1
00:00:37,220 --> 00:00:38,674
Oh, eccoci.
2
00:00:39,631 --> 00:00:42,071
Ora vediamo di che si tratta.
3
00:01:00,326 --> 00:01:02,760
Fa tanto "I predatori dell'arca perduta"!
4
00:01:03,884 --> 00:01:07,424
Speriamo solo che nell'arca
ci siano meno tesori nazisti...
5
00:01:32,704 --> 00:01:34,596
Gli Una Mens!
6
00:01:37,012 --> 00:01:38,380
Infatti.
7
00:01:38,493 --> 00:01:39,940
Stanno arrivando.
8
00:01:39,941 --> 00:01:41,735
E saranno affamati.
9
00:01:42,052 --> 00:01:44,061
Lasciami andare, zombie!
10
00:01:44,062 --> 00:01:45,984
Whicher, aspetta.
11
00:01:48,537 --> 00:01:52,547
E' stata rivendicata.
Eppure osa macchiare le leggi del sangue.
12
00:01:52,569 --> 00:01:56,570
- Sarà consegnata agli Una Mens.
- E tu, amico, a un dentista.
13
00:01:56,571 --> 00:01:58,715
Hai l'alito che puzza come l'ano di uno yeti.
14
00:01:58,716 --> 00:02:02,247
Sei ardita per essere l'umana
che ha attaccato un rifugio.
15
00:02:02,248 --> 00:02:04,284
Whicher, stai commettendo un errore.
16
00:02:04,285 --> 00:02:05,693
Dovresti lasciarla andare.
17
00:02:05,694 --> 00:02:09,938
Te l'ho già detto, non sono umana.
18
00:02:24,932 --> 00:02:26,042
Carino.
19
00:02:26,043 --> 00:02:29,436
Come puoi vedere,
lei non può essere quella che cerchi.
20
00:02:29,437 --> 00:02:32,219
- Lei è...
- Completamente Fae, tesoro.
21
00:02:32,220 --> 00:02:33,932
Guarda che roba!
22
00:02:34,730 --> 00:02:36,414
Com'è possibile?
23
00:02:37,335 --> 00:02:38,629
Mi sono sbagliato?
24
00:02:38,630 --> 00:02:40,788
Ehi, pessuno è nerfetto.
25
00:02:40,872 --> 00:02:42,611
La portiamo via di qui, ambasciatore.
26
00:02:42,612 --> 00:02:44,398
La prossima volta che la vedo,
27
00:02:44,399 --> 00:02:47,899
la sua pelle decorerà le pareti
delle camere sacre degli Una Mens.
28
00:03:02,058 --> 00:03:04,311
- L'avevo in pugno.
- Andiamo.
29
00:03:04,312 --> 00:03:06,289
Grazie, detective Nullafacente.
30
00:03:06,290 --> 00:03:09,110
Non potevi sculacciarlo
con le tue potenti zampe da lupo?
31
00:03:09,111 --> 00:03:11,937
E perdermi la scenetta?
Ottimo lavoro, Scintilla.
32
00:03:11,938 --> 00:03:13,167
Hai rischiato troppo, Kenz.
33
00:03:13,168 --> 00:03:14,979
Questi poteri temporanei
non sono una buona idea.
34
00:03:14,980 --> 00:03:17,611
Sì, ma sono necessari
perché sono una terrorista, ricordi?
35
00:03:17,612 --> 00:03:20,670
Voi terroristi profumate tutti
di fiori di girasole e Chardonnay?
36
00:03:22,073 --> 00:03:25,548
- Okay, porto Trilli a casa, va bene?
- Sì.
37
00:03:25,747 --> 00:03:29,947
- Dopo di te. Fiori di girasole? Carino.
- Io compilo le scartoffie.
38
00:03:35,896 --> 00:03:38,716
Non c'è nessuno, Dyson. Smettila di annusare.
39
00:03:40,003 --> 00:03:42,961
Siamo solo io, te e i tanga, eh?
40
00:03:44,183 --> 00:03:46,220
Hai molti tanga, comunque.
41
00:03:46,302 --> 00:03:50,839
Beh, ti dirò che mi servono per lavoro.
42
00:03:52,974 --> 00:03:55,311
Non voglio nemmeno sapere che significa.
43
00:04:01,105 --> 00:04:05,066
Comunque, capisco perché ti serve
tutta questa roba. Devi riempire lo spazio.
44
00:04:06,468 --> 00:04:11,557
Beh, non sono sola,
se è quello che stai chiedendo, lupetto.
45
00:04:13,242 --> 00:04:14,863
Veramente, non chiedevo nulla.
46
00:04:18,855 --> 00:04:21,461
Perché dovresti essere sola con me qui?
47
00:04:25,358 --> 00:04:27,199
E' proprio...
48
00:04:27,776 --> 00:04:30,224
una bella domanda...
49
00:04:58,954 --> 00:05:00,451
Merda.
50
00:05:00,922 --> 00:05:03,181
Tutti i lupi sono così romantici?
51
00:05:03,182 --> 00:05:05,425
Sto pensando a Hale, io...
52
00:05:06,442 --> 00:05:08,543
Sei di larghe vedute.
53
00:05:08,974 --> 00:05:11,019
E' cotto di te, no?
54
00:05:12,651 --> 00:05:15,754
Da quando... siamo questo?
