78 00:04:59,042 --> 00:05:01,211 - Uno schifo di scienziato, quindi? - E' un gran ciarlatano. 79 00:05:01,212 --> 00:05:04,112 Ha falsificato i numeri dei radicali. E' scritto ovunque nei forum. 80 00:05:04,148 --> 00:05:07,981 Bo, sapevo che avrebbero scelto un altro, ma non pensavo che sarei stata io! 81 00:05:07,984 --> 00:05:10,052 Beh, è... radicale! 82 00:05:10,220 --> 00:05:12,822 Verrai con me, vero? Sarai il mio più uno? 83 00:05:14,157 --> 00:05:17,092 Ed assistere alla celebrazione della scienziata più sexy dell'universo? 84 00:05:17,093 --> 00:05:18,493 Cavolo, sì! 85 00:05:18,729 --> 00:05:21,396 - Okay, torna a casa e agghindati. - Sì. 86 00:05:21,397 --> 00:05:24,397 Stappa lo spumante. Alle 16 saremo alla festa prima della premiazione, 87 00:05:24,398 --> 00:05:26,898 alle 17 prenderemo posto al banchetto ed aspetteremo le 18 88 00:05:26,899 --> 00:05:30,399 - per l'inizio dei discorsi di accettazione. - Sì, sì! Faremo così! 89 00:05:30,773 --> 00:05:33,408 I discorsi di accettazione... devo scriverne uno! 90 00:05:33,475 --> 00:05:37,845 Oddio, mi serve un abito. Mi serve. Devo avere un abito. E tu? Dovresti averlo? 91 00:05:37,846 --> 00:05:39,746 - Ce l'ho... - Dovremmo indossare degli abiti, 92 00:05:39,747 --> 00:05:41,347 insieme, al contempo. Ti amo! 93 00:05:42,483 --> 00:05:44,050 Bene, bene, bene... 94 00:05:44,618 --> 00:05:48,355 - ma quanto siete tenere. - Per chi sei tanto sfavillante? 95 00:05:51,026 --> 00:05:53,026 Ti porto a pranzo fuori. 96 00:05:53,661 --> 00:05:57,563 - Perché dovresti volere una cosa simile? - Perché ti hanno mentito tutti. 97 00:06:01,401 --> 00:06:04,934 - E questo è il pranzo? - Succo di pomodoro, sedano, vodka. 98 00:06:05,235 --> 00:06:06,735 Mi sembra proprio un pranzo. 99 00:06:07,440 --> 00:06:10,608 Pensavo che un bar degli Oscuri sarebbe stato più pelle e tacchi a spillo. 100 00:06:10,609 --> 00:06:14,543 Con gusci di noccioline per terra. Per qualche motivo, l'ho sempre vista così. 101 00:06:14,613 --> 00:06:18,414 - Ma sembra come un bar della Luce. - Tranne per la maggiore propensione. 102 00:06:18,582 --> 00:06:20,285 Ci sappiamo proprio fare. 103 00:06:20,586 --> 00:06:23,055 Sì, ma non siamo qui per parlare di questo, no? 104 00:06:25,291 --> 00:06:27,524 E' molto probabile che non supererai il Risveglio. 105 00:06:27,593 --> 00:06:29,061 Non è quel che dice Trick. 106 00:06:29,362 --> 00:06:31,328 O Hale. O Dyson. 107 00:06:31,329 --> 00:06:34,366 Li ho sentiti raccontarti cazzate per tutta la settimana. 108 00:06:34,367 --> 00:06:35,467 Il Risveglio? 109 00:06:38,003 --> 00:06:42,005 Il Risveglio è la cosa più brutale che mai affronterai. 110 00:06:42,006 --> 00:06:45,206 - Moltiplicato all'infinito. - Cerchi di distrarmi dal gioco? 111 00:06:45,609 --> 00:06:48,344 Perché stiamo parlando della mia vita. 112 00:06:48,412 --> 00:06:49,845 Sto cercando di aiutarti. 113 00:07:00,155 --> 00:07:01,155 Lana... 114 00:07:02,056 --> 00:07:03,225 o pelle? 115 00:07:04,661 --> 00:07:05,694 Pelle. 116 00:07:07,630 --> 00:07:09,032 Quando si è nel dubbio... 117 00:07:09,433 --> 00:07:11,333 bisogna sempre scegliere la pelle. 118 00:07:18,441 --> 00:07:20,074 Che strano congegno. 119 00:07:21,944 --> 00:07:23,309 Deve essere di Hale. 120 00:07:23,812 --> 00:07:24,882 Aspetta... 121 00:07:26,083 --> 00:07:28,383 ho già visto qualcosa di simile. 122 00:07:28,650 --> 00:07:31,452 - Ma mai così complesso. - Cos'è? 123 00:07:31,519 --> 00:07:35,956 E' l'invito di Bo per il Risveglio. Sotto forma di gioco. 124 00:07:36,290 --> 00:07:38,025 Deve averlo attivato. 125 00:07:40,393 --> 00:07:41,395 E' pronto! 126 00:07:41,796 --> 00:07:43,296 Il gioco è iniziato. 127 00:07:43,463 --> 00:07:45,198 Dobbiamo farlo noi per lei. 128 00:07:45,399 --> 00:07:47,365 - Fare cosa? - Giocare. 129 00:07:47,366 --> 00:07:49,702 Ovunque sia, qualsiasi cosa stia facendo... 130 00:07:49,770 --> 00:07:52,772 - subirà gli effetti del gioco. - Quindi? Che facciamo? 131 00:07:53,206 --> 00:07:55,006 Deve giocare qualcun altro. 132 00:07:55,508 --> 00:07:56,723 Chi? 133 00:07:57,124 --> 00:07:59,920 Il suo consanguineo più prossimo. 134 00:08:00,772 --> 00:08:03,444 E l'immediato futuro di Bo... 135 00:08:03,445 --> 00:08:05,548 dipende da te. 136 00:08:08,982 --> 00:08:11,318 Perché nessun altro me l'ha detto? 137 00:08:11,319 --> 00:08:13,657 Perché cercano di proteggerti. 138 00:08:14,297 --> 00:08:18,054 Ma, una volta dentro, devi sapere che sarai sola. 139 00:08:18,055 --> 00:08:20,785 - E se non sono abbastanza forte? - Devi... 140 00:08:21,369 --> 00:08:23,268 come si chiama quella merda? "Dialogo interiore". 141 00:08:23,269 --> 00:08:26,791 Cosa? Tipo, sono forte, sono coraggiosa, sono... 142 00:08:26,792 --> 00:08:28,965 Bo... giusto? 143 00:08:28,993 --> 00:08:31,795 - Sì. Sono io. - Sono Pike. 144 00:08:33,269 --> 00:08:36,726 Dio, sono anni che voglio conoscere la Succubus non schierata. 