1 00:00:00,914 --> 00:00:03,414 Oloni on erilainen. 2 00:00:05,144 --> 00:00:07,644 Oloni on hyvä. 3 00:00:10,262 --> 00:00:12,762 Tästä tulee hauskaa. 4 00:00:13,918 --> 00:00:16,821 Bo, jalkeille nyt! Oletkin jo, hyvä. 5 00:00:16,921 --> 00:00:21,724 Nyt tarkkana kuin porkkana. Joku murtautuu tänne! 6 00:00:26,217 --> 00:00:31,517 Tämä ei ole mikään pesispeli. Ota kunnon ase. 7 00:00:31,768 --> 00:00:35,868 Olen sellainen itse. Pärjään kyllä murtovarkaille. 8 00:00:36,039 --> 00:00:40,839 Tämä on varmasti kosto siitä, kun huijasit Orastuksessa... 9 00:00:41,077 --> 00:00:46,214 - En huijannut! - ...ja nyt he haluavat nahkamme! 10 00:01:04,091 --> 00:01:06,091 Lauren! 11 00:01:11,714 --> 00:01:15,214 En suunnitellut ihan tällaista aamiaisyllätystä. 12 00:01:17,394 --> 00:01:19,394 Siispä... 13 00:01:21,051 --> 00:01:24,250 Se Orastus... Melkoinen juttu, vai mitä? 14 00:01:25,428 --> 00:01:30,380 Valtavan virkistävää. Kuin olisin uudelleensyntynyt. 15 00:01:30,868 --> 00:01:35,660 Kuin olisin tajunnut olevani osa jotakin itseäni suurempaa. 16 00:01:37,196 --> 00:01:40,210 - Bo... - Oletteko pukeissa? 17 00:01:40,708 --> 00:01:44,730 - Unohdin vain Geraldinen. - Olette ihania! 18 00:01:46,354 --> 00:01:51,654 - Leikit aina kodinhengetärtä. Minun vuoroni. - Aiotko kokata? 19 00:01:51,843 --> 00:01:54,643 Osaan minä rikkoa kananmunan. 20 00:01:55,131 --> 00:01:58,131 Miten vaikeaa se voi olla? 21 00:01:59,451 --> 00:02:01,951 Bo on muuttunut. 22 00:02:02,308 --> 00:02:06,208 Onkohan keho vaihtunut? Kumma loinen? Eilinen sushi, - 23 00:02:06,424 --> 00:02:09,327 jonka kyllä saatoin ostaa halpahallista... 24 00:02:09,427 --> 00:02:12,927 Orastus muutti häntä. Tiesimme niin käyvän. 25 00:02:13,397 --> 00:02:16,697 Tärkeintä on, että hän on edelleen Bo. 26 00:02:17,667 --> 00:02:20,869 - Eikö olekin? - On. 27 00:02:26,617 --> 00:02:33,017 Laittakoon kirjoittamaan tunteistani ja pelaamaan joukkuepelejä, - 28 00:02:33,248 --> 00:02:36,551 mutta en muutu miksikään. 29 00:02:40,855 --> 00:02:43,655 Josta muistinkin. Riisu toppisi. 30 00:02:48,022 --> 00:02:52,022 Minusta tämä on edelleen tyhmää. 31 00:02:52,266 --> 00:02:55,566 Tyhmyys voi olla seksikästä. Katso minua. 32 00:02:57,040 --> 00:03:02,040 Sulje nyt silmäsi. Se terävöittää aistisi. 33 00:03:02,742 --> 00:03:05,242 Hyvä on, perverssi. 34 00:03:06,913 --> 00:03:09,413 Kerro mitä tunnet. 35 00:03:15,485 --> 00:03:17,485 Hengityksesi. 36 00:03:22,027 --> 00:03:24,027 Suusi. 37 00:03:32,505 --> 00:03:34,805 - Ruohoako? - Ei. 38 00:03:35,174 --> 00:03:37,174 Höyhen? 39 00:03:39,097 --> 00:03:42,297 Kyllä tämä tavallaan on seksikästä. 40 00:03:48,719 --> 00:03:50,719 Matt? 41 00:03:57,994 --> 00:03:59,994 Matt? 42 00:04:01,954 --> 00:04:04,254 Ei naurata! 43 00:04:05,874 --> 00:04:09,074 Ensin kiihotat ja sitten häivyt... 44 00:04:10,354 --> 00:04:13,654 Olit oikeassa, Matt! Olet tosiaan tyhmä! 45 00:04:31,817 --> 00:04:34,654 On vaikeata elää, kun ei tiedä kuka on. 46 00:04:34,754 --> 00:04:37,728 On vielä vaikeampaa, kun ei tiedä mikä on. 47 00:04:37,828 --> 00:04:40,328 Rakkauteni on kuolemantuomio. 48 00:04:40,662 --> 00:04:44,737 Olin vuosia eksyksissä, etsien piilosta käsin, - 49 00:04:45,872 --> 00:04:49,172 ja sain tietää kuuluvani ihmisiltä kätkettyyn maailmaan. 50 00:04:50,043 --> 00:04:54,347 Enää en piileskele. Vietän valitsemaani elämää. 51 00:04:57,000 --> 00:05:00,000 Suomentanut Mentori 52 00:05:04,902 --> 00:05:07,627 Missä tuo leiri on, ja miksi Freddy Krueger asuu siellä? 53 00:05:07,727 --> 00:05:11,427 Puhuit kyllä teineistä, mutta he ovat kovin nuoria. 54 00:05:11,664 --> 00:05:15,466 Melkoiset rikosrekisterit. 55 00:05:15,534 --> 00:05:19,670 Monet päätyivät kadulle ja joutuivat puolustamaan itseään. 56 00:05:19,828 --> 00:05:24,575 - Missä Tamsin on? - Tutkii tahollaan jotakin baarikahinaa. 57 00:05:26,388 --> 00:05:29,388 Se on tavallaan minun syyni. 