1 00:00:05,884 --> 00:00:08,019 Sarà anche una reazione esagerata, ma... 2 00:00:09,020 --> 00:00:13,289 Lauren, se ci sei e mi stai ignorando, mi dispiace di aver fatto irruzione! 3 00:00:15,260 --> 00:00:17,728 Vedi? E' strano, vero? 4 00:00:17,795 --> 00:00:21,097 Non è venuta da me, non ha risposto alle mie... chiamate. 5 00:00:25,570 --> 00:00:28,771 Perché si dovrebbe lasciare il cellulare a casa? Perché mai? 6 00:00:29,006 --> 00:00:32,307 - Forse lo ha dimenticato. - Non fare così, Dyson. Non sono pazza. 7 00:00:32,308 --> 00:00:33,743 Bo, questo lo so. 8 00:00:33,810 --> 00:00:36,412 Ma sono nel bel mezzo del caso più importante della mia vita. 9 00:00:36,413 --> 00:00:38,214 E oggi c'è l'insediamento di Hale. 10 00:00:38,215 --> 00:00:40,315 Non ho il tempo per giocare all'investigatore coniugale. 11 00:00:40,384 --> 00:00:44,705 Appena torno in ufficio, controllo i numeri sul cellulare. Forse riesco a scovarla. 12 00:00:44,788 --> 00:00:46,521 Magari, è vero, sto impazzendo. 13 00:00:47,089 --> 00:00:49,857 Hai mai pensato che, con lo stress per il Risveglio... 14 00:00:49,858 --> 00:00:51,793 - la rottura... - E' una pausa. 15 00:00:53,095 --> 00:00:55,497 Sì, non ci credo più nemmeno io. 16 00:00:58,434 --> 00:01:00,201 Sei tremendamente allegro. 17 00:01:00,269 --> 00:01:03,204 Il mio protetto sta per diventare ufficialmente l'Ash. 18 00:01:03,471 --> 00:01:05,074 Certo che sono allegro. 19 00:01:05,141 --> 00:01:08,142 E' un bene che sia stato duro con lui. Hale porterà cambiamenti reali. 20 00:01:08,143 --> 00:01:11,179 Ah, sì? Non sarà più tanto coglione? 21 00:01:14,049 --> 00:01:16,417 Devi mettere da parte i tuoi sentimenti personali. 22 00:01:16,418 --> 00:01:17,819 E' un gran giorno per i Fae. 23 00:01:17,820 --> 00:01:20,720 E non prenderanno bene che un'umana lo sminuisca. 24 00:01:20,755 --> 00:01:25,458 La Luce tiene sempre gli insediamenti in una steakhouse? 25 00:01:25,526 --> 00:01:27,127 Che ci fai qui? 26 00:01:27,494 --> 00:01:30,529 Nonostante il fatto che l'ultima nuova guida eletta dalla Luce, 27 00:01:30,530 --> 00:01:32,630 si sia rivelata un impostore... 28 00:01:32,666 --> 00:01:35,801 sono qui solo per fare i miei auguri al nuovo Ash. 29 00:01:35,869 --> 00:01:40,306 E' inaccettabile che la guida degli Oscuri presenzi all'insediamento della Luce. 30 00:01:40,307 --> 00:01:42,709 - Ma sono stata invitata. - Da chi? 31 00:01:43,577 --> 00:01:44,577 Da me. 32 00:01:45,479 --> 00:01:47,514 No. E' ancora un coglione. 33 00:01:52,251 --> 00:01:54,519 La vita è complicata quando non sai chi sei; 34 00:01:55,187 --> 00:01:57,689 è ancora più complicata quando non sai cosa sei. 35 00:01:58,157 --> 00:02:00,659 Il mio amore porta con sé una condanna a morte. 36 00:02:01,193 --> 00:02:02,997 Per anni sono stata persa. 37 00:02:03,498 --> 00:02:05,598 Cercando qualcosa mentre mi nascondevo. 38 00:02:06,165 --> 00:02:09,567 Solo per scoprire che appartengo ad un mondo nascosto agli umani. 39 00:02:10,369 --> 00:02:12,105 Non ho più intenzione di nascondermi. 40 00:02:12,106 --> 00:02:14,906 Vivrò la vita che ho scelto. 41 00:02:15,007 --> 00:02:16,907 Subsfactory presenta: Lost Girl 3x12 - Hail, Hale 42 00:02:16,908 --> 00:02:19,108 Traduzione e Synch: Arden, Giaad, seanma, Ariankh, maci, Amandamap 43 00:02:19,109 --> 00:02:20,609 Revisione: Adduari www.subsfactory.it 44 00:02:23,095 --> 00:02:25,448 La neurotossina mostra i segni previsti... 45 00:02:25,449 --> 00:02:28,186 la placca diventa rigida, la tossina collassa. 46 00:02:30,154 --> 00:02:33,623 Applico l'enzima A54 per riparare la tossina. 47 00:02:46,536 --> 00:02:47,770 Ha funzionato. 48 00:02:49,005 --> 00:02:50,172 Ha funzionato! 49 00:02:52,241 --> 00:02:54,577 Siamo un passo più vicini alla cardiopatia. 50 00:02:54,578 --> 00:02:56,078 O a curarla. 51 00:02:59,415 --> 00:03:01,649 Mi dispiace. Scusami. 52 00:03:01,717 --> 00:03:04,819 E' solo che non mi sentivo così utile da molto tempo. 53 00:03:05,921 --> 00:03:09,523 - Ehi, festeggiamo. - Cavoli, è un po' presuntuoso 54 00:03:09,591 --> 00:03:13,493 bere champagne in laboratorio, visto che era il primo test di prova, no? 55 00:03:13,494 --> 00:03:15,329 No, sapevo che ce l'avresti fatta. 56 00:03:17,098 --> 00:03:18,569 Beviamo, genio. 57 00:03:19,470 --> 00:03:21,870 Certo, sì, voglio solo scrivere alla mia... 58 00:03:24,706 --> 00:03:26,607 - Stai bene? - Sì... 59 00:03:27,008 --> 00:03:28,008 certo. 60 00:03:28,975 --> 00:03:30,909 - Bene. - Beviamo. 61 00:03:32,612 --> 00:03:34,012 A Lauren Lewis. 62 00:03:34,080 --> 00:03:35,080 - Salute! - Salute! 63 00:03:58,570 --> 00:04:01,471 - Per il mio migliore amico. - Al grande giorno. 64 00:04:06,744 --> 00:04:07,911 - Salute. - Salute. 65 00:04:15,487 --> 00:04:17,620 - Cavolo. - Maledizione. 66 00:04:18,388 --> 00:04:20,590 Questo sì che è liquore di contrabbando. 67 00:04:21,358 --> 00:04:23,796 Detesto rovinare un retrogusto così piacevole... 68 00:04:25,097 --> 00:04:26,697 ma che ultime novità ci sono? 69 00:04:28,365 --> 00:04:30,266 Stiamo ancora esaminando i corpi. 70 00:04:30,933 --> 00:04:33,735 Finora, sono diciotto, sia della Luce che dell'Oscurità. 71 00:04:33,803 --> 00:04:36,272 E sembra che siano stati torturati. 72 00:04:37,306 --> 00:04:38,473 Torturati? 73 00:04:38,474 --> 00:04:41,176 Sì. E ad alcune vittime mancano degli organi. 74 00:04:41,744 --> 00:04:44,780 Quindi? Mietitori del mercato nero di organi Fae? 75 00:04:45,548 --> 00:04:47,448 Dimmi che hai una pista. 76 00:04:47,549 --> 00:04:48,549 Non ancora. 77 00:04:50,651 --> 00:04:54,254 Bene, non appena sarò entrato in carica, dovrò sedermi a tavolino con la Morrigan... 78 00:04:54,255 --> 00:04:57,257 e vedere se riusciamo a mettere insieme le nostre risorse. 