145 00:08:37,602 --> 00:08:40,833 Ah, tesoro, se cerchi di rimorchiarla, stai andando troppo piano. 146 00:08:40,834 --> 00:08:43,890 Saltiamo direttamente alla parte in cui lei dice no, così puoi andartene di corsa. 147 00:08:43,891 --> 00:08:47,021 Senti, non voglio rovinare la festa a nessuno. Ma io e i miei amici... 148 00:08:47,677 --> 00:08:49,626 ci stavamo chiedendo come puoi... 149 00:08:49,627 --> 00:08:52,220 definirti "non schierata", quando sei chiaramente della Luce. 150 00:08:52,221 --> 00:08:55,631 E come puoi entrare in uno dei nostri bar e giocare nel nostro territorio. 151 00:08:57,317 --> 00:08:58,483 Okay... 152 00:08:58,584 --> 00:09:00,080 avremo dei problemi qui? 153 00:09:00,081 --> 00:09:02,590 Qualcosa mi dice che non ci sarà un abbraccio di gruppo. 154 00:09:06,276 --> 00:09:08,877 - Ci serve un diversivo... - Bene. 155 00:09:10,625 --> 00:09:12,011 Sì, andrà bene! 156 00:09:14,232 --> 00:09:15,696 Vai, vai, vai! 157 00:09:24,243 --> 00:09:25,837 - Grazie. - Balzac. 158 00:09:25,909 --> 00:09:28,420 - Beh, grazie, Balzac, sono in debito. - Eccellente. 159 00:09:28,505 --> 00:09:29,547 No! 160 00:09:29,548 --> 00:09:30,998 - Merda... - Che c'è? 161 00:09:30,999 --> 00:09:35,141 Hai detto che sei in debito e mi hai stretto la mano... molto morbida, metti la crema? 162 00:09:35,342 --> 00:09:38,441 Ma quel favore? Te lo chiedo subito. 163 00:09:38,442 --> 00:09:40,674 Devi aiutarmi a trovare la cosa che cerco veramente. 164 00:09:40,675 --> 00:09:42,464 Di nuovo... cosa? 165 00:09:42,465 --> 00:09:45,596 Hai stretto un patto con un Changeling. Ed è vincolante. 166 00:09:45,597 --> 00:09:47,391 Che diavolo è un Changeling? 167 00:09:48,926 --> 00:09:52,476 Allora, ho stretto la mano a un folletto dell'Oscurità e adesso ti devo un favore? 168 00:09:52,477 --> 00:09:54,332 Sì, esattamente. 169 00:09:54,333 --> 00:09:56,516 Non sono una che segue le regole. 170 00:09:56,517 --> 00:09:58,364 Pur volendo, non potresti andartene. 171 00:09:58,365 --> 00:10:01,459 Guardami. Sono io che me ne vado... 172 00:10:06,458 --> 00:10:07,688 Ci provano tutti! 173 00:10:07,689 --> 00:10:10,571 Ci provano tutti e non funziona mai... ma apprezzo il tuo coraggio. 174 00:10:10,572 --> 00:10:13,351 Ma quel favore? L'Operazione Biscotto? 175 00:10:13,352 --> 00:10:16,816 Mi serve davvero. E poi sarai libera! 176 00:10:16,817 --> 00:10:20,215 Tu mia cara, non hai stretto alcun accordo vincolante, quindi potresti andartene. 177 00:10:20,216 --> 00:10:23,242 Come, e perdermi tutto il divertimento? No. 178 00:10:23,243 --> 00:10:25,023 Qual è il favore? 179 00:10:31,448 --> 00:10:33,353 Qualunque io scelga... 180 00:10:33,454 --> 00:10:34,940 Bo ne subirà le conseguenze? 181 00:10:34,957 --> 00:10:39,556 Sì, ma ognuna potrebbe aiutarla o ostacolarla. 182 00:10:40,696 --> 00:10:41,992 Non posso farlo. 183 00:10:41,993 --> 00:10:44,584 Bo è una tua discendente. 184 00:10:44,585 --> 00:10:48,228 Qualunque cosa sceglierà lei, sarà una scelta derivata da te. 185 00:10:48,229 --> 00:10:50,557 Perciò conosci già la risposta. 186 00:10:52,596 --> 00:10:55,016 Non c'è abbastanza tempo. Devi scegliere. 187 00:11:03,365 --> 00:11:04,892 Adesso aspettiamo. 188 00:11:08,493 --> 00:11:10,741 Quanti piani interrati ha questo posto? 189 00:11:10,742 --> 00:11:13,985 Beh, il nascondiglio segreto di Zanna è molto... beh, segreto. 190 00:11:13,986 --> 00:11:15,531 Un momento... Zanna? 191 00:11:15,532 --> 00:11:18,406 Il capo della Tong? Quello è terribile, amico. 192 00:11:18,407 --> 00:11:21,631 Sì, ma con il fascino da Succubus di Bo, sarà argilla nelle nostre mani. 193 00:11:21,632 --> 00:11:24,216 E sei sicuro che questa Cookie che dobbiamo salvare sia qui? 194 00:11:24,217 --> 00:11:26,210 Oh, sì, è molto piccola... 195 00:11:28,148 --> 00:11:29,986 Va bene. Facciamolo. 196 00:11:31,143 --> 00:11:33,235 Fantastico. Mattoni. 197 00:11:33,413 --> 00:11:38,176 Significa che il nascondiglio segreto dev'essere... qui! 198 00:11:40,677 --> 00:11:42,321 Solo che non c'è. 199 00:11:42,522 --> 00:11:44,983 Che si fa adesso? Bo, vuoi entrare qui? 200 00:11:44,984 --> 00:11:49,205 Se il nascondiglio di Zanna è così segreto, perché l'abbiamo trovato tanto facilmente? 201 00:11:49,213 --> 00:11:50,539 Dev'esserci un trucco. 202 00:11:50,540 --> 00:11:52,436 No, non credo, tesoro. Non credo proprio. 203 00:11:52,437 --> 00:11:55,001 Forse abbiamo preso la svolta sbagliata al Piston? 204 00:11:57,446 --> 00:11:58,855 Eccellente! 205 00:12:03,561 --> 00:12:05,299 Bo ce l'ha fatta. 206 00:12:06,167 --> 00:12:09,394 - E se avesse fallito? - Sarebbe diventato nero. 207 00:12:09,395 --> 00:12:10,985 E Bo? 208 00:12:12,034 --> 00:12:14,401 Il risultato non sarebbe stato positivo. 209 00:12:23,156 --> 00:12:25,625 Il temuto capo della Tong è un fighetto adolescente? 210 00:12:25,626 --> 00:12:30,191 Non farti ingannare dalle apparenze. Zanna è pericoloso quanto il suo nome. 211 00:12:36,309 --> 00:12:38,410 E' uno di quei giochetti. 