58 00:05:30,615 --> 00:05:34,683 Hauska tarina, jonka kerron toiste. Mihin tarvitset meitä? 59 00:05:34,952 --> 00:05:39,000 Viimeisin kuolema sattui tänään. Matt Michaels, 19 vuotta. 60 00:05:39,100 --> 00:05:43,400 Tutkin rikospaikan, mutta leiriläisiä täytyisi suojella. 61 00:05:43,628 --> 00:05:46,505 Kenzi, haluaisitko kanavoida sisäistä nuorisorikollistasi? 62 00:05:46,605 --> 00:05:49,405 En liiemmin perusta leireistä. 63 00:05:50,308 --> 00:05:55,008 - Kyllä se kai onnistuu. - Kiitos. Bo, mietin myös... 64 00:05:55,337 --> 00:06:00,337 - Aiothan ehdottaa ohjaajaa? - Haluaisitko leiriohjaajaksi? 65 00:06:00,542 --> 00:06:02,711 - Sopiiko se sinulle? - Sopii! 66 00:06:02,811 --> 00:06:06,048 Camp Chipewa, paras ohjaaja kolmena vuotena peräkkäin. 67 00:06:06,148 --> 00:06:11,248 - Olisi pitänyt arvata. Pakatkaa. - Kerron myös Laurenille! 68 00:06:11,420 --> 00:06:13,720 Perässä tullaan. 69 00:06:17,405 --> 00:06:20,605 - Miksi tuollainen ilme? - Mietin vain, - 70 00:06:20,861 --> 00:06:26,160 miten susimies pärjää Bo'n Orastuksen jälkeen. - Hyvin. 71 00:06:26,582 --> 00:06:30,682 Tuo oli valitettavasti väärä vastaus! 72 00:06:30,938 --> 00:06:33,940 Olen ihan kunnossa. 73 00:06:34,641 --> 00:06:37,141 Hyvä on sitten. 74 00:06:38,679 --> 00:06:41,914 Hyvä, kanavoit nuorisorikollista jo nyt. 75 00:06:42,560 --> 00:06:45,060 Käy toimeen, kovis. 76 00:06:48,054 --> 00:06:53,454 Kaksi vainajaa, tekijä vapaana ja lauma mehukkaita teinejä. 77 00:06:53,759 --> 00:06:56,959 Sellaista ei ollut Camp Chipewassa. 78 00:06:57,095 --> 00:07:00,095 Onneksi itse päädyin avaruusleireille. 79 00:07:00,332 --> 00:07:04,732 Sitä puutyyppiä uhkaa nyt hakkuu. Tälle metsurille hän ei pärjää. 80 00:07:07,428 --> 00:07:11,628 Et kai murehdi Dysonista? Tiedät, että voit luottaa minuun. 81 00:07:12,742 --> 00:07:15,980 Olisin halunnut jutella tänä viikonloppuna. 82 00:07:16,080 --> 00:07:19,880 Minä vain jotenkin tarvitsen tätä. 83 00:07:20,051 --> 00:07:24,151 Haluan kaataa jonkin ison ja murhanhimoisen. 84 00:07:24,355 --> 00:07:27,855 Emme ole viime aikoina olleet samalla aaltopituudella. 85 00:07:31,461 --> 00:07:33,461 Tiedän. 86 00:07:34,754 --> 00:07:37,554 Se on minun syyni. 87 00:07:38,960 --> 00:07:42,830 Nyt Orastus on käyty, joten asiat paranevat. 88 00:07:43,806 --> 00:07:46,106 Lupaan sen. 89 00:07:46,937 --> 00:07:50,440 Viettäisin viikonlopun paljon mieluummin sinun kanssasi. 90 00:07:52,147 --> 00:07:54,447 Syytä Tamsinia! 91 00:08:08,354 --> 00:08:10,990 Acacia? 92 00:08:14,735 --> 00:08:17,735 Luulin opettaneeni sinut pysymään varuillasi. 93 00:08:17,938 --> 00:08:20,674 Opetit myös kunnioittamaan vanhuksia. 94 00:08:20,774 --> 00:08:24,274 Nenäkäs narttu. Mitä kuuluu? 95 00:08:24,444 --> 00:08:27,744 - Hyvää. Näytät mahtavalta. - Totta puhut. 96 00:08:27,948 --> 00:08:31,048 Mikä sinut tuo tähän maailman kolkkaan? 97 00:08:31,218 --> 00:08:33,785 Tulin toimittamaan viestiä. 98 00:08:36,720 --> 00:08:39,220 Olet löytänyt kohteesi. 99 00:08:40,102 --> 00:08:43,102 Nyt on aika hoitaa homma. 100 00:08:47,529 --> 00:08:51,531 - Onko tämä leiri? - Voisi liittyä keskittymiseen. 101 00:08:51,631 --> 00:08:54,369 Onko tämä muka luontoa? 102 00:08:54,469 --> 00:08:57,769 Telkkarin mukaan luonnossa on vihreämpää. 103 00:08:58,422 --> 00:09:00,922 Mene sinä edeltä. 104 00:09:01,475 --> 00:09:05,275 Camp Chipewa? 105 00:09:05,479 --> 00:09:09,616 Odotin hieman erilaista leiriä. 106 00:09:10,183 --> 00:09:14,053 - Sellaista, jossa ei murhata? - Olen pahoillani Mattista. 107 00:09:15,668 --> 00:09:19,468 - Haluatko puhua näkemästäsi? - Mielipiteistäni ei piitata. 108 00:09:19,959 --> 00:09:25,890 Sitä on ehkä vaikea uskoa, mutta olen kaltaisesi. 109 00:09:26,971 --> 00:09:29,800 Niinkö? Oletko puukottanut ketään? 110 00:09:31,611 --> 00:09:34,111 Itse asiassa olen. 111 00:09:37,308 --> 00:09:40,308 En nähnyt mitään. Minulla oli side silmillä. 