79 00:05:01,196 --> 00:05:02,795 E' quello che voglio, vero? 80 00:05:03,964 --> 00:05:05,533 E' quello che vogliono tutti. 81 00:05:06,134 --> 00:05:07,134 Un cambiamento. 82 00:05:13,407 --> 00:05:15,578 Sono orgoglioso del mio vecchio partner. 83 00:05:16,279 --> 00:05:18,179 Mi manca il vecchio partner. 84 00:05:19,380 --> 00:05:20,380 Anche a me. 85 00:05:21,412 --> 00:05:22,712 Il che mi ricorda... 86 00:05:23,116 --> 00:05:24,150 Già... 87 00:05:28,989 --> 00:05:30,689 è quel che penso che sia? 88 00:05:30,957 --> 00:05:34,325 Tuo padre non voleva che il primo Ash del clan Zamora dopo cento anni 89 00:05:34,326 --> 00:05:37,426 rischiasse il collo solo per vederselo tranciare di netto, così. 90 00:05:40,333 --> 00:05:42,501 Il piccolino dovrebbe tenerti al sicuro. 91 00:05:43,569 --> 00:05:45,403 E' bello sapere che si preoccupa per me. 92 00:05:45,471 --> 00:05:49,273 Certo, non abbastanza da cancellare la settimana bianca a Chicago, ma... 93 00:05:49,675 --> 00:05:50,875 Senti, devo andare. 94 00:05:51,143 --> 00:05:53,844 Se presenterò il mio amico al suo insediamento... 95 00:05:54,212 --> 00:05:55,480 dovrò cambiarmi. 96 00:05:55,481 --> 00:05:58,381 Sì, devi. Capelli, atteggiamento... 97 00:05:58,448 --> 00:06:00,384 cazzo, chiederei il rimborso. 98 00:06:00,652 --> 00:06:01,786 Vostra Grazia. 99 00:06:26,109 --> 00:06:29,544 Cavolo! Fai sempre il bagno armata? 100 00:06:34,350 --> 00:06:38,219 Aggressione di una Morragh, due anni fa. Non si è mai troppo attenti. 101 00:06:39,021 --> 00:06:41,422 E pensavo che la porta fosse chiusa a chiave. 102 00:06:42,224 --> 00:06:43,326 Infatti. 103 00:06:43,727 --> 00:06:44,927 Posso esserti d'aiuto? 104 00:06:45,027 --> 00:06:46,262 No. 105 00:06:47,663 --> 00:06:48,663 Forse. 106 00:06:49,864 --> 00:06:53,465 Sono venuta per bere i tuoi liquori. Pensavo te ne fossi già andata. 107 00:06:53,535 --> 00:06:54,602 Cavolo. 108 00:06:54,903 --> 00:06:56,203 Sei sincera. 109 00:06:56,270 --> 00:06:57,604 Devo ammetterlo. 110 00:06:59,306 --> 00:07:01,975 Beh, tutti noi abbiamo i nostri punti di forza. 111 00:07:02,944 --> 00:07:03,979 Allora... 112 00:07:04,380 --> 00:07:06,480 che succede, Succubus? 113 00:07:06,981 --> 00:07:09,194 Non sono dell'umore per fare quattro chiacchiere. 114 00:07:09,195 --> 00:07:10,563 Dai! 115 00:07:10,705 --> 00:07:13,872 A tutti piace fare quattro chiacchiere. 116 00:07:17,865 --> 00:07:19,190 E' per Lauren. 117 00:07:20,375 --> 00:07:22,958 Non la vedo da qualche giorno e sono preoccupata. 118 00:07:23,565 --> 00:07:26,324 Sono sicura che... stia benissimo. 119 00:07:26,325 --> 00:07:29,811 - Le serviva un po' di spazio... - Le serviva un po' di spazio, sì. 120 00:07:30,385 --> 00:07:31,925 E' un'opinione condivisa. 121 00:07:33,255 --> 00:07:36,790 Comunque, Dyson ha il suo cellulare, e sta controllando dei numeri. 122 00:07:36,895 --> 00:07:37,895 Senti... 123 00:07:38,782 --> 00:07:40,785 basta con le chiacchiere. 124 00:07:46,255 --> 00:07:48,609 Non sei stata tu a uccidere la bionda sexy. 125 00:07:51,795 --> 00:07:52,888 Cosa? 126 00:07:54,115 --> 00:07:56,680 E' stata la donna con sei dita. 127 00:07:57,465 --> 00:07:59,124 E, poi, qualcuno ha ucciso lei. 128 00:07:59,545 --> 00:08:00,896 Che culo. 129 00:08:01,425 --> 00:08:02,975 Non sei stata tu, vero? 130 00:08:03,165 --> 00:08:06,177 E quel Fae Oscuro? Quello in coma. 131 00:08:08,524 --> 00:08:09,845 Lui... 132 00:08:15,365 --> 00:08:19,671 è molto probabile che non profumi di pulito. 133 00:08:20,885 --> 00:08:25,102 Beh, segui il mio esempio e fatti un bagno. 134 00:08:37,175 --> 00:08:40,820 No, Tamsin, non intendevo... 135 00:08:44,625 --> 00:08:45,905 okay, va bene. 136 00:08:54,745 --> 00:08:57,701 Come fai a essere così perfetta?! 137 00:09:00,595 --> 00:09:03,140 Pensi di aver visto tutto... 138 00:09:04,745 --> 00:09:06,415 e poi vedi te. 139 00:09:06,685 --> 00:09:08,127 Sono okay... 140 00:09:09,405 --> 00:09:10,911 ma non sono perfetta. 141 00:09:14,243 --> 00:09:16,080 Sì che lo sei. 142 00:09:17,195 --> 00:09:18,689 Per me, lo sei. 143 00:09:21,195 --> 00:09:23,899 I tuoi occhi sono sia castani che azzurri. 144 00:09:25,255 --> 00:09:27,179 Tamsin, che stai facendo? 145 00:09:30,856 --> 00:09:32,345 Hai un cuore... 146 00:09:33,385 --> 00:09:37,193 forte... e gentile, allo stesso tempo. 147 00:09:40,445 --> 00:09:42,120 Sei virtuosa. 148 00:09:43,995 --> 00:09:46,138 Eppure sei una Succubus. 149 00:09:48,875 --> 00:09:50,673 Non dovresti essere... 150 00:09:50,974 --> 00:09:52,608 Essere cosa? 151 00:09:53,166 --> 00:09:54,363 Essere reale. 152 00:09:56,435 --> 00:09:57,841 Essere qui. 153 00:10:06,945 --> 00:10:10,568 Okay. Ci vediamo al Dal, allora. 154 00:10:12,265 --> 00:10:14,082 Addrizza le antenne. 155 00:10:15,165 --> 00:10:17,468 Non puoi mai sapere chi ti sta osservando. 156 00:10:22,795 --> 00:10:25,431 Siamo al covo. L'obiettivo è in arrivo. 157 00:10:27,456 --> 00:10:30,604 Trick... non voglio stare qui. 158 00:10:30,605 --> 00:10:32,644 E allora perché sei vestita così elegante? 159 00:10:32,645 --> 00:10:36,264 Ovviamente, non per Hale. Quello fa schifo. 160 00:10:36,265 --> 00:10:38,844 Beh, il mio barman è in ritardo... 161 00:10:39,105 --> 00:10:42,313 e non ho nessun altro ad aiutarmi. 162 00:10:43,005 --> 00:10:45,954 No, non c'è nessun altro umano ad aiutarti, vuoi dire. 163 00:10:46,455 --> 00:10:49,444 Sai, credo che fonderò un sindacato di umani rivendicati. 164 00:10:49,445 --> 00:10:51,174 Porterò qualche cambiamento! 165 00:10:51,175 --> 00:10:53,654 Sai, l'ultimo umano che ci ha provato non è finito molto bene. 166 00:10:53,655 --> 00:10:55,519 Il nome Jimmy Hoffa ti dice qualcosa? 167 00:11:02,605 --> 00:11:06,570 Sto cercando una donna bionda, alta, occhi azzurri come il ghiaccio. 