1
00:00:01,268 --> 00:00:03,768
Tule esiin, sirittäjä...
2
00:00:04,102 --> 00:00:08,660
Haluatko löytää sambialaisen
onnensirkan vai et?
3
00:00:11,920 --> 00:00:15,420
Sääriltäni loppui hyvä onni
tuntikausia sitten.
4
00:00:22,537 --> 00:00:25,897
- Lämpenee.
- Siritys kaikuu seinistä.
5
00:00:26,114 --> 00:00:31,520
Sinun täytyy erottaa siritys
sen kaiusta.
6
00:00:42,125 --> 00:00:45,530
Hale teki tästä salakapakan?
Naurettavaa.
7
00:00:45,690 --> 00:00:47,828
Lämpenee.
8
00:00:48,034 --> 00:00:52,870
Lämpenee. Hyvä...
Keskity nyt.
9
00:00:57,748 --> 00:00:59,748
Sainpas!
10
00:01:02,594 --> 00:01:05,150
Enpä saanutkaan.
11
00:01:06,034 --> 00:01:09,034
Se oli koko ajan takanasi.
12
00:01:14,068 --> 00:01:17,954
Tuo oli viimeinen tilaisuutesi
hankkia sirkan hyvä onni.
13
00:01:18,137 --> 00:01:20,637
Tarvitsisit sitä Orastukseen.
14
00:01:21,040 --> 00:01:23,554
- Epäonnistuit.
- Aika ankaraa.
15
00:01:23,782 --> 00:01:27,270
Anna minun tehdä työni.
16
00:01:36,937 --> 00:01:41,937
- Olisipa Kenzi täällä.
- Stella kielsi ihmiset.
17
00:01:42,037 --> 00:01:47,302
- En tule koskaan valmiiksi.
- Selviät tästä hienosti.
18
00:01:47,428 --> 00:01:53,860
- Et voi tietää sitä! - Orastus
on muutakin kuin kauheutta.
19
00:01:54,354 --> 00:01:59,942
- Se on... - Kaikkien koettava.
Vaikeaa, mutta sen voi läpäistä.
20
00:02:00,114 --> 00:02:02,614
Olet siis kuunnellut.
21
00:02:03,222 --> 00:02:06,711
Hale sanoi juoneensa
tuoppitolkulla katkeria litkuja.
22
00:02:06,811 --> 00:02:09,380
Kertoiko Dyson kirpuistaan?
23
00:02:10,148 --> 00:02:13,710
- Kai minulla on mahdollisuus.
- Sillä lailla.
24
00:02:16,560 --> 00:02:18,920
Mitä seuraavaksi?
25
00:02:19,737 --> 00:02:23,390
Temppeliin päästäksesi
sinun on saatava kutsu.
26
00:02:24,060 --> 00:02:28,430
- Nyt siis odotat.
- Kai se tarkoittaa lepoa?
27
00:02:29,040 --> 00:02:31,400
Saat vapaapäivän.
28
00:02:32,822 --> 00:02:34,822
Trick...
29
00:02:35,702 --> 00:02:38,370
Anteeksi töykeyteni.
30
00:02:39,531 --> 00:02:42,340
Haluaisin hyvittää sen
päivällisellä.
31
00:02:43,268 --> 00:02:48,080
- Tänä iltana.
- Tottahan toki.
32
00:02:49,497 --> 00:02:51,997
Laita hienot vaatteet.
33
00:02:59,363 --> 00:03:01,663
Hei, muru.
34
00:03:03,577 --> 00:03:06,077
Minäkin ikävöin sinua.
35
00:03:09,234 --> 00:03:14,000
Haluan vain
ottaa pitkät nokoset.
36
00:03:14,251 --> 00:03:17,051
Sitten voisimme katsoa elokuvan.
37
00:03:17,417 --> 00:03:20,810
Soitellaan. Rakastan sinua.
38
00:03:46,285 --> 00:03:49,134
On vaikeata elää,
kun ei tiedä kuka on.
39
00:03:49,234 --> 00:03:52,208
On vielä vaikeampaa,
kun ei tiedä mikä on.
40
00:03:52,308 --> 00:03:54,808
Rakkauteni on kuolemantuomio.
41
00:03:55,200 --> 00:03:59,419
Olin vuosia eksyksissä,
etsien piilosta käsin, -
42
00:04:00,308 --> 00:04:03,808
ja sain tietää kuuluvani
ihmisiltä kätkettyyn maailmaan.
43
00:04:04,274 --> 00:04:08,828
Enää en piileskele.
Vietän valitsemaani elämää.
44
00:04:11,000 --> 00:04:14,000
Suomentanut Mentori
45
00:04:18,525 --> 00:04:21,725
Jos olet jokin sirkka,
murhaan sinut.
46
00:04:23,074 --> 00:04:29,180
- Minun oli pakko nähdä sinut.
- Väsyttää kamalasti...
47
00:04:29,248 --> 00:04:32,848
Miten sujui? Onnistuitko?
Näytät väsyneeltä.
48
00:04:33,018 --> 00:04:35,518
Oletko vetänyt piriä?
49
00:04:35,817 --> 00:04:39,690
Teitkö kokeitasi
ilman hengityssuojainta?
50
00:04:39,794 --> 00:04:41,794
Katso.
51
00:04:42,777 --> 00:04:47,477
"Teille myönnetään
Moses Gomberg -palkinto -
52
00:04:47,699 --> 00:04:50,999
tutkimuksestanne..."
- Vapaiden radikaalien parissa!
53
00:04:52,628 --> 00:04:55,128
Ovatko illalliset tänään?
54
00:04:55,228 --> 00:04:58,628
Palkinto aiottiin myöntää
Michael Snoodelle.
55
00:04:58,971 --> 00:05:04,381
- Onko hän huono tutkija?
- Tyri laskelmansa täysin.
56
00:05:04,448 --> 00:05:08,348
Heidän piti löytää uusi saaja,
mutta en uskonut sen olevan minä!