112 00:09:40,512 --> 00:09:42,380 Se oli koko pelin idea. 113 00:09:42,480 --> 00:09:46,250 - Minkä pelin? - Suljin silmäni, ja Matt... 114 00:09:48,485 --> 00:09:52,288 Muut aistini terävöityivät. 115 00:09:53,658 --> 00:09:55,460 Dorka... 116 00:09:55,560 --> 00:09:57,860 Terävöityivätkö ne? 117 00:09:59,017 --> 00:10:01,530 Itse asiassa kyllä. 118 00:10:02,411 --> 00:10:06,130 - Haistoin savun. - Millaisen? 119 00:10:07,371 --> 00:10:10,870 Se haisi palaneilta hiuksilta. 120 00:10:12,042 --> 00:10:18,948 Tässä paikassa on jotakin outoa. Oudompaa kuin minä. 121 00:10:19,348 --> 00:10:22,548 Della, se ei ollut sinun syytäsi. 122 00:10:23,634 --> 00:10:27,789 Voin kuunnella jos haluat jutella lisää. 123 00:10:28,857 --> 00:10:31,157 Ihan sama. 124 00:10:31,961 --> 00:10:34,761 - Saanko lähteä nyt? - Saat. 125 00:10:37,932 --> 00:10:39,932 Kiitos. 126 00:10:43,097 --> 00:10:45,431 Hän löytyi täältä. 127 00:10:45,531 --> 00:10:48,731 Toivon mukaan ruumiinavaus valottaa asiaa. 128 00:10:48,948 --> 00:10:51,614 Tri Lewis on pätevä. 129 00:10:51,714 --> 00:10:54,311 Onko alueella tähän pystyviä rekisteröityjä epäihmisiä? 130 00:10:54,411 --> 00:10:58,811 Tutkin jo kaikki mahdolliset. Tapot olivat kaikki erilaisia. 131 00:10:58,986 --> 00:11:02,321 Yksi tallottiin, toinen poltettiin, pari kuristettiin. 132 00:11:03,245 --> 00:11:07,545 - En huomaa tässä yhtäläisyyksiä. - Missä olit hyökkäysten aikaan? 133 00:11:07,760 --> 00:11:11,630 Täällä. Olen kirjaimellisesti kiintynyt tähän maahan. 134 00:11:12,564 --> 00:11:15,266 - Oletko laari? - Olen. 135 00:11:19,404 --> 00:11:23,504 - Oletko nähnyt tällaista ennen? - Luultavasti ihmisten roskia. 136 00:11:25,409 --> 00:11:29,046 Ehkä. Saavatko leiriläiset liikkua vapaasti? 137 00:11:29,977 --> 00:11:32,777 Tietyin rajoituksin. Miksi niin? 138 00:11:34,057 --> 00:11:36,721 Se ei liene turvallista. 139 00:11:36,821 --> 00:11:39,621 Asialle täytyy tehdä jotakin. 140 00:11:57,965 --> 00:12:01,270 - Miten menee? - Hän on huumekyttä. 141 00:12:03,097 --> 00:12:06,597 - Sellainen ei kuulu tyyliini. - Miksi jouduit tänne? 142 00:12:06,914 --> 00:12:09,953 Varkauksia, räjähteitä, piittaamaton asenne... 143 00:12:10,053 --> 00:12:13,087 Vai räjähteitä? 144 00:12:15,382 --> 00:12:18,517 Teetkö putkipommeja talkilla vai tärkkelyksellä? 145 00:12:18,617 --> 00:12:20,963 Talkilla. 146 00:12:21,063 --> 00:12:23,565 Kumman tiirikoi helpommin, sylinterilukon vai salpalukon? 147 00:12:23,665 --> 00:12:27,165 Molemmat ovat häijyjä, mutta mieluummin salpalukon. 148 00:12:27,965 --> 00:12:33,339 Sinun vuorosi. Kävelet kadulla ja näet ihanan -92 Jaguarin. 149 00:12:33,668 --> 00:12:37,468 Aikaa on kolme minuuttia. Otatko auton vai irtaimiston? 150 00:12:37,568 --> 00:12:40,277 - Molemmat. - Kompa. Et vie mitään. 151 00:12:40,377 --> 00:12:44,525 Brittiautot eivät käy enää kaupaksi. Parempi varastaa kotimainen. 152 00:12:44,731 --> 00:12:49,988 Vain teeskentelijä ottaisi riskin viemällä auton, jota ei saa myytyä. 153 00:12:53,893 --> 00:12:57,295 Joko uskotte? 154 00:13:01,900 --> 00:13:04,836 - Hieno kuva. - Tyttöystäväni nimi. 155 00:13:04,903 --> 00:13:08,939 - Klingoninkielellä? - Siihen suuntaan. Olemme ikuisesti yhdessä. 156 00:13:10,174 --> 00:13:12,974 Miten täällä pidetään hauskaa? 157 00:13:14,679 --> 00:13:20,379 Yhtä pataljoonaa harhauttamalla kanadalaiset voittivat sodan. 158 00:13:21,519 --> 00:13:26,119 He halusivat sitä enemmän. Lisäksi sinä toit sen viskin. 159 00:13:26,290 --> 00:13:31,290 Toin myös Tecumseh'n. 160 00:13:31,528 --> 00:13:34,828 - Siinä vasta kenraali. - Miehestä puhumattakaan. 161 00:13:35,633 --> 00:13:38,833 Sellaisia sotureita ei nykypäivänä näe. 162 00:13:40,834 --> 00:13:43,334 Olethan sinäkin, Acacia. 163 00:13:44,605 --> 00:13:47,970 En juo enempää. Olen autolla. 