212 00:12:38,411 --> 00:12:43,135 - E che giochetto sarebbe? - Quello a cui serve nutrimento. 213 00:12:44,844 --> 00:12:47,102 E, di nuovo, devi scegliere. 214 00:12:54,075 --> 00:12:55,676 Bacche di tasso? 215 00:12:55,877 --> 00:12:57,307 Oh, povera... 216 00:13:02,641 --> 00:13:03,841 Allora! 217 00:13:04,742 --> 00:13:06,975 Avete trovato la strada. 218 00:13:08,975 --> 00:13:10,739 Davvero ammirevole. 219 00:13:11,856 --> 00:13:13,398 Sedetevi. 220 00:13:15,151 --> 00:13:19,736 Ragazze molto carine. Al signor Zanna piacete molto. 221 00:13:19,987 --> 00:13:23,636 Voi... venite a lavorare per il signor Zanna. 222 00:13:23,670 --> 00:13:25,491 No, grazie, signor Zanna. 223 00:13:25,539 --> 00:13:26,726 Non sei il mio tipo. 224 00:13:26,727 --> 00:13:30,827 - Per favore, non fatelo agitare... - Allora, qual è il tuo tipo, biondina? 225 00:13:30,828 --> 00:13:34,099 Beh... nessuno che vedresti riflesso nello specchio. 226 00:13:35,137 --> 00:13:36,583 Sbruffone. 227 00:13:42,072 --> 00:13:43,584 Cosa volete, stranieri? 228 00:13:43,585 --> 00:13:46,922 Oh, bene, ha fatto il danno. L'ha agitato. 229 00:13:47,763 --> 00:13:53,627 - Signor Zanna... - Sei bellissima... 230 00:13:55,474 --> 00:13:57,129 Le bacche di tasso sono velenose! 231 00:13:57,230 --> 00:13:59,432 Influenzano ogni Fae in maniera diversa! 232 00:13:59,433 --> 00:14:00,515 Sì. 233 00:14:00,516 --> 00:14:02,678 Alcuni svengono. 234 00:14:02,836 --> 00:14:06,313 Altri, hanno una paralisi temporanea. 235 00:14:06,739 --> 00:14:08,751 Mi rifiuto di farlo. 236 00:14:10,323 --> 00:14:12,706 Non hai scelta. 237 00:14:24,237 --> 00:14:29,881 Signor Zanna... adesso mi dirai dove si trova Cookie... va bene? 238 00:14:35,731 --> 00:14:37,854 Mi darai Cookie... 239 00:14:37,995 --> 00:14:40,208 e tutto ciò ti "ndrà ene"... 240 00:14:42,566 --> 00:14:44,521 "Sior Sanna, ce derai Cu kee". 241 00:14:46,095 --> 00:14:48,318 - Che diavolo ti succede? - "Non o so". 242 00:14:48,319 --> 00:14:50,904 Oh, no... Cavolo, cavolo, cavolo, cavolo! 243 00:14:50,905 --> 00:14:53,102 Sei nei guai, donna. 244 00:14:53,819 --> 00:14:56,217 - "Cu kee aggiù. Aggiù!" - Cosa? 245 00:14:56,218 --> 00:14:57,762 State zitti! 246 00:15:00,874 --> 00:15:02,306 Mossa sbagliata, tesoro. 247 00:15:03,116 --> 00:15:05,769 Pensi di poterti sbarazzare del grande Zanna? 248 00:15:06,629 --> 00:15:09,600 Sei davvero... morta. 249 00:15:12,582 --> 00:15:16,905 Oddio... è morto? Dobbiamo prendere Cookie! 250 00:15:21,391 --> 00:15:23,208 - Prendine uno. - "Uale?" 251 00:15:23,209 --> 00:15:25,830 - E' una tua scelta, Bo. - Quale? 252 00:15:26,390 --> 00:15:29,006 Nessun altro vede che ci attaccano? 253 00:15:29,937 --> 00:15:32,147 Cosa c'entrano le... freccette vecchio stampo? 254 00:15:32,148 --> 00:15:34,563 E' solo Whitman. Cerca di uccidermi. 255 00:15:34,564 --> 00:15:36,124 Che è Whitman? 256 00:15:38,604 --> 00:15:39,606 C'è mancato poco, eh? 257 00:15:39,607 --> 00:15:41,254 Che diavolo mi sta succedendo? 258 00:15:41,255 --> 00:15:42,504 Come, cara? 259 00:15:43,265 --> 00:15:44,584 Cosa mi è successo lì dentro? 260 00:15:44,585 --> 00:15:46,404 Ma guardati! Hai avuto indietro la lingua! 261 00:15:46,405 --> 00:15:48,984 Urrà! E' proprio una bella domanda. Non saprei. 262 00:15:48,985 --> 00:15:50,783 Perché questo Whitman vuole ucciderti? 263 00:15:50,784 --> 00:15:53,228 Perché ha qualcosa che voglio. 264 00:15:53,315 --> 00:15:55,385 Ma è lui che ti sta cercando. 265 00:15:55,386 --> 00:15:58,305 Il che, tecnicamente, non è più un mio problema. 266 00:15:58,306 --> 00:16:00,454 Ecco il tuo biscotto, che è quello che cerchi davvero. 267 00:16:00,455 --> 00:16:02,656 Affare fatto, chiuso l'affare. 268 00:16:02,976 --> 00:16:05,744 Oh, ma non è quello che cerco davvero. 269 00:16:05,745 --> 00:16:08,754 - No, questo ci garantisce il passaggio. - Passaggio per dove? 270 00:16:08,755 --> 00:16:11,894 Qua e là... forza! Dobbiamo muoverci. 271 00:16:11,895 --> 00:16:14,534 Dobbiamo prendere il rimedio dall'albergatrice. 272 00:16:14,535 --> 00:16:16,038 Quaranta minuti al massimo! 273 00:16:19,854 --> 00:16:21,276 Ehi, Lauren. 274 00:16:21,825 --> 00:16:24,334 Cos'è l'azoto? 275 00:16:24,335 --> 00:16:26,844 Tesoro, non solo la persona giusta a cui chiedere. 276 00:16:26,845 --> 00:16:31,134 - No, no! Cos'è l'azoto? - E' un indovinello! 277 00:16:31,135 --> 00:16:35,882 - Okay, cos'è? - L'ultima lettera dell'alfaboto! 278 00:16:38,986 --> 00:16:43,254 E pausa per le risate. Okay, senti, sono così felice che tu venga stasera. 279 00:16:43,255 --> 00:16:45,324 Farei pena senza di te. 280 00:16:45,325 --> 00:16:49,064 A proposito, puoi prestarmi il bracciale? Quello... sai quale. 281 00:16:49,065 --> 00:16:52,454 Senti, tesoro farò un po' tardi. Circa, 40 minuti. 282 00:16:52,455 --> 00:16:53,534 40? 283 00:16:53,535 --> 00:16:55,894 45... 50 minuti. Un'ora al massimo. 