1 00:00:13,000 --> 00:00:15,301 .أنا أسف للغاية بخصوص الليلة الماضية 2 00:00:15,369 --> 00:00:18,137 حسناً ، لقد أنتهى الأمر 3 00:00:18,205 --> 00:00:21,407 فقط أوعدنى أنك لن تُخيفنى مجدداً ، حسناً؟ 4 00:00:21,475 --> 00:00:24,744 هل تُسامحينى؟ 5 00:00:24,812 --> 00:00:26,513 على كل شىء؟ 6 00:00:33,853 --> 00:00:35,754 بالطبع أيها الحبيب 7 00:00:42,630 --> 00:00:44,460 أهدأ ، أنت بخير 8 00:00:44,495 --> 00:00:48,727 ...... ياألهى ، أن أخر شىء أذكره - ساسكيا " ، تُعاشرك مثل الدُمية " - 9 00:00:48,728 --> 00:00:50,668 بينما تمتص " روحك " حتى الموت؟ 10 00:00:51,637 --> 00:00:53,032 على الأقل هذا هو الوقت .الذى تدخلت أنا فيه 11 00:00:53,389 --> 00:00:57,139 كان مشهداً رائعاً - ...... بو " أنا أسف ، لم أقصد أن " - 12 00:00:57,140 --> 00:01:04,340 " لا ، أنها شيطانة أنا مُتفهمة للأمر "دايسون . أنا أسفة ، أنا المُخطئة كان يجب أن أخُبرك بشأنها 13 00:01:04,699 --> 00:01:08,685 لا ، لستِ السبب ... يجب أن نتكلم 14 00:01:08,753 --> 00:01:11,821 نعم ، يجب أن نفعل 15 00:01:12,820 --> 00:01:16,451 . يجب أن نتحدث عن الأشياء السعيدة 16 00:01:16,841 --> 00:01:19,394 . عن خُدعتى الشيطانية الجديدة 17 00:01:19,462 --> 00:01:24,067 وكيف أعدتك للحياة بأستخدام جزء من روحى؟ أعنى ، كم أنا رائعة؟ 18 00:01:24,434 --> 00:01:27,469 من هى أفضل " صديقة حميمة " على الأطلاق؟ 19 00:01:27,537 --> 00:01:29,071 . بو " ، أنا جاد " 20 00:01:29,138 --> 00:01:32,139 .أُريد أن أخُبرك بشأن أمراً ما 21 00:01:33,413 --> 00:01:33,741 . حسناً 22 00:01:33,809 --> 00:01:35,955 ........ لستُ مُعتادة على هذه النبرة ، ولكن 23 00:01:36,758 --> 00:01:37,779 . أنا مُصغية 24 00:01:37,846 --> 00:01:40,848 .ساسكيا " ، ليست الشخص الذى تَعتقدينه " 25 00:01:40,916 --> 00:01:44,731 مالذى تتحدث عنه؟ - " أسمها الحقيقى " أيفا - 26 00:01:45,520 --> 00:01:51,268 وكُنت أتوقع أن تأتى لكِ مُنذ فترة - لماذا؟ - 27 00:01:51,303 --> 00:01:54,227 . لأنها يا " بو " ، تكون والدتك 28 00:02:03,766 --> 00:02:06,175 . أنتِ مجنونة 29 00:02:08,709 --> 00:02:11,677 . " المُصطلح المُهذب " مُختلة عقلياً 30 00:02:11,745 --> 00:02:13,412 ." ولاتكُن " جنسياً 31 00:02:13,480 --> 00:02:16,373 . ليس لأننى فتاة لديها طَموح ، فهذا يعنى أننى عاهرة 32 00:02:16,564 --> 00:02:18,234 حتى لو كُنتِ ماتزعُمين 33 00:02:18,648 --> 00:02:24,466 كيف تعتقدى ، أننى سأخون قومى ، وأنضم لكِ بعد مافعلتيه؟ 34 00:02:25,022 --> 00:02:27,445 . أعتراف مُحرج . لاأعتقد ذلك 35 00:02:27,480 --> 00:02:30,095 . أترى ، أنت مُنحاز لل " فاى " الأخيار . يسهُل توقع هذا منكم 36 00:02:30,162 --> 00:02:33,498 . أنا أعتمد على هذا فى الواقع 37 00:02:35,144 --> 00:02:39,208 لاأفهم ، لماذا جئتِ من أجلى؟ - الأشعال - 38 00:02:39,237 --> 00:02:42,706 كُل " حريق " يحتاج . لشرارة ، وأنت ستكون شرارتى 39 00:02:42,774 --> 00:02:47,545 لما لاتكون صديق مُطيع ، وترجع خُطوتان للخلف - لماذا؟ - 40 00:02:58,029 --> 00:02:59,631 . حذائى الجديد 41 00:03:05,462 --> 00:03:11,479 . لقد سقط واحد ، ياشباب . لنبدأ أشعال الحرب لأنفسنا 42 00:03:15,942 --> 00:03:18,663 " الحياة صعبة وأنت لاتعرف هُويتك " 43 00:03:18,841 --> 00:03:21,677 " وأصعب وأنت لاتعرف ماتكون " 44 00:03:21,744 --> 00:03:24,244 " حُبى يحمل حُكم الأعدام " 45 00:03:24,312 --> 00:03:26,914 " لقد كُنت ضائعة لسنوات " 46 00:03:26,982 --> 00:03:28,949 " أبحث وأنا مُختبئة " 47 00:03:29,799 --> 00:03:33,101 " لأكتشف أنتمائى لعالم غير بشرى " 48 00:03:33,388 --> 00:03:35,089 " لن أختبىء بعد الأن " 49 00:03:35,157 --> 00:03:38,559 " سوف أَعيش الحياة التى أختارها " 50 00:03:41,428 --> 00:03:44,263 Translated By Mahmoud S@@D & Mizo2020 51 00:03:46,985 --> 00:03:47,767 " ياألهى " سيفن 52 00:03:47,835 --> 00:03:51,337 . أنت قُرصان رومانسى للغاية 53 00:03:53,574 --> 00:03:55,682 . بو " ، أنتظرى فقط " 54 00:03:55,717 --> 00:03:57,342 هل يُمكنكِ أن تُكلمينى ؟ 55 00:03:57,410 --> 00:03:59,444 . لا ، لا ، أسمحوا لى بالمُغادرة 56 00:03:59,512 --> 00:04:04,016 . سوف أُعطيكم بعض الخُصوصية - مُنذ متى وأنت تعرف هُوية والدتى؟ - 57 00:04:04,860 --> 00:04:07,844 أو أن أبقى ، البقاء أفضل مثل الأرانب 58 00:04:07,954 --> 00:04:10,355 مُند متى " دايسون " ؟ 59 00:04:10,942 --> 00:04:12,446 .قبل أن أقابلك 60 00:04:12,481 --> 00:04:14,977 . أردت أن أُخبركِ . أردت أن أُخبركِ بكل شىء 61 00:04:15,037 --> 00:04:18,457 لهذا السبب أتصلت بكِ . الليلة الماضية ، لأننى كُنت سأخبرك 62 00:04:18,956 --> 00:04:23,066 . بو " ، هذه لم تكُن قصتى لأحكيها أنا " ." أنها قصة " تريكس 63 00:04:23,773 --> 00:04:27,606 ما علاقة " تريك " ب " أمى " ؟ 64 00:04:27,673 --> 00:04:30,841 لقد تركت تركت والدتك مُنذ . فترة طويلة قبل ولادتك 65 00:04:30,908 --> 00:04:33,444 . لقد خذلتها 66 00:04:33,511 --> 00:04:35,846 . أخبرنى عن الأمر 67 00:04:38,650 --> 00:04:40,284 . كل شىء 68 00:04:40,352 --> 00:04:43,320 ." لقد كانت من " قبيلتى 69 00:04:43,388 --> 00:04:45,622 . ال " فاى " كانوا يتحاربون فى هذا الوقت 70 00:04:45,689 --> 00:04:47,957 . لقد كُنا نقاتل بعضنا حتى أوشكنا على الأنقراض 71 00:04:48,024 --> 00:04:51,394 لقد مللت من مُحاولة نشر . السلام الحقيقى " بينهم " 72 00:04:51,462 --> 00:04:52,995 . لذا ، أجبرتهم على قبوله 73 00:04:53,063 --> 00:04:56,479 كيف أمكنك أن تُجبرهم على " السلام "؟ - " تريك " ، هو " حكيم الدم " - 74 00:04:57,018 --> 00:04:59,535 . مايقوم بكتابته ب "دمُه " يتحقق 75 00:04:59,603 --> 00:05:02,103 " هذه هى " مهارتك " ، " تريكستر ( تريكستر = المُخادع ) 76 00:05:02,171 --> 00:05:05,407 ليس صحيح ، لاشىء بهذه القوة . يأتى بدُون ثمن 77 00:05:05,475 --> 00:05:07,208 . كما أعرف 78 00:05:07,277 --> 00:05:10,464 أذا ، ما الخطأ الذى حدث؟ - " أيفا " - 79 00:05:10,647 --> 00:05:12,621 " السلام يتطلب المُسامحة " 80 00:05:12,622 --> 00:05:16,193 وفى كُل حرب ، هُناك من يجد هذا . ثمناً مُبالغ فيه 81 00:05:16,565 --> 00:05:18,261 . لقد قامت أُمك بقيادة " تمرد " صغير 82 00:05:18,385 --> 00:05:22,528 لقد قَتلت أحد زُعماء ال " فاى " الأشرار . وتم أمساكها بعد ذلك 83 00:05:22,929 --> 00:05:24,053 . ولكنها أستطاعت الهرب 84 00:05:24,088 --> 00:05:26,666 . لقد جاءت لى ، وكان يمكننى حمايتها 85 00:05:26,895 --> 00:05:28,996 ولكن هذا كان سيشعل الحرب مُجدداً 86 00:05:29,599 --> 00:05:32,599 لذا ، قُمت بتسليمها " للأشرار " من أجل أعدامها 87 00:05:41,542 --> 00:05:44,544 حسناً ، ربما يجب أن يذهبوا مُجدداً " ل " مدرسة الأعدام 88 00:05:44,612 --> 00:05:50,127 . لأنهم أخفقوا فى قتلها - لا ، فليسامحهم الرب - 89 00:05:50,936 --> 00:05:52,884 . ولكن كان هذا مُنذ زمن ، فبل أن أكتشف الأمر 90 00:05:52,952 --> 00:05:56,903 . لقد أصبحت تكره و تتأمر ضد " تريك " منذ ذلك الحين 91 00:05:58,896 --> 00:06:03,864 هل تُخبرنى بكل شىء؟ - نعم - 92 00:06:03,865 --> 00:06:06,345 حسناً ، هذا ليس أمراً منطقياً ، صحيح؟ 93 00:06:06,432 --> 00:06:13,680 مُصادقتى و مُهاجمة " دايسون " ؟ من الواضح أن هذا أمراً شخصياً ، ماذا تُريد منى؟ 94 00:06:13,715 --> 00:06:15,039 لا أعرف - ولماذا الأن؟ - 95 00:06:15,106 --> 00:06:18,824 . لاأعرف ، بو .و لا يهُمنى أكتشاف الأمر 96 00:06:19,231 --> 00:06:21,378 . ولكن المُهم ، أن أبعدكِ عنها 97 00:06:21,446 --> 00:06:23,814 ياألهى - لقد قُمت بالأستعداد لهذا - 98 00:06:23,881 --> 00:06:27,484 يُمكننا أخراجها من البلدة ، أذا أسرعنا - لا - 99 00:06:27,552 --> 00:06:29,486 . هذا ليس الوقت المُناسب للعناد 100 00:06:29,554 --> 00:06:34,005 . أرجوكِ ، يجب أن تستمعى لى - أنتما الأثنان لم تتعلمَ أى شىء من هذا ، صحيح؟ - 101 00:06:35,672 --> 00:06:38,794 . تعتقد أنك تستطيع أن تُحدد ماأفعله لاحقاً 102 00:06:38,862 --> 00:06:41,334 لقد وجدت " أُمى " للتو ، وماذا تريدنى أن أفعل , أهرب؟ 103 00:06:41,762 --> 00:06:45,735 بو " ، لقد رأيتِ مافعلتهُ بى " - نعم ، رأيت - 104 00:06:47,365 --> 00:06:49,590 . و الأن ، سمِعت ماحدث لها 105 00:06:50,807 --> 00:06:56,161 أنا لا أقول أننى أثق بها ، أو . أنها " الفاى " المثالية لهذا العام 106 00:06:56,616 --> 00:07:03,212 لكنها " أُمى " ، وأريد سماع جانبها من القصة . سواء كان جيداً أو سيئاً 107 00:07:03,247 --> 00:07:06,126 أياً كانت الأجابات لديها ، أحتاج لسماعها 108 00:07:09,457 --> 00:07:14,843 أنا مُستعدة لمعرفة من أنا ، أو ماذا أكون؟ 109 00:07:15,097 --> 00:07:17,515 . أياً كانت التكلفة 110 00:07:34,764 --> 00:07:37,030 أهدأى قليلاً ، حسناً؟ 111 00:07:37,215 --> 00:07:41,242 أنا بحاجة لبعض الهدوء من أجل أن أفهم هذا ، حسناً؟ 112 00:07:42,208 --> 00:07:45,710 " ساسكيا " هيا " أيفا " . و " أيفا " هى والدتك 113 00:07:45,778 --> 00:07:51,094 . والليلة الماضية " دايسون " قام بمعاشرة أمك 114 00:07:53,162 --> 00:07:56,368 فى الواقع ، هى من قامت .بأغوائه ، ولكن هذا هو جوهر الموضوع 115 00:07:56,609 --> 00:08:00,700 هل تسمعين هذا الصوت؟ أنه صوت رأسى وهى تنفجر ، لماذا أنتِ بهذا الهدوء؟ 116 00:08:01,637 --> 00:08:06,333 الصدمة بالأضافة الى أننى . لايجب أن أهلع الأن ، يجب أن أُفكر 117 00:08:06,368 --> 00:08:10,136 من الواضح أننى لاأستطيع الثقة بأصدقائى . بعد الأن ، لذا أن أعتقد أننى بمُفردى الأن 118 00:08:10,171 --> 00:08:12,535 . أعلم ، لاأصدق بأن " دايسون " تلاعب بنا 119 00:08:12,603 --> 00:08:15,838 .ياألهى ، لقد فَشل حِسى الأستكشافى 120 00:08:16,506 --> 00:08:20,113 ولكن تعرفين أن ليس لى علاقة بهذا ، صحيح؟ 121 00:08:20,114 --> 00:08:23,608 أذاً ، هل نحنُ بخير؟ - كنزى " ، أنتِ دائماً رائعة " - 122 00:08:23,643 --> 00:08:26,322 . يُمكننى دائماً الوثوق بأنكِ تحمين ظهرى 123 00:08:26,357 --> 00:08:29,487 .أذاً ، أعظم خبر فى العالم 124 00:08:29,522 --> 00:08:32,346 لقد قابلتِ والدتك - نعم - 125 00:08:32,565 --> 00:08:42,012 كيف تشعرين حيال هذا الأمر؟ - ..... غريب ، عظيم ، مُخيف ، أعنى - 126 00:08:42,331 --> 00:08:50,743 أعلم أنها عاهرة كبيرة و مجنونة ، ولكنها .تبقى والدتى ، وهى حية و هذا جيد 127 00:08:50,778 --> 00:08:54,416 أعنى ، لقد كُنت أدع أى شخص . يتدخل ، والأن لدى فرصة لكى استغلها 128 00:08:54,476 --> 00:08:57,095 أذا أردتى البحث عن " أيفا " فأنا معكى - كيف أبحث عنها - 129 00:08:57,130 --> 00:08:59,302 أعنى ، عندما كانت " ساسكيا " هى من كانت تجدنى 130 00:08:59,303 --> 00:09:03,172 ، نحن نفعل هذا طوال الوقت . البحث عن " الفاى " المفقودين 131 00:09:03,547 --> 00:09:09,530 لو أن " أيفا " هى القضية ، فمن أين نبدأ البحث؟ - " ب " لورين - 132 00:09:09,565 --> 00:09:10,782 لماذا " لورين "؟ 133 00:09:10,783 --> 00:09:14,356 ، لأن " تريك " لو كان مُحقاً و" أيفا " لديها مُخطط من أجلى 134 00:09:14,357 --> 00:09:16,383 .أُريد أن أعرف كيف أُدافع عن نفسى 135 00:09:16,733 --> 00:09:21,367 وبالأضافة لذلك ، " لورين " تعرف . عن " الفاى " أكثر من أى شخص أخر 136 00:09:21,435 --> 00:09:28,359 " هذه هى فتاتى " ساخرة ، و مُدافعة .وأنا فخورة بكِ حقاً ، أنكِ مثل فتاتى الصغيرة وهى تنمو 137 00:09:28,394 --> 00:09:31,861 مازالت لا أعرف ، لماذا تقسو على .نفسك كُل هذه السنوات 138 00:09:32,711 --> 00:09:40,288 لَدى أسبابى - " لقد فعلت ما توجب عليك فعله ، ك " ملك - 139 00:09:40,323 --> 00:09:42,553 . ماحدث قد حدث 140 00:09:44,122 --> 00:09:48,814 أعلم ، أنك لن تقتنع بكلامى الأن ، ولكن . أنه أمر مُريح ألا يكون لديك أسرار تحملها 141 00:09:49,788 --> 00:09:53,909 ليس لدينا وقت للراحة ، لقد . " قصدت كُل كلِمة قُلتها ل " بو 142 00:09:54,711 --> 00:09:57,425 أيفا " تحمل السوء لها ، يجب " . أن تقتنع بهذا 143 00:09:58,119 --> 00:10:00,971 .