164 00:13:49,579 --> 00:13:53,382 Kauanko aiomme esittää, ettet ole pahassa pulassa? 165 00:13:54,183 --> 00:13:56,983 - Keksin kyllä jotakin. - Mitä? 166 00:13:57,177 --> 00:13:59,550 Kerro suunnitelmastasi. 167 00:14:01,055 --> 00:14:05,192 Etsin jonkun toisen, jonka hän haluaa enemmän. 168 00:14:05,520 --> 00:14:09,020 Sano, kenet hän haluaisi enemmän kuin sen tytön. 169 00:14:11,699 --> 00:14:15,199 - Et ole ennen epäröinyt. - Enkä epäröi nytkään! 170 00:14:15,771 --> 00:14:21,671 Tämä ei ole mikään rutiinitoimitus. Tiedät mitä sen jälkeen tapahtuu. 171 00:14:21,942 --> 00:14:26,112 Saamme palkan. Pääsen ostoksille. Elämä jatkuu. 172 00:14:27,880 --> 00:14:33,680 Se on meidän tehtävämme. Etsimme ja toimitamme väkeä. 173 00:14:35,087 --> 00:14:38,787 Vaikka haluaisinkin tätä, hän selvitti Orastuksensa. 174 00:14:38,991 --> 00:14:43,428 - Hän on liian vahva nyt. - Se on otettu huomioon. 175 00:14:50,057 --> 00:14:52,857 - Mikä tämä on? - Riimuastia. 176 00:14:53,817 --> 00:14:57,817 "Yksi hius rakkaalta, kaksi luotetulta." 177 00:14:58,009 --> 00:15:00,460 "Kolme häneltä itseltään." 178 00:15:00,560 --> 00:15:03,860 Laita ne pulloon. Druidi tekee loput. 179 00:15:06,171 --> 00:15:10,150 - Millä tavalla? - Näytänkö velholta? 180 00:15:10,445 --> 00:15:14,820 Hän langettaa jonkin loitsun! Tekee tytöstä suostuvaisemman. 181 00:15:16,426 --> 00:15:20,000 Suostuin puhumaan sinulle koska luulin saavani helpon palkan. 182 00:15:20,100 --> 00:15:22,288 Älä tuota pettymystä. 183 00:15:22,388 --> 00:15:25,388 Äläkä paneudu tähän enempää kuin on pakko. 184 00:15:25,602 --> 00:15:28,402 Toimita vain se tyttö. 185 00:15:28,905 --> 00:15:31,205 Hyvä on. 186 00:15:31,542 --> 00:15:35,770 Kaunis päivä. Taidan kävellä. 187 00:15:48,891 --> 00:15:52,991 Aloitetaan koripallolla, jotta saamme veren kiertämään. 188 00:15:53,227 --> 00:15:55,963 Sitten juttelemme tuntemuksistamme. 189 00:15:56,063 --> 00:15:58,063 Amatöörimäistä. 190 00:15:58,285 --> 00:16:01,585 En halua tulla murhatuksi. Täällä voi käydä niinkin. 191 00:16:01,805 --> 00:16:06,330 No niin! Siispä... 192 00:16:07,040 --> 00:16:09,743 Nouskaahan ylös! Kokeillaan jotakin uutta. 193 00:16:09,843 --> 00:16:13,143 Kohennamme joukkuehenkeä ja luottamusta. 194 00:16:13,380 --> 00:16:17,680 Muodostakaa pareja! Kuka haluaa minun parikseni? 195 00:16:22,171 --> 00:16:25,850 - Tuletko sinä, Kenz? - Tylsää. 196 00:16:26,091 --> 00:16:31,291 Hän ottaa minut kiinni kun kaadun, koska luotan ryhmääni. 197 00:16:31,531 --> 00:16:34,031 Kolme, kaksi, yksi! 198 00:16:42,582 --> 00:16:46,709 - Jutellaanko hetkinen? - Totta kai. 199 00:16:46,868 --> 00:16:51,068 Tuo oli hauskin juttu koko hauskuuden historiassa. 200 00:16:51,281 --> 00:16:55,881 - Heidän täytyy arvostaa minua. - Ei, vaan luottaa minuun. 201 00:16:56,053 --> 00:16:59,753 Vastustin auktoriteettia, joten olen heille sankari. 202 00:16:59,957 --> 00:17:03,357 - Olen kuin Che Guevara. - Tiedätkö edes kuka hän oli? 203 00:17:03,594 --> 00:17:06,829 Se barettipäinen tyyppi. Suunnittelee t-paitoja. 204 00:17:07,142 --> 00:17:09,942 Mitä olet selvittänyt, Che? 205 00:17:10,132 --> 00:17:15,132 Della on ihan sekaisin. Nelson on hieman hyökkäävä. 206 00:17:15,304 --> 00:17:21,611 - Loput ovat jokseenkin vihaisia. - Kovia, mutta puolustustaidottomia. 207 00:17:21,711 --> 00:17:24,145 - On heillä taitoja. - Kaduilla opittujako? 208 00:17:24,245 --> 00:17:27,745 Älä mollaa katuja. Opin itsekin siellä paljon. 209 00:17:27,983 --> 00:17:30,985 - Osaan olla tiukka eukko. - Varmasti. 210 00:17:31,085 --> 00:17:35,624 Tämä ei ole nyt ihmishirviö, vaan ihan oikea sellainen. 211 00:17:35,724 --> 00:17:40,624 Kutsu minut tai Dyson jos tämä äityy vakavaksi. 212 00:17:41,529 --> 00:17:47,133 Mennään Jolenen luo ruokalaan. On tacotiistai! 213 00:18:14,605 --> 00:18:18,640 Täytyyhän sudelta irrota karvoja. 214 00:18:33,057 --> 00:18:35,057 Jättipotti. 