57
00:05:08,584 --> 00:05:13,022
- Radikaalia!
- Kai tulet seuralaisekseni?
58
00:05:14,125 --> 00:05:18,822
Maailman ihanin tutkija palkitaan.
Totta hitossa tulen.
59
00:05:19,028 --> 00:05:22,490
Mene laittautumaan nätiksi
ja avaa kuohuviini.
60
00:05:22,617 --> 00:05:28,537
Cocktailit neljältä, ateria viideltä
ja puheet alkavat kuudelta.
61
00:05:28,637 --> 00:05:33,300
Näin me teemme!
Täytyy kirjoittaa puhe.
62
00:05:33,451 --> 00:05:36,468
Tarvitsen mekonkin.
63
00:05:36,610 --> 00:05:41,380
Onko sinulla mekkoa?
Molemmille mekot. Rakastan sinua!
64
00:05:42,262 --> 00:05:48,250
- Olettepa te söötti pari.
- Miksi olet tälläytynyt?
65
00:05:50,982 --> 00:05:53,431
Vien sinut lounaalle.
66
00:05:53,531 --> 00:05:56,960
- Miksi ihmeessä?
- Koska sinulle on valehdeltu.
67
00:06:01,302 --> 00:06:06,339
- Tämäkö on lounas?
- Tomaattimehua, selleriä, votkaa.
68
00:06:07,440 --> 00:06:10,540
Luulin pahojen baarissa
olevan enemmän goottivaatteita.
69
00:06:10,720 --> 00:06:14,245
Jostakin syystä kuvittelin
myös pähkinänkuoria lattialle.
70
00:06:14,617 --> 00:06:20,285
- Tämä näyttää hyvien baarilta.
- Paitsi asennetta on enemmän.
71
00:06:20,457 --> 00:06:23,350
Se tuskin on puheenaiheemme.
72
00:06:25,291 --> 00:06:31,160
- Et ehkä selviä Orastuksesta.
- Trick, Hale ja Dyson väittävät toista.
73
00:06:31,325 --> 00:06:35,360
He ovat valehdelleet.
74
00:06:37,965 --> 00:06:41,805
Orastus on oleva
brutaalein kokemuksesi.
75
00:06:41,988 --> 00:06:48,344
Yritätkö pelotella minua?
Kyse on nyt minun elämästäni.
76
00:06:48,514 --> 00:06:51,014
Yritän vain auttaa.
77
00:07:00,034 --> 00:07:03,051
Villaa vai nahkaa...
78
00:07:04,537 --> 00:07:06,537
Nahkaa.
79
00:07:07,577 --> 00:07:11,130
Se sopii kaikkiin tilanteisiin.
80
00:07:18,571 --> 00:07:20,871
Outo vempele.
81
00:07:21,844 --> 00:07:28,571
- Varmaankin Halen.
- Olen nähnyt tällaisen ennenkin.
82
00:07:28,750 --> 00:07:31,314
- Tosin en näin monimutkaista.
- Mikä se on?
83
00:07:31,480 --> 00:07:35,897
Bo'n kutsu Orastukseen
pelin muodossa.
84
00:07:36,171 --> 00:07:38,971
Hän kai aktivoi sen.
85
00:07:40,160 --> 00:07:43,291
Se on valmis!
Peli on alkanut.
86
00:07:43,497 --> 00:07:46,260
- Meidän täytyy auttaa häntä.
- Missä?
87
00:07:46,360 --> 00:07:49,611
Pelin pelaamisessa.
Mitä hän tekeekin, -
88
00:07:49,770 --> 00:07:53,070
peli vaikuttaa häneen.
- Mitä siis teemme?
89
00:07:53,200 --> 00:07:55,397
Jonkun toisen on pelattava.
90
00:07:55,497 --> 00:07:59,770
- Kenen?
- Hänen lähisukulaisensa.
91
00:08:00,708 --> 00:08:05,110
Bo'n tulevaisuus
on kiinni sinusta.
92
00:08:08,994 --> 00:08:13,520
- Mikseivät muut kertoneet?
- He yrittävät suojella sinua.
93
00:08:14,148 --> 00:08:17,828
Päästyäsi sisälle olet yksin.
94
00:08:17,988 --> 00:08:23,085
- Entä jos en ole riittävän vahva?
- Sinun täytyy olla itsevarma.
95
00:08:23,291 --> 00:08:26,685
Hokea,
että olen voimakas ja rohkea?
96
00:08:26,857 --> 00:08:30,170
- Oletko Bo?
- Olen.
97
00:08:30,354 --> 00:08:32,354
Pike.
98
00:08:33,234 --> 00:08:36,534
Olen halunnut jo pitkään tavata
puolueettoman sukkubuksen.
99
00:08:37,640 --> 00:08:40,788
Ihan liian hidas iskuyritys.
100
00:08:40,982 --> 00:08:43,991
Kelataan suoraan kieltäytymiseen,
niin pääset häipymään.
101
00:08:44,091 --> 00:08:49,554
Olen ystävineni miettinyt.
102
00:08:49,748 --> 00:08:52,162
Miten voit olla "puolueeton",
kun olet selvästi hyvä?
103
00:08:52,262 --> 00:08:55,960
Miten voit kävellä baariimme
tuosta vain?
104
00:08:56,971 --> 00:09:02,630
- Syntyykö tästä rähinä?
- Ryhmähalia tästä tuskin seuraa.
105
00:09:06,297 --> 00:09:08,597
Tarvitsemme harhautuksen.
106
00:09:10,537 --> 00:09:12,837
Tuo kelpaa!
107
00:09:24,290 --> 00:09:28,160
- Olen Balzac.
- Jään sinulle velkaa.
108
00:09:28,491 --> 00:09:30,902
- Ei, älä!
- Mitä?
109
00:09:31,074 --> 00:09:36,148
Jäit velkaa ja paiskasit kättäni.
Pehmeät kädet.
110
00:09:36,302 --> 00:09:40,571
Lunastan palveluksen heti.