لقد ولىَ هذا الأمر ياصديقى 144 00:10:01,039 --> 00:10:05,041 لست فى وضع يسمح لى .أن أطلب منها أى شىء 145 00:10:06,877 --> 00:10:11,548 أنا أسف ، لأننى جعلتك تحمل هذا ." الأمر معى ، أعرف كم تهتم لأمر " بو 146 00:10:12,516 --> 00:10:15,451 .لهذا أُريدك أن تتواصل معها 147 00:10:16,339 --> 00:10:19,004 . أنا أعرف " أيفا " ، " بو " تُمثل لها أمر هام 148 00:10:19,292 --> 00:10:22,124 . صدقنىَ ، أنا أعرف كم " أيفا " قوية 149 00:10:27,418 --> 00:10:29,531 . أنا أسفة ، أنا فى عَجلة من أمرى اليوم 150 00:10:30,424 --> 00:10:33,721 من الكابتن " ميت "؟ - أنه أحد الشيوخ الأخيار ، قُتل ليلة أمس - 151 00:10:33,722 --> 00:10:37,958 " عن طريق " شيطانة - عن طريق شىء حاد و مُدبب - 152 00:10:38,807 --> 00:10:41,592 يجب أن أعطى تقريرى . لل " شيوخ " العظماء هذا المساء 153 00:10:41,627 --> 00:10:44,743 أنه أجراء داخلى ، ولكن يتطلب . الكثير من الأجراءات الورقية 154 00:10:44,744 --> 00:10:47,418 أذهبى 155 00:10:47,976 --> 00:10:50,116 أذاً ، لاتستطيعِ مُساعدتى - أنا فقط لا أفهم - 156 00:10:50,184 --> 00:10:55,404 من " الشيطانة " التى تخافى من مواجهتها - هذا لا يهُم ، أريد أن أتعلم كيف أحمى نفسى منها - 157 00:10:56,190 --> 00:11:01,126 كيف يُحارب " الشياطين " بعضهم؟ - " حرب الوسائد " بالتصوير البطىء ، " الليزر المُتشعب " - 158 00:11:01,161 --> 00:11:04,683 بو " ، أنتِ الشيطانة الوحيدة التى درستها " ..... عن قُرب ، يُمكننى سؤال " الأش " ، ولكن 159 00:11:04,684 --> 00:11:08,131 لا ، هل يمكننا الأحتفاظ بهذا بيننا الأن ، حتى أستطيع معرفة المزيد؟ 160 00:11:08,621 --> 00:11:12,702 حسناً ، سأرى ما أستطيع معرفته ..... بشرط واحد 161 00:11:13,433 --> 00:11:17,277 بعد اللقاء الأخير بيننا ، يجب .أن تتركينى أشرح لكِ الأمر 162 00:11:18,423 --> 00:11:23,088 لقد أفتقدتك - حسناً ، أتفقنا - 163 00:11:23,938 --> 00:11:28,684 يجب أن أقابل شخص بخصوص هذا .الأمر ، أذاً سأقابلكِ فى النادى 164 00:11:28,719 --> 00:11:30,154 نعم ؟ .. رائع 165 00:11:33,567 --> 00:11:39,100 .يارفيقى ، توقيتك دائماً سىء كالعادة أذاً ، مالأمر؟ 166 00:11:39,684 --> 00:11:41,364 .أمى ! أنظرى كيف تبدين 167 00:11:41,665 --> 00:11:48,371 شَعرك .. أنظرى الى شعرك ، رائع ...... و مقلم و مُصفف ، ومُتسامح 168 00:11:48,718 --> 00:11:53,844 ماخطبك؟ هل تُعانى من أمراً ما؟ - ... أنكِ تبدين بخير ، تبدين - 169 00:11:53,845 --> 00:11:58,225 رائع " بروتس " ... رائع للغاية - بروتس " ، هذا قاسى للغاية " - 170 00:11:58,615 --> 00:12:01,217 كنزى " ، أنتظرى " - لا أريد التحدُث معك ، أرحل - 171 00:12:01,284 --> 00:12:04,886 بو " ، لا تُعاود الأتصال بى " - ياألهى ، أتساءل عن السبب أيها العبقرى - 172 00:12:04,921 --> 00:12:09,551 يجب أن تجعليها تنصت لى - أتعرف يارجل ، أنا من لاتريد أن تنصت لك ، حسناً؟ - 173 00:12:09,552 --> 00:12:15,032 ." كاذب - كاذب ، وسروال الذئب فى النار " . اللعنة يارجل ، لقد وثِقنا بك ، أنا وثقت بك 174 00:12:15,033 --> 00:12:19,702 وأنتِ ، لم تُخطئى أيضاً - تفاهات ، ياصديقى .. لقد كُنت تتجسس عليها طوال الوقت - 175 00:12:19,703 --> 00:12:24,133 كنزى " ، تعرفين أننى الوحيد الذى أُريد مصلحتها " - ...... ليس بعد الأن على ما أعتقد ، ولماذا - 176 00:12:24,134 --> 00:12:29,363 لماذا أثق بك مع " بو " مُجدداً؟ - لأننى أُحبها - 177 00:12:41,790 --> 00:12:42,967 أذا جعلتنى أندم على هذا 178 00:12:43,168 --> 00:12:46,473 . أُقسم بالله أننى سأقطعك أرباً 179 00:12:47,727 --> 00:12:49,562 ماذا تُريدنى أن أفعل؟ 180 00:13:14,801 --> 00:13:16,236 . مُفاجأة 181 00:13:18,122 --> 00:13:19,856 كعك؟ 182 00:13:19,924 --> 00:13:22,726 ماذا عن " بيتى كروكر "؟ 183 00:13:22,794 --> 00:13:27,931 شىء رمزى؟ أعلم أننى لم أكن أفضل أم ، ولكن الأوان لايفوت أبداً ، صحيح؟ 184 00:13:31,884 --> 00:13:35,891 لقد هجرتينى ، طاردتينى ، كُنتِ .على وشك قتل صديقى الحميم 185 00:13:35,926 --> 00:13:38,060 .نعم ، الكعك يُمكنه حل هذا 186 00:13:38,095 --> 00:13:43,213 أنه بخصوص صديقك ، صحيح؟ - أى جزء ، أغوائه أم مُحاولة قتله - 187 00:13:43,248 --> 00:13:47,570 لقد كُنت أُحاول أن أجعله أحد .أتباعى ، من أجل التقرب لكِ 188 00:13:48,926 --> 00:13:54,190 .بجانب ، أنه لا يُناسب فتاتى الصغيرة .الأم تعرف مثل هذه الأمور 189 00:13:55,547 --> 00:13:57,192 .... أذاً ، عندما تقابلنا لأول مرة 190 00:13:57,260 --> 00:14:03,755 من الواضح أنها لم تكن صُدفة ، صحيح؟ - لا ، أوقعتى بى - 191 00:14:03,790 --> 00:14:09,961 لقد كُنت أراقبك مُنذ وقت طويل ، كُنت .أنتظر فقط الوقت المُناسب لأُقدم نفسى 192 00:14:09,996 --> 00:14:12,172 .وهذا ما لم تفعليه 193 00:14:12,881 --> 00:14:14,442 أذاً ، ماذا أدعوكِ على أى حال؟ 194 00:14:15,038 --> 00:14:17,077 ساسكيا ؟ " أيفا " ؟" 195 00:14:17,145 --> 00:14:21,501 أمى " تبدو رائعة " - " لدى " أُم " بالفعل ، أسمها " مارى - 196 00:14:22,116 --> 00:14:25,017 حاكت ملابسى المُقطعة ، ساعدتنى فى .الواجب المنزلى 197 00:14:25,085 --> 00:14:30,977 ولم تهجُرنى ، لتدعنى أكتشف طبيعتى الحقيقية بمفردى - يُمكننى الحياكة ، أنتِ لاتعرفين هذا - 198 00:14:33,653 --> 00:14:37,340 أعرف أننى أقترفت بعض .الأخطاء ، وأنا أعرف هذا 199 00:14:38,057 --> 00:14:41,736 المُهم ، أننى رحلت يا حُلوتى .وأنا الأن موجودة 200 00:14:42,335 --> 00:14:44,703 . و لن أذهب لأى مكان 201 00:14:44,771 --> 00:14:47,539 . لدى خُطط من كبيرة أجلنا 202 00:14:52,916 --> 00:14:56,608 ماذا وضعتى بهذا الكعك؟ 203 00:14:56,916 --> 00:15:00,167 .