215 00:19:34,605 --> 00:19:38,385 Saattoivatkohan ne olla jotakin eläinten hyökkäyksiä? 216 00:19:38,925 --> 00:19:42,225 - Suden vaikkapa? - Susi ei jättäisi ruumista ehjäksi. 217 00:19:42,377 --> 00:19:45,377 Lisäksi ne ovat ihan tylsiä. 218 00:19:45,851 --> 00:19:49,351 - Niinkö ovat? - Yllättävän tyttömäisiä myös. 219 00:19:50,114 --> 00:19:54,114 - Oikeasti taidat pitää susista. - Ne toivovat, että pitäisin niistä. 220 00:19:54,480 --> 00:19:57,602 - Lopettakaa oudot susipuheet. - Kuka ihme sinä edes olet? 221 00:19:57,702 --> 00:20:01,600 - Dyson, Jolenen työtoveri. - Sosiaalityöntekijäkö? Hienoa. 222 00:20:01,670 --> 00:20:04,151 Suojelette meitä tappajalta. 223 00:20:04,251 --> 00:20:10,451 Puhutteko viisauksia keskusradioon kunnes tappaja suostuu ryhmähaliin? 224 00:20:11,016 --> 00:20:14,816 Meillä on suunnitelma, ja teidän tulee pysyä yhdessä. 225 00:20:18,690 --> 00:20:21,490 Tämä on omaksi parhaaksenne. 226 00:20:27,942 --> 00:20:30,960 Miten niin heitit sen pois? 227 00:20:31,554 --> 00:20:35,030 Sinun täytyy hoidella se puolueeton narttu! 228 00:20:35,840 --> 00:20:40,376 - Hänen nimensä on Bo! - Oletko edes tosissasi? 229 00:20:41,382 --> 00:20:44,382 Se on minun ongelmani. Hoidan sen omalla tavallani! 230 00:20:44,580 --> 00:20:48,980 Siitä tuli minunkin ongelmani kun vakuutin, että hoitaisit sen! 231 00:20:49,518 --> 00:20:51,788 Miksi teit sellaisen tyhmyyden? 232 00:20:51,888 --> 00:20:54,824 - Koska luotan sinuun... - En pyytänyt sitä! 233 00:20:54,924 --> 00:20:59,724 Muistatko, kenestä on kyse? Jos menet pettämään hänet, - 234 00:20:59,962 --> 00:21:02,762 et pääse pakoon mihinkään! 235 00:21:03,198 --> 00:21:05,498 Etkä sinä. 236 00:21:07,268 --> 00:21:11,270 Toimita se sukkubus, tai minä teen sen puolestasi. 237 00:21:12,617 --> 00:21:15,617 Vaikka joutuisin hoitelemaan sinutkin. 238 00:21:23,382 --> 00:21:26,682 - Meidän pitää karata täältä. - Ja etsiä se hyökkääjä. 239 00:21:27,017 --> 00:21:30,117 - Olemme mennyttä. - Emme ole. 240 00:21:30,358 --> 00:21:34,358 Meistä ei välitä kukaan. Heillä on kaikki valta. 241 00:21:34,731 --> 00:21:38,731 - Meidän pitäisi luottaa heihin. - Sitten tapahtuu tällaista. 242 00:21:38,930 --> 00:21:43,330 - Sitten saamme olla omillamme. - Kuten sanottua, olemme mennyttä. 243 00:21:43,657 --> 00:21:48,757 Me häivymme täältä ja näytämme sille murhaajalle, - 244 00:21:48,974 --> 00:21:52,377 miksei meille kannata ryppyillä! - Taputtaisin jos viitsisin. 245 00:21:53,245 --> 00:21:56,145 - Pakostrategia on tässä. - Älä! 246 00:21:56,382 --> 00:21:59,182 Onko kenelläkään varastettua luottokorttia? 247 00:22:06,291 --> 00:22:11,391 Miten toimimme? Meidän on paras... Kaverit! 248 00:22:11,729 --> 00:22:13,731 Pysytään yhdessä! 249 00:22:13,831 --> 00:22:18,831 - Mattin ruumis oli täynnä lehtiä? - Ja oksia ja puunkuorta. 250 00:22:19,070 --> 00:22:21,070 Kamalaa. 251 00:22:21,939 --> 00:22:26,239 Ruumiin täyttämisessä olisi kestänyt tuntikausia. 252 00:22:26,477 --> 00:22:30,377 - Voi luoja. - Tappamisen lisäksi häntä kidutettiin. 253 00:22:30,614 --> 00:22:35,914 Tämä puuaines tulee lajista, jota ei kasva enää alueella. 254 00:22:36,205 --> 00:22:39,705 - Miksi sellainen leikittely? - Koston vuoksi ehkä. 255 00:22:40,045 --> 00:22:43,645 Viestin lähettämiseksi...? 256 00:22:43,893 --> 00:22:46,929 - Ole kuitenkin varovainen. - Totta kai. 257 00:22:47,371 --> 00:22:52,771 Lähdetään tämän jälkeen johonkin. Hiekkarannalle vaikka. 258 00:22:53,001 --> 00:22:54,791 Oletko käynyt Egyptissä? 259 00:22:54,891 --> 00:22:59,091 - Kahdesti. - Anteeksi, neiti maailmanmatkaaja. 260 00:22:59,307 --> 00:23:05,407 - Esittäisit edes innostunutta. - Meillä molemmilla on kiireitä... 261 00:23:05,814 --> 00:23:11,317 Kiireemme ovat meille yhteisiä. Olen vähän hämmentynyt. 262 00:23:13,287 --> 00:23:15,755 Bo! 263 00:23:16,000 --> 00:23:19,190 Voi luoja! 264 00:23:23,864 --> 00:23:26,867 - Dyson. - Se käy Bo'n kimppuun! 