Autat minua löytämään etsimäni.
111
00:09:40,765 --> 00:09:44,270
- Mitä? - Teit sopimuksen
sprigganin kanssa.
112
00:09:44,445 --> 00:09:47,645
- Se on sitova.
- Mikä on spriggan?
113
00:09:48,777 --> 00:09:52,377
Kättelin keijua
ja jäin palveluksen velkaa?
114
00:09:52,605 --> 00:09:56,434
- Aivan niin.
- En liiemmin piittaa säännöistä.
115
00:09:56,571 --> 00:10:00,960
- Et voi enää kääntää selkääsi.
- Katso vaikka.
116
00:10:06,217 --> 00:10:10,548
Tuo ei toimi kenelläkään.
Kiva asenne silti.
117
00:10:10,674 --> 00:10:16,610
Se palvelus on pakko tehdä.
Sitten olet vapaa!
118
00:10:16,925 --> 00:10:20,160
Sinä et tehnyt sopimusta,
joten olet vapaa lähtemään.
119
00:10:20,320 --> 00:10:23,155
Haluan nähdä tämän.
120
00:10:23,255 --> 00:10:25,755
Mikä se palvelus on?
121
00:10:31,462 --> 00:10:34,760
Valintani siis vaikuttavat
Bo'hun?
122
00:10:35,074 --> 00:10:39,085
Niin.
Joko auttavat tai haittaavat.
123
00:10:40,731 --> 00:10:44,206
- En voi tehdä sitä.
- Bo on jälkeläisesi.
124
00:10:44,641 --> 00:10:48,143
Hänen valintansa
kumpuaisivat omistasi.
125
00:10:48,211 --> 00:10:51,011
Tiedät siis jo vastauksen.
126
00:10:52,215 --> 00:10:55,415
Aikaa ei ole paljoa.
Sinun täytyy valita.
127
00:11:03,325 --> 00:11:05,825
Nyt me odotamme.
128
00:11:08,560 --> 00:11:13,800
- Montako kellaria täällä on?
- Toran lymypaikka on salainen.
129
00:11:14,000 --> 00:11:18,251
Toran? Sen Tong-pomon?
Hänestä ei hyvä seuraa.
130
00:11:18,377 --> 00:11:21,465
Bo'n suostuttelukyky
tekee hänestä sulaa vahaa.
131
00:11:21,565 --> 00:11:26,046
- Onko se keksi varmasti täällä?
- On. Se on pieni.
132
00:11:28,137 --> 00:11:30,437
Mennään sitten.
133
00:11:31,291 --> 00:11:37,850
- Hienoa. Tiiliseinä.
- Lymypaikka on siis täällä!
134
00:11:40,661 --> 00:11:44,864
Vaan eipä ole. Entä nyt?
Bo, haluaisitko auttaa?
135
00:11:44,932 --> 00:11:48,432
Miten löysimme Toran
salaisen piilopaikan näin helposti?
136
00:11:49,097 --> 00:11:52,630
- Tässä on jokin juju.
- Enpä usko.
137
00:11:52,705 --> 00:11:55,505
Taisimme kääntyä
väärään suuntaan.
138
00:11:57,210 --> 00:11:59,210
Erinomaista!
139
00:12:03,554 --> 00:12:06,054
Bo on onnistunut.
140
00:12:06,217 --> 00:12:09,350
- Entä jos olisi epäonnistunut?
- Se olisi muuttunut mustaksi.
141
00:12:09,421 --> 00:12:11,721
Entä Bo?
142
00:12:12,080 --> 00:12:15,080
Tulos ei olisi ollut mieluisa.
143
00:12:23,051 --> 00:12:27,100
- Pelätty Tong-pomo on teini?
- Älä anna ulkonäön pettää.
144
00:12:27,171 --> 00:12:30,471
Tora on yhtä vaarallinen
kuin nimensä vihjaa.
145
00:12:36,380 --> 00:12:42,651
Tämä on sellainen peli.
Sitä täytyy ruokkia.
146
00:12:44,720 --> 00:12:47,520
Sinun täytyy jälleen valita.
147
00:12:53,988 --> 00:12:57,130
- Marjakäpyjä?
- Hyvänen aika...
148
00:13:02,604 --> 00:13:06,441
Löysitte siis tänne.
149
00:13:09,005 --> 00:13:11,305
Hieno saavutus.
150
00:13:11,817 --> 00:13:13,817
Istukaa.
151
00:13:15,183 --> 00:13:18,952
Olette nättejä tyttöjä.
Tora pitää teistä kovasti.
152
00:13:20,068 --> 00:13:26,426
- Tulkaa töihin Toralle.
- Ei kiitos. Et ole tyyppiäni.
153
00:13:26,594 --> 00:13:30,490
- Älä ärsytä häntä.
- Millainen tyyppisi edes on?
154
00:13:30,982 --> 00:13:34,182
Jokin sellainen,
mitä et peilistäsi näe.
155
00:13:35,245 --> 00:13:37,245
Leveilijä.
156
00:13:42,091 --> 00:13:46,343
- Mitä te haluatte?
- Nyt hän suututti Toran.
157
00:13:47,713 --> 00:13:52,750
- Herra Tora...
- Olet todella kaunis.
158
00:13:55,554 --> 00:13:59,220
Marjakävyt ovat myrkyllisiä!
Vaikuttavat kaikkiin eri tavalla!
159
00:13:59,417 --> 00:14:02,490
Joistakin epäihmisistä
ne tekevät järjettömiä.
160
00:14:02,902 --> 00:14:06,202
Toisiin ne aiheuttavat
väliaikaisen halvauksen.
161
00:14:06,777 --> 00:14:09,277
Kieltäydyn tästä.
162
00:14:10,400 --> 00:14:13,200
Ei sinulla ole vaihtoehtoa.
163
00:14:24,114 --> 00:14:29,051
Sinähän kerrot meille,
missä keksi on?