168 00:11:07,055 --> 00:11:08,376 Salve... 169 00:11:08,885 --> 00:11:13,754 ho gli occhi che hai descritto. I miei occhi sono proprio così. 170 00:11:13,755 --> 00:11:16,303 Sì, è vero. E dimmi sei anche... 171 00:11:16,425 --> 00:11:19,173 bionda naturale, per caso? 172 00:11:20,035 --> 00:11:21,199 Affascinante. 173 00:11:21,775 --> 00:11:25,954 E, dimmi, il tuo nome è, per caso, Coglione, re degli Stronzi? 174 00:11:25,955 --> 00:11:28,760 Magari. No, mi chiamo Massimo. 175 00:11:29,055 --> 00:11:31,434 - Significa "il più grande". - Il più grande degli stronzi. 176 00:11:31,435 --> 00:11:34,574 Sì, il più grande degli stronzi, mi hai scoperto. 177 00:11:34,575 --> 00:11:35,898 E tu... 178 00:11:36,475 --> 00:11:39,154 hai un aspetto davvero familiare. 179 00:11:39,155 --> 00:11:40,824 - Sono fuori dalla tua portata? - No. 180 00:11:40,825 --> 00:11:42,283 Sei un'emarginata. 181 00:11:43,195 --> 00:11:45,092 Non appartieni a questo posto, vero? 182 00:11:45,945 --> 00:11:47,024 Amico, chi sei? 183 00:11:47,025 --> 00:11:50,472 Solo un uomo che può darti qualcosa, rendere possibile l'impossibile... 184 00:11:50,785 --> 00:11:51,905 Davvero? 185 00:11:52,195 --> 00:11:55,024 Perché non rendi possibile l'impossibile e... 186 00:11:55,025 --> 00:11:57,218 sparisci? Addio. 187 00:12:00,125 --> 00:12:04,447 Okay, ti lascio ai tuoi compiti. 188 00:12:15,245 --> 00:12:17,383 Non mi hai ancora detto dove hai preso l'enzima 189 00:12:17,384 --> 00:12:20,440 che ho usato per stabilizzare la tossina. 190 00:12:20,775 --> 00:12:23,821 Nel solito posto in cui prendi quello che non c'è in Nord America... 191 00:12:24,731 --> 00:12:25,869 in Cina. 192 00:12:30,545 --> 00:12:32,987 Sono davvero felice di averti conosciuto, Isaac. 193 00:12:34,265 --> 00:12:37,954 Non avevo capito che, per molto tempo c'era qualcosa che mancava, 194 00:12:37,955 --> 00:12:40,673 sai, un vuoto... 195 00:12:40,674 --> 00:12:43,584 E' stupendo come il successo possa riempiere quel vuoto, vero? 196 00:12:43,585 --> 00:12:46,641 Sì, lo ammetto. E' una droga potente. 197 00:12:49,594 --> 00:12:51,984 Conosci quella storia, era sui giornali, 198 00:12:51,985 --> 00:12:54,761 circa un anno fa, su una donna... 199 00:12:54,805 --> 00:12:57,825 cameriera nel Midwest aggredita e uccisa in un ristorante, 200 00:12:57,826 --> 00:12:59,264 hai letto qualcosa? 201 00:12:59,993 --> 00:13:03,042 Questa donna, trafitta tra le costole... 202 00:13:04,205 --> 00:13:07,984 e inchiodata al pavimento del ristorante posizionata a forma di croce. 203 00:13:07,985 --> 00:13:10,384 Dio mio. E' terribile. 204 00:13:10,385 --> 00:13:12,810 Lo è. Lo era. 205 00:13:13,685 --> 00:13:17,084 Il DNA dell'assassino di nome Gabriel era ovunque nel ristorante. 206 00:13:17,085 --> 00:13:21,056 Per non parlare del fatto che la crocifissione era il suo modus operandi. 207 00:13:21,475 --> 00:13:25,104 Scusami. Non ti seguo. 208 00:13:25,105 --> 00:13:27,034 E' morto per una malattia cardiaca? 209 00:13:27,035 --> 00:13:28,788 Hai già visto il posto? 210 00:13:29,945 --> 00:13:32,508 - No. - Ti faccio fare un giro. 211 00:13:34,435 --> 00:13:35,544 Gabriel era strano. 212 00:13:36,145 --> 00:13:40,253 Non uccideva per odio, non ha ucciso il vicino perché il barboncino lo aveva attaccato. 213 00:13:40,254 --> 00:13:41,909 Uccideva le persone... 214 00:13:41,935 --> 00:13:46,512 perché le riteneva troppo buone per il mondo. Le riteneva meritevoli di salire al cielo. 215 00:13:47,105 --> 00:13:48,354 L'hanno preso? 216 00:13:48,355 --> 00:13:50,444 Sì, ma non per quest'omicidio. Quando è avvenuto, 217 00:13:50,445 --> 00:13:54,873 stava scontando tre ergastoli consecutivi in una prigione di massima sicurezza. 218 00:13:55,935 --> 00:13:58,514 Come hanno fatto a trovare il suo DNA sulla scena? 219 00:13:58,515 --> 00:14:00,814 Prima che Gabriel venisse catturato e rinchiuso, 220 00:14:00,815 --> 00:14:03,354 aveva letto di questo padre di due bambini, James qualcosa, 221 00:14:03,355 --> 00:14:05,844 che aveva bisogno di un trapianto di midollo per vivere. 222 00:14:05,845 --> 00:14:08,319 Gabriel gli donò il suo. 223 00:14:08,735 --> 00:14:10,734 Non stai suggerendo che il midollo... 224 00:14:10,735 --> 00:14:13,804 avesse completamente rimpiazzato la struttura cellulare precedente? 225 00:14:13,805 --> 00:14:15,793 Sì... è così. 226 00:14:15,794 --> 00:14:19,299 E cosa credi abbia risposto James, alla domanda: perché hai ucciso la cameriera? 227 00:14:19,509 --> 00:14:22,652 Che era troppo buona per questo mondo? Che avrebbe dovuto salire al cielo? 228 00:14:22,653 --> 00:14:27,230 Pensa... a quanto bene potremmo fare, se trasformassimo questo negativo... 229 00:14:27,824 --> 00:14:29,450 in un positivo. 230 00:14:31,854 --> 00:14:34,634 Concordo, potrebbero esserci grossi benefici, ma... 231 00:14:34,635 --> 00:14:39,129 ma una procedura come questa rischia di farci scivolare su chine molto brutte, potrebbe... 232 00:14:39,430 --> 00:14:41,522 essere usata per creare altri killer come James. 233 00:14:41,523 --> 00:14:46,516 Sei una scienziata, ma non credi che l'uomo sia fatto per elevarsi, migliorarsi, o... 234 00:14:46,717 --> 00:14:47,999 evolversi. 235 00:14:48,000 --> 00:14:50,407 Perché non usare tutti gli strumenti che ci sono stati dati? 236 00:14:50,408 --> 00:14:53,334 Infatti, ma dobbiamo... anche ricordarci 237 00:14:53,335 --> 00:14:56,074 - che ci hanno donato... - Una cura per i problemi al cuore, 238 00:14:56,075 --> 00:14:58,125 per la poliomielite, gli orecchioni, il morbillo... 239 00:14:58,126 --> 00:14:59,923 E la bomba atomica. 240 00:15:04,318 --> 00:15:06,235 Abbiamo appena avuto la nostra prima lite? 241 00:15:11,705 --> 00:15:13,454 Per ora... congratulazioni. 