284 00:16:55,895 --> 00:16:57,584 - Chi è? - Cosa? 285 00:16:57,585 --> 00:16:58,823 Dove sei? 286 00:16:58,886 --> 00:17:02,304 No, sono al Dal. Un allenamento d'emergenza. 287 00:17:02,305 --> 00:17:05,705 Senti, perderemo l'aperitivo, ma ce la faremo per il banchetto, okay? 288 00:17:05,706 --> 00:17:07,037 Te lo prometto. 289 00:17:19,455 --> 00:17:21,093 Da quant'è che stiamo camminando? 290 00:17:21,094 --> 00:17:22,474 Un'ora o giù di lì. 291 00:17:22,475 --> 00:17:25,534 Hai detto che ci avremmo messo un'ora al massimo per tutto. 292 00:17:25,535 --> 00:17:28,174 Un'altra fermata e ci siamo, vero? 293 00:17:28,175 --> 00:17:29,634 Sì. Assolutamente! 294 00:17:29,635 --> 00:17:32,613 Dobbiamo trovare l'Albergatrice e poi usare il biscotto per entrare a Brazenwood. 295 00:17:32,614 --> 00:17:34,488 Un'ora, un'ora e mezza al massimo! 296 00:17:35,076 --> 00:17:36,984 Hai appena detto Brazenwood? 297 00:17:37,565 --> 00:17:38,947 Cos'è Brazenwood? 298 00:17:39,535 --> 00:17:43,094 Un territorio dell'Oscurità senza regole, dove gli emarginati, le anime in pena 299 00:17:43,095 --> 00:17:46,054 e i criminali vivono. E muoiono. 300 00:17:46,055 --> 00:17:47,884 Che esagerazione! E' in campagna. 301 00:17:47,885 --> 00:17:50,743 Persone adorabili. Tranquille. Che si fanno gli affari propri. 302 00:17:50,926 --> 00:17:54,175 E' un buco infernale. E non supererò l'entrata principale. 303 00:17:54,775 --> 00:17:58,117 - Quindi... andiamo? - No! 304 00:17:58,755 --> 00:18:02,523 Menti su quanto tempo ci vuole, menti su cosa stiamo cercando... 305 00:18:02,524 --> 00:18:05,514 e ora vuoi che andiamo in una città dell'Oscurità dimenticata da Dio? 306 00:18:05,515 --> 00:18:06,883 Dove probabilmente moriremo. 307 00:18:06,884 --> 00:18:08,294 Devo raggiungere la mia fidanzata. 308 00:18:08,295 --> 00:18:11,534 Per lei è un giorno importantissimo e lei è importantissima per me. 309 00:18:11,535 --> 00:18:14,004 Sì, ma le menti costantemente. 310 00:18:14,005 --> 00:18:16,749 Non è la relazione più sana del mondo, per quanto mi riguarda. 311 00:18:17,185 --> 00:18:20,794 - Per favore non abbiamo tempo. - Non mi importa! Me ne vado! 312 00:18:20,795 --> 00:18:23,508 No, no, no, no! Non puoi! Dobbiamo salvare Hannah! 313 00:18:24,284 --> 00:18:26,932 Parla... velocemente! 314 00:18:26,933 --> 00:18:29,774 Sono un cacciatore di teste per la Scuola Superiore Demetrio. 315 00:18:29,775 --> 00:18:33,691 E' una scuola specializzata nel dare a speciali emarginati Fae dell'Oscurità 316 00:18:33,692 --> 00:18:35,716 una casa e un'istruzione. 317 00:18:35,975 --> 00:18:37,711 Hannah viene sfruttata da Whitman. 318 00:18:37,712 --> 00:18:42,207 E devo salvarla, quindi, ti prego, mi serve il tuo aiuto. 319 00:18:45,454 --> 00:18:47,672 Meglio che sia la verità. 320 00:18:58,515 --> 00:19:00,146 State zitte, stronze! 321 00:19:03,745 --> 00:19:05,314 State sconfinando. 322 00:19:05,315 --> 00:19:08,883 Mia carissima Albergatrice, siamo qui per il rimedio. 323 00:19:12,775 --> 00:19:13,801 Tu. 324 00:19:20,355 --> 00:19:22,674 Simbolo dell'infinito o un covo di serpi? 325 00:19:23,035 --> 00:19:25,111 Grandioso, ottime opzioni... 326 00:19:25,376 --> 00:19:28,774 - Veloce, Trick. - Lo so, lo so. Ho pochi minuti. 327 00:19:28,775 --> 00:19:33,468 Secondi! La sabbia nella clessidra sembra andare più velocemente. 328 00:19:35,754 --> 00:19:38,275 Due carte... scegline una. 329 00:19:39,075 --> 00:19:41,634 - Lo odio. - Abbiamo una tabella di marcia. 330 00:19:41,635 --> 00:19:45,657 - Scegliere fa davvero schifo. - Forza, sexy lady. 331 00:19:49,945 --> 00:19:54,651 Devi scegliere, Trick. L'indecisione potrebbe ucciderla. 332 00:19:54,965 --> 00:19:58,886 Segui l'istinto. Concentrati. 333 00:19:59,805 --> 00:20:00,907 Fallo! 334 00:20:11,292 --> 00:20:12,378 IL VIANDANTE 335 00:20:20,953 --> 00:20:23,546 - Merda. - Nessuno sceglie mai... 336 00:20:24,445 --> 00:20:25,567 lui. 337 00:20:26,835 --> 00:20:28,615 Sono solo carte. 338 00:20:42,645 --> 00:20:45,964 - Chi sei? - Non siamo qui per giocare. 339 00:20:53,324 --> 00:20:57,120 - Di nuovo? - Devi sceglierne uno. 340 00:20:57,426 --> 00:21:00,582 - L'ultima volta ho scelto del veleno. - Sì. 341 00:21:00,744 --> 00:21:02,268 E' stato inaspettato. 342 00:21:08,675 --> 00:21:13,594 - La bevanda preferita di Bo. - No. Quella che non le piace. 343 00:21:17,675 --> 00:21:21,625 Una sambuca al nettare di gnomo in arrivo. 344 00:21:23,285 --> 00:21:26,746 Non mi piacete. Portate problemi e le mie bambine lo avvertono. 345 00:21:26,747 --> 00:21:30,036 - Ora, andate via! - Non senza il rimedio. 346 00:21:30,865 --> 00:21:32,270 Avete il pagamento? 347 00:21:41,685 --> 00:21:43,653 Sono delle lacrime potenti. 348 00:21:43,654 --> 00:21:45,608 Hannah è una ragazza potente. 349 00:21:55,095 --> 00:21:56,723 Ora andate via. 350 00:21:58,265 --> 00:21:59,689 Petunia! 351 00:22:00,325 --> 00:22:01,382 Whitman! 352 00:22:04,185 --> 00:22:05,411 Ecco il nostro segnale. 353 00:22:07,324 --> 00:22:09,713 - Balzac, dobbiamo andarcene! - Forse dobbiamo entrare. 