164
00:14:35,840 --> 00:14:40,220
Annat sen minulle
ja pysyt ihan rauhallisena...
165
00:14:46,102 --> 00:14:50,605
- Mikä sinua vaivaa?
- Voi ei...
166
00:14:51,040 --> 00:14:53,540
Nyt olet pulassa.
167
00:14:54,209 --> 00:14:58,540
- Mitä?
- Vaiti!
168
00:15:00,845 --> 00:15:05,419
Tuo ei kannattanut.
Toralle ei ryttyillä.
169
00:15:06,708 --> 00:15:09,008
Olet mennyttä.
170
00:15:12,891 --> 00:15:16,530
Onko hän kuollut?
Haetaan keksi!
171
00:15:21,371 --> 00:15:25,330
- Valitse yksi.
- Mikä näistä?
172
00:15:26,468 --> 00:15:29,768
Käsittääkö kukaan muu,
että meitä kohti ammutaan?
173
00:15:29,862 --> 00:15:35,210
- Miksi puhallusnuolia?
- Whitman yrittää tappaa minut.
174
00:15:37,908 --> 00:15:42,748
- Sepä liippasi läheltä.
- Mitä minulle tapahtuu?
175
00:15:43,257 --> 00:15:46,719
- Mitä minulle tapahtui siellä?
- Kielesi toimii taas.
176
00:15:46,780 --> 00:15:50,765
- Hyvä kysymys. Ei ole hajuakaan.
- Miksi se Whitman jahtaa sinua?
177
00:15:50,925 --> 00:15:54,990
- Hänellä on jotakin, mitä haluan.
- Hän se on sinun perässäsi.
178
00:15:55,405 --> 00:16:00,308
Se ei ole enää ongelmani.
Tässä on keksisi.
179
00:16:00,457 --> 00:16:05,702
- Tein mitä sovimme.
- Paitsi että et tehnyt.
180
00:16:05,840 --> 00:16:08,685
- Tällä pääsemme vain sinne.
- Minne?
181
00:16:08,834 --> 00:16:11,854
Tänne ja tuonne.
Äkkiä! Meillä on hoppu!
182
00:16:11,954 --> 00:16:15,740
Haemme reseptin vuokraemännältä.
Menee enintään 40 minuuttia!
183
00:16:19,918 --> 00:16:24,205
- Hei, Lauren! - Millainen on
hyvin pukeutuva kemisti?
184
00:16:24,388 --> 00:16:26,734
Kysyt väärältä henkilöltä.
185
00:16:26,834 --> 00:16:30,120
Ei kun millainen on
hyvin pukeutuva kemisti?
186
00:16:30,320 --> 00:16:35,130
- Ai, se on vitsi! Millainen?
- Metyylikäs.
187
00:16:39,028 --> 00:16:43,240
Sitten kuunnellaan naurua.
Onneksi tulet mukaani tänään.
188
00:16:43,307 --> 00:16:48,857
En kestäisi, jos et tulisi.
Saanko lainata rannekoruasi?
189
00:16:49,097 --> 00:16:53,240
Minä vähän myöhästyn.
Ehkä 40 minuuttia.
190
00:16:53,554 --> 00:16:57,580
- Tai 45. Korkeintaan tunnin!
- Kuka tuo oli?
191
00:16:57,650 --> 00:17:02,180
- Missä olet? - Olen Dalissa.
Tuli äkillistä koulutusta.
192
00:17:02,308 --> 00:17:08,194
Jäämme paitsi cocktaileista,
mutta ehdimme ruokailuun.
193
00:17:19,500 --> 00:17:22,437
- Kauanko olemme kävelleet?
- Ehkä tunnin verran.
194
00:17:22,537 --> 00:17:25,440
Sanoit tämän koko homman
kestävän "ehkä tunnin".
195
00:17:25,588 --> 00:17:29,340
- Enää yksi etappi, vai mitä?
- Ehdottomasti!
196
00:17:29,805 --> 00:17:32,880
Tapaamme vuokraemännän,
menemme Brazenwoodiin...
197
00:17:32,952 --> 00:17:36,750
- Korkeintaan puolitoista tuntia!
- Sanoitko Brazenwood?
198
00:17:37,588 --> 00:17:41,420
- Mikä se on?
- Lainsuojatonta aluetta, -
199
00:17:41,495 --> 00:17:45,954
johon kadotetut ja rikolliset
menevät elämään ja kuolemaan.
200
00:17:46,102 --> 00:17:50,635
Liioittelet! Se on maaseudulla.
Mukavaa väkeä omissa oloissaan.
201
00:17:51,003 --> 00:17:54,138
Minä en sinne jalallani astu.
202
00:17:54,868 --> 00:17:58,000
- Menemmekö?
- Emme!
203
00:17:58,765 --> 00:18:02,040
Valehtelit tämän kestosta,
valehtelit etsimästämme...
204
00:18:02,114 --> 00:18:05,314
Nytkö pitäisi mennä
pahojen kaupunkiin?
205
00:18:05,414 --> 00:18:07,551
Missä luultavasti kuolee.
206
00:18:07,619 --> 00:18:12,055
Tämä päivä on tärkeä
tyttöystävälleni ja minulle.
207
00:18:12,123 --> 00:18:16,293
Valehtelet hänelle jatkuvasti.
Ei mikään terve suhde.
208
00:18:17,325 --> 00:18:20,560
- Tälle ei ole nyt aikaa.
- Ei kiinnosta! Minä lähden!
209
00:18:20,811 --> 00:18:24,111
Et voi!
Meidän pitää pelastaa Hannah!
210
00:18:24,217 --> 00:18:28,100
- Puhu nopeasti.
- Olen palkkionmetsästäjä -
211
00:18:28,171 --> 00:18:30,040
Demetrius-instituutista.
212
00:18:30,140 --> 00:18:35,578
Se on koulu harvinaisille
ja syrjityille epäihmisille.
213
00:18:36,012 --> 00:18:42,150
Whitman käyttää Hannahia hyväkseen.