265 00:23:26,967 --> 00:23:30,467 - Puhu hitaammin. - Se käy Bo'n kimppuun! 266 00:23:30,704 --> 00:23:33,004 Menen sinne. 267 00:23:43,120 --> 00:23:45,120 Bo! 268 00:23:56,537 --> 00:23:59,537 Ei hätää. Mene sen perään. 269 00:24:08,548 --> 00:24:12,648 Täällähän näkee tuttuja. Kaikki ovat kunnossa. 270 00:24:12,910 --> 00:24:18,010 - Ikävä kyllä olemme hajaantuneet. - Älä jää jälkeen. 271 00:24:18,249 --> 00:24:21,249 - Löysitkö mitään? - Vain lempihäirikkömme. 272 00:24:21,419 --> 00:24:24,619 - Missä toiset ovat? - Siellä täällä. 273 00:24:26,742 --> 00:24:29,242 - Mitä? - Palavia hiuksia. 274 00:24:31,440 --> 00:24:34,940 - Juokse kun käsken. - En väitä vastaan. 275 00:25:26,057 --> 00:25:28,057 Acacia... 276 00:25:37,932 --> 00:25:42,768 Hämmennystä, palavien hiusten haju... 277 00:25:43,360 --> 00:25:47,760 - Kuulostaa minusta tikbalangilta. - Einsteinin tähden! 278 00:25:48,034 --> 00:25:51,320 Anteeksi, ovesi oli auki. 279 00:25:51,611 --> 00:25:55,390 Yritin vain... Mitä sanoitkaan? 280 00:25:55,782 --> 00:26:00,760 Tikbalangit ovat metsäolentoja. Metsästin niitä Filippiineillä. 281 00:26:02,377 --> 00:26:08,377 Ne eksyttävät matkamiehiä. Ovat vahvoja kuin hevonen... 282 00:26:10,365 --> 00:26:12,365 Silmäripsi. 283 00:26:15,462 --> 00:26:18,262 Mitä sinä täällä teet? 284 00:26:18,411 --> 00:26:22,411 Et taida liiemmin pitää minusta. 285 00:26:22,662 --> 00:26:25,162 Tapahtumien valossa en. 286 00:26:30,560 --> 00:26:34,400 Johtuuko tämä siitä minun ja Bo'n suudelmasta? 287 00:26:42,731 --> 00:26:44,731 Mitä? 288 00:26:45,120 --> 00:26:47,920 Se tapahtui vain kerran. 289 00:26:48,457 --> 00:26:53,980 Ihan pikkujuttu. Hän ei edes ottanut energiaani. 290 00:27:03,828 --> 00:27:06,328 Taisin ansaita tuon. 291 00:27:07,714 --> 00:27:09,714 Ulos. 292 00:27:41,931 --> 00:27:47,431 - Dellan kuolema oli syytäni. - Syytä ennemmin vaikka minua. 293 00:27:47,686 --> 00:27:51,422 Lähdin etsimään sitä hirviötä, mutta epäonnistuin. 294 00:27:51,657 --> 00:27:55,225 Leiriläiset eivät enää luota minuun. 295 00:27:55,725 --> 00:27:59,125 - He saapuvat pian. - Ehkä minun pitäisi lähteä. 296 00:28:00,514 --> 00:28:03,890 Kukaan ei lähde nyt mihinkään. 297 00:28:06,770 --> 00:28:09,340 - Se on tikbalang. - Mikä? 298 00:28:09,440 --> 00:28:13,940 - Kuulostaa helpolta tapaukselta. - Tutkin asian. Ei ole. 299 00:28:14,331 --> 00:28:17,271 Se täytyy kirjaimellisesti savustaa esiin - 300 00:28:17,371 --> 00:28:22,671 ja leikata sen harjas. Ilman sitä se menettää tahdonvoimansa. 301 00:28:22,868 --> 00:28:27,468 Savustaminen ja hurja muodonmuutos. Onnistuu. 302 00:28:28,091 --> 00:28:31,391 Jättäkää laukut johonkin. Tehdään järjestelyt myöhemmin. 303 00:28:31,627 --> 00:28:36,627 - Vaihdoimme yhden läävän toiseen. - En jää tänne syötiksi. 304 00:28:36,865 --> 00:28:39,668 - Ette voi lähteä. - Yrittäkääpä estää. 305 00:28:39,768 --> 00:28:44,868 Meitä kaikkia pelottaa, mutta ystäväni osaavat tällaisen. 306 00:28:45,257 --> 00:28:48,057 - He löytävät murhaajan. - Totta. 307 00:28:48,228 --> 00:28:52,628 He voivat kostaa kuolemat. Auttakaa heitä. 308 00:28:52,823 --> 00:28:56,323 - Mitä yrität sanoa, Kenz? - Onko sinulla suunnitelma? 309 00:28:56,720 --> 00:29:00,030 Kuka täällä osaa tehdä putkipommeja? 310 00:29:06,525 --> 00:29:10,140 - Toivottavasti tämä toimii. - Saaliin savustaminen esiin - 311 00:29:10,240 --> 00:29:12,740 on ikivanha metsästyskeino. 312 00:29:14,857 --> 00:29:18,157 Tarvitseeko meidän jutella Orastuksen tapahtumista? 313 00:29:18,547 --> 00:29:23,222 - Minun nimittäin tarvitsee. - Selvä. 314 00:29:24,262 --> 00:29:30,862 Arvostan valtavasti vuokseni ottamaasi riskiä. 315 00:29:32,891 --> 00:29:38,591 Sinun tulee myös tietää, että rakastan yhä Laurenia. 316 00:29:40,674 --> 00:29:43,030 Hyvä on. 317 00:29:46,045 --> 00:29:48,045 Bo... 318 00:29:48,308 --> 00:29:52,308 Tarinat sankarillisuudestani olivat ehkä liioiteltuja. 