لاتقلقى ، والدتك هُنا 204 00:15:01,119 --> 00:15:04,455 . إنّ المكونَ السريَ هو الحُبُّ 205 00:15:09,200 --> 00:15:11,067 " بو " 206 00:15:11,135 --> 00:15:16,017 ." لقد صوتت " الأمم المُتحدة وهذا يُعتبر قبيح أن تقتُلى الرسول ، حسناً؟ 207 00:15:18,141 --> 00:15:21,543 . رُبما هى بالأعلى 208 00:15:21,611 --> 00:15:23,512 " بو " 209 00:15:23,580 --> 00:15:25,880 الرجل يُريد التحدث فقط 210 00:15:25,948 --> 00:15:27,382 أرجوكِ 211 00:15:27,450 --> 00:15:31,120 " كنزى " 212 00:15:34,723 --> 00:15:37,258 ." لقد تأخرنا ، لقد أمسكت بها " أيفا 213 00:15:37,326 --> 00:15:39,494 هل أنت مُتأكد من أنها " أيفا "؟ 214 00:15:39,711 --> 00:15:43,514 لسوء الحظ ، أعرف رائحتها - يارجل ، هذا مُقرف - 215 00:15:44,742 --> 00:15:47,442 لا يمكننى أخفاء هذا عن المجلس بعد الأن - ماذا يعنى هذا؟ - 216 00:15:47,987 --> 00:15:50,920 . أن هذا يفوق مقدرتنا و " بو " أيضاً 217 00:15:51,588 --> 00:15:55,097 لقد كُنت أتمنى أن ننقذ " بو " قبل .أن أضطر الى أِخبار الأخرين 218 00:15:55,309 --> 00:15:59,371 " ولكن " الشيوخ " يجب أن يعلموا بعودة " أيفا - أين ستذهب؟ - 219 00:15:59,413 --> 00:16:03,477 " للتحدث مع " الأش - وماذا يُفترض أن نفعل؟ - 220 00:16:04,752 --> 00:16:08,801 أدعى لها ، أذا أمسكت " أيفا " ب " بو " فلا نعرف .مالذى ستجعلها تَمُر بها 221 00:16:20,833 --> 00:16:23,368 سيدتى ، كيف نَخدمِك؟ 222 00:16:27,339 --> 00:16:29,474 هل " والدتى " هُنا؟ 223 00:16:36,315 --> 00:16:38,299 .مَشروب " باهاما " لكِ 224 00:16:41,686 --> 00:16:44,154 هاهى طفلتى ، هل أرتحتى؟ 225 00:16:45,310 --> 00:16:50,671 أذاً ، هكذا تعيشين - عزيزتى ، هكذا يجب أن يعيش الجميع - 226 00:16:57,915 --> 00:17:01,143 .مازلتى غاضبة هل موضوع " الكعك " مازال يُضايقك؟ 227 00:17:01,178 --> 00:17:03,573 .لمعلوماتك ، أنا من كُنت أبحث عنكِ 228 00:17:03,640 --> 00:17:06,576 . أردت أن أتكلم معكِ . أردت أن أعرِفك 229 00:17:06,643 --> 00:17:09,011 .لايجب أن تُعاملينى كالأعداء 230 00:17:09,079 --> 00:17:12,480 . كان يُمكنكِ دعوتىِ فقط - وكُنتِ ستأتين ؟ لماذا؟ - 231 00:17:12,548 --> 00:17:14,716 . أنتِ أَمى 232 00:17:15,478 --> 00:17:16,900 . أناأسفة للغاية 233 00:17:17,556 --> 00:17:21,880 أعتقد أن سنوات " الأسر و التعذيب " قد .أنسونى كيفية أن أكون فتاة أجتماعية 234 00:17:21,881 --> 00:17:24,954 عن ماذا تتحدثين؟ - مالذى قالهُ لكِ " تريك " عنى؟ - 235 00:17:25,722 --> 00:17:31,447 أنه " الملك " الذى أنهى الحرب ، وأنتِ من قامت .بخرق عملية السلام ، وأنه ضحى بكِ للحفاظ عليه 236 00:17:32,319 --> 00:17:33,667 .وترك أهم جُزء 237 00:17:34,306 --> 00:17:38,066 ماهو؟ - كُل شىء بعد أن قام بتسليمى - 238 00:17:38,240 --> 00:17:44,398 ملك الظلام " رجل سادى واعتقد أن الأعدام " . سوف يُضيع شيطانة جيدة 239 00:17:44,411 --> 00:17:49,062 لذا قرر الأحتفاظ بى فى .المُقابل كتسلية شخصية له لقرون 240 00:17:50,176 --> 00:17:55,696 لقد كان رجل مُبدع ، وحظينا بالكثير من المرح معاً - أنا أسفة - 241 00:17:57,857 --> 00:18:03,914 لذا ، أعتقد أنكِ تكرهين " تريك " بشدة ، صحيح؟ - الكُره " مثل الجمال عزيزتى " - 242 00:18:03,949 --> 00:18:07,143 " الأشياء الحقيقة تتلاشى ، و لكن لاتموت " 243 00:18:08,668 --> 00:18:11,536 . أتعلمين ، رُبما هذا خطأ .أنتِ حُرة فى الرحيل 244 00:18:11,604 --> 00:18:13,638 .أنا أكره السجون بكل أنواعها 245 00:18:13,705 --> 00:18:17,275 ولن أضع " أبنتى " فى واحد منها - أذاً ، لماذا قُمتِ بأختطافى؟ - 246 00:18:17,342 --> 00:18:21,078 ماذا بوسعى القول؟ .أنا " مصاصة أرواح " لعينة 247 00:18:21,813 --> 00:18:26,163 وأيضاً ، أعتقدت أنه من الأفضل .الأبتعاد عن " تريك " وأكاذيبه 248 00:18:26,551 --> 00:18:31,199 و من أجل أن تسنح لنا الفرصة للتقارُب - يُعجبنى هذا - 249 00:18:38,070 --> 00:18:39,262 . توقيت رائع 250 00:18:40,190 --> 00:18:44,960 المجلس الأعلى " سيجتمع خلال ساعة " لمُناقشة مقتل الشيخ " ألدس " الليلة الماضية 251 00:18:44,995 --> 00:18:48,838 هل تعتقد أن " أيفا " مُتورطة؟ - الأمر سابق لأوانه ، ألا تعتقد هذا؟ - 252 00:18:49,005 --> 00:18:52,073 " أعرف كُل شىء يخُص قومنا ، بما فيهم " أيفا 253 00:18:52,141 --> 00:18:55,277 .أنها أسطورة 254 00:18:55,345 --> 00:18:58,480 .أنها حقيقة و موجودة هُنا الأن 255 00:18:58,548 --> 00:19:01,893 هل تعتقد أنها تضمُر لنا السوء؟ - نعم هى كذلك - 256 00:19:02,083 --> 00:19:08,866 وأخفيت هذا عنى حتى اللحظة الأخيرة ، لماذا؟ - مُناقشة موضوع " أيفا " يكشف عنى الكثير - 257 00:19:08,901 --> 00:19:14,345 أشياء كُنت مستعد للقيام بها - " أذاً ، أنت فضلت مصالحك الشخصية على مصلحة " الفاى - 258 00:19:14,703 --> 00:19:21,916 هذه الأمور ليست من طباعك - و كُنت أحمى " بو " ، وأمنعها من الوقوع فى المشاكل - 259 00:19:23,108 --> 00:19:27,855 .لقد عرفت دائماً أنها جزء من مُخطط كبير .و كنت أنتظر منك أنت القيام بكشف هذا 260 00:19:28,189 --> 00:19:31,999 ." و أخفاء معلومات تمس أمن ال " فاى 261 00:19:32,000 --> 00:19:34,157 تريك " ، لقد تجاوزت الحدود أخيراً " 262 00:19:34,614 --> 00:19:39,316 ماذا ستفعل الأن؟ - سأجتمع مع " الشيوخ الكبار " لنناقش عقابك - 263 00:19:39,317 --> 00:19:41,215 ." أقصد بخصوص " أيفا 264 00:19:42,374 --> 00:19:45,491 .ربما ، أختفيت خلف " البار " لفترة طويلة 265 00:19:45,559 --> 00:19:47,994 ." أنت تستخف بنا ، " تريك 266 00:19:48,062 --> 00:19:52,551 .لم نعُد تلك القبائل المُتفرقة منذ أيامك 267 00:19:52,698 --> 00:19:55,353 .أذا كانت " أيفا " مُصرة ، فأتركها تأتى لنا 268 00:19:55,835 --> 00:19:58,111 أنا مُتأكد من قدرتنا على التعامل . " مع أفضل " شيطانة 269 00:19:58,872 --> 00:20:02,966 أو أثنتان ، أذا أقتضى الأمر هذا 270 00:20:18,167 --> 00:20:21,962 حقاً ، ماذا عن هؤلاء " الرجال "؟ - " تقصدين " عبيدى - 271 00:20:22,245 --> 00:20:28,189 أنهم يُجملون المكان ، ألاتظنين ذلك؟ - نعم ، ولكن كيف تجعليهم يطيعون أوامرك كل هذه الفترة - 272 00:20:28,299 --> 00:20:31,001 أعنى ، أننى يمكننى فعلها عن طريق . اللمس ثم تختفى بعد ذلك 273 00:20:31,068 --> 00:20:33,349 . أنها مهارة مُكتسبة 274 00:20:33,852 --> 00:20:38,528 أمتصاص الروح فن ، ولكن عندما تتعلمين التحكم فيها .يُمكنكِ حينها أستعباد أى شخص 275 00:20:38,741 --> 00:20:40,776 .ويمكنهم أيضاً فعل أشياء عجيبة 276 00:20:42,961 --> 00:20:44,683 أذاً ، لماذا لم تستخدميها؟ 277 00:20:45,271 --> 00:20:48,439 وتقومين بأذلال الوغد الذى قام بسجنك - رائع ، أنتِ الأن تلومين الضحية - 278 00:20:48,418 --> 00:20:51,857 لا ، أنا لم أقصد هذا - أنا أمزح ، سؤال سهل ، وأجابة بسيطة - 279 00:20:51,892 --> 00:20:54,534 ." لديه شىء مثل " التميمة . أنها تقوم بخنق روحك 280 00:20:54,535 --> 00:20:58,297 أنها مثل " الكريبتونيات " بالنسبة للشاطين لم أستطتع مُقاومتها ( الكريبتونيت : مادة تُضعف سوبر مان فى الأفلام ) 281 00:20:58,342 --> 00:21:01,532 هل هو والدى؟ - لا أريد التكلم عن هذا - 282 00:21:01,533 --> 00:21:03,534 هل هو على قيد الحياة؟ - أنا مُتأكدة أننى كُنت أتحدث بالأنجليزية - 283 00:21:03,535 --> 00:21:04,925 أنا أسفة 284 00:21:06,568 --> 00:21:10,270 كل شىء فى وقته ، حسناً؟ . أسألينى عن أى شىء أخر 285 00:21:12,440 --> 00:21:15,475 لماذا لم تُعرفينى بنفسك عندما تقابلنا أول مرة؟ 286 00:21:16,295 --> 00:21:21,431 بصراحة ، أردت الشعور بكِ أولاً ، لم أكن واثقة . أذا كان " تريك " قد قال كلام يجعلكِ تنقلبين ضدى 287 00:21:21,432 --> 00:21:26,308 لا ، لم يقل أى شىء سىء عنكِ - المهم أنه ، كان لدى أمال من أجل فتاتى الصغيرة - 288 00:21:26,653 --> 00:21:29,188 . يُمكنكِ أحداث فرق بهذا العالم 289 00:21:30,290 --> 00:21:36,070 هل هذا الجزء الذى تُخبرينى فيه الذهاب للكلية؟ - " هذا هو الجزء الذى سنتكلم فيه عن أسقاط " الفاى - 290 00:21:40,567 --> 00:21:43,756 ماذا؟ - أعرف أنكِ تكرهين الأنقسام مثلى تماماً - 291 00:21:44,137 --> 00:21:46,791 " بين كلا من "الظلام " و "النور .و نحن سوف نضع حد لذلك 292 00:21:46,792 --> 00:21:48,784 .انا و أنتِ ، سنبدأ ذلك الليله 293 00:21:50,008 --> 00:21:53,264 حسناً ، انا وأنتِ وجيشكِ 294 00:21:53,299 --> 00:21:55,012 !سنقضى الليله على الفاى 295 00:21:55,080 --> 00:21:58,159 ." كأنهم سيتركونا ويهربون بعيداً عن هؤلاء " العارضات - لا ياعزيزتى - 296 00:21:58,603 --> 00:22:02,483 فهم لديهم المزيد غير أعداد .المشروبات لوالدتك 297 00:22:03,868 --> 00:22:06,872 حقاً ؟ مثل ماذا؟ 298 00:22:11,451 --> 00:22:13,729 . " انسوا امر " تريك " يجب ان نتحدث عن " ايفا 299 00:22:13,730 --> 00:22:18,334 سنكون حمقى لو تجاهلنا ما حدث فى الماضى - لن أعرض هذا الموضوع للنقاش - 300 00:22:19,403 --> 00:22:21,703 لقد أكد اننا لن نثق فى كلمته مرة اخرى 301 00:22:23,807 --> 00:22:25,340 ماذا تريد ؟ 302 00:22:26,458 --> 00:22:30,626 كيف دخلت إلى هنا ؟ - " انها رسالة من " ايفا - 303 00:22:38,586 --> 00:22:40,554 .ــ هاتفيه وامنعِ حدوث ذلك .ــ لقد انتهى الأمر 304 00:22:40,622 --> 00:22:43,652 لايُمكن أن تكونِ جادة ؟ ، هذه هى خطتك ؟ 305 00:22:43,687 --> 00:22:45,592 ألا تعجبك ؟ .اعتقدت انها رائعة 306 00:22:45,660 --> 00:22:51,326 .ولكن أنا مستعدة لسماع خطط أفضل - أنتِ تتحدثين عن أغتيالات ، وقتل ، فوضى - 307 00:22:51,327 --> 00:22:56,899 .أسُود ، نمور ، والدببة .أقترح أن نُنهى ما بدأته أمُك 308 00:22:56,934 --> 00:22:59,973 .والقضاء على هؤلاء المتعطشين للسلُطة 309 00:23:00,695 --> 00:23:03,910 اسمعِ ، عندما قابلتك أول مرة ، قُلتِ لى أنكِ لا تريدى اختيار الجانبين ، وتريدِ ان تكونِ حره 310 00:23:03,945 --> 00:23:06,199 وماذا فى ذلك ؟ لذا لماذا أنتِ الوحيدة التى لها حق الأختيار ؟ - 311 00:23:06,234 --> 00:23:08,809 ...... حسناً ، أنا - اذا فأنتِ تريدِ هدم ذلك الأنقسام ؟ - 312 00:23:09,282 --> 00:23:15,001 نعم ، ولكن ليس بهذه الطريقة - كيف اذاً ؟ لا تكونى ناعمة، فهذه هى الطريقة الوحيدة - 313 00:23:15,002 --> 00:23:18,291 وماذا بعد ذلك ؟ - سنترك العالم يحترق - 314 00:23:18,830 --> 00:23:23,267 وأنا وانتِ سنتولى حكم " الاش " جنباً الى جنب 315 00:23:26,297 --> 00:23:31,256 أنتِ لا تريدِ ان يكون البشر أحرار أنتِ تريدِ فقط ان تكونِ كعقيدة جديدة لهم 316 00:23:31,556 --> 00:23:38,366 ألن يحتاج هذا الى خاتم جديد؟ - تريك " كان مُحق بشأنك ، فأنتِ مجنونة " - 317 00:23:39,101 --> 00:23:42,038 لا تكونى مُتذمرة ، فأمك لديها مشاعر - أنا لا اريد ان اشترك فى هذا - 318 00:23:42,073 --> 00:23:43,580 هذا سيُعقد الامور 319 00:23:46,719 --> 00:23:51,229 لقد قلتِ اننى بأمكانى ان أرحل - الأن أعتبرى نفسك مُعاقبة بالحبس فى المنزل - 320 00:23:58,883 --> 00:24:03,792 دعها تذهب .ستعود مُجدداً ، فالفتاة تحتاج لوالدتها 321 00:24:04,423 --> 00:24:06,635 مزيد من الملح فى المرة القادمة 322 00:24:10,008 --> 00:24:14,297 ما مدى أصابتك ؟ - متوسطه ، ولكن سأحتاج اكثر من مجرد شفاء - 323 00:24:14,310 --> 00:24:19,238 ماذا تقصدين ؟ - أيفا " ، سأحتاج لطاقة هائلة من أجل هزيمتها " - 324 00:24:20,166 --> 00:24:22,771 حسنا ، خُذِ ذلك 325 00:24:26,429 --> 00:24:29,365 !هيا ، اتجه به الى المختبر ، تحركوا ! ،تحركوا ما هو وضعة ؟ 326 00:24:29,432 --> 00:24:32,667 نحن نفقده - تبا! ،هيا ، هيا - 327 00:24:38,073 --> 00:24:41,781 .لم أقصد ان اجرحك ، صدقينى 328 00:24:42,978 --> 00:24:48,727 " أصدقك ، فانا لست غاضبة منك يا " دايسون لا أريد المزيد من القتال مُجددا 329 00:24:48,728 --> 00:24:52,711 أعلم ، انك كنت تعتقد عندما تكذب .