Meidän täytyy pelastaa hänet.
214
00:18:45,520 --> 00:18:48,020
Toivottavasti puhut totta.
215
00:18:58,411 --> 00:19:00,711
Suut tukkoon!
216
00:19:03,680 --> 00:19:08,570
- Tunkeilette yksityisalueella.
- Tulimme reseptin takia.
217
00:19:12,765 --> 00:19:14,765
Sinä.
218
00:19:20,354 --> 00:19:24,820
Äärettömyys vai käärmekuoppa?
Hienot vaihtoehdot.
219
00:19:25,474 --> 00:19:28,790
- Päätä nopeasti.
- Aikaa on muutama minuutti.
220
00:19:28,948 --> 00:19:33,290
Vain sekunteja!
Tiimalasin hiekka valuu nopeammin.
221
00:19:35,771 --> 00:19:38,271
Valitse toinen kortti.
222
00:19:39,071 --> 00:19:42,107
- Vihaan tätä.
- Meillä on hieman kiire.
223
00:19:42,174 --> 00:19:45,377
- Valitseminen on hanurista.
- Vauhtia nyt.
224
00:19:49,988 --> 00:19:54,610
Tee valintasi.
Epäröinti voi tappaa Bo'n.
225
00:19:54,960 --> 00:19:58,250
Kuuntele vaistojasi. Keskity.
226
00:19:59,817 --> 00:20:02,117
Valitse!
227
00:20:20,891 --> 00:20:26,680
- Hemmetti... - Kukaan ei koskaan
nosta tuota.
228
00:20:26,857 --> 00:20:29,657
Kortteja ne vain ovat.
229
00:20:42,605 --> 00:20:46,230
- Kuka sinä olet?
- Emme tulleet pelaamaan.
230
00:20:53,337 --> 00:20:56,900
- Taasko?
- Valitse toinen.
231
00:20:57,428 --> 00:21:02,080
- Viimeksi valitsin myrkyn.
- Se oli yllättävää.
232
00:21:08,674 --> 00:21:13,350
- Bo'n lempidrinkki.
- Ei, vaan hänen inhoamansa.
233
00:21:17,657 --> 00:21:21,300
Seljanmarjacocktail
tonttunektarilla.
234
00:21:23,394 --> 00:21:26,870
En pidä sinusta.
Pikkuiseni haistavat ongelmia.
235
00:21:27,062 --> 00:21:29,940
- Häipykää siitä!
- Ensin annat reseptin.
236
00:21:30,822 --> 00:21:33,122
Miten maksatte?
237
00:21:41,714 --> 00:21:45,555
- Voimakkaita kyyneleitä.
- Hannah on voimakas tyttö.
238
00:21:54,948 --> 00:21:57,748
Viekää hänet pois täältä.
239
00:21:58,274 --> 00:22:00,274
Petunia?
240
00:22:00,370 --> 00:22:02,370
Whitman!
241
00:22:04,171 --> 00:22:06,471
Nyt lähdetään!
242
00:22:07,245 --> 00:22:12,980
- Balzac, meidän pitää häipyä!
- Tai kenties jäädä. Ei hätää.
243
00:22:13,588 --> 00:22:17,252
Tässä olen, avoimella paikalla!
Tule hakemaan!
244
00:22:22,228 --> 00:22:24,728
Etkö parempaan pysty?
245
00:22:32,857 --> 00:22:36,057
Aika on vähissä.
Menkää Brazenwoodiin.
246
00:22:36,771 --> 00:22:40,174
Ottakaa resepti mukaan.
Pääsette sisään keksin avulla.
247
00:22:40,241 --> 00:22:43,840
- En jätä sinua tänne.
- Hidastaisin vain teitä.
248
00:22:43,911 --> 00:22:48,147
Teidän täytyy hakea Hannah.
Luotan teihin. Menkää!
249
00:22:56,674 --> 00:22:59,990
Sisäänkäynnin luona
on maamiinoja.
250
00:23:00,114 --> 00:23:03,720
Ne räjähtävät
jos emme käytä keksiä.
251
00:23:04,514 --> 00:23:06,814
Maksetaan tullimaksu.
252
00:23:32,624 --> 00:23:37,327
"Saat aina kaiken haluamasi
hurmaavalla persoonallasi."
253
00:23:56,713 --> 00:24:00,116
- Mitä nyt?
- Sanoit, ettet tule pidemmälle.
254
00:24:00,560 --> 00:24:03,350
Kiitos siis.
255
00:24:03,874 --> 00:24:06,374
Uskotko muka sanomisiani?
256
00:24:21,314 --> 00:24:24,370
Melkoiset heinähattubileet.
257
00:24:24,438 --> 00:24:27,841
Pysy valppaana.
En tiedä, miten tässä käy.
258
00:24:28,365 --> 00:24:31,897
Tämä on sinun maailmasi.
Sinun sääntösi.
259
00:24:32,068 --> 00:24:35,710
On olemassa pahojen säännöt
ja Brazenwoodin pahojen säännöt.
260
00:24:36,817 --> 00:24:40,787
Aivan eri asia.
261
00:24:45,345 --> 00:24:52,345
- Mistä siinä korttijutussa oli kyse?
- Sano sinä kun sitä hämmästelit.
262
00:24:52,925 --> 00:24:56,280
Älä valehtele minulle.
Jos salaat jotakin...
263
00:24:56,350 --> 00:24:59,271
En tiedä, mistä puhut.
Jos haluat lähteä, lähde!
264
00:24:59,371 --> 00:25:03,177
En halua viipyä täällä kauempaa
kuin on pakko.
265
00:25:03,474 --> 00:25:05,328
Myöhästyn Laurenin juhlista.
266
00:25:05,428 --> 00:25:09,530
Olen vyötäröä myöten roskissa
ja joudun olemaan kanssasi.
267
00:25:09,601 --> 00:25:12,603
Haluan pois ihan yhtä paljon.