319 00:29:52,513 --> 00:29:57,313 Suostuit avukseni vaikka tiesit, ettet selviytyisi. 320 00:29:57,908 --> 00:30:02,608 Miksen sitten ole kuollut? Olemme kokeneet yhdessä paljon. 321 00:30:03,245 --> 00:30:07,345 Sinä aikana olen oppinut, että se, joka aliarvioi sinut - 322 00:30:08,285 --> 00:30:10,585 häviää aina. 323 00:30:10,811 --> 00:30:14,111 Suostuessani vapaaehtoiseksi en vaarantanut henkeäni, - 324 00:30:14,342 --> 00:30:17,642 vaan luotin siihen, että pelastaisit minut. 325 00:30:24,011 --> 00:30:26,311 Kerro totuus. 326 00:30:28,280 --> 00:30:31,080 Oliko vaikeaa olla kanssani? 327 00:30:33,280 --> 00:30:36,080 Oli vaikeampaa menettää sinut. 328 00:30:41,192 --> 00:30:43,992 Olemme kokeneet paljon yhdessä. 329 00:30:46,114 --> 00:30:49,414 On kiva, että tilanne on nyt tämä. 330 00:30:53,070 --> 00:30:56,005 - Sitten mentiin. - Kierrän sivusta. 331 00:31:02,914 --> 00:31:06,114 Tukehtuminen on ikävä tunne, vai mitä? 332 00:31:07,850 --> 00:31:11,110 - Jolene... - Päästäkää minut! 333 00:31:12,342 --> 00:31:17,542 - Mietin asiaa hetken. Ei käy. - He ansaitsevat kuolla. 334 00:31:18,361 --> 00:31:20,861 Itse ansaitset parturoinnin. 335 00:31:33,531 --> 00:31:36,170 Näetkö? Klassinen metsästystekniikka. 336 00:32:00,655 --> 00:32:02,955 Terve, lekuri. 337 00:32:09,360 --> 00:32:14,360 - Ne ovat jalkapiikkejä. - Haluatko kertoa hänelle? 338 00:32:14,435 --> 00:32:16,935 Saimme tapauksen ratkaistua. 339 00:32:18,777 --> 00:32:21,040 Kiehtovia kapineita. 340 00:32:21,140 --> 00:32:25,343 Eräät epäihmiset käyttävät niitä metsästyspelissään. 341 00:32:26,102 --> 00:32:28,722 He merkkaavat uhrinsa jalkapiikeillä. 342 00:32:28,822 --> 00:32:31,717 Olen nähnyt tuon ennenkin. Klingoninkieltä. 343 00:32:31,817 --> 00:32:38,317 Melkein. Se on baybayinia. Filippiiniläinen kirjainmerkistö. 344 00:32:38,811 --> 00:32:42,911 Ihan sama. Nelsonilla oli tällainen tatuointi kädessään. 345 00:32:43,128 --> 00:32:45,928 Sanoi sen kuuluvan tyttökaverilleen. 346 00:32:46,598 --> 00:32:50,498 - Mitä? - He metsästävät pareittain, eli... 347 00:32:50,669 --> 00:32:52,537 Nelson aikoo tappaa vielä. 348 00:32:52,637 --> 00:32:54,737 - Lauren... - Mitä hänestä? 349 00:32:54,973 --> 00:33:00,373 Hän puhui Nelsonille pahaa Jolenesta. Minä suuttuisin sellaisesta. 350 00:33:00,544 --> 00:33:03,744 Käske Dysonin tulla Laurenin asunnolle. 351 00:33:12,834 --> 00:33:15,134 Nouse ylös. 352 00:33:20,664 --> 00:33:25,664 - Mitä haluat minusta? - Ei mitään henkilökohtaista. 353 00:33:26,869 --> 00:33:30,904 Lääkärithän tuntevat symmetrian? 354 00:33:31,051 --> 00:33:35,509 Tyttökaverisi pilasi pelimme. Siispä minä pilaan sinut. 355 00:33:36,845 --> 00:33:41,245 - Aiotko tappaa minut? - Pakko. Säännöt määräävät. 356 00:33:42,617 --> 00:33:44,917 Katso tuota. 357 00:33:45,485 --> 00:33:49,956 Merkitsin sinut naiselleni. Nyt hän on poissa. 358 00:33:50,758 --> 00:33:55,458 - Sinähän olet ihminen... - Tiedät millaista se on! 359 00:33:55,874 --> 00:34:02,274 Ensin on merkityksetön, ja sitten yksi heistä ottaa itselleen. 360 00:34:03,970 --> 00:34:07,470 Miten sellaisen jälkeen voi palata kuolevaisen elämään? 361 00:34:10,242 --> 00:34:12,742 Onko viimeisiä sanoja? 362 00:34:14,613 --> 00:34:21,613 Tämä kallisarvoinen pelisi on nyt ohi. 363 00:34:29,394 --> 00:34:32,490 Bo! Päästä hänet! 364 00:34:35,668 --> 00:34:38,468 Ei hätää. 365 00:34:38,703 --> 00:34:41,204 Ei! Päästä irti! 366 00:34:49,814 --> 00:34:54,514 - Sinun pitää mennä lääkäriin. - Minä olen lääkäri. 367 00:34:55,752 --> 00:34:59,052 Sydän särkyy kun näen sinut tällaisena. 368 00:35:00,594 --> 00:35:03,320 Unohda ensiapu hetkeksi. 369 00:35:05,280 --> 00:35:08,160 - Jos vaadit. - Bo... 370 00:35:12,635 --> 00:35:15,135 En ole onnellinen. 