242 00:15:15,782 --> 00:15:16,876 Vieni. 243 00:15:18,696 --> 00:15:22,329 - Jerry, dov'eri? - C'era traffico, e ho scordato le chiavi... 244 00:15:22,330 --> 00:15:24,172 Sai che ti dico? Non mi interessa. 245 00:15:24,173 --> 00:15:26,734 Vai dietro il bancone e comincia a servire da bere. 246 00:15:26,735 --> 00:15:28,425 Devo finire di vestirmi. 247 00:15:33,830 --> 00:15:36,225 Un whiskey. Scozzese, per favore. 248 00:15:45,331 --> 00:15:46,469 Che c'è? 249 00:15:46,719 --> 00:15:49,626 Non ho mai visto niente di più bello in vita mia. 250 00:15:50,265 --> 00:15:53,375 Grazie... anche tu non sei malaccio. 251 00:15:55,144 --> 00:15:56,781 Posso offrirti un drink offerto? 252 00:15:56,955 --> 00:15:59,236 Che gentiluomo. Accetto. 253 00:16:00,067 --> 00:16:01,282 Barista... 254 00:16:01,469 --> 00:16:04,193 la signora desidera... champagne? 255 00:16:04,197 --> 00:16:07,034 No, la signora prende del whiskey. Scozzese. 256 00:16:07,037 --> 00:16:08,362 E fallo doppio. 257 00:16:10,469 --> 00:16:12,674 Stiamo migliorando, eh? 258 00:16:12,799 --> 00:16:14,551 Mi piace pensarlo. 259 00:16:19,570 --> 00:16:22,283 Prendo solo un drink, e poi voglio parlare con Hale. 260 00:16:22,284 --> 00:16:24,002 Voglio capire se sa dov'è Lauren. 261 00:16:24,003 --> 00:16:25,503 - Certo. - Niente dal cellulare? 262 00:16:25,704 --> 00:16:28,269 Non ancora. Dopo la cerimonia, promesso. 263 00:16:35,831 --> 00:16:37,519 A una nuova era Fae... 264 00:16:37,536 --> 00:16:39,253 sotto la guida di un uomo giusto. 265 00:16:39,425 --> 00:16:41,612 A quel vestito sotto la guida dell'uomo giusto. 266 00:16:42,628 --> 00:16:44,534 Bevi il tuo whiskey, lupo. 267 00:16:51,817 --> 00:16:53,222 Le dispiace se do un'occhiata? 268 00:17:05,128 --> 00:17:06,313 Grazie. 269 00:17:53,135 --> 00:17:54,383 Sì, senti... 270 00:17:55,381 --> 00:17:56,884 mi servono quei file. 271 00:18:09,947 --> 00:18:13,917 Se la cosa non fosse punibile con la morte, ti assaggerei. 272 00:18:14,167 --> 00:18:15,358 Sei davvero carino. 273 00:18:15,359 --> 00:18:19,072 Un biglietto di "congratulazioni per il grande giorno" va benissimo. Davvero. 274 00:18:19,073 --> 00:18:21,513 Quanto spero che non ti uccidano! 275 00:18:22,563 --> 00:18:24,343 Con tutte queste minacce di morte... 276 00:18:24,636 --> 00:18:28,591 trovare il tuo assassino sarebbe come cercare una fica in un puttanaio. 277 00:18:29,120 --> 00:18:31,212 Se lavoreremo insieme, dovrai essere un po' meno 278 00:18:31,213 --> 00:18:34,597 "Eva contro Eva" e un po' più " Fiori d'Acciaio". Mi segui? 279 00:18:34,698 --> 00:18:37,948 Quale dei due parlava di un taglio di capelli che dà il cancro? 280 00:18:38,636 --> 00:18:39,950 Levati. 281 00:18:49,684 --> 00:18:51,716 Cosa ci fa lei qui? 282 00:18:51,717 --> 00:18:53,748 Sei davvero splendida. 283 00:18:55,849 --> 00:18:57,482 Grazie. 284 00:18:58,201 --> 00:18:59,292 Senti... 285 00:18:59,528 --> 00:19:01,764 non riesco a trovare Lauren. 286 00:19:02,326 --> 00:19:04,064 Hai idea di dove possa essere? 287 00:19:04,407 --> 00:19:07,764 - Ci mancava questo, oggi. - Che c'è? Sai qualcosa? 288 00:19:07,765 --> 00:19:10,206 Lauren l'altro giorno è venuta a chiedermi... 289 00:19:10,207 --> 00:19:12,192 un po' di ferie, per lavorare a un altro progetto. 290 00:19:12,293 --> 00:19:15,263 - E tu le hai detto di no. - In modo non fraintendibile. 291 00:19:15,264 --> 00:19:16,917 Mi sento decisamente meglio. 292 00:19:17,012 --> 00:19:19,262 Non perché non ti abbia dato retta, ma... 293 00:19:19,263 --> 00:19:21,062 hai capito cosa voglio dire. 294 00:19:22,809 --> 00:19:27,092 - Vuoi qualcosa da mangiare? - Io no, ma l'Ash reggente credo abbia fame. 295 00:19:31,871 --> 00:19:33,324 Eccoti servito. 296 00:19:36,564 --> 00:19:38,697 Dammi un po' di tempo per trovarla, per favore. 297 00:19:38,698 --> 00:19:40,214 Entro mezzanotte... 298 00:19:40,386 --> 00:19:41,661 poi chiamo i miei uomini. 299 00:19:42,262 --> 00:19:45,199 Fidanzata o meno, è una questione di sicurezza per la Luce, capisci? 300 00:19:45,200 --> 00:19:46,404 Grazie. 301 00:19:47,529 --> 00:19:49,437 E sembri davvero... 302 00:19:50,919 --> 00:19:52,246 distinto. 303 00:19:57,015 --> 00:19:58,482 Merda. 304 00:19:59,403 --> 00:20:01,104 Meno male che qualcuno lo pensa. 305 00:20:08,732 --> 00:20:11,028 Ti consiglio gli antipasti. 306 00:20:11,029 --> 00:20:13,500 Danno una vera e propria scossa. 307 00:20:25,941 --> 00:20:27,203 Dyson! 308 00:20:27,267 --> 00:20:28,954 Non so cosa sia successo, è svenuto, così. 309 00:20:28,955 --> 00:20:32,451 Oh, mio Dio! Dyson, guardami, Dyson! 310 00:20:32,452 --> 00:20:33,825 Ho chiamato i paramedici. 311 00:20:35,249 --> 00:20:36,637 In fretta, vi prego! 312 00:20:37,137 --> 00:20:38,804 Che gli è successo? 313 00:20:39,005 --> 00:20:40,872 Starà benone, signora. 314 00:20:40,873 --> 00:20:42,703 Bene? Che vuol dire che starà bene? 315 00:20:46,765 --> 00:20:48,356 Voi siete Scimmie Skunk? 316 00:20:48,483 --> 00:20:50,217 Ci lasci fare il nostro lavoro, signora. 317 00:20:51,502 --> 00:20:55,448 Il fatto è che Dyson è in parte Wanblee. Sarà un problema? 318 00:20:55,549 --> 00:20:57,391 No, starà bene. 319 00:20:58,774 --> 00:21:01,602 Le Scimmie Skunk sono velenose per i Wanblee e lei dice che starà bene? 320 00:21:04,914 --> 00:21:06,071 Oh, mio Dio. 321 00:21:09,855 --> 00:21:10,914 Siete umani! 322 00:21:10,915 --> 00:21:14,123 Aprirò il fuoco al prossimo movimento. 323 00:21:14,870 --> 00:21:18,273 Nella stanza accanto... c'è un sacco di gente cazzuta. 324 00:21:18,822 --> 00:21:21,057 E se facessi un fischio? 325 00:21:21,228 --> 00:21:22,476 Kenzi, no! 326 00:21:45,637 --> 00:21:46,976 Sono scappati? 327 00:21:53,464 --> 00:21:54,627 C'è un problema. 