268
00:25:15,245 --> 00:25:18,045
Jatketaan sitten. Minne?
269
00:25:20,948 --> 00:25:23,448
Meillä on resepti.
270
00:25:25,725 --> 00:25:29,510
Päivänvarjot ja kaikki.
271
00:25:47,714 --> 00:25:51,014
Toivottavasti
Bo'lla on hyvä viinapää.
272
00:25:51,851 --> 00:25:56,744
Nyt täytyy vain löytää apteekkari.
Tai apteekki.
273
00:25:56,880 --> 00:25:59,540
Mikä sinua vaivaa?
274
00:25:59,615 --> 00:26:05,619
Luulisi hänen kertovan!
Etenkin hänen pitäisi kertoa!
275
00:26:05,687 --> 00:26:10,691
- Kenestä sinä puhut? - Dysonista.
Hän sai rakkautensa takaisin.
276
00:26:10,758 --> 00:26:13,793
Vaan rakastaako hän minua?
Siinäpä vasta kysymys.
277
00:26:13,861 --> 00:26:18,164
Hän on lääpällään sinuun.
Et vain osaa lukea ihmisiä.
278
00:26:18,233 --> 00:26:21,934
Luulisi hänen olevan mies
ja kertovan.
279
00:26:22,001 --> 00:26:24,197
Miehet ovat idiootteja.
280
00:26:24,297 --> 00:26:27,597
- Miksi on näin outo olo?
- Oletko juopotellut?
281
00:26:28,400 --> 00:26:30,400
Mitä?
282
00:26:33,113 --> 00:26:36,615
Seljanmarjadrinkki,
mutta miten?
283
00:26:36,782 --> 00:26:40,980
- Onko sinulla taskumatti?
- Kutittaa.
284
00:26:41,462 --> 00:26:44,520
En voi olla kännissä täällä.
285
00:26:44,880 --> 00:26:47,680
- Älä ihmeessä.
- Läimäytä minua.
286
00:26:50,068 --> 00:26:52,068
Auttoiko?
287
00:26:59,862 --> 00:27:01,934
- Hei, Lo.
- Anteeksi kuinka?
288
00:27:02,034 --> 00:27:05,975
Kokeilin uutta juttua.
Bo-Lo.
289
00:27:06,040 --> 00:27:08,814
- Vähän kuin "Brangelina".
- Olet myöhässä.
290
00:27:08,914 --> 00:27:12,228
Tulen ihan kohta!
Olen ihan kohta siellä.
291
00:27:12,416 --> 00:27:16,351
Onko hienot vaatteet?
Minä näytän seksikkäältä.
292
00:27:16,910 --> 00:27:22,350
- Puoli tuntia vain. Ihan oikeasti.
- Sehän on 1 800 sekuntia!
293
00:27:22,708 --> 00:27:26,920
Olen pelottavan älykäs.
Emme ehdi aterialle.
294
00:27:26,996 --> 00:27:30,965
- Minulla on tärkeä asia kesken.
- Siinäpä vasta yllätys!
295
00:27:31,030 --> 00:27:34,014
Sinulla on aina jotakin,
ja se on aina tärkeää.
296
00:27:34,114 --> 00:27:41,114
Milloin on minun vuoroni? Autan sinua
ja Trickiä ja Halea ja Trickiä...
297
00:27:42,610 --> 00:27:45,154
Sanoit Trickin kahdesti.
298
00:27:45,394 --> 00:27:48,308
Tekemäni on tosi tärkeää!
299
00:27:48,480 --> 00:27:53,586
Käsittelen elämää ja kuolemaa
ja sinä petrimaljoja.
300
00:27:54,708 --> 00:28:01,708
Ehkä pitäisi mennä yksin.
Se on vain tyhmä ihmisten juttu.
301
00:28:07,760 --> 00:28:10,060
Oletko kunnossa?
302
00:28:11,280 --> 00:28:16,000
Tarvitsen särkylääkettä.
Etsitään se apteekkari.
303
00:28:16,075 --> 00:28:20,240
Löysin sen jo. Tänne.
304
00:28:34,000 --> 00:28:36,300
Tulitteko tinkimään?
305
00:28:38,697 --> 00:28:41,197
Meillä on resepti.
306
00:28:50,575 --> 00:28:52,575
Katsotaanpa.
307
00:29:04,628 --> 00:29:06,628
Tyttö...
308
00:29:09,611 --> 00:29:12,111
Sinähän olet valkyyria.
309
00:29:12,365 --> 00:29:16,460
- Älä yritä.
- Yksi suortuva vain.
310
00:29:17,931 --> 00:29:21,200
Jos kosket minuun,
menetät raajan.
311
00:29:21,270 --> 00:29:23,570
Ole kiltti?
312
00:29:24,080 --> 00:29:27,040
Tamsin! Tule katsomaan.
313
00:29:29,714 --> 00:29:34,540
Tuotteeni ovat laadukkaita!
Ottakaa niin paljon kuin haluatte.
314
00:29:42,754 --> 00:29:45,054
Oletko Hannah?
315
00:29:47,520 --> 00:29:52,190
- Olet squonk.
- Ei hätää. Voit lakata itkemästä.
316
00:29:52,914 --> 00:29:59,914
- En voi. - Sitä squonkit tekevät.
Useimmat eivät elä näin vanhoiksi.
317
00:30:00,171 --> 00:30:03,742
- Heidän kyyneleensä ovat huumetta.
- Whitman on siis diileri.
318
00:30:05,377 --> 00:30:08,577
Olet turvassa nyt.
Voit tulla mukaamme.
319
00:30:09,828 --> 00:30:13,310
Ei kiitos.
En lähde mihinkään.
320
00:30:17,782 --> 00:30:21,890
Ole kiltti.
Sinun on lähdettävä täältä.
321
00:30:23,568 --> 00:30:28,139
Whitman on kertonut maailmasta.
Se kuulostaa kamalalta.
322
00:30:28,207 --> 00:30:31,175
Hän kertoo niitä asioita,
jotta itkisit enemmän.