علّى فهذا يحمينى ، لقد فهمت هذا 330 00:24:54,614 --> 00:24:58,939 لا أعرف كيف أغُفر لها - ..... بو " ، أنا " - 331 00:24:58,940 --> 00:25:05,978 لا تفعل ، أرجوك لا تفعل - حسناً - 332 00:25:07,434 --> 00:25:10,202 ولكن اياً كان ما بقى بيننا 333 00:25:10,270 --> 00:25:15,890 لا أريدك ان تُقاتلى " ايفا " بدونى - أعلم ، ولكن لدى ما يكفى من الطاقة لمواجهتها - 334 00:25:15,891 --> 00:25:19,978 ولا أستطيع ان اضع اشخاص فى فريقى .لا أستطيع الوثوق بهم 335 00:25:22,775 --> 00:25:26,586 ليس هناك ما يُمكننى فعله لكى أجعلكِ تُغيرين رأيك؟ - " دايسون " - 336 00:25:27,819 --> 00:25:30,821 يجب ان تسمح لى خوض معاركِ الخاصة 337 00:25:32,638 --> 00:25:35,954 .أفعل هذا ، وعندما تنتهى هذه المشاكل 338 00:25:37,768 --> 00:25:39,564 سنرى أين ستقف علاقتنا 339 00:25:50,408 --> 00:25:52,977 " هيا ، سنذهب لرؤية " لورين 340 00:25:58,846 --> 00:26:01,661 هاتفك ؟ - شُكراً - 341 00:26:04,221 --> 00:26:08,570 هناك أخلاء طبى للبا ب الجنوبى ، تحركوا جميعا - فاى " ، ماذا يحدث هُنا؟ " - 342 00:26:10,628 --> 00:26:11,740 بو " ، الحمد لله أنكِ بخير " 343 00:26:11,928 --> 00:26:14,697 ماذا يحدث هنا ؟ - " كان هناك هجوم على اجتماع شيوخ " الفاى - 344 00:26:14,764 --> 00:26:16,565 كان هجوم انتحاري 345 00:26:16,633 --> 00:26:19,367 الأش " على أجهزة الأنعاش و حالته سيئة للغاية " - اللعنة - 346 00:26:19,435 --> 00:26:24,056 .وبقية الجرحى تم نقلهم الى مكان آمن كذلك العائلات النبيلة ، حتى نعرف مايحدث 347 00:26:24,057 --> 00:26:27,245 أعلم ما الذى يحدث - هذا يتعلق ب " الشيطانة " الاخرى ، صحيح ؟ - 348 00:26:27,909 --> 00:26:32,096 بو " ، أسمعينى جيداً ، ضربة كهذه " ." ستبدو وكأنها من فعل " الأشرار 349 00:26:32,097 --> 00:26:35,205 ولن يطول الأمر حتى يتم .الرد عليها من ناحيتنا 350 00:26:35,545 --> 00:26:38,062 اذا كان هناك شخص اخر متورط فى .ذلك ، فيجب ان نوقفها الان 351 00:26:38,063 --> 00:26:40,360 ... أنتِ لا تستطيعِ حماية اى شخص - انها أمي - 352 00:26:40,361 --> 00:26:41,656 ماذا ؟ 353 00:26:41,689 --> 00:26:44,457 دكتور ، دكتور ، هل حصلتِ على الوثيقة ؟ .فانا بحاجة اليها الان 354 00:26:44,525 --> 00:26:47,524 نعم ، فهى هنا ، الجميع يضع اماله عليك 355 00:26:47,559 --> 00:26:49,663 قف يا رجل ، اين انت ذاهب ؟ اين دروعك الواقية ؟ 356 00:26:49,731 --> 00:26:54,180 نحن فى حالة فوضى ، لذلك توليت ذلك الاخلاء .و نقل الاشخاص المهمين تحت الأرض 357 00:26:54,289 --> 00:26:58,383 حسناً ، اهتم بنفسك ، ولا تُحاول أن تكون بطلاً اكثر من اللازم ، حسناً ؟ 358 00:26:58,384 --> 00:27:03,569 .لا ، سأقضى هذا الامر كما تفعلين بالضبط .سأكون "جبان " مع لحظات جنونية من الشجاعة 359 00:27:03,570 --> 00:27:06,559 حقا ، فأنا أعيش بهذا ، واحدة من أجل حسن الحظ ؟ - نعم - 360 00:27:10,216 --> 00:27:12,417 سأركِ لاحقا - نعم - 361 00:27:12,485 --> 00:27:15,419 .أعدك اننى سأوقفها بنفسى أو سأجلبها معى 362 00:27:15,487 --> 00:27:20,283 انا بحاجة لفرصة واحدة فقط لأقناعها ، قبل أن .يُهاجمها جيش كامل من " الفاى " الأخيار 363 00:27:20,318 --> 00:27:24,027 ...... لا أعلم " بو " ، فأنتِ - يجب ان تثقى بى ، فلدى خطة - 364 00:27:24,284 --> 00:27:27,258 لقد اخبرتنى عن تميمة تمنع امتصاص طاقتك ...ــ نعم انها 365 00:27:28,163 --> 00:27:32,538 كوشانج " ، لقد وجدتها عندما طلبتِ منى البحث " - حسناً ، أين يمكننى العثور على واحدة ؟ - 366 00:27:32,573 --> 00:27:36,035 .الفاى " الأخيار لديهم حجرة يضعون فيها الغنائم " ." فهذه الأشياء تمر من " أَش " الى " أَش 367 00:27:36,074 --> 00:27:38,595 ونحن نحتفظ بواحده داخل كريستاله من الحجر الكريم 368 00:27:38,630 --> 00:27:40,477 خذِ هذا ؟ - ما هذا ؟ - 369 00:27:40,545 --> 00:27:44,762 أنه مفتاح وخريطة فالحراس يساعدون .فى الأخلاء ، لذلك يجب ان تُسرعىِ 370 00:27:44,763 --> 00:27:50,565 شكراً لكِ ، أعلم قدر المخاطر التى تواجهيها وأذا أنتهى هذا الأمر ، سأكون مدينة لكِ اللتحدث عما حدث 371 00:27:55,505 --> 00:28:00,494 أرجوكِ ، عودى سالمة فقط - شُكراً لكِ - 372 00:28:05,437 --> 00:28:10,002 هناك أمر اخلاء من للشيوخ - أعلم ، وأنا أساعدك فى تسهيل ذلك - 373 00:28:10,003 --> 00:28:12,915 أستذهب تحت الارض ، أيضاً ؟ - ألا ترى أين أعيش ؟ - 374 00:28:13,312 --> 00:28:16,221 أنت تعلم ما أعنيه ، ستأتى من أجلك 375 00:28:16,808 --> 00:28:23,269 على الأرجح ، أنا من صنعت هذه الفوضى أنا لن أتخلى عن أخوتى واختبئ ، أين " بو " ؟ 376 00:28:25,347 --> 00:28:26,715 " ذهبت لمواجهة " أيفا - بمفردها - 377 00:28:26,716 --> 00:28:32,221 لقد جعلتنى أعدها بألا أتبعها ، ولكن من الغباء .أن أدعها تخوض هذه المعركة عنا 378 00:28:32,222 --> 00:28:38,209 جيد ، ماذا تخطط ؟ كيف أساعدك؟ - سأذهب لمُقابلة " نورن " ، للتوسط فى الأمر - 379 00:28:38,244 --> 00:28:42,483 .تعرف أن القُدماء يعشقون الخدع . خدماتهم تكون مُقابل ثمن باهظ 380 00:28:42,518 --> 00:28:46,162 أعلم المخاطر ، ويجب أتخاذها 381 00:28:47,389 --> 00:28:51,112 سوف أُرتب للقاء - لاحاجة لذلك ، لدينا ماضى قديم - 382 00:28:51,345 --> 00:28:56,589 .لست الوحيد الذى لديه أسرار . فقد جأت ، لأتَمنى لك التوفيق 383 00:28:57,083 --> 00:28:58,650 ولك أيضاً ، ياصديقى 384 00:29:05,274 --> 00:29:09,009 الكوشانج " يجب أن تكون هُنا " - أنتظرى ، ماذا أذا كان فخ - 385 00:29:09,161 --> 00:29:13,081 وذلك كعقاب من " لورين " لأنكى لم تُبادليها الحب؟ 386 00:29:26,246 --> 00:29:30,972 الأمور جيدة - " جيد ، لقد ظننت انه سيكون هُناك حُراس من " التنانين - 387 00:29:32,852 --> 00:29:35,850 .ماذا؟ هؤلاء الناس مُرعبين أكثر مما تظنين 388 00:29:35,851 --> 00:29:39,806 شكراً لكِ ، القليل من الأزدراء والمزيد من البحث - حسناً - 389 00:29:40,944 --> 00:29:43,751 ماذا سنفعل عندما نُواجه والدتك الغالية؟ 