55
00:05:18,796 --> 00:05:20,791
Altri imbecilli del Consiglio?
56
00:05:21,308 --> 00:05:23,834
No, il profumo è un po' troppo...
57
00:05:24,588 --> 00:05:26,272
piacevole.
58
00:05:29,199 --> 00:05:30,610
Salve.
59
00:05:31,479 --> 00:05:32,880
La prego.
60
00:05:32,881 --> 00:05:35,688
Devo parlare con la talentuosa
investigatrice privata.
61
00:05:35,689 --> 00:05:37,269
Mi chiamo Aife.
62
00:05:37,662 --> 00:05:39,119
Mi ricordo di te, signora.
63
00:05:39,120 --> 00:05:41,884
Hai fatto saltare in aria
l'Ash che parlava come Batman.
64
00:05:48,591 --> 00:05:50,476
Il camoscio in questa stagione?
65
00:05:51,058 --> 00:05:53,298
Tipa tosta e bellissima.
66
00:05:53,440 --> 00:05:54,928
Lasciala andare.
67
00:05:54,929 --> 00:05:56,966
Sentite, non sono qui per combattere.
68
00:05:57,186 --> 00:05:59,308
Mi serve aiuto per trovare mia figlia.
69
00:06:00,230 --> 00:06:01,917
Si chiama Bo.
70
00:06:03,069 --> 00:06:04,514
Bo.
71
00:06:06,768 --> 00:06:08,872
Sembra un nome da ragazzo, non è vero?
72
00:06:11,649 --> 00:06:13,737
La vita è complicata
quando non sai chi sei;
73
00:06:14,648 --> 00:06:16,870
è ancora più complicata
quando non sai cosa sei.
74
00:06:17,562 --> 00:06:19,916
Il mio amore porta con sé
una condanna a morte.
75
00:06:20,573 --> 00:06:22,593
Per anni sono stata persa.
76
00:06:22,791 --> 00:06:24,763
Cercando qualcosa mentre mi nascondevo.
77
00:06:25,517 --> 00:06:28,979
Solo per scoprire che appartengo
ad un mondo nascosto agli umani.
78
00:06:29,709 --> 00:06:31,386
Non ho più intenzione di nascondermi.
79
00:06:31,387 --> 00:06:34,173
Vivrò la vita che ho scelto.
80
00:06:34,174 --> 00:06:35,880
Subsfactory presenta:
Lost Girl 4x01 - In Memoriam
81
00:06:35,881 --> 00:06:38,297
Le Amazzoni: Ariankh, Giaad,
Amandamap, .:luna:., maci
82
00:06:38,298 --> 00:06:39,758
Antiope: Adduari
www.subsfactory.it
83
00:06:39,959 --> 00:06:42,521
Così sei una Succubus?
84
00:06:42,522 --> 00:06:46,342
La Succubus che ha cercato di assassinare
gli Anziani dei Fae della Luce.
85
00:06:46,343 --> 00:06:47,793
Ero turbata.
86
00:06:47,794 --> 00:06:50,177
- E ora?
- Di meno.
87
00:06:50,278 --> 00:06:54,120
E perseguo uno scopo più grande.
Trovare la figlia che ho perso.
88
00:07:00,025 --> 00:07:01,657
Ci siamo già incontrati.
89
00:07:02,910 --> 00:07:04,994
Non hai fatto una buona impressione.
90
00:07:05,734 --> 00:07:08,567
Tesoro, ho incontrato molti uomini.
91
00:07:08,568 --> 00:07:11,348
E qualunque cosa dicano
davanti alle loro amiche,
92
00:07:11,349 --> 00:07:13,051
rimangono sempre impressionati.
93
00:07:13,657 --> 00:07:17,914
Ma mi riferivo a un periodo recente.
Al laboratorio di... Taft.
94
00:07:19,731 --> 00:07:21,451
Giusto, eri lì.
95
00:07:22,501 --> 00:07:25,607
Allora, hai una figlia di trent'anni?
96
00:07:25,608 --> 00:07:28,523
Una figlia adulta che nessuno ha mai visto,
né sentito parlare?
97
00:07:28,524 --> 00:07:32,423
E' vero, non c'è una dichiarazione
o la prova fisica che io abbia mai partorito.
98
00:07:32,424 --> 00:07:34,384
Ma il corpo di una Succubus è la sua arma,
99
00:07:34,385 --> 00:07:36,848
quindi non si vedono i danni da usura,
per intenderci.
100
00:07:36,916 --> 00:07:38,647
Volete vederlo coi vostri occhi?
101
00:07:38,648 --> 00:07:40,673
Cercare smagliature? Passo.
102
00:07:40,674 --> 00:07:44,651
Nel mio cuore so di aver dato
alla luce una bambina.
103
00:07:44,872 --> 00:07:47,835
So che l'avrei chiamata
col nome di mia madre.
104
00:07:48,285 --> 00:07:49,969
E so che questa è lei.
105
00:07:50,119 --> 00:07:51,764
Non appena ho trovato la foto, l'ho saputo.
106
00:07:51,765 --> 00:07:55,088
- Cinque dollari che è la foto del gatto.
- Non sono pazza.
107
00:08:04,913 --> 00:08:07,267
Questa donna è bellissima.
108
00:08:08,658 --> 00:08:11,511
Sì, se sei uno che guarda l'aspetto fisico.