328 00:21:54,728 --> 00:21:56,361 Gli umani ci hanno attaccati. 329 00:21:56,362 --> 00:21:58,073 - Eh? - Hanno preso Dyson. 330 00:21:58,226 --> 00:22:00,276 Nessuno si muove finché non capiamo che succede. 331 00:22:00,277 --> 00:22:01,904 Bloccate tutte le uscite. 332 00:22:02,887 --> 00:22:05,601 Fa' venire subito gli Anziani dell'Oscurità. 333 00:22:06,482 --> 00:22:08,975 Le cose si stanno mettendo davvero male. 334 00:22:11,533 --> 00:22:14,043 - Chi sono? Dove hanno portato Dyson? - Di che parli? 335 00:22:14,044 --> 00:22:15,490 Perché mi hai colpito? 336 00:22:15,662 --> 00:22:18,165 Perché ti sei abbassato prima che estraessero le pistole. 337 00:22:18,166 --> 00:22:21,919 - Hai servito i drink, hai avvelenato Dyson! - Io non ho fatto niente. 338 00:22:22,139 --> 00:22:26,413 Parla, traditore, o il primo ordine dell'Ash sarà la tua esecuzione. 339 00:22:26,414 --> 00:22:28,904 - E' già in lista, Trick. - Calmi! Calmi! 340 00:22:28,905 --> 00:22:31,013 Non ci dirà niente con il collo spezzato. 341 00:22:32,231 --> 00:22:33,535 No! No! 342 00:22:33,536 --> 00:22:34,767 Mi dispiace. 343 00:22:35,734 --> 00:22:37,320 Hanno preso mia moglie. 344 00:22:38,142 --> 00:22:39,893 Non avevo scelta. 345 00:22:41,263 --> 00:22:42,537 Dannazione! 346 00:22:44,072 --> 00:22:45,161 - Oh, no. - Dobbiamo... 347 00:22:45,162 --> 00:22:47,160 So cosa devo fare, Trick! 348 00:23:09,966 --> 00:23:13,408 - Trick? - Preferisco "dolcezza", in verità. 349 00:23:13,494 --> 00:23:15,641 La tua padrona ti ha dato proprio un bel colpo. 350 00:23:16,279 --> 00:23:19,781 - Non è la mia padrona. - Certo, ti stava salvando la vita. 351 00:23:19,782 --> 00:23:22,160 Certe persone impazziscono quando gli si toccano gli animali. 352 00:23:22,176 --> 00:23:24,951 Me la cavo da sola. E non sono l'animale di nessuno. 353 00:23:24,952 --> 00:23:26,777 Eppure, non deve essere facile. 354 00:23:27,581 --> 00:23:29,402 Dover essere salvati ogni volta. 355 00:23:29,403 --> 00:23:32,207 Costituire il compromesso nelle situazioni difficili. 356 00:23:32,347 --> 00:23:34,295 Limitare i tuoi amici. 357 00:23:35,219 --> 00:23:38,289 Sì. Non è facile essere l'unica umana della squadra d'assalto... 358 00:23:38,290 --> 00:23:40,836 ma ho altre doti. 359 00:23:40,837 --> 00:23:43,378 E se ti dicessi che potresti mostrare la vera... 360 00:23:43,538 --> 00:23:45,314 dote che possiedi? 361 00:23:45,771 --> 00:23:47,102 Cosa? 362 00:23:47,231 --> 00:23:48,697 E andiamo. 363 00:23:49,319 --> 00:23:52,368 Non far finta di non aver mai fantasticato sull'essere una di noi. 364 00:23:53,987 --> 00:23:55,732 Comunque, che diamine ci fai qua sotto? 365 00:23:55,733 --> 00:23:58,543 Non conosci Trick. 366 00:23:59,025 --> 00:24:00,689 Ero preoccupato. 367 00:24:02,285 --> 00:24:06,356 Beh, da dove vengo io, dietro alla preoccupazione si nasconde un secondo fine. 368 00:24:06,357 --> 00:24:09,489 - Sei una ragazza intelligente. - Fra truffatori ci si capisce. 369 00:24:09,490 --> 00:24:10,663 Allora, che ne pensi? 370 00:24:10,664 --> 00:24:13,188 Come sono andato? Ti ho convinta? 371 00:24:14,659 --> 00:24:17,370 Aspetterò il film, grazie. 372 00:24:17,511 --> 00:24:19,863 Adesso te ne devi andare da qui prima che mi metta a urlare. 373 00:24:19,864 --> 00:24:21,300 Chiamando aiuto? 374 00:24:23,078 --> 00:24:24,606 Come vuoi. 375 00:24:40,433 --> 00:24:42,104 Che ci fai qui? 376 00:24:44,797 --> 00:24:45,986 Ehi... 377 00:24:46,750 --> 00:24:48,957 stavo andando al Dal per incontrare un amico... 378 00:24:48,958 --> 00:24:51,338 e avevi detto che Lauren è scomparsa... giusto? 379 00:24:51,339 --> 00:24:53,147 - Giusto. - Così ho pensato che avrei potuto... 380 00:24:53,148 --> 00:24:55,177 sfruttare le mie conoscenze da poliziotto, 381 00:24:55,191 --> 00:24:58,051 venire qua e cercare qualche... 382 00:24:58,642 --> 00:25:00,041 prova... 383 00:25:02,463 --> 00:25:04,023 amica, vivo in macchina. 384 00:25:04,384 --> 00:25:07,235 Senti, non m’interessa. Dyson è stato rapito. 385 00:25:07,779 --> 00:25:10,308 - Come? - Al Dal. Dagli umani. 386 00:25:10,360 --> 00:25:12,691 Come hanno fatto degli umani ad abbattere un lupo? 387 00:25:14,817 --> 00:25:16,313 Con questo. 388 00:25:16,549 --> 00:25:20,152 Il barista l'ha avvelenato. Poi l'ha bevuto prima che potessi fargli delle domande. 389 00:25:20,808 --> 00:25:24,145 - Bella, sarà meglio non sia la tua Lauren. - Temo di sì. 390 00:25:25,656 --> 00:25:29,150 Beh... che bella situazione di merda. 391 00:25:29,151 --> 00:25:30,526 E' ancora peggio. 392 00:25:30,527 --> 00:25:33,384 Il travestimento usato per non farsi scoprire dai Fae 393 00:25:33,385 --> 00:25:37,342 è lo stesso che ha usato Lauren per fregare la Direttrice nella prigione di Ecuba. 394 00:25:37,391 --> 00:25:38,931 Aspetta, quindi... 395 00:25:38,932 --> 00:25:42,363 una tua ex ha fatto fuori l'altro ex? 396 00:25:43,540 --> 00:25:46,028 Beh, messa così, sembra strana. 397 00:25:47,137 --> 00:25:49,605 - Mi aiuterai, o no? - Senti... 398 00:25:49,606 --> 00:25:52,894 se il barista è morto sul colpo come sappiamo che Dyson è vivo? 399 00:25:52,895 --> 00:25:55,234 Perché lo so io, Tamsin. 400 00:25:55,235 --> 00:25:57,681 Non so il perché, ma lo sento. 401 00:25:57,682 --> 00:25:59,989 E' vivo. Ehi... 402 00:26:01,142 --> 00:26:03,310 Sto bene. 403 00:26:03,523 --> 00:26:06,810 Ultimamente i miei pasti avevano forma liquida. 404 00:26:06,811 --> 00:26:08,338 Mi serve solo un altro goccetto. 405 00:26:08,396 --> 00:26:10,204 Credo ne abbia bevuto abbastanza. 406 00:26:10,288 --> 00:26:12,528 - Ma ce n'è ancora un po'. - Tamsin... 407 00:26:18,106 --> 00:26:19,438 Va bene... 408 00:26:20,116 --> 00:26:21,487 va bene. 409 00:26:22,716 --> 00:26:24,820 Cerca nell'appartamento. 