354 00:22:09,714 --> 00:22:13,335 - Basta con gli indovinelli! Andiamo! - Va tutto bene, va bene... 355 00:22:13,496 --> 00:22:15,773 Sì! Sono qui, allo scoperto! 356 00:22:15,774 --> 00:22:17,374 Vieni a prendermi. 357 00:22:22,205 --> 00:22:23,871 E' il meglio che sai fare? 358 00:22:32,955 --> 00:22:36,172 Non abbiamo molto tempo. Dobbiamo arrivare a Brazenwood. 359 00:22:36,755 --> 00:22:40,231 Prendete il rimedio e il biscotto per entrare. 360 00:22:40,325 --> 00:22:41,747 Non ti lascio qui. 361 00:22:42,085 --> 00:22:43,682 No, no, no, no... vi rallenterei! 362 00:22:43,683 --> 00:22:46,559 Dovete trovare Hannah. Mi fido di voi. 363 00:22:46,675 --> 00:22:48,398 Andate, su, su, su! 364 00:22:56,945 --> 00:23:00,114 Aspetta, l'entrata è piena di mine. 365 00:23:00,115 --> 00:23:02,646 Se entriamo senza aver usato il biscotto... 366 00:23:02,925 --> 00:23:04,010 boom! 367 00:23:04,496 --> 00:23:05,764 Paghiamo il pedaggio! 368 00:23:07,374 --> 00:23:08,920 Okay... 369 00:23:32,605 --> 00:23:37,793 "Avrai sempre ciò che vuoi grazie al tuo fascino e alla tua personalità." 370 00:23:56,735 --> 00:23:57,795 Per cos'è? 371 00:23:57,796 --> 00:24:00,487 Hai detto che non saresti andata oltre l'entrata. 372 00:24:00,545 --> 00:24:03,347 - Grazie. - Andiamo... 373 00:24:03,905 --> 00:24:06,203 da quando credi a quello che dico? 374 00:24:21,285 --> 00:24:24,356 Quindi, qui si gioca secondo le proprie regole... 375 00:24:24,375 --> 00:24:28,033 Fa attenzione... non so come andrà a finire. 376 00:24:28,364 --> 00:24:30,242 Questo è il tuo mondo. 377 00:24:30,665 --> 00:24:32,005 Le tue regole. 378 00:24:32,045 --> 00:24:36,131 Ci sono le regole dell'Oscurità e le regole dell'Oscurità a Brazenwood. 379 00:24:36,690 --> 00:24:38,678 Non è proprio la stessa cosa. 380 00:24:38,879 --> 00:24:41,067 Per niente. 381 00:24:45,440 --> 00:24:46,532 Allora... 382 00:24:47,384 --> 00:24:50,235 mi vuoi dire cos'è questa storia del Viandante? 383 00:24:50,236 --> 00:24:52,850 Dimmelo tu, sei tu che sei terrorizzata. 384 00:24:52,851 --> 00:24:55,367 Non giocare con me, Bo. 385 00:24:55,368 --> 00:24:57,441 - Se mi stai nascondendo qualcosa... - Non so di che parli... 386 00:24:57,542 --> 00:24:59,362 e se vuoi andare, vai e basta. 387 00:24:59,363 --> 00:25:01,799 Non voglio rimanere qui più di quanto non debba. 388 00:25:03,391 --> 00:25:05,440 Sono in ritardo per la cosa di Lauren. 389 00:25:05,441 --> 00:25:09,050 Ho gli arbusti che mi arrivano al culo, e sono bloccata qui con te. 390 00:25:09,540 --> 00:25:10,706 Fidati. 391 00:25:10,891 --> 00:25:12,884 Voglio andarmene tanto quanto te. 392 00:25:15,251 --> 00:25:18,032 Allora, muoviamoci. Dove andiamo? 393 00:25:20,860 --> 00:25:22,611 Beh, abbiamo una prescrizione... 394 00:25:25,706 --> 00:25:29,422 - Con ombrellino e tutto. - Con ombrellino e tutto. 395 00:25:48,040 --> 00:25:50,480 Speriamo che Bo regga l'alcol. 396 00:25:51,799 --> 00:25:54,573 Ora dobbiamo solo trovare un farmacista. 397 00:25:54,673 --> 00:25:56,860 - O una farmacia... - Non è così difficile... 398 00:25:56,861 --> 00:25:59,191 O qualcosa con "farma-"... ma che ti prende? 399 00:25:59,192 --> 00:26:01,629 Cioè, avrebbe potuto dirmelo, che ne dici? 400 00:26:01,630 --> 00:26:05,519 Se doveva dirlo a qualcuno, poteva dirlo a me, non ti pare? 401 00:26:06,420 --> 00:26:07,787 Ma di chi stai parlando? 402 00:26:08,088 --> 00:26:11,810 Di Dyson. Gli è stato restituito l'amore. Ma ama me? 403 00:26:12,311 --> 00:26:13,602 Bella domanda. 404 00:26:13,603 --> 00:26:18,242 Quel tipo è stracotto marcio di te. Cazzo, proprio non le capisci, le persone. 405 00:26:18,243 --> 00:26:21,922 Beh, potrebbe pure fare l'uomo e dirmelo, non credi? 406 00:26:21,923 --> 00:26:23,643 I maschi sono proprio stronzi, eh? 407 00:26:24,269 --> 00:26:27,272 - Aspetta, perché mi sento così strana? - Hai bevuto? 408 00:26:28,363 --> 00:26:29,419 Eh? 409 00:26:33,005 --> 00:26:34,902 Sambuca al nettare di gnomo. Ma... 410 00:26:35,703 --> 00:26:38,176 - come è possibile? - Hai una fialetta nascosta? 411 00:26:40,096 --> 00:26:41,380 Mi fai il solletico. 412 00:26:41,957 --> 00:26:44,845 Oh, no, no, non posso essere ubriaca, non qui. 413 00:26:44,846 --> 00:26:46,728 - Ma guarda... - Dammi uno schiaffo. 414 00:26:49,971 --> 00:26:51,147 Va meglio? 415 00:26:59,846 --> 00:27:01,739 - Ehi, Lo. - Scusa? 416 00:27:01,972 --> 00:27:03,550 Ho inventato una cosa nuova... 417 00:27:03,551 --> 00:27:05,487 senti un po'... Bo-Lo. 418 00:27:05,488 --> 00:27:07,380 E' come Brangelina. 419 00:27:07,489 --> 00:27:08,799 Sei in ritardo. 420 00:27:08,800 --> 00:27:10,646 No, no, no, fra poco sarò lì. 421 00:27:10,647 --> 00:27:12,361 Fra poco sarò lì. 422 00:27:12,362 --> 00:27:16,361 Ti sei vestita da fica? Perché io sono strasexy. 423 00:27:16,924 --> 00:27:19,307 Senti, ancora una mezz'ora, giurin giurello. 424 00:27:19,308 --> 00:27:22,542 Mezz'ora? Sono tipo 1800 secondi. 