109
00:08:11,532 --> 00:08:13,106
Non siamo interessati.
110
00:08:13,107 --> 00:08:15,045
- Mi dispiace.
- Sei scettica, lo caspico.
111
00:08:15,046 --> 00:08:16,927
Mio padre non ha cresciuto una stupida.
112
00:08:22,387 --> 00:08:24,223
E' la Spirale della Memoria.
113
00:08:25,568 --> 00:08:28,383
E' la prova tangibile
che un Fae ha giocato con i suoi ricordi.
114
00:08:28,384 --> 00:08:30,027
Voglio solo sapere il perché.
115
00:08:31,012 --> 00:08:34,070
Pagherò, chiaramente. Pagherò bene.
116
00:08:34,163 --> 00:08:35,914
Tua figlia arriva subito.
117
00:08:35,915 --> 00:08:39,597
- Con, beh, le spese, naturalmente.
- Naturalmente.
118
00:08:44,305 --> 00:08:46,940
- Scusate.
- Aspetta, adesso?
119
00:08:48,176 --> 00:08:49,958
Stessa ora, ogni giorno.
120
00:08:49,959 --> 00:08:52,650
Ci vai da un mese e non hai trovato niente.
121
00:08:53,038 --> 00:08:56,130
- Mi ha salvato.
- Dyson, ti ha gettato da una scogliera.
122
00:08:56,166 --> 00:08:57,914
E sarei morto, se non mi fossi trasformato.
123
00:08:57,915 --> 00:09:00,653
Per questo devo trovare Tamsin.
Scoprire il perché.
124
00:09:00,654 --> 00:09:04,455
Okay, ma sei in debito per lasciarmi da sola
con un cliente e con il conto.
125
00:09:04,855 --> 00:09:07,185
Buone notizie. Si occuperà del caso.
126
00:09:07,225 --> 00:09:08,395
E sei fortunata...
127
00:09:08,765 --> 00:09:10,711
Kenzi è la migliore.
128
00:09:13,265 --> 00:09:15,424
Dovrei andare anche io. E' la Fleet Week.
129
00:09:15,425 --> 00:09:17,484
- Okay.
- Posso portavi qualcos'altro?
130
00:09:17,485 --> 00:09:19,415
- Faccio io.
- Grande.
131
00:09:19,455 --> 00:09:21,955
Sono un po' al verde, in questo momento.
132
00:09:23,045 --> 00:09:25,824
Forse potrei tornare,
133
00:09:25,825 --> 00:09:27,264
per saldare il conto...
134
00:09:27,755 --> 00:09:29,996
Dio... sì!
135
00:09:36,885 --> 00:09:39,345
Signora, quello di cui hai bisogno
è un agente!
136
00:09:56,355 --> 00:09:57,615
Nuovo hobby?
137
00:09:58,895 --> 00:10:01,684
E' per quello che è successo tra te e Stella?
138
00:10:01,685 --> 00:10:04,754
Cosa? No, non è successo niente.
139
00:10:04,755 --> 00:10:08,124
Niente, cioè, è solo una pausa,
o niente l'hai messa incinta?
140
00:10:08,125 --> 00:10:09,440
Non toccare!
141
00:10:09,965 --> 00:10:11,314
Qualcosa non va.
142
00:10:11,315 --> 00:10:13,764
Qualcuno sta scombussolando
l'equilibrio spazio temporale.
143
00:10:13,765 --> 00:10:17,334
Scommetto sul nuovo Consiglio.
Sembravano davvero permalosi.
144
00:10:17,855 --> 00:10:19,475
Gli Una Mens...
145
00:10:19,525 --> 00:10:22,826
sono un Consiglio quasi onnisciente
di autorità Fae,
146
00:10:22,827 --> 00:10:27,784
- col solo scopo di...
- Assicurarsi che le regole vengano seguite.
147
00:10:32,095 --> 00:10:33,755
E cos'è quel seme?
148
00:10:34,835 --> 00:10:36,855
E' il simbolo degli Una Mens.
149
00:10:37,545 --> 00:10:42,265
Discendono sulla nostra piccola colonia,
perché il caos ha regnato in questi anni.
150
00:10:42,535 --> 00:10:44,284
E' colpa della Bieber Fever.
151
00:10:46,355 --> 00:10:47,853
Non...
152
00:10:47,854 --> 00:10:49,703
non farebbero...
153
00:10:49,865 --> 00:10:51,565
perdere la memoria, vero?
154
00:10:51,915 --> 00:10:54,985
No, gli Una Mens non si abbasserebbero mai
a qualcosa di così...
155
00:10:55,226 --> 00:10:56,275
subdolo.
156
00:10:56,605 --> 00:10:57,683
Aspetta...
157
00:10:57,985 --> 00:11:00,304
- perché?
- Nuovo cliente.
158
00:11:00,305 --> 00:11:03,124
Mi serve sapere se c'è un Fae
in città che può causare amnesie.
159
00:11:03,475 --> 00:11:04,596
Amnesie?
160
00:11:10,605 --> 00:11:11,965
Il dottor Snook.
161
00:11:12,535 --> 00:11:15,984
E' un Ortneax,
un pesce Fae che si nutre di ricordi.
162
00:11:16,105 --> 00:11:17,864
Lavora come oculista, come copertura.
163
00:11:17,865 --> 00:11:19,655
Trot-ulista. Ricevuto!