410 00:26:25,790 --> 00:26:28,753 Se ci ha davvero traditi... magari scopriamo il perché. 411 00:26:29,527 --> 00:26:31,312 Il suo cellulare ce l'ha ancora Dyson? 412 00:26:31,751 --> 00:26:33,139 No... 413 00:26:33,780 --> 00:26:35,463 l'ha lasciato al Dal. 414 00:26:35,466 --> 00:26:38,927 C'è un numero che ha chiamato spesso, ultimamente, ma non mi dice niente. 415 00:26:38,928 --> 00:26:41,934 Beh... posso fare una ricerca alla centrale. 416 00:26:42,216 --> 00:26:44,086 Lo faccio rintracciare dai ragazzi. 417 00:26:44,590 --> 00:26:48,224 - Vediamo se scopriamo chi è. - Oh, Lauren, no. 418 00:26:50,145 --> 00:26:51,583 Trovato qualcosa? 419 00:26:52,746 --> 00:26:54,213 No, niente. 420 00:26:56,521 --> 00:26:58,133 Vado a vestirmi. 421 00:26:58,819 --> 00:27:03,043 Dovresti cambiarti d'abito. Le cose si faranno movimentate. 422 00:27:03,206 --> 00:27:05,225 Sicura di essere in forma per la battaglia? 423 00:27:06,351 --> 00:27:08,363 Gli umani hanno preso Dyson. 424 00:27:08,802 --> 00:27:11,079 Non sono mai stata così combattiva in vita mia. 425 00:27:15,047 --> 00:27:16,473 Grandioso. 426 00:27:16,666 --> 00:27:21,232 Come hanno fatto gli umani a eludere gli incantesimi che proteggono il Dal? 427 00:27:21,233 --> 00:27:22,642 Qualcuno li ha aiutati! 428 00:27:22,643 --> 00:27:25,629 - E' stata l'umana della Succubus! - No! 429 00:27:26,230 --> 00:27:29,876 Kenzi ha salvato Dyson nello scontro con il Garuda, da sola. 430 00:27:29,877 --> 00:27:33,701 Quando tutti voi... vi nascondevate nelle vostre belle case. 431 00:27:33,702 --> 00:27:37,490 - Lei non c'entra niente. - Amici. Anziani. 432 00:27:37,491 --> 00:27:38,952 Nobiluomini. 433 00:27:38,953 --> 00:27:41,057 Chiudete il becco e ascoltate. 434 00:27:41,208 --> 00:27:45,028 Hale e io abbiamo cercato di negoziare la pace. 435 00:27:45,029 --> 00:27:50,903 Cercando un modo per far lavorare i Fae della Luce e dell'Oscurità per il bene comune. 436 00:27:51,141 --> 00:27:54,617 Il momento per questa alleanza è giunto. 437 00:27:55,820 --> 00:27:57,623 Ma non con lui! 438 00:27:57,937 --> 00:28:01,729 Per troppo tempo persone dal cuore tenero, sono rimaste senza far niente di fronte 439 00:28:01,730 --> 00:28:05,450 agli umani che pensano di essere la specie più evoluta del pianeta... 440 00:28:05,700 --> 00:28:08,942 tanto che hanno avuto l'arroganza per pianificare un attacco... 441 00:28:09,043 --> 00:28:11,733 contro l'unica vera specie... 442 00:28:11,954 --> 00:28:13,362 proprio in casa nostra, 443 00:28:13,365 --> 00:28:14,959 pensando di farla franca. 444 00:28:15,753 --> 00:28:18,670 La sua politica ha permesso che questo attacco avvenisse! 445 00:28:18,676 --> 00:28:20,791 E' un'accusa completamente infondata! 446 00:28:21,792 --> 00:28:23,044 Davvero? 447 00:28:29,901 --> 00:28:31,089 Dove l'hai preso? 448 00:28:31,090 --> 00:28:33,577 Leggi l'etichetta ad alta voce, così tutti sapremo. 449 00:28:34,216 --> 00:28:39,394 Vediamo chi ha fornito il veleno che ha messo fuori gioco il nostro Fae. 450 00:28:39,585 --> 00:28:41,374 Non vuoi farlo davvero. 451 00:28:41,400 --> 00:28:42,633 Leggilo. 452 00:28:45,930 --> 00:28:47,437 Dottoressa Lauren Lewis. 453 00:28:48,030 --> 00:28:50,885 Il capo del suo team medico. 454 00:28:51,341 --> 00:28:55,541 Chiedo il voto di sfiducia per questo Ash impostore. 455 00:29:10,859 --> 00:29:13,206 Mi congratulo per la tua forza, Lupo. 456 00:29:14,314 --> 00:29:18,781 Ti hanno dato l'antidoto trenta minuti dopo aver ingerito la neurotossina. 457 00:29:18,782 --> 00:29:20,720 Sei anche più forte di quanto sperassi. 458 00:29:21,123 --> 00:29:24,529 Perché non vieni qui, ti faccio vedere quanto posso essere forte? 459 00:29:27,560 --> 00:29:29,663 Nessun Fae è abbastanza forte per me. 460 00:29:29,694 --> 00:29:31,024 Cosa vuoi da me? 461 00:29:31,025 --> 00:29:33,658 Voglio che dimostri... 462 00:29:33,959 --> 00:29:35,334 il tuo valore. 463 00:29:35,850 --> 00:29:37,625 Contro il tuo acerrimo nemico. 464 00:29:38,750 --> 00:29:41,121 Mi sa che scommetto sul pareggio. 465 00:29:45,450 --> 00:29:46,855 Luperco. 466 00:29:49,050 --> 00:29:53,754 Che ne dici se mettiamo da parte centinaia d'anni di odio tra le nostre specie... 467 00:29:54,738 --> 00:29:56,867 e uniamo le forze per uscire da qui? 468 00:30:03,100 --> 00:30:04,607 Facciamo a modo tuo. 469 00:30:34,566 --> 00:30:37,502 Sei sicura che sia qui? Non c'è molto in questa parte della città. 470 00:30:37,503 --> 00:30:40,399 Beh, non è stato facile da rintracciare, credimi, ma il mio uomo 471 00:30:40,400 --> 00:30:43,744 ha detto che il cellulare ha usato il ripetitore a nord di questa area... 472 00:30:43,745 --> 00:30:45,905 - merda! - Che facciamo ora? 473 00:30:46,642 --> 00:30:49,616 Me la vedo io. Metti il culo sul furgone. Ci vorrà un minuto. 474 00:30:59,300 --> 00:31:00,481 Okay. 475 00:31:22,784 --> 00:31:24,057 Trick? 476 00:31:24,558 --> 00:31:25,724 Kenzi? 477 00:31:27,587 --> 00:31:29,084 Che ci fai ancora qui? 478 00:31:29,085 --> 00:31:30,315 Devi andartene. 479 00:31:30,521 --> 00:31:33,802 - Trick, ascolta... - No. Vai a casa, nasconditi. 480 00:31:34,136 --> 00:31:36,290 Quando si calmeranno le acque, verrò a cercarti. Te lo prometto. 481 00:31:36,895 --> 00:31:38,311 Ma ora devi andartene! 482 00:31:46,037 --> 00:31:47,101 Bo-bo. 483 00:31:47,140 --> 00:31:49,887 Kenzi ti ho mandato una foto, devi scoprire cosa significa. 484 00:31:50,040 --> 00:31:52,570 Sì, qui sta andando tutto a rotoli. 485 00:31:52,603 --> 00:31:55,220 La Morrigan si lamenta di esseri umani criminali, 486 00:31:55,400 --> 00:31:57,056 e c'è questa votazione contro Hale... 487 00:31:57,058 --> 00:31:59,354 e hanno trovato questa cosa con il nome di Lauren sopra. 