425 00:27:22,597 --> 00:27:24,925 Cavoli, sono intelligentissima! 426 00:27:25,228 --> 00:27:26,924 Ci perderemo il rinfresco! 427 00:27:26,925 --> 00:27:29,737 Sono occupata in qualcosa di molto importante. 428 00:27:29,738 --> 00:27:31,051 Oh, ma che sorpresa. 429 00:27:31,052 --> 00:27:33,925 Sei sempre occupata. Ed è sempre qualcosa di importante. 430 00:27:33,926 --> 00:27:35,409 Bo, quando toccherà a me? 431 00:27:35,410 --> 00:27:38,846 Io ci sono sempre per te, per Trick... 432 00:27:38,847 --> 00:27:41,347 per Hale e... e... Trick. 433 00:27:42,544 --> 00:27:44,589 Hai detto Trick due volte. 434 00:27:45,280 --> 00:27:48,404 E sto davvero facendo qualcosa di molto, molto importante. 435 00:27:48,405 --> 00:27:53,832 Cioè, io ho a che fare con la vita e la morte, e tu con cosa? Con dei vetrini? 436 00:27:56,124 --> 00:28:00,141 Beh, forse dovrei andarci da sola. E' solo una stupida cosa da umani. 437 00:28:01,094 --> 00:28:02,156 Lauren? 438 00:28:08,813 --> 00:28:09,939 Stai bene? 439 00:28:11,219 --> 00:28:12,533 Mi serve un'aspirina. 440 00:28:13,772 --> 00:28:16,364 Troviamo questo stupido farmacista. 441 00:28:16,365 --> 00:28:17,623 L'ho già trovato. 442 00:28:17,624 --> 00:28:18,784 Di qua... 443 00:28:18,985 --> 00:28:20,345 star dei bar. 444 00:28:34,067 --> 00:28:35,440 Siete qui per contrattare? 445 00:28:38,641 --> 00:28:40,314 Abbiamo una ricetta. 446 00:28:50,596 --> 00:28:52,144 Vediamo un po'... 447 00:29:04,596 --> 00:29:05,985 Ragazza mia... 448 00:29:09,596 --> 00:29:11,175 sei una Valchiria. 449 00:29:12,284 --> 00:29:13,675 Calmo, bello. 450 00:29:14,739 --> 00:29:16,989 Solo... una ciocca? 451 00:29:17,876 --> 00:29:19,157 Toccami... 452 00:29:19,253 --> 00:29:21,267 e ti ritrovi con un appendice in meno. 453 00:29:21,268 --> 00:29:22,595 Per favore? 454 00:29:24,142 --> 00:29:25,313 Tamsin! 455 00:29:25,972 --> 00:29:27,456 Vieni a vedere un po'. 456 00:29:29,752 --> 00:29:34,774 Il mio prodotto è buono come besciamella, ragazze. Prendetene a volontà. 457 00:29:42,677 --> 00:29:44,002 Hannah? 458 00:29:47,599 --> 00:29:49,223 Sei una Squonk. 459 00:29:49,849 --> 00:29:51,971 Andrà tutto bene, puoi smettere di piangere. 460 00:29:53,071 --> 00:29:54,447 No. 461 00:29:54,601 --> 00:29:57,706 - Non posso. - E' quello che fanno gli Squonk. 462 00:29:58,072 --> 00:30:00,111 Ma molti non vivono così a lungo. 463 00:30:00,112 --> 00:30:02,304 Le loro lacrime scottano, sul mercato della droga dei Fae. 464 00:30:02,305 --> 00:30:04,074 Allora, Whitman è un trafficante di droga. 465 00:30:05,253 --> 00:30:08,223 Sei al sicuro, ora. Vieni con noi. 466 00:30:09,771 --> 00:30:11,628 No, grazie... 467 00:30:11,929 --> 00:30:13,486 non vado da nessuna parte. 468 00:30:17,786 --> 00:30:18,849 Hannah... 469 00:30:19,239 --> 00:30:20,305 ti prego. 470 00:30:20,512 --> 00:30:22,210 Devi andartene di qui. 471 00:30:23,523 --> 00:30:26,944 Ma il signor Whitman mi dice delle cose su questo mondo e... 472 00:30:26,945 --> 00:30:28,381 sono terribili. 473 00:30:28,382 --> 00:30:31,071 Credo ti stia dicendo queste cose per farti piangere di più. 474 00:30:31,072 --> 00:30:32,705 Per raccogliere altre lacrime. 475 00:30:33,268 --> 00:30:35,803 Almeno le mie lacrime, fanno felici le persone. 476 00:30:36,038 --> 00:30:38,099 Ma anche tu puoi essere felice. 477 00:30:39,261 --> 00:30:41,928 No, sono solo... una stramba... 478 00:30:42,144 --> 00:30:44,113 che mette le persone a disagio. 479 00:30:45,337 --> 00:30:46,629 Come lei. 480 00:30:48,160 --> 00:30:49,457 Fammi causa. 481 00:30:50,129 --> 00:30:51,661 Non mi piace il pianto. 482 00:30:53,009 --> 00:30:54,786 Dobbiamo uscire di qui. 483 00:30:54,987 --> 00:30:56,424 E se non verrai volontariamente... 484 00:30:56,425 --> 00:30:57,725 No! 485 00:30:58,161 --> 00:30:59,311 Ferma! 486 00:30:59,412 --> 00:31:02,640 Se uno Squonk si muove involontariamente, si dissolve nelle proprie lacrime. 487 00:31:02,802 --> 00:31:04,056 Letteralmente. 488 00:31:04,770 --> 00:31:05,958 Okay... 489 00:31:08,801 --> 00:31:10,428 E' il signor Whitman... 490 00:31:10,429 --> 00:31:12,653 e non sarà contento di trovarvi qui. 491 00:31:12,754 --> 00:31:15,723 Ma no, guarda... possiamo sbrigarci, per piacere? 492 00:31:16,524 --> 00:31:17,897 Facciamo così. 493 00:31:21,009 --> 00:31:22,924 Vuoi sedurmi, vero? 494 00:31:23,911 --> 00:31:26,807 Tranquilla... sono abituata alla gente che cerca di fregarmi. 495 00:31:27,243 --> 00:31:28,489 Cosa? No. 496 00:31:29,410 --> 00:31:31,207 Io non voglio fregarti. 497 00:31:31,744 --> 00:31:32,822 Hannah... 498 00:31:32,823 --> 00:31:35,394 c'è una brava persona, che ti sta cercando. 499 00:31:35,395 --> 00:31:38,744 Vuole portarti in una scuola dove ci sono altri come te. 500 00:31:39,176 --> 00:31:40,849 Altri Squonk? 501 00:31:41,274 --> 00:31:44,193 Altri ragazzi eccezionali come te. 502 00:31:44,583 --> 00:31:46,788 Possiamo pensare dopo ai violini? 