164
00:11:20,454 --> 00:11:23,015
A proposito di dottori, notizie di Lauren?
165
00:11:26,195 --> 00:11:30,315
Ha ingannato Taft nell'operazione,
dopo aver disobbedito all'Ash...
166
00:11:30,945 --> 00:11:34,144
- ha abbandonato i Fae della Luce.
- Ha salvato la vita a Dyson!
167
00:11:34,145 --> 00:11:38,245
E' sempre stato difficile decifrare
cosa fa scattare la dottoressa Lewis.
168
00:11:39,265 --> 00:11:41,795
E' perché è impacciata,
169
00:11:41,805 --> 00:11:44,125
e formale e timida.
170
00:11:44,635 --> 00:11:46,969
L'amore della sua vita è morta.
171
00:11:47,905 --> 00:11:51,574
Lauren ha perso Nadia, e ha dovuto continuare
a lavorare per chi l'ha uccisa.
172
00:11:53,325 --> 00:11:55,985
Comunque, è l'unico alleato umano che ho.
173
00:11:57,245 --> 00:11:59,664
Anche se sono a malapena umana
io stessa, in questi giorni.
174
00:11:59,665 --> 00:12:01,295
La stiamo cercando.
175
00:12:01,585 --> 00:12:04,135
Sì. L'ho già sentita questa, nonno.
176
00:12:07,074 --> 00:12:08,775
Trickster, Trick.
177
00:12:10,724 --> 00:12:11,790
Signore.
178
00:12:14,465 --> 00:12:16,944
Grazie, per questo...
179
00:12:17,075 --> 00:12:18,965
Stai attenta!
180
00:12:22,645 --> 00:12:24,985
Il male ha molte forme.
181
00:12:34,425 --> 00:12:36,615
Vedo un sacco di Gucci e Prada.
182
00:12:36,635 --> 00:12:38,524
E dermoabrasioni e botox.
183
00:12:39,555 --> 00:12:41,765
- Salve!
- Janet!
184
00:12:43,765 --> 00:12:47,205
Janet, il dottore c'è?
Dobbiamo vederlo.
185
00:12:48,525 --> 00:12:51,794
Con quel sorriso, mi apriresti le gambe...
186
00:12:51,795 --> 00:12:53,314
non quella porta.
187
00:12:53,315 --> 00:12:55,792
Ora, andate via prima che chiami la polizia.
188
00:12:56,115 --> 00:12:57,475
Quella vera.
189
00:12:58,095 --> 00:13:00,386
- Oppure...
- Oppure...
190
00:13:01,575 --> 00:13:04,154
Ahia, ahia, ahia, okay!
191
00:13:05,515 --> 00:13:07,672
- Seduto. Ferma.
- Girati.
192
00:13:07,673 --> 00:13:11,584
- Santissimo Ray Ban!
- Non deve licenziare la tata.
193
00:13:11,585 --> 00:13:13,489
Il tradimento non c'è mai stato.
194
00:13:14,065 --> 00:13:17,774
Suo marito stavo solo aiutando
Olga nello stretching.
195
00:13:17,775 --> 00:13:21,304
Aiutare le mogli a dimenticare il tradimento
dei mariti? Che mestiere nobile!
196
00:13:21,305 --> 00:13:23,764
Dottor Snook, abbiamo delle domande per lei.
197
00:13:23,765 --> 00:13:26,334
Pare che stia giocando
con la memoria delle persone sbagliate.
198
00:13:27,025 --> 00:13:28,064
Abbiamo finito.
199
00:13:28,065 --> 00:13:31,232
Janet, potresti prendere la parcella?
200
00:13:31,233 --> 00:13:34,093
Andiamo, tesoro. Okay, da questa parte.
201
00:13:34,094 --> 00:13:36,356
Sì, stai benissimo.
202
00:13:36,635 --> 00:13:38,243
Da questa parte, okay.
203
00:13:38,244 --> 00:13:40,669
- Ma guardati...
- Bella mossa, amico.
204
00:13:41,195 --> 00:13:43,011
E quanto a voi, carpe curiose...
205
00:13:43,295 --> 00:13:45,652
Ehi, ehi. Snook, rilassati!
206
00:13:45,653 --> 00:13:47,303
Vogliamo solo fare delle domande.
207
00:13:47,304 --> 00:13:50,504
No, no, scusate. Snook estrae la memoria...
208
00:13:50,505 --> 00:13:52,534
non la ripara.
209
00:13:52,535 --> 00:13:54,512
Anche se questo è...
210
00:13:54,625 --> 00:13:56,535
un lavoro stupendo.
211
00:13:56,645 --> 00:13:57,949
Di cosa sta parlando?
212
00:14:04,925 --> 00:14:06,364
Credo che abbiamo dimenticato.
213
00:14:11,185 --> 00:14:14,573
Come previsto,
il mutaforma ha una spirale della memoria.
214
00:14:14,574 --> 00:14:17,085
Ma, come Snook vi ha spiegato...
215
00:14:17,155 --> 00:14:18,815
non sono stato io.
216
00:14:19,305 --> 00:14:20,388
Okay.
217
00:14:20,425 --> 00:14:22,084
Okay, sta dicendo che qualcun altro...
218
00:14:22,085 --> 00:14:24,958
ha estratto i nostri ricordi?
219
00:14:25,515 --> 00:14:26,854
E' davvero orribile.