488 00:31:59,400 --> 00:32:02,614 Merda! Okay, Kenzi, devi andartene da lì. 489 00:32:02,700 --> 00:32:06,601 - Va' da qualche parte, ovunque... - Okay, promesso, promesso, promesso. 490 00:32:08,400 --> 00:32:09,775 Idioti. 491 00:32:20,264 --> 00:32:21,916 Ho già visto uno di questi cosi. 492 00:32:22,410 --> 00:32:25,172 - Amico, perché sei ancora qui? - Perché ci sei tu. 493 00:32:26,250 --> 00:32:29,576 Già, tutti i Fae e i loro cani da guardia mi vogliono fuori da qui, quindi... 494 00:32:29,868 --> 00:32:31,636 ciao ciao, imbecille. 495 00:32:31,671 --> 00:32:33,847 Chi sono i Fae per dirti di andartene? 496 00:32:33,966 --> 00:32:36,719 Specialmente dopo tutto quello che hai fatto per loro... 497 00:32:39,431 --> 00:32:41,464 Non sai un bel niente di me. 498 00:32:42,131 --> 00:32:45,268 So che hai salvato il Lupo... più di una volta. 499 00:32:45,900 --> 00:32:48,848 So che hai avuto a che fare con un Cherufe e sei ancora viva per raccontarlo. 500 00:32:48,849 --> 00:32:50,343 So che non è giusto... 501 00:32:50,564 --> 00:32:52,266 che cerchino di allontanarti... 502 00:32:52,353 --> 00:32:54,099 quando possono dire di essere migliori di te 503 00:32:54,100 --> 00:32:57,289 solo perché hanno avuto la fortuna di nascere con delle doti eccezionali. 504 00:32:58,435 --> 00:32:59,435 Tu... 505 00:33:00,240 --> 00:33:01,895 non hai quelle doti... 506 00:33:02,170 --> 00:33:03,402 e combatti lo stesso. 507 00:33:05,860 --> 00:33:08,627 Comunque... ti sto trattenendo. 508 00:33:08,828 --> 00:33:10,326 Devi andare. 509 00:33:13,650 --> 00:33:14,916 Aspetta. 510 00:33:19,926 --> 00:33:22,125 Non mi fido di te, capito? 511 00:33:22,126 --> 00:33:23,858 Ma la mia migliore amica è nei guai. 512 00:33:24,193 --> 00:33:27,083 Mi vuoi aiutare? Mi vuoi dare quello che desidero? 513 00:33:27,867 --> 00:33:29,858 Allora dimmi cos'è questa boccetta. 514 00:33:30,568 --> 00:33:31,702 Certo... 515 00:33:31,903 --> 00:33:33,179 - ma c'è un prezzo. - Spara. 516 00:33:33,260 --> 00:33:34,542 Un bacio. 517 00:33:34,700 --> 00:33:38,560 Da eroe a coglione in sole sei frasi, sei incredibile. 518 00:33:38,570 --> 00:33:42,059 Non è come pensi, per questo tipo di informazione serve questo tributo. 519 00:33:42,360 --> 00:33:43,797 Non le faccio io, le regole. 520 00:33:46,177 --> 00:33:47,366 Bene. 521 00:34:01,750 --> 00:34:03,292 Cosa cavolo era? 522 00:34:04,370 --> 00:34:05,498 Cos'era? 523 00:34:05,800 --> 00:34:07,113 Decisamente qualcosa. 524 00:34:10,878 --> 00:34:12,170 Scusa! 525 00:34:12,371 --> 00:34:13,853 Non dimentichi qualcosa? 526 00:34:14,073 --> 00:34:17,164 Vuoi l'informazione completa, o quella quasi completa? 527 00:34:18,178 --> 00:34:21,109 - Quella completa. - E allora mi serve un po' di tempo. 528 00:34:59,672 --> 00:35:01,195 E' questo quello che vuoi? 529 00:35:01,857 --> 00:35:03,407 E' te che voglio! 530 00:35:03,832 --> 00:35:06,134 Lo sapevo! Sapevo che eri quello giusto! 531 00:35:13,688 --> 00:35:14,820 Non va bene. 532 00:35:14,827 --> 00:35:18,125 Ho già visto una cosa simile e non andrà a finire bene per gli umani. 533 00:35:18,600 --> 00:35:20,107 Sarà una carneficina. 534 00:35:20,208 --> 00:35:21,915 Se fossi in te, me ne andrei dalla città. 535 00:35:21,916 --> 00:35:24,056 Cosa? Ma che stai dicendo? 536 00:35:24,348 --> 00:35:27,931 I tizi a guardia di questo posto sembrano proprio come quelli che hanno preso Dyson. 537 00:35:27,960 --> 00:35:30,048 - E Lauren è scomparsa... - Lauren considerala morta. 538 00:35:30,049 --> 00:35:31,265 Mai. 539 00:35:34,500 --> 00:35:35,500 No. 540 00:35:36,004 --> 00:35:38,710 Hanno bisogno di me. Sono i miei amici, non li abbandono. 541 00:35:38,711 --> 00:35:40,482 Ma perché ci tieni così tanto? 542 00:35:40,500 --> 00:35:43,242 Tamsin, ma che ti succede? 543 00:35:43,343 --> 00:35:44,508 Attenta! 544 00:35:49,645 --> 00:35:51,652 Sei sicuro di volerlo fare, bello? 545 00:35:54,350 --> 00:35:56,268 Non mi pare che te l'avessero ordinato. 546 00:36:02,000 --> 00:36:05,279 E' l'ultima volta... che faccio qualcosa di carino per te. 547 00:36:06,712 --> 00:36:07,953 No. 548 00:36:10,396 --> 00:36:14,329 Dunque, 26 voti a favore e 13 contro. 549 00:36:15,611 --> 00:36:17,447 La mozione della Morrigan è stata approvata. 550 00:36:21,133 --> 00:36:22,462 D'ora in avanti, 551 00:36:22,463 --> 00:36:24,287 tutti gli umani rivendicati, 552 00:36:24,288 --> 00:36:26,615 o assoldati da un Fae... 553 00:36:26,616 --> 00:36:29,796 nel nostro territorio, saranno considerati terroristi. 554 00:36:30,020 --> 00:36:32,857 Nemici del solo, vero Stato. 555 00:36:38,427 --> 00:36:40,642 Chi aveva nella borsa quella foto e la boccetta 556 00:36:40,643 --> 00:36:43,101 - vuole catturare la tua amica. - Perché? 557 00:36:43,411 --> 00:36:45,673 Per farne una schiava, o ucciderla, magari... 558 00:36:45,868 --> 00:36:48,360 - non lo so perché. - Perché sei ancora qui? 559 00:36:48,772 --> 00:36:50,313 Senti, Bo è nei guai, credo che Tamsin 560 00:36:50,314 --> 00:36:52,304 - voglia farle del male... - Ora, lascia stare Bo, 561 00:36:52,305 --> 00:36:55,233 - devi andartene. - Piantala di dirmelo! 562 00:36:56,208 --> 00:36:58,413 Perché non fate tutti che ripetermelo? 563 00:36:58,959 --> 00:37:01,447 - Eravamo amici, Hale! - Porca puttana, Kenzi, 564 00:37:01,448 --> 00:37:04,281 non siamo amici, non sei mai stata solo un'amica per me! 565 00:37:08,285 --> 00:37:10,231 Se ti accadesse qualcosa... 566 00:37:10,700 --> 00:37:12,818 non sarò d'aiuto a nessuno, e ora... 567 00:37:12,920 --> 00:37:15,052 devo essere migliore di quanto sia mai stato. 568 00:37:16,407 --> 00:37:17,893 Cretino... 569 00:37:18,016 --> 00:37:19,502 idiota! 570 00:37:19,755 --> 00:37:21,442 Perché non me l'hai detto? 571 00:37:21,864 --> 00:37:23,350 Avevo paura. 572 00:37:25,181 --> 00:37:26,462 Vattene. 