390 00:29:43,752 --> 00:29:47,332 .عدا التبول على أنفُسنا . أيضاً ، أعتقد أننى قد أبكى 391 00:29:47,367 --> 00:29:49,539 ." أنا أريد فرصة واحدة للتفاهم مع " أيفا 392 00:29:49,540 --> 00:29:52,391 وأن تُسلم نفسها ، قبل أن .يسعى " الفاى " خلفها للأنتقام منها 393 00:29:53,140 --> 00:29:58,203 حظ جيد مع هذا ، لأننا لن نقوم .بتخديرها و نقوم بجذبها من شَعرها 394 00:29:58,238 --> 00:30:01,208 هذا قد يفلح أيضاً - لامع - 395 00:30:02,447 --> 00:30:06,827 بدون أهانة ، عزيزتى " ولكن ، أذا أمسكت " أيفا " ب " تريك " و " دايسون 396 00:30:06,862 --> 00:30:11,196 فأعتقد أنها ستكون " شيطانة " قوية من الصف العاشر - أذاً ، و بأى صف أنا؟ - 397 00:30:11,986 --> 00:30:18,947 تعرفين .... فتاة صغيرة بقصص جميلة .و بعض العرائس مع وجبة الغذاء 398 00:30:18,948 --> 00:30:24,470 أذاً ، لماذا جأتى معى؟ - لأننى أدعِمك مهما كان ، تعلمين ذلك - 399 00:30:28,101 --> 00:30:30,470 نعم ، أعلم 400 00:30:35,475 --> 00:30:37,909 جاك و بوت " ، العاهران " 401 00:30:37,977 --> 00:30:43,465 الكوشانج " ، الخاص ب " الفاى " يُشبه هذا ، صحيح؟ " - هذا هو - 402 00:30:43,500 --> 00:30:45,884 كيف نعرف أنهُ يعمل؟ - هل أنتِ مُستعدة من أجل أجراء تجرُبة؟ - 403 00:30:45,952 --> 00:30:52,156 أُغلق شفتاى وأرى أن كُنت أستطيع سحب روحِك؟ - حقاً ، هل كُنتِ تتلاعبين بى من أجل هذا - 404 00:30:52,157 --> 00:30:55,067 " نعم ، لقد نلتِ منى " كنزى 405 00:30:55,102 --> 00:30:57,789 أثبتى ، الأن ياعزيزتى 406 00:31:08,293 --> 00:31:12,785 لقد أمسكتِ بى ، ليس صعب على شيطانة صغيرة ، صحيح؟ 407 00:31:12,786 --> 00:31:19,145 كنزى " ، أنا أُحبك ، ولذلك لايمكننى " .أن أجعلكِ تتعرضين للخطر بسببى 408 00:31:19,615 --> 00:31:22,184 بو ، اللعنة ! عودى الى هُنا 409 00:31:28,492 --> 00:31:34,381 .هال " ، لقد هربت اللعينة " كيف تشعر حيال الأخلاء؟ 410 00:31:43,606 --> 00:31:45,473 مرحباً 411 00:31:50,496 --> 00:31:51,996 أمى 412 00:31:53,546 --> 00:32:00,902 لقد كُنت أتوقع هجوم مُفاجىء ، تعرفين .فهذا يُعطيكى ميزة ، عنصر المُفاجأة 413 00:32:00,903 --> 00:32:08,537 .أنا أعرفك جيداً ، ولا أحب الأستخفاف بكِ أين عبيدك ، أم أنكِ مُستعدة لمعركة عادلة؟ 414 00:32:08,538 --> 00:32:15,192 لقد أعطيتهم عُطلة لهذه الليلة ، الذين لم . يفجروا نفسهم بعد ، أردت أن نُجرى حوار فتيات 415 00:32:15,193 --> 00:32:21,621 مُوافقة ، لقد جأت لأطلُب منكِ التوقف .عن القيام بالمزيد من الهجمات 416 00:32:21,622 --> 00:32:26,278 أذا جأتى معى ، سأطلُب من .الفاى " الأخيار ، أن يترفقوا بكِ " 417 00:32:29,548 --> 00:32:31,398 .أنتِ رائعة 418 00:32:33,253 --> 00:32:36,078 .ومُسلحة ، هذه فتاتى 419 00:32:36,113 --> 00:32:42,204 مازالتِ ترفضين خطتى الرائعة ، أنا حزينة - سوف تتخطين الأمر - 420 00:32:45,257 --> 00:32:47,084 سوف نرى ، هل نبدأ؟ 421 00:32:47,866 --> 00:32:50,865 أذهب ، سوف يكون هُناك طعام وشراب .فى المحطة على الطريق السريع 422 00:32:52,154 --> 00:32:57,709 تريك " ، لقد ذهبت خلف " أيفا " بمفردها ؟ " .يُمكننى أيجادها و تتبع هاتفها ولكنِ بحاجة للمُساعدة 423 00:32:58,311 --> 00:33:01,563 أين الكتاب ، يا " ملك الدم "؟ - كنزى " ، لاتفعلى هذا " - 424 00:33:01,564 --> 00:33:05,914 " كلانا يعرف أنك تستطيع تغيير " مصيرها . " لقد فعلتها من قبل ، فأفعلها من أجل " بو 425 00:33:05,915 --> 00:33:10,526 أنتِ لاتعرفين ماتطلبيه ، هذه ليست لُعبة - " ماذا ستفعل ؟ ، ستُساعد الجميع ماعدا " بو - 426 00:33:10,527 --> 00:33:13,510 ماذا تظنين؟ أننى لم أحاول أن أجد حل لمشكلة " أيفا " مُنذ زمن؟ 427 00:33:14,070 --> 00:33:16,552 .لدى غرفة مليئة بالكتب ومكتُوبة بدَمى 428 00:33:16,553 --> 00:33:21,831 وكل مرة يحدُث أمر مُروع ، لايمكننى .أستخدام دمائى مُجدداً ، لن أفعل 429 00:33:22,565 --> 00:33:29,992 حسناً ، أستخدم دمائى أذاً - كنزى " ، تعالى .... أجلسى " - 430 00:33:32,124 --> 00:33:34,918 .ُنطرى ، لايمكننى شرح كُل شىء 431 00:33:35,648 --> 00:33:39,171 أرجوكِ ، حاولى أن تتفهمى الأمر - ما أفهمه هو ، أنك جبان - 432 00:33:39,172 --> 00:33:42,502 .بو " ، قد تموت بسبب معركتك أنت " .وهى تدفع ثمن أخطائك 433 00:33:42,503 --> 00:33:47,544 واذا كُنت تهتم لأمرها حقاً ، فأنه لن .يقف أمامك شىء أذا أردت مُساعدتها 434 00:33:49,857 --> 00:33:53,321 لاتوُجد فُرصة لكى نُسوى هذا الخلاف ، صحيح؟ 435 00:33:54,979 --> 00:33:57,293 . أعتقد لايوجد 436 00:34:12,446 --> 00:34:14,847 .لن أجعلكِ تُدمرين كل ما فعلته 437 00:34:14,915 --> 00:34:19,068 أردتك أن تكونى هُنا برغبتك ، ولكن " يُمكننى أستخدامك للنيل من " تريك 438 00:34:19,103 --> 00:34:21,953 .يُمكننى أن أجعلكِ أحد عبيدى 439 00:34:30,229 --> 00:34:31,896 .أيتها العاهرة 440 00:34:31,964 --> 00:34:37,916 .يجب أن تهدأى ، وتستمعى لى ، لا أريد أذيتك - وأنا لا أريد قَتلك - 441 00:34:38,036 --> 00:34:39,470 . تغييرات لعينة 442 00:34:43,075 --> 00:34:45,042 .لامجال للهروب بمنزلى 443 00:34:58,680 --> 00:34:59,813 ." أنا هُنا لرؤية ال " نورن 444 00:35:23,170 --> 00:35:25,105 أنت مُجدداً 445 00:35:25,172 --> 00:35:27,239 . مُبكراً 446 00:35:27,307 --> 00:35:29,341 .فى الواقع ، لقد مر عدة قرون 447 00:35:29,409 --> 00:35:31,910 ... حسناً 448 00:35:31,978 --> 00:35:34,846 .فرق التوقيت مُختلف هُنا 449 00:35:38,318 --> 00:35:39,651 . عُكازى 450 00:35:51,263 --> 00:35:55,033 ..... مالذى جاء بك 451 00:35:55,100 --> 00:35:58,702 لرؤيتى؟ 452 00:35:58,770 --> 00:36:01,371 . لنفس السبب الذى يأتى له الأخرون 453 00:36:01,439 --> 00:36:04,841 . أريد خدمة 454 00:36:04,909 --> 00:36:07,344 .خدماتى ليست مجاناً ، بل يتم شرائها 455 00:36:10,081 --> 00:36:13,716 تتذكر سعرى؟ 456 00:36:13,784 --> 00:36:16,318 . تضحية 457 00:36:16,386 --> 00:36:18,787 .