220
00:14:26,855 --> 00:14:28,424
Sì, dillo a me.
221
00:14:28,425 --> 00:14:30,096
Potrei essere famosa.
222
00:14:30,315 --> 00:14:32,130
Potrei essere una delle Kardashian!
223
00:14:32,396 --> 00:14:33,924
Potresti essere timida...
224
00:14:36,315 --> 00:14:39,874
chi ha il potere di causare un'amnesia
sia negli umani che nei Fae?
225
00:14:39,875 --> 00:14:43,044
Qualcuno davvero bravo... e...
226
00:14:43,445 --> 00:14:46,104
infinitamente più potente di Snook.
227
00:14:48,865 --> 00:14:50,644
Per un incantesimo di memoria così grande,
228
00:14:50,645 --> 00:14:54,104
devi trovare e rompere
la Bussola dei Ricordi.
229
00:14:54,105 --> 00:14:55,642
Fantastico, prendilo dalla cantina.
230
00:14:56,586 --> 00:14:57,685
Su Ebay?
231
00:14:58,175 --> 00:14:59,416
Faejiji?
232
00:15:00,675 --> 00:15:02,934
La bussola è andata persa
sulla coste del Madagascar,
233
00:15:02,935 --> 00:15:06,736
- quando l'Esme Fierce si è arenata.
- Cavolo!
234
00:15:08,215 --> 00:15:11,794
Ma si dice che qualcuno abbia pagato...
235
00:15:11,795 --> 00:15:14,734
un sacco di soldi per recuperarla.
236
00:15:14,735 --> 00:15:16,517
Alleluia! Chi?
237
00:15:17,195 --> 00:15:19,247
Engelram. Il collezionista.
238
00:15:19,605 --> 00:15:24,275
Quello dell'ultima festa prima che
gli Una Mens guastino ogni festa in città?
239
00:15:24,645 --> 00:15:25,695
Sì...
240
00:15:27,495 --> 00:15:31,124
Ho sentito che tiene il tesoro
di antichità Fae sotto chiave.
241
00:15:33,114 --> 00:15:36,195
Che c'è? Tengo d'occhio
i traffici dei Fae ricchi.
242
00:15:36,345 --> 00:15:37,688
Per le mie indagini.
243
00:15:39,487 --> 00:15:42,195
Comunque, dirò a Dyson
244
00:15:42,196 --> 00:15:45,670
di rimediare due biglietti per
questo festino di sfigati asociali.
245
00:15:46,272 --> 00:15:48,241
Non ami le festicciole allegre?
246
00:15:48,409 --> 00:15:49,671
Con i Fae?
247
00:15:50,274 --> 00:15:53,599
Per vederli bere e ballare, sapendo
che si nutrono della mia specie,
248
00:15:53,600 --> 00:15:56,600
e che il loro sistema
Luce/Oscurità è tutta un'ipocrisia?
249
00:15:57,710 --> 00:15:58,850
No, grazie.
250
00:15:59,317 --> 00:16:01,239
Sì, ma potrai vestirti elegante...
251
00:16:02,626 --> 00:16:04,342
Scappo, grazie per l'oolong.
252
00:16:04,899 --> 00:16:06,344
Non dimentichi qualcosa?
253
00:16:06,345 --> 00:16:08,352
Non stiamo dimenticando tutti qualcosa?
254
00:16:08,904 --> 00:16:10,481
Il mio anello di Kingmoor?
255
00:16:23,105 --> 00:16:24,176
Grazie.
256
00:16:24,177 --> 00:16:25,217
Nient'altro?
257
00:16:33,043 --> 00:16:35,739
La ragazza del Solstizio d'Estate
della mia collezione!
258
00:16:36,387 --> 00:16:38,075
Sai che ne esistono solo 1000?
259
00:16:38,549 --> 00:16:39,843
Dovrò pur mangiare!
260
00:16:48,189 --> 00:16:49,519
E questa?
261
00:16:56,125 --> 00:16:57,350
Stai bene?
262
00:16:59,139 --> 00:17:01,458
Dimmi tutto quello che sai sulla tua cliente.
263
00:17:06,688 --> 00:17:09,656
No, no, no, non sono arrabbiato, cara.
264
00:17:09,854 --> 00:17:11,934
Sono molto incuriosito.
265
00:17:13,132 --> 00:17:14,768
Se ti dico...
266
00:17:15,218 --> 00:17:19,599
"disegna un ultimo costume, adatto
al nuovo capo dei Fae dell'Oscurità..."
267
00:17:19,682 --> 00:17:23,388
perché capisci
"Fammi un vestito da barbone asessuato"?
268
00:17:24,159 --> 00:17:25,792
- Io... io...
- Io... io... io...
269
00:17:25,793 --> 00:17:28,854
spe... spero ti renda conto...
270
00:17:28,894 --> 00:17:31,729
che la festa di Engelram
è l'evento della stagione!
271
00:17:32,145 --> 00:17:34,982
E l'ultima occasione di spassarmela,
272
00:17:35,337 --> 00:17:39,003
prima che arrivi il Consiglio
a vietarmi tutte le cose divertenti.
273
00:17:39,457 --> 00:17:41,982
Divertenti tipo questo...
274
00:17:47,204 --> 00:17:48,246
Vex!
275
00:17:49,904 --> 00:17:52,456
Non hai alcuna autorità, qui, Sansone.