323
00:30:31,243 --> 00:30:36,146
- Hän saa enemmän kyyneleitä.
- Ainakin ne tuovat iloa.
324
00:30:36,214 --> 00:30:39,014
Sinäkin voit olla iloinen.
325
00:30:39,337 --> 00:30:44,080
En. Olen kummajainen,
joka tuo epämukavan olon.
326
00:30:45,211 --> 00:30:47,511
Kuten hänelle.
327
00:30:48,326 --> 00:30:51,327
En vain pidä itkemisestä.
328
00:30:53,063 --> 00:30:56,465
Meidän pitää häipyä täältä.
Jos et tule vapaaehtoisesti...
329
00:30:56,532 --> 00:30:58,868
Ei, älä!
330
00:30:59,402 --> 00:31:03,538
Jos siirrät squonkin väkisin,
hän hajoaa kyyneleiksi.
331
00:31:08,354 --> 00:31:12,713
Whitman tulee.
Hän ei ilahdu teistä.
332
00:31:12,781 --> 00:31:15,981
Älä muuta sano.
Voisimmeko pitää kiirettä?
333
00:31:16,365 --> 00:31:18,665
Kokeillaan tätä.
334
00:31:21,056 --> 00:31:23,556
Yritätkö vaikuttaa minuun?
335
00:31:23,805 --> 00:31:27,090
Ei se mitään.
Olen tottunut huijausyrityksiin.
336
00:31:27,161 --> 00:31:33,160
Mitä? Ei.
En yritä huijata sinua.
337
00:31:33,234 --> 00:31:37,300
Eräs mukava mies on etsinyt sinua.
Hän veisi sinut kouluun, -
338
00:31:37,372 --> 00:31:40,672
jossa voit olla kaltaistesi kanssa.
- Muiden squonkien?
339
00:31:41,300 --> 00:31:44,162
Muiden yhtä poikkeuksellisten
nuorten kanssa.
340
00:31:44,262 --> 00:31:46,762
Säästäkää tuo myöhemmäksi.
341
00:31:47,885 --> 00:31:50,385
Onko siellä poikia?
342
00:31:51,285 --> 00:31:53,785
Tosi outoja poikia.
343
00:31:58,628 --> 00:32:00,928
Hyvä on!
344
00:32:07,466 --> 00:32:10,460
- Mitä sinä teet?
- Shoppailen vähän.
345
00:32:10,560 --> 00:32:14,730
- Sille ei ole nyt aikaa.
- Heräteostoksille on aina aikaa.
346
00:32:29,119 --> 00:32:35,050
Kappas mokomaa.
Jouduit tappeluun saaliista.
347
00:32:35,125 --> 00:32:37,925
Pyydystit hänet tytön vuoksi.
348
00:32:38,429 --> 00:32:41,429
Onko tämä se saalis, Whitman?
349
00:32:43,099 --> 00:32:49,070
- Hän ei ole mikään saalis.
- Tätä asiaa ei voi nyt kierrellä.
350
00:32:49,497 --> 00:32:54,170
Laitetaan tälle piste!
Pahojen tapaan.
351
00:32:55,811 --> 00:32:58,847
Mitä minun pitää tehdä?
352
00:33:07,055 --> 00:33:10,958
En ole koskaan nähnyt
kutsun tekevän tällaista.
353
00:33:11,026 --> 00:33:14,728
- Mitä?
- Uhkaavan jonkun henkeä.
354
00:33:29,977 --> 00:33:32,112
Kerro uudestaan.
355
00:33:32,212 --> 00:33:37,410
Olet fiksu, nopea
ja paljon häntä söpömpi.
356
00:33:54,022 --> 00:33:58,569
- Enkö minä saa asetta?
Hänelläkin on! - Ei väliä.
357
00:33:59,188 --> 00:34:01,907
Pitää käyttää sitä, mitä löytyy.
358
00:34:02,007 --> 00:34:04,307
Voi paska...
359
00:34:11,965 --> 00:34:14,465
Voi paskojen paska...
360
00:34:14,845 --> 00:34:19,657
- Pahat eivät harrasta reilua peliä.
- Tämän täytyy loppua.
361
00:34:21,382 --> 00:34:25,190
- Ei saa sekaantua.
- Mitä minä teen...?
362
00:34:27,805 --> 00:34:31,100
Keskity nyt.
363
00:34:31,168 --> 00:34:35,237
Tyhjennä pääsi ajatuksista.
364
00:34:35,872 --> 00:34:39,675
Keskity. Luota vaistoihisi.
365
00:34:39,862 --> 00:34:43,910
Stella...
Kaikella kunnioituksella, -
366
00:34:45,051 --> 00:34:47,351
tuki suusi.
367
00:35:14,365 --> 00:35:17,365
Nyt minä sen sirkan nitistän.
368
00:35:27,668 --> 00:35:29,668
Hittolainen...
369
00:35:48,057 --> 00:35:52,570
- Sinulla on melkoinen vaikutus.
- Entä jos teen näin?
370
00:36:00,902 --> 00:36:03,202
Minä onnistuin!
371
00:36:07,324 --> 00:36:10,690
Julistan voittajan!
Saat ottaa saaliisi!
372
00:36:14,114 --> 00:36:17,800
Menemmekö vartijan ohi?
Hän on tosi hauska tyyppi!
373
00:36:18,754 --> 00:36:21,300
Olet tosiaan outo.
374
00:36:22,438 --> 00:36:25,238
- Herttainen mutta outo.
- Kiitos.
375
00:36:47,291 --> 00:36:49,791
Jo oli aikakin!
376
00:36:51,932 --> 00:36:54,232
Että tapaamme?
377
00:36:54,669 --> 00:36:57,980
- Olen ihan samaa mieltä!
- Tri Taft?
378
00:36:58,080 --> 00:37:00,128
Sano vain Isaac.
379
00:37:00,228 --> 00:37:05,178
Tule sisään! Ihailen työtäsi
keinotekoisten kudosten parissa...