503 00:31:47,929 --> 00:31:49,744 Ci sono anche dei ragazzi? 504 00:31:51,340 --> 00:31:53,130 Ragazzi super strambi. 505 00:31:58,630 --> 00:31:59,958 Okay. 506 00:32:00,307 --> 00:32:01,364 Dai... 507 00:32:07,554 --> 00:32:10,324 - Dai, ma cosa fai? - Un po' di shopping. 508 00:32:10,614 --> 00:32:12,524 Beh, non abbiamo tempo. 509 00:32:12,975 --> 00:32:15,054 C'è sempre tempo per lo shopping frenetico. 510 00:32:29,202 --> 00:32:30,694 Guarda guarda... 511 00:32:31,140 --> 00:32:32,712 in giro si dice che... 512 00:32:32,713 --> 00:32:34,942 ti sei impicciata in una lite su una proprietà. 513 00:32:35,122 --> 00:32:37,483 Quest'uomo dice che gli hai rubato una ragazza. 514 00:32:38,400 --> 00:32:40,204 E' lei la proprietà che dicevi, Whitman? 515 00:32:43,070 --> 00:32:44,674 Lei non è proprietà di nessuno. 516 00:32:44,900 --> 00:32:48,114 Non puoi tirarti indietro a questo punto, ragazza. 517 00:32:49,545 --> 00:32:51,299 Ora, dobbiamo sistemare questa faccenda. 518 00:32:51,300 --> 00:32:52,955 Con le regole degli Oscuri... 519 00:32:52,956 --> 00:32:54,817 così possiamo tornare tutti a casa. 520 00:32:55,827 --> 00:32:56,827 Okay. 521 00:32:57,837 --> 00:32:59,117 Cosa devo fare? 522 00:33:07,157 --> 00:33:10,967 Non ho mai visto un invito prendere una piega del genere. 523 00:33:11,008 --> 00:33:12,258 Che piega? 524 00:33:13,260 --> 00:33:15,018 Mettere a rischio la vita di qualcuno. 525 00:33:30,057 --> 00:33:31,189 Dimmelo di nuovo. 526 00:33:32,299 --> 00:33:33,499 Sei intelligente... 527 00:33:33,500 --> 00:33:34,750 sei veloce... 528 00:33:35,440 --> 00:33:37,310 e sei di gran lunga più bella da vedere. 529 00:33:40,800 --> 00:33:41,890 Giusto. 530 00:33:54,207 --> 00:33:55,647 E a me non la date una pistola? 531 00:33:55,648 --> 00:33:58,877 - Lui ha una pistola! - Non importa se è armato o no, dolcezza. 532 00:33:59,137 --> 00:34:00,938 Devi cavartela con quello che hai. 533 00:34:02,318 --> 00:34:03,478 Merda... 534 00:34:12,709 --> 00:34:14,179 doppia merda... 535 00:34:14,814 --> 00:34:16,765 Gli Oscuri giocano sporco, eh? 536 00:34:16,950 --> 00:34:18,295 Non è roba da Oscuri. 537 00:34:18,296 --> 00:34:19,606 Finiamola. 538 00:34:20,399 --> 00:34:21,399 No. 539 00:34:21,400 --> 00:34:23,748 Niente interferenze. 540 00:34:23,907 --> 00:34:25,447 Che cavolo devo fare? 541 00:34:27,770 --> 00:34:29,037 Okay, Trick... 542 00:34:29,597 --> 00:34:31,117 devi concentrarti. 543 00:34:31,200 --> 00:34:33,818 Svuota la mente da tutti i pensieri. 544 00:34:33,819 --> 00:34:35,399 Libera la mente. 545 00:34:35,800 --> 00:34:38,669 Concentrati. Fidati del tuo istinto. 546 00:34:38,740 --> 00:34:40,779 - Segui le tue sensazioni... - Stella... 547 00:34:41,840 --> 00:34:44,270 con tutto il rispetto... 548 00:34:45,080 --> 00:34:46,680 statti un po' zitta. 549 00:35:14,500 --> 00:35:16,943 E' tempo di mettere a tacere quel grillo, per sempre. 550 00:35:27,700 --> 00:35:29,514 Merda. 551 00:35:48,280 --> 00:35:49,486 Hai... 552 00:35:49,830 --> 00:35:51,226 un certo effetto su di me. 553 00:35:51,227 --> 00:35:52,677 E se facessi questo? 554 00:36:01,100 --> 00:36:02,317 Ce l'ho fatta! 555 00:36:07,303 --> 00:36:08,783 Abbiamo un vincitore! 556 00:36:09,446 --> 00:36:11,073 Puoi ritirare il tuo premio. 557 00:36:14,200 --> 00:36:17,800 Ci passiamo dal guardiano? Mi piace un sacco! E' così divertente! 558 00:36:18,780 --> 00:36:20,571 Sai, sei davvero una stramba. 559 00:36:20,650 --> 00:36:21,781 Adorabile... 560 00:36:22,680 --> 00:36:23,816 ma stramba. 561 00:36:24,100 --> 00:36:25,437 Grazie... 562 00:36:47,350 --> 00:36:49,490 Beh, era proprio ora! 563 00:36:51,950 --> 00:36:53,160 Che ci conoscessimo? 564 00:36:54,700 --> 00:36:56,280 Beh, direi proprio di sì. 565 00:36:56,481 --> 00:36:57,921 Dottor Traft. 566 00:36:58,081 --> 00:37:00,091 Mi chiami Isaac, la prego. Wow. 567 00:37:00,300 --> 00:37:02,341 Entri, prego! Sono una grande... 568 00:37:02,731 --> 00:37:05,950 fan del suo lavoro sugli innesti vascolari con tessuti rigenerati, io... 569 00:37:05,960 --> 00:37:08,823 No, è il contrario, dottoressa Lewis. Lei è il motivo per cui sono andato al... 570 00:37:09,373 --> 00:37:11,902 Festival della Scienza, Tecnologia e Noia. 571 00:37:12,703 --> 00:37:16,219 - Era così terribile? - Oh, mio Dio... una quantità di secchioni... 572 00:37:16,400 --> 00:37:18,369 impressionante, ma... 573 00:37:18,560 --> 00:37:19,900 ho preso questo. 574 00:37:25,100 --> 00:37:26,100 Wow. 575 00:37:26,760 --> 00:37:28,110 C'è il mio nome. 576 00:37:28,111 --> 00:37:29,111 Già. 577 00:37:30,500 --> 00:37:33,621 - Grazie. - Senta, non so se le va, ma magari potrei 578 00:37:33,700 --> 00:37:36,481 offrirle qualcosa da bere e entrare un po' nella sua testa? 579 00:37:36,600 --> 00:37:39,551 Certo... vuole entrare nella mia testa? 580 00:37:39,700 --> 00:37:41,891 Certo, le sue pubblicazioni mi hanno colpito moltissimo. 581 00:37:42,981 --> 00:37:44,071 Ha letto le mie pubblicazioni? 