276
00:17:52,803 --> 00:17:53,909
Autorità?
277
00:17:54,085 --> 00:17:57,396
Io vedo solo un teppista che sfoga
i problemi con sua madre sui sottoposti.
278
00:18:00,530 --> 00:18:02,393
Non puoi impedirmi di trasformarmi, Vex.
279
00:18:02,750 --> 00:18:05,343
E non appena sarò lupo, ti salterò alla gola.
280
00:18:05,753 --> 00:18:08,399
Sì, beh, sono testardo quanto dotato...
281
00:18:08,418 --> 00:18:10,946
e mi piace questo stallo alla messicana.
282
00:18:15,028 --> 00:18:16,066
Olè...
283
00:18:17,948 --> 00:18:19,376
E comunque, bella foto.
284
00:18:20,930 --> 00:18:24,856
Già, ero sorpreso come tutti,
quando ho scoperto che mi ha scelto...
285
00:18:25,237 --> 00:18:27,851
come erede al trono dell'Oscurità,
chiamiamolo così.
286
00:18:28,696 --> 00:18:30,520
Ho versato tante lacrime...
287
00:18:30,915 --> 00:18:32,688
ma devo essere forte.
288
00:18:33,147 --> 00:18:35,535
E' quello che vorrebbe
la signorina Morta sul Cesso.
289
00:18:35,756 --> 00:18:38,076
E che direbbe il tuo predecessore...
290
00:18:38,662 --> 00:18:42,425
se dessi ai nemici della Luce i biglietti
per il ballo del Collezionista, di stasera?
291
00:18:43,191 --> 00:18:45,203
Da quando vi piacciono i balli?
292
00:18:47,051 --> 00:18:48,957
C'è una cosa che dobbiamo riprenderci.
293
00:18:48,958 --> 00:18:51,380
E perché diavolo dovrei aiutarvi?
294
00:18:53,200 --> 00:18:54,377
Perché, altrimenti...
295
00:18:54,653 --> 00:18:56,819
potrei dire agli Una Mens...
296
00:18:57,397 --> 00:19:00,110
che hai gonfiato la descrizione,
297
00:19:00,111 --> 00:19:02,551
della scomparsa della giovane Evony.
298
00:19:02,552 --> 00:19:03,585
Cosa?
299
00:19:06,300 --> 00:19:08,356
Riesco a sentirla, lì dietro, Vex.
300
00:19:08,978 --> 00:19:10,289
Nella sua gabbietta.
301
00:19:10,773 --> 00:19:12,135
E' morta!
302
00:19:12,354 --> 00:19:14,058
E' distrutta, vero...
303
00:19:14,422 --> 00:19:16,075
ma non è in decomposizione.
304
00:19:16,593 --> 00:19:18,605
Pochi uomini per finire il lavoro?
305
00:19:18,918 --> 00:19:20,400
Tu sei fuori!
306
00:19:21,843 --> 00:19:23,398
Peccato per Evony, no?
307
00:19:23,399 --> 00:19:26,701
Malvagia e schizzata, ma,
comunque, un nemico valoroso.
308
00:19:27,307 --> 00:19:29,377
Dieci volte più leader
di quanto tu sarai mai.
309
00:19:32,076 --> 00:19:33,507
La buona notizia è che...
310
00:19:34,076 --> 00:19:37,541
se tiri fuori tre inviti
per il festino di Engelram...
311
00:19:38,069 --> 00:19:39,671
me ne starò zitto.
312
00:19:40,804 --> 00:19:42,056
Che ne dici?
313
00:19:49,420 --> 00:19:50,731
Cynthia?
314
00:19:51,505 --> 00:19:53,658
Daresti al detective Dyson
315
00:19:53,659 --> 00:19:56,235
i nostri biglietti omaggio, per la festa?
316
00:19:56,917 --> 00:19:58,844
Sì, i miei biglietti!
317
00:20:00,028 --> 00:20:01,835
Credo non mi serviranno.
318
00:20:02,456 --> 00:20:04,023
Grazie mille, Vex.
319
00:20:05,067 --> 00:20:07,531
Certo, non ti garantisco che,
riavuta la memoria,
320
00:20:07,532 --> 00:20:09,679
potrai tenerti questo lavoretto.
321
00:20:10,951 --> 00:20:12,418
O la tua vita.
322
00:20:16,309 --> 00:20:19,996
Levati quel sorrisetto, puttana insolente!
323
00:20:28,905 --> 00:20:30,678
Prima, era un serata spirituale.
324
00:20:30,768 --> 00:20:33,213
Prima, ero l'Ash e ora sono decaduto.
325
00:20:33,234 --> 00:20:34,563
Non mi vedrai piangere...
326
00:20:35,125 --> 00:20:36,156
in pubblico.
327
00:20:36,972 --> 00:20:39,211
Un sacco di donne
che scuotono i loro serbatoi...
328
00:20:39,212 --> 00:20:41,497
- non che mi dispiaccia...
- Sì, beh!
329
00:20:42,291 --> 00:20:46,081
Ogni anno, viene scelta una donna,
per incontrare il viscido collezionista.
330
00:20:46,471 --> 00:20:49,276
- Viscido e ricco sfondato.
- Non sono i soldi...
331
00:20:49,496 --> 00:20:52,161
né la sua collezione
di preziosissimi memorabilia Fae.