371 00:35:17,440 --> 00:35:19,440 Mitä? 372 00:35:20,160 --> 00:35:23,540 Sinä kuitenkin olet. 373 00:35:24,546 --> 00:35:26,980 Niin olen. 374 00:35:30,434 --> 00:35:34,720 Orastuksen jälkeen tunnen olevani kuin uusi. 375 00:35:36,605 --> 00:35:41,705 Haluan olla onnellinen. Haluan elää ja matkustella, - 376 00:35:41,895 --> 00:35:44,695 mutta vain sinun kanssasi. 377 00:35:46,388 --> 00:35:48,888 Olen vain väsynyt. 378 00:35:50,937 --> 00:35:54,137 Nämä viime vuodet epäihmisten parissa... 379 00:35:55,668 --> 00:35:58,668 Garudan tapaus, Nadia... 380 00:36:00,342 --> 00:36:03,542 Tuntuu kuin unohtaisin kuka olen. 381 00:36:05,211 --> 00:36:08,211 En halua sinun tuntevan niin. 382 00:36:09,382 --> 00:36:15,182 Haluan sinun tuntevan samoin kuin minä tunnen kanssasi. 383 00:36:19,005 --> 00:36:23,605 Kerro mitä haluat. Teen ihan mitä vain. 384 00:36:27,154 --> 00:36:29,654 Taidamme kaivata taukoa. 385 00:36:32,662 --> 00:36:34,662 Suhteestammeko? 386 00:36:36,228 --> 00:36:38,728 Olen pahoillani. 387 00:36:39,988 --> 00:36:44,388 Taidan pyytää sinulta enemmän kuin voit antaa. 388 00:36:51,405 --> 00:36:54,205 Jos luulet tarvitsevasi sitä... 389 00:36:57,497 --> 00:36:59,797 Minä ymmärrän. 390 00:37:01,417 --> 00:37:03,917 Annan sinulle tilaa. 391 00:37:07,908 --> 00:37:11,208 Tietysti olet väsynyt. Koit juuri kamalia. 392 00:37:13,291 --> 00:37:15,591 Ehkä niin. 393 00:37:15,794 --> 00:37:18,594 Minua on pidetty etusijalla. 394 00:37:19,485 --> 00:37:23,520 Tällä kertaa sinun on oltava tärkein. 395 00:37:24,291 --> 00:37:26,791 Jos tilaa haluat... 396 00:37:35,969 --> 00:37:38,469 Pidetään sitten taukoa. 397 00:37:40,971 --> 00:37:43,771 En ole menossa mihinkään. 398 00:38:01,326 --> 00:38:05,396 Onhan tämä pelkkä tauko? 399 00:38:45,474 --> 00:38:47,974 Syyllinen on kiinni. 400 00:38:50,748 --> 00:38:56,248 - Mitä? - Nelson joutuu vankilaan. 401 00:39:01,758 --> 00:39:04,058 Oletko kunnossa? 402 00:39:08,982 --> 00:39:14,482 Hetken ajan pidin sinua vihollisenani. 403 00:39:16,765 --> 00:39:20,640 Että aioit viedä Bo'n minulta. 404 00:39:22,880 --> 00:39:26,280 Kävi ilmi, että pilasin sen itse. 405 00:39:32,640 --> 00:39:34,940 Tarvitsemme shotteja. 406 00:39:36,971 --> 00:39:39,471 Pidämme nyt taukoa. 407 00:39:40,595 --> 00:39:43,265 Jos haluat muuta ajateltavaa, - 408 00:39:43,365 --> 00:39:46,665 voin suositella baaritappeluita ja kuulle ulvomista. 409 00:39:47,177 --> 00:39:50,377 En tiedä oletko mieltynyt sellaiseen... 410 00:39:50,994 --> 00:39:53,494 Laitan korvan taakse. 411 00:39:55,776 --> 00:40:02,776 Hän rakastaa sinua oikeasti. Sen huomaa. 412 00:40:11,920 --> 00:40:15,590 Mitä ikinä tapahtuukin, hän ei ole mitenkään täydellinen. 413 00:40:16,462 --> 00:40:21,262 - Hän on niin itsepäinen. - Häijykin välillä. 414 00:40:23,302 --> 00:40:25,302 Äkkipikainen. 415 00:40:28,040 --> 00:40:30,040 Rohkea. 416 00:40:31,876 --> 00:40:33,876 Hyväsydäminen. 417 00:40:34,779 --> 00:40:38,440 - Paras seksikumppani koskaan. - Totta puhut. 418 00:40:43,686 --> 00:40:46,486 Miten hänestä pääsee yli? 419 00:40:48,658 --> 00:40:51,830 Kerron kun tiedän. 420 00:40:54,742 --> 00:40:56,742 Shotteja. 421 00:41:43,920 --> 00:41:48,920 Jos et ole Kenzi tai jäätelöä, häivy. 422 00:41:52,184 --> 00:41:59,055 - Surullinen pikku laatikko. - Laurenin jättämiä tavaroita. 423 00:41:59,225 --> 00:42:02,626 Meillä on ongelmamme, - 424 00:42:03,694 --> 00:42:07,297 mutta ne voi aina ratkaista. 425 00:42:08,633 --> 00:42:11,133 Jos sitä haluaa. 426 00:42:12,925 --> 00:42:16,225 Voisinkohan pitää nämä vielä hetken? 427 00:42:17,675 --> 00:42:20,475 Tuskin se häntä haittaisi. 428 00:42:24,468 --> 00:42:26,968 Olen tosi pahoillani. 429 00:42:27,405 --> 00:42:30,705 En tiennyt valkyyrioiden olevan näin tunteikkaita. 430 00:42:32,845 --> 00:42:35,650 Anteeksi. Käsi takertui hiuksiisi. 431 00:42:39,795 --> 00:42:42,832 Aion riipaista kovan kännin. Otatko viiniä? 432 00:42:57,280 --> 00:42:59,280 Tamsin...?