سوف تمنحينى ما أريده و أكثر 458 00:36:18,855 --> 00:36:22,024 .فى مُقابل الشىء الثمين الذى أحمله 459 00:36:24,294 --> 00:36:27,029 .رائع جداً ، أنا أتسائل 460 00:36:28,698 --> 00:36:32,133 .تعالى ... أيها المُتوسل 461 00:36:32,201 --> 00:36:34,436 . أركع 462 00:36:34,503 --> 00:36:36,504 . سوف أستمع لحجتك 463 00:36:45,514 --> 00:36:48,082 .أنتِ تلعبين ، أيتها الشابة 464 00:36:51,951 --> 00:36:58,885 أين تذهبين؟ ولماذا تُقاومين؟ أنتِ أبنتى - لأننى أعلم أن هُناك خير بداخلك - 465 00:37:12,606 --> 00:37:15,508 .ليساعدنى الرب 466 00:37:15,576 --> 00:37:19,944 .عندما ألتقينا أخر مرة ، أردت مُساعدتى 467 00:37:20,012 --> 00:37:23,415 مالذى طلبته فى المُقابل؟ 468 00:37:23,483 --> 00:37:24,983 . ذئبى 469 00:37:25,050 --> 00:37:32,843 . هذا صحيح ، أنك جوهرة أيها المُتحول أن أُنزع قوتك وأجعلك شخص عادى ، ماذا قُلت حينها؟ 470 00:37:33,906 --> 00:37:36,592 .قُلت أنه ثمن باهظ سأدفعه 471 00:37:40,298 --> 00:37:44,135 . ولكن أنا مُستعد الأن 472 00:37:44,202 --> 00:37:47,371 ماذا قُلت ، تكلم بصوت مُرتفع؟ 473 00:37:47,439 --> 00:37:49,607 " قُلت أننى مُستعد لدفع الثمن " رون 474 00:37:49,674 --> 00:37:51,608 هل ستتخلى عن " ذئبك " من أجل هذه المرأة؟ 475 00:37:51,675 --> 00:37:53,843 نعم 476 00:37:53,910 --> 00:37:56,412 لماذا؟ 477 00:37:56,480 --> 00:37:58,714 .الأسباب ليست جُزء من هذه الصفقة 478 00:37:58,782 --> 00:38:01,717 " أذا أعطيتى قوتى ل " بو 479 00:38:01,785 --> 00:38:04,621 .يُمكنكِ أخذ أى شىء تُريديه 480 00:38:06,323 --> 00:38:08,323 .حسناً 481 00:38:08,391 --> 00:38:11,260 .تم عقد الصفقة 482 00:38:11,327 --> 00:38:13,462 .تم قبول التضحية 483 00:38:14,318 --> 00:38:18,474 فى المُقابل ، من أجل مساعدة " هذه الفتاة .... " بو 484 00:38:18,668 --> 00:38:20,702 ... سوف أنزع منك 485 00:38:20,770 --> 00:38:23,104 .أغلى ما لديك 486 00:38:23,172 --> 00:38:25,139 ..... سوف أنزع 487 00:38:25,934 --> 00:38:29,715 " حُبك لها " - لا - 488 00:38:29,716 --> 00:38:34,041 ، تذكر ، أننى سأترك ذاكرتك عما حدث هُنا .ولكنك لن تشعر بأى عاطفة ناحيتها مُجدداً 489 00:38:46,194 --> 00:38:48,127 .تمسكى ، لاتفلتى 490 00:38:48,196 --> 00:38:51,665 لماذا أفلت ، وبوسعى أخذك معى؟ 491 00:38:54,368 --> 00:38:57,203 بو " ، لقد جأت بأسرع وقت " - " أخرجى من هُنا " كنزى - 492 00:38:57,270 --> 00:39:00,573 بو " ، أخرسى ... وأتركى والدتك المجنونة تلك " 493 00:39:00,640 --> 00:39:04,284 لا ، يُمكننى جذبها لأعلى أنا قوية بما يكفى - نعم ، ولكن ال " درابزين " ليس بخير - 494 00:39:04,285 --> 00:39:09,038 لا يُمكننى مُساعدتك ، سوف تأخذك معها - لايمكننى التخلى عنها كما فعل الأخرون - 495 00:39:35,806 --> 00:39:37,341 ." بو " 496 00:39:37,408 --> 00:39:40,744 . أنها مُحقة . عزيزتى ، دعينى أسقُط 497 00:39:40,811 --> 00:39:43,379 .لا تقولى هذا - هُناك المزيد أود أخبارك به - 498 00:39:43,447 --> 00:39:45,381 . لا 499 00:39:45,449 --> 00:39:47,750 أسألى " تريك " ، أنه يعرف كل شىء 500 00:39:47,817 --> 00:39:49,585 . وأخبريه أننى أسفة 501 00:39:49,653 --> 00:39:52,455 و عدينىِ بشى ما؟ - ماذا؟ - 502 00:39:53,034 --> 00:39:56,019 . حاولى أن تُسامحينى 503 00:40:16,645 --> 00:40:19,280 ماهذا؟ 504 00:40:19,347 --> 00:40:21,782 لايوجد جُثة أو أثر من الدم؟ 505 00:40:21,849 --> 00:40:25,051 ماذا فعلت ، تم شفطها بمكنسة؟ 506 00:40:25,119 --> 00:40:28,455 . هذا لم يُفاجئنى 507 00:40:28,523 --> 00:40:30,658 هيا بنا 508 00:40:30,725 --> 00:40:33,058 .لاداعى لنتعجل حظنا ، لنذهب 509 00:40:38,320 --> 00:40:44,422 شكراً ، لأفسادك يوماً أخر؟ - على الرحب ، مستنقع مجانين ، ورجال تائهون - 510 00:40:46,179 --> 00:40:47,803 . وأكلى البشر 511 00:40:47,838 --> 00:40:55,114 .لا تقولى أننى حَرمتِك من أشخاص رائعين - لا سيدتى ، هذه تفاهات - 512 00:40:55,665 --> 00:41:02,519 أنكِ خطيرة ، ولكن الحياة معكِ ليست مُملة - صحيح يا عزيزتى - 513 00:41:04,735 --> 00:41:09,381 أذاً ، هل يمكننا التكلم بخصوص مشاعرنا حول أصدقائنا؟ 514 00:41:09,382 --> 00:41:13,726 كنزى " ، لاأعرف " - أيفا " ، قالت أن " تريك " يعرف المزيد " - 515 00:41:13,727 --> 00:41:17,837 نعم ، وهذا يعنى أنه مازال يكذب - ربما يكون لديه أسبابه - 516 00:41:17,838 --> 00:41:19,061 من الأحسن له - 517 00:41:19,593 --> 00:41:24,495 .أعنى ، عند حدوث الأشياء السيئة فأنه يُصبح واحد من الأخيار ، تعرفين هذا؟ 518 00:41:24,565 --> 00:41:30,573 " و أنه يُحاول حمايتى من ال " فاى .والأن لا أعرف بماذا أفكر 519 00:41:30,937 --> 00:41:32,787 ماذا عن " دايسون "؟ هل ستُسامحيه؟ 520 00:41:33,305 --> 00:41:35,398 . حسناً ، أنه وغد عنيد 521 00:41:35,774 --> 00:41:37,842 .لا أعرف كيف ، ولكنه ساعدنى الليلة 522 00:41:37,910 --> 00:41:41,279 .لقد شعرت به معى ، وأنا أقاتل والدتى 523 00:41:42,416 --> 00:41:50,755 أذاً ، أنتم بخير الأن؟ - نعم أخيراً ، لن تكون بيننا أسرار سوف نبدأ من جديد - 524 00:41:58,913 --> 00:42:04,218 مالم تظهر والدتك مُجدداً؟ - أذاً تظنين أنها حية - 525 00:42:06,239 --> 00:42:09,990 مثل " الصرصار بعد نهاية العالم " الشر .لايموت أبداً 526 00:42:09,991 --> 00:42:12,218 .كنزى " أنها مُختلفة " 527 00:42:12,475 --> 00:42:14,943 .لقد رأيتيها الليلة 528 00:42:15,560 --> 00:42:20,983 لقد ضحت بنفسها من أجلى لا أعرف كيف ، أو لماذا؟ 529 00:42:21,772 --> 00:42:26,017 .هذه هى " أيفا " الحقيقية .هذه هى والدتى 530 00:42:27,526 --> 00:42:33,362 واذا كانت بالخارج ، فأعتقد .أننا لايجب أن نخشاها بعد الأن 531 00:42:33,855 --> 00:42:38,090 أتمنى أن تكونى مُحقة - أنا كذلك - 532 00:42:45,802 --> 00:42:47,100 .أنا كذلك