332
00:20:52,162 --> 00:20:53,926
Engelram è un Anfisbena.
333
00:20:55,018 --> 00:20:56,158
Realizza desideri?
334
00:20:56,599 --> 00:20:57,641
Già.
335
00:20:57,642 --> 00:21:00,920
Una donna fortunata realizza
il suo più grande desiderio, carino.
336
00:21:01,946 --> 00:21:03,650
Io vorrei che arrivasse la mia di donna.
337
00:21:08,807 --> 00:21:09,974
Decolleté.
338
00:21:11,703 --> 00:21:14,928
Bella scollatura? Parrucca alla Mata Hari?
339
00:21:29,836 --> 00:21:31,011
Hola!
340
00:21:31,759 --> 00:21:32,996
Sono Kenzi.
341
00:21:36,110 --> 00:21:38,053
So che non andiamo sempre...
342
00:21:38,486 --> 00:21:39,797
d'accordo...
343
00:21:40,877 --> 00:21:44,752
ma, ora, mi servirebbero le tue ipotesi
da secchiona per abbinare dei vestiti.
344
00:21:46,274 --> 00:21:47,329
E...
345
00:21:48,701 --> 00:21:50,850
spero che tu... stia bene.
346
00:21:52,293 --> 00:21:53,467
E quindi...
347
00:21:54,652 --> 00:21:56,801
quando senti il messaggio, richiamami...
348
00:21:57,318 --> 00:21:58,543
Lauren.
349
00:21:59,847 --> 00:22:00,919
Okay, ciao.
350
00:22:14,871 --> 00:22:17,187
Spero sia qui per consigliarmi
con gli accessori.
351
00:22:20,799 --> 00:22:23,420
Il mio nuovo gioco, vuoi guardarlo da vicino?
352
00:22:23,422 --> 00:22:26,834
Ma che dico? Le ragazze
vogliono sempre guardare da vicino.
353
00:22:26,835 --> 00:22:29,564
Perché tanto tempo?
Ti ho chiamato, tipo, un'ora fa!
354
00:22:29,575 --> 00:22:33,469
Questa roba non si fa da sola
e a pensarci... nemmeno io.
355
00:22:34,368 --> 00:22:35,406
Dammela.
356
00:22:40,537 --> 00:22:41,865
Estratto di scintilla.
357
00:22:42,371 --> 00:22:45,084
Preso dai genitali di un folletto.
358
00:22:45,590 --> 00:22:47,448
Sì, non farla troppo lunga...
359
00:22:52,755 --> 00:22:55,160
Lascia fare a un professionista.
360
00:23:19,804 --> 00:23:20,864
Tutto qua?
361
00:23:21,037 --> 00:23:23,593
Hai già due visite sul conto...
362
00:23:24,530 --> 00:23:25,636
Giura...
363
00:23:25,966 --> 00:23:29,294
Naturalmente, se hai problemi di soldi...
364
00:23:30,371 --> 00:23:33,040
troverai altri modi per ripagarmi.
365
00:23:37,144 --> 00:23:39,891
Non mi hai fatta diventare Fae,
mi hai ingannata!
366
00:23:40,398 --> 00:23:43,089
Sono solo una sexy pecora umana
vestita da fatina figa!
367
00:23:43,090 --> 00:23:46,415
Beh, perdi questo grande travestimento
da me creato, e vedrai cosa succede
368
00:23:46,416 --> 00:23:48,632
quando il Consiglio verrà a bussare
alla tua porta.
369
00:23:51,493 --> 00:23:52,770
Massimo, ti prego.
370
00:23:53,672 --> 00:23:55,172
Avrai i tuoi soldi.
371
00:24:02,644 --> 00:24:03,844
Bene.
372
00:24:04,218 --> 00:24:05,704
O la prossima volta...
373
00:24:06,431 --> 00:24:08,700
verrò con qualcosa che abbia i denti.
374
00:24:17,907 --> 00:24:20,761
Forse dovrei andare
a interrogare quella lì. Che ne dici?
375
00:24:22,591 --> 00:24:24,499
Ti piacciono sempre le stesse, eh?
376
00:24:29,633 --> 00:24:30,813
Kenzi.
377
00:24:30,814 --> 00:24:32,014
Kenzi?
378
00:24:36,813 --> 00:24:38,036
Mio Dio.
379
00:24:40,183 --> 00:24:41,717
Ciao, ciao.
380
00:24:42,106 --> 00:24:43,275
Che ne pensate?
381
00:24:43,276 --> 00:24:44,558
Che sei in ritardo.
382
00:24:44,559 --> 00:24:47,089
E che Engelram ha già adocchiato
le sue preferite.
383
00:24:47,443 --> 00:24:50,602
Posso ancora prendere la bussola,
attirare la sua attenzione.
384
00:24:51,086 --> 00:24:52,623
Di sicuro hai attirato la mia.
385
00:24:54,048 --> 00:24:57,025
Senti, dico solo che è come gettare
un agnellino in un branco di lupi.
386
00:24:57,986 --> 00:24:59,186
Che vorresti dire?
387
00:24:59,385 --> 00:25:00,669
Vedi quelle due?
388
00:25:00,670 --> 00:25:02,786
Erano sulla copertina
di "Sports Illustrated".
389
00:25:03,090 --> 00:25:04,368
A me piace lo sport.