380
00:37:05,246 --> 00:37:07,481
Asia on päinvastoin.
381
00:37:07,581 --> 00:37:11,617
Sinun takiasi lähdin
tämän illan tylsyyteen.
382
00:37:11,680 --> 00:37:17,050
- Oliko siellä niin kamalaa?
- Se nörttiys oli musertavaa.
383
00:37:17,245 --> 00:37:20,045
Nappasin kuitenkin sinulle
tämän.
384
00:37:26,765 --> 00:37:29,565
Tuossa on minun nimeni.
385
00:37:30,491 --> 00:37:32,491
Kiitos.
386
00:37:33,272 --> 00:37:36,700
Lähtisimmekö drinkeille?
Haluaisin tutustua sinuun.
387
00:37:36,800 --> 00:37:41,610
- Haluat tutustua minuun?
- Tutkimuksesi on ällistyttävää.
388
00:37:42,857 --> 00:37:45,784
- Oletko lukenut tutkimustani?
- Ihan kaiken.
389
00:37:45,884 --> 00:37:49,684
Teet morfogeneesistä ja
RNA-silmukoinnista jännittävää.
390
00:37:50,091 --> 00:37:53,150
En tiedä miten, mutta silti.
Miten on?
391
00:37:53,280 --> 00:37:56,220
Tiedän erään hienon baarin.
392
00:37:58,095 --> 00:38:00,395
Hyvä on.
393
00:38:00,497 --> 00:38:03,797
Enpähän tälläytynyt turhaan.
394
00:38:04,057 --> 00:38:06,857
Odota pieni hetki.
395
00:38:09,273 --> 00:38:11,573
Hei, Isaac?
396
00:38:12,041 --> 00:38:14,585
Millainen on
hyvin pukeutuva kemisti?
397
00:38:14,685 --> 00:38:17,810
- Kerro.
- Metyylikäs.
398
00:38:22,160 --> 00:38:26,980
En tavoita Bo'ta.
Peli on ollut hiljaa liian kauan.
399
00:38:28,491 --> 00:38:30,491
Malttia.
400
00:38:30,759 --> 00:38:33,528
Onko Bo täällä?
Aineen vaikutus lakkasi...
401
00:38:33,628 --> 00:38:36,037
En saanut keksiä
vietyä Brazenwoodiin.
402
00:38:36,137 --> 00:38:38,731
Whitman oli poissa.
Hän yrittää kai tappaa Bo'n...
403
00:38:38,834 --> 00:38:42,134
- Se on minun syytäni.
- Onko Bo Brazenwoodissa?
404
00:38:44,605 --> 00:38:51,605
- Mitä tuo tarkoittaa?
- Iloisuutta ja surua.
405
00:38:53,047 --> 00:38:57,250
Ette kyllä usko,
mitä jouduin kokemaan...
406
00:38:57,965 --> 00:39:02,220
- Tulit juuri ajoissa.
- Mitä varten?
407
00:39:15,600 --> 00:39:20,300
Hannahin kyyneleet
tuovat sekä iloa että surua.
408
00:39:22,845 --> 00:39:26,610
Uskoakseni
saavutimme pelin lopun.
409
00:39:26,788 --> 00:39:31,380
- Mitä seuraavaksi tapahtuu?
- Jotakin odottamatonta.
410
00:39:40,765 --> 00:39:43,065
Siinäkö se?
411
00:39:43,428 --> 00:39:45,928
Tuo oli kaunista.
412
00:39:47,954 --> 00:39:53,530
Isabeau, kutsun sinut
virallisesti Orastukseen.
413
00:39:54,251 --> 00:39:57,451
Olkoon kohtalosi
sinun itsesi sanelema.
414
00:39:59,476 --> 00:40:04,270
- Balzac oli kutsuni kaiken aikaa.
- Läpäisit sen.
415
00:40:05,725 --> 00:40:09,280
- Onnittelut.
- Kiitos.
416
00:40:13,555 --> 00:40:16,855
Kiitos paljon...
Herranen aika! Lauren!
417
00:40:37,234 --> 00:40:39,234
Lauren!
418
00:40:43,405 --> 00:40:46,405
Hän taisi lähteä ilman sinua.
419
00:40:47,382 --> 00:40:52,420
Olen kaikkien aikojen
huonoin tyttöystävä.
420
00:40:53,931 --> 00:40:56,731
Kyllä hän antaa anteeksi.
421
00:40:59,988 --> 00:41:03,188
Tässä Orastuksellesi.
Toivottavasti et kuole.
422
00:41:05,280 --> 00:41:07,780
- En.
- Oletko varma?
423
00:41:09,108 --> 00:41:11,108
En.
424
00:41:11,291 --> 00:41:15,091
Jos harrastaisin vedonlyöntiä,
laittaisin rahat likoon puolestasi.
425
00:41:31,085 --> 00:41:35,930
Saanko kysyä jotakin?
Et tehnyt sopimusta Balzacin kanssa.
426
00:41:36,331 --> 00:41:39,540
- Olisit voinut lähteä.
- Totta.
427
00:41:39,941 --> 00:41:42,241
Mikset lähtenyt?
428
00:41:42,937 --> 00:41:48,615
Olisin saanut kärsiä nahoissani
jos sinulle olisi käynyt jotakin.
429
00:41:50,422 --> 00:41:54,380
- Päätin jäädä, pidit siitä tai et.
- Pidin kyllä.
430
00:42:03,451 --> 00:42:05,951
Olin väärässä sinusta.
431
00:42:06,971 --> 00:42:09,771
Olet yksi niistä paremmista.
432
00:42:14,560 --> 00:42:17,560
Et tosiaan osaa lukea toisia.
433
00:42:17,677 --> 00:42:20,477
Minun on paras lähteä.
434
00:42:51,154 --> 00:42:53,154
Ei...
435
00:42:55,737 --> 00:42:58,737
Se ei saa olla hän.