582 00:37:44,172 --> 00:37:45,661 Le ho lette tutte. 583 00:37:45,900 --> 00:37:49,082 Fa sembrare la morfogenesi e lo splicing dell'RNA cose avvincenti. 584 00:37:50,132 --> 00:37:51,791 Non so come, ma ci riesce. 585 00:37:51,892 --> 00:37:53,171 Allora, cosa ne pensa? 586 00:37:53,272 --> 00:37:56,342 La porto fuori, conosco un posto che ha un barista che spacca proprio. 587 00:37:58,000 --> 00:37:59,000 Okay. 588 00:38:00,637 --> 00:38:02,653 Odio l'idea di sprecare questo vestito. 589 00:38:02,723 --> 00:38:03,963 Esattamente. 590 00:38:04,143 --> 00:38:05,864 - Mi dia solo un secondo. - Certo. 591 00:38:09,320 --> 00:38:11,331 - Ehi, Isaac? - Sì? 592 00:38:12,135 --> 00:38:14,113 Sa cos'è l'azoto? 593 00:38:14,803 --> 00:38:15,853 Cosa? 594 00:38:16,153 --> 00:38:18,103 L'ultima lettera dell'alfaboto. 595 00:38:20,003 --> 00:38:21,233 Carina... 596 00:38:22,250 --> 00:38:24,013 Non riesco a trovare Bo da nessuna parte. 597 00:38:24,713 --> 00:38:27,464 E questo gioco se n'è stato fermo per troppo tempo. 598 00:38:28,500 --> 00:38:29,704 Pazienza. 599 00:38:30,844 --> 00:38:33,111 Bo è qui? Mi sono ripreso dall'effetto del dardo, 600 00:38:33,212 --> 00:38:35,399 non avevo il biscotto per entrare a Brazenwood e... 601 00:38:35,400 --> 00:38:37,184 Whitman, non c'era più e... 602 00:38:37,260 --> 00:38:39,454 penso che cercherà di uccidere Bo, ed è colpa mia. 603 00:38:39,455 --> 00:38:41,121 Bo è a Brazenwood? 604 00:38:44,590 --> 00:38:45,944 E questo che significa? 605 00:38:46,570 --> 00:38:49,414 Qualcosa riguardo la felicità e... 606 00:38:49,600 --> 00:38:51,015 tristezza. 607 00:38:51,530 --> 00:38:52,975 Ma dai, tu credi? 608 00:38:53,095 --> 00:38:56,720 Non crederete alle cose assurde che mi sono appena capitate. 609 00:38:56,770 --> 00:38:57,770 Ciao... 610 00:38:58,045 --> 00:38:59,655 Sei arrivata appena in tempo. 611 00:39:01,080 --> 00:39:02,645 Appena in tempo per cosa? 612 00:39:15,620 --> 00:39:20,465 Le lacrime di Hannah sono fonte sia di felicità che di tristezza. 613 00:39:23,000 --> 00:39:24,475 E credo... 614 00:39:24,760 --> 00:39:26,576 che siamo arrivati alla fine del gioco. 615 00:39:26,700 --> 00:39:28,597 E ora, cosa succede? 616 00:39:28,870 --> 00:39:31,517 Qualcosa di davvero inaspettato. 617 00:39:41,027 --> 00:39:42,487 Beh... tutto qui? 618 00:39:43,680 --> 00:39:45,357 E' stato bellissimo. 619 00:39:48,000 --> 00:39:49,017 Isabeau, 620 00:39:49,018 --> 00:39:51,098 ora e qui, con la presente... 621 00:39:51,158 --> 00:39:53,638 sei ufficialmente invitata... al Risveglio. 622 00:39:54,270 --> 00:39:56,408 Possa tu scegliere il tuo destino. 623 00:39:59,465 --> 00:40:02,515 Quindi, Balzac è stato il mio Invito per tutto il tempo. 624 00:40:02,905 --> 00:40:04,715 E hai superato la prova. 625 00:40:05,735 --> 00:40:07,455 Congratulazioni. 626 00:40:08,530 --> 00:40:09,796 Grazie. 627 00:40:13,540 --> 00:40:15,166 Grazie mille... oh, mio dio! 628 00:40:15,676 --> 00:40:16,757 Lauren. 629 00:40:17,117 --> 00:40:18,237 Mio dio... 630 00:40:18,747 --> 00:40:19,878 Merda. 631 00:40:37,350 --> 00:40:38,409 Lauren! 632 00:40:40,865 --> 00:40:42,059 Lauren! 633 00:40:43,480 --> 00:40:45,889 Pare che sia andata alla cerimonia senza di te. 634 00:40:47,350 --> 00:40:49,609 E il premio per la peggior fidanzata... 635 00:40:51,261 --> 00:40:52,671 va a me. 636 00:40:53,991 --> 00:40:55,291 Ti perdonerà. 637 00:41:00,011 --> 00:41:01,331 Al tuo Risveglio. 638 00:41:01,540 --> 00:41:02,891 Che tu possa sopravvivere. 639 00:41:05,300 --> 00:41:06,329 Sopravvivrò. 640 00:41:06,500 --> 00:41:07,670 Ne sei proprio sicura? 641 00:41:09,155 --> 00:41:10,155 No. 642 00:41:11,250 --> 00:41:14,684 Beh, se fossi una che scommette, punterei su di te. 643 00:41:14,885 --> 00:41:15,995 Salute. 644 00:41:31,080 --> 00:41:32,606 Ti devo chiedere una cosa. 645 00:41:33,346 --> 00:41:36,176 Non sei stata tu a fare quel patto con Balzac. 646 00:41:36,370 --> 00:41:38,286 Potevi andartene quando volevi. 647 00:41:38,557 --> 00:41:39,737 Vero. 648 00:41:39,857 --> 00:41:41,237 Perché sei rimasta? 649 00:41:43,000 --> 00:41:46,156 Pensi che mi avrebbero mai lasciata in pace se fosse stato torto un capello 650 00:41:46,157 --> 00:41:48,437 della Succubina preferita da tutti? 651 00:41:49,117 --> 00:41:50,117 No. 652 00:41:50,418 --> 00:41:53,218 Quindi... ho deciso di rimanere tra i piedi, che ti piaccia o no. 653 00:41:53,538 --> 00:41:54,918 Mi piace. 654 00:42:03,509 --> 00:42:04,949 Mi sbagliavo su di te. 655 00:42:07,040 --> 00:42:08,469 Sei una dei buoni. 656 00:42:11,420 --> 00:42:12,420 Beh... 657 00:42:14,670 --> 00:42:16,590 davvero non la capisci, la gente. 658 00:42:17,610 --> 00:42:18,779 Allora... 659 00:42:19,000 --> 00:42:20,300 meglio che vada. 660 00:42:51,216 --> 00:42:52,216 No... 661 00:42:53,306 --> 00:42:54,306 No. 662 00:42:55,737 --> 00:42:57,957 Ti prego, dimmi che non è lei. 663 00:43:20,580 --> 00:43:22,680 www.subsfactory.it