573 00:37:26,463 --> 00:37:28,449 Scambiati gli addii? 574 00:37:29,055 --> 00:37:30,526 Più o meno. 575 00:37:31,153 --> 00:37:32,538 Va bene così... 576 00:37:32,834 --> 00:37:34,392 ci penso io. 577 00:37:36,978 --> 00:37:38,895 Hale... cosa fai? 578 00:37:38,962 --> 00:37:40,994 - Kenzi... - Mollami! 579 00:37:41,002 --> 00:37:43,594 Rivendicata come umana di Bo, la Succubus non schierata... 580 00:37:44,048 --> 00:37:45,592 d'ora in poi... 581 00:37:45,687 --> 00:37:48,404 - sarai considerata nemica dello Stato. - Cosa? 582 00:37:48,405 --> 00:37:50,371 E verrai immediatamente messa agli arresti, 583 00:37:50,372 --> 00:37:53,126 finché non ti verrà comunicata la data dell'esecuzione. 584 00:37:53,695 --> 00:37:55,138 Esecuzione? 585 00:38:05,703 --> 00:38:08,051 Mi sono sempre chiesto che gusto avesse un terrorista. 586 00:38:08,545 --> 00:38:09,878 Portatela via. 587 00:38:50,369 --> 00:38:51,639 Trick? 588 00:38:51,648 --> 00:38:53,005 Trick! 589 00:38:58,125 --> 00:38:59,510 Trick? 590 00:39:09,938 --> 00:39:11,403 Su, tesoro, sveglia! 591 00:39:11,404 --> 00:39:12,689 Sveglia! 592 00:39:13,139 --> 00:39:14,533 Oh, cavolo... 593 00:39:23,382 --> 00:39:25,710 - Ho da fare, cosa c'è? - Ehi, bionda, sono il Druido. 594 00:39:25,711 --> 00:39:27,135 Ho pensato volessi sapere 595 00:39:27,136 --> 00:39:29,427 che ho ottenuto il bacio della miglior amica. 596 00:39:29,449 --> 00:39:31,639 Il siero seda-succubus è pronto. 597 00:39:31,864 --> 00:39:33,667 Fantastico, ci sentiamo. 598 00:39:35,437 --> 00:39:36,894 Oh, Tamsin... 599 00:39:37,442 --> 00:39:39,761 sei proprio una stupida. 600 00:39:49,340 --> 00:39:50,755 Lauren! 601 00:39:54,936 --> 00:39:56,717 Dyson! Oh, mio Dio! 602 00:39:56,718 --> 00:39:58,865 Non credo tu sia parte di un piano di recupero. 603 00:39:59,188 --> 00:40:00,616 Che ti è successo? 604 00:40:00,684 --> 00:40:03,856 Mi hanno avvelenato e mi sono svegliato in un combattimento. 605 00:40:05,388 --> 00:40:06,761 Tu che ci fai qui? 606 00:40:06,762 --> 00:40:08,292 Dyson ascoltami... 607 00:40:09,134 --> 00:40:10,810 c'è un campione nel laboratorio di sopra 608 00:40:10,811 --> 00:40:13,116 dall'enzima di un Succubus adulto... 609 00:40:13,513 --> 00:40:15,135 dal suo sistema immunitario. 610 00:40:15,638 --> 00:40:17,862 - Bo è qui? - Chi è Bo? 611 00:40:20,336 --> 00:40:21,725 Dove posso trovarla? 612 00:40:21,726 --> 00:40:23,755 Sai in che cosa ti sei immischiato? 613 00:40:23,756 --> 00:40:25,730 E tu sai in che cosa ti sei immischiata? 614 00:40:28,877 --> 00:40:31,161 Non doveva andare così, volevo dirtelo. 615 00:40:31,500 --> 00:40:33,427 - Sai da quant'è che lo pianifico? - Cosa? 616 00:40:33,428 --> 00:40:35,128 Sin da quando ero un bambino. 617 00:40:35,609 --> 00:40:39,078 Mi hanno deriso per 40 anni, 40. Hai idea della soddisfazione... 618 00:40:40,014 --> 00:40:41,371 che mi darà? 619 00:40:41,655 --> 00:40:44,341 Ti sei servito dei miei studi per avvelenare il mio amico. 620 00:40:45,258 --> 00:40:48,529 - Mi hai mentito. - Non sono i tuoi studi, non lo sono affatto! 621 00:40:48,796 --> 00:40:50,423 Sono i miei studi! 622 00:40:53,147 --> 00:40:55,567 Ma sì, hai ragione, ti ho usata. 623 00:40:55,820 --> 00:40:57,248 E continuerò a farlo. 624 00:40:58,828 --> 00:41:00,745 La fossa comune... sei stato tu! 625 00:41:01,027 --> 00:41:02,549 Sei tu a darci la caccia! 626 00:41:03,342 --> 00:41:04,696 Mio Dio... 627 00:41:04,843 --> 00:41:07,406 è eccezionale, no? Sei eccezionale! 628 00:41:07,860 --> 00:41:11,495 Non vedo l'ora di essere come te. Sarà uno spasso. Uno spasso! 629 00:41:15,787 --> 00:41:17,697 Voglio, davvero, che tu capisca... 630 00:41:18,209 --> 00:41:19,536 quanto... 631 00:41:19,818 --> 00:41:21,232 il nostro lavoro... 632 00:41:22,946 --> 00:41:24,432 sarà importante. 633 00:41:30,012 --> 00:41:31,268 Ehi... 634 00:41:32,222 --> 00:41:34,927 faremo grandi cose noi due... 635 00:41:35,239 --> 00:41:36,725 insieme. 636 00:41:38,022 --> 00:41:39,365 Lauren... 637 00:41:40,279 --> 00:41:41,937 su questo sono sempre stato sincero. 638 00:42:02,176 --> 00:42:04,122 No... no! 639 00:42:04,908 --> 00:42:08,044 Non avete idea di chi sia, state commettendo un grande err... 640 00:42:17,973 --> 00:42:19,358 Dyson? 641 00:42:21,308 --> 00:42:22,707 Dyson. 642 00:42:22,716 --> 00:42:24,165 Mi dispiace tantissimo! 643 00:42:25,237 --> 00:42:26,709 Non avevo ne idea! 644 00:42:28,110 --> 00:42:29,826 Ci ha dato la caccia... 645 00:42:31,171 --> 00:42:34,389 torturato... ci ha fatti scannare come cani! 646 00:42:34,390 --> 00:42:37,125 - Non lo sapevo... - Hale ti aveva detto di non andartene! 647 00:42:37,126 --> 00:42:38,578 Mi ha mentito! 648 00:42:39,523 --> 00:42:42,242 E' per questo che non puoi lasciare i Fae, Lauren... 649 00:42:42,917 --> 00:42:44,734 perché non potrai mai lasciarli! 650 00:42:45,763 --> 00:42:48,741 Avete visto mio marito? L'hanno preso. 651 00:42:49,328 --> 00:42:51,861 Mi spiace, non... non so di chi parli. 652 00:42:51,862 --> 00:42:53,737 Jerry, si chiama Jerry. 653 00:42:53,990 --> 00:42:56,337 Dicevano che mi avrebbero uccisa, se non l'avesse fatto! 654 00:42:56,338 --> 00:42:57,837 Fare cosa? 655 00:42:58,664 --> 00:42:59,978 Questo... 656 00:43:00,388 --> 00:43:01,716 farmi questo. 657 00:43:02,721 --> 00:43:04,330 E' stato bravo, 658 00:43:04,331 --> 00:43:05,616 fidati. 659 00:43:06,544 --> 00:43:08,270 Non morirai. 660 00:43:08,271 --> 00:43:11,036 Che ne è di mia figlia? Sta bene? 661 00:43:11,510 --> 00:43:12,837 Mia figlia... 662 00:43:13,392 --> 00:43:14,763 dov'è... 663 00:43:15,209 --> 00:43:16,494 mia figlia? 664 00:43:18,851 --> 00:43:20,165 Aife?! 665 00:43:21,502 --> 00:43:22,931 Mia figlia... 666 00:43:25,344 --> 00:43:27,844 www.subsfactory.it