390
00:25:04,369 --> 00:25:06,859
Dico solo che a discapito
dei tuoi molti talenti...
391
00:25:06,860 --> 00:25:10,250
forse questo è un po' oltre
le tue aree di competenza. Voglio dire...
392
00:25:10,558 --> 00:25:12,254
Abbiamo bisogno di sex appeal.
393
00:25:12,282 --> 00:25:16,325
Ti vorrei far notare che ho sedotto
molti imbranati ricconi prima d'ora.
394
00:25:16,879 --> 00:25:18,119
Credo.
395
00:25:18,802 --> 00:25:21,147
Okay, vuoi recuperare la memoria o no?
396
00:25:21,148 --> 00:25:23,140
E dimenticare questo momento magico?
397
00:25:27,079 --> 00:25:28,696
Vuoi vedere i miei talenti?
398
00:25:29,365 --> 00:25:32,101
Bene. Spero tu abbia fatto stretching.
399
00:25:37,089 --> 00:25:38,289
Ciao!
400
00:25:38,983 --> 00:25:40,844
Mi offri da bere?
401
00:25:49,210 --> 00:25:50,568
Déja vu.
402
00:25:50,696 --> 00:25:52,035
No, io sono Clio.
403
00:25:52,036 --> 00:25:54,621
Déja vu ha scoperto di avere le piattole.
404
00:25:54,634 --> 00:25:55,834
Elegante.
405
00:25:56,536 --> 00:25:57,719
Mio Dio.
406
00:25:58,379 --> 00:26:00,045
Io ti conosco.
407
00:26:02,276 --> 00:26:03,819
Sei un poliziotto.
408
00:26:03,820 --> 00:26:06,370
Qualsiasi cosa tu stia facendo,
non sono interessato.
409
00:26:06,371 --> 00:26:08,603
Sono una Ninfa.
410
00:26:08,635 --> 00:26:10,511
Adesso sono ancora meno interessato.
411
00:26:11,288 --> 00:26:15,087
Ho brutti ricordi, capisci?
Ubriachezza, nudità...
412
00:26:16,805 --> 00:26:20,316
Sai, non siamo tutte cattive.
E' solo che...
413
00:26:20,565 --> 00:26:22,475
ci creano così.
414
00:26:34,844 --> 00:26:36,664
Uno, due, tre, quattro...
415
00:26:36,665 --> 00:26:38,361
Uno, due, tre, quattro...
416
00:26:38,362 --> 00:26:39,970
Uno, due, tre, quattro...
417
00:26:39,971 --> 00:26:41,426
Smettila di contare, Hale.
418
00:26:45,311 --> 00:26:47,857
E stringiti a me, non sono mica tua nonna.
419
00:26:49,053 --> 00:26:51,142
Smettila di dimenarti.
420
00:26:52,022 --> 00:26:54,797
Che diavolo, comportati
come se volessi strapparmi i vestiti.
421
00:26:58,875 --> 00:27:00,342
Accidenti!
422
00:27:00,987 --> 00:27:04,063
E' più imbarazzante dei tuoi tentativi
di fare conversazione.
423
00:27:04,094 --> 00:27:06,428
Sono d'accordo, scusami.
424
00:27:10,043 --> 00:27:11,222
Ce la faccio, partner.
425
00:27:11,223 --> 00:27:12,596
Mi pare proprio di no.
426
00:27:20,084 --> 00:27:21,251
Chi è la mora?
427
00:27:21,252 --> 00:27:23,991
Faresti silenzio e mi lasceresti condurre
tanto per cambiare?
428
00:28:42,877 --> 00:28:44,106
Fate sul serio?
429
00:28:51,380 --> 00:28:54,577
- Forse l'abbiamo già fatto in passato.
- No, me lo ricorderei.
430
00:29:15,188 --> 00:29:16,649
La rosa della vittoria.
431
00:29:16,787 --> 00:29:18,131
Che cosa originale!
432
00:29:20,910 --> 00:29:23,467
Sembra che qualcuno si sia conquistato
un incontro privato.
433
00:29:30,555 --> 00:29:32,122
Il bottino dei pirati...
434
00:29:32,232 --> 00:29:33,432
ovvio.
435
00:29:38,535 --> 00:29:40,349
Un unicorno impagliato.
436
00:29:40,992 --> 00:29:42,192
Perché no?
437
00:29:43,891 --> 00:29:45,243
C'è nessuno?
438
00:29:49,856 --> 00:29:51,115
Bella porta!
439
00:29:51,872 --> 00:29:53,452
Molto rumorosa.
440
00:29:55,394 --> 00:29:58,184
E adoro le tue casse. Molto...
441
00:29:58,185 --> 00:29:59,626
in stile Pottery Barn.
442
00:30:02,000 --> 00:30:04,014
Sarà una situazione tipo
"Proposta Indecente"?
443
00:30:04,015 --> 00:30:06,586
Perché in quel caso,
devo prima vedere la grana, amico.
444
00:30:15,130 --> 00:30:16,365
Benvenuta...
445
00:30:17,068 --> 00:30:18,736
bella ragazza.
446
00:30:20,789 --> 00:30:21,963
Signor...
447
00:30:21,964 --> 00:30:23,221
Engelram?
448
00:30:24,097 --> 00:30:29,052
Al tuo servizio.
449
00:30:42,059 --> 00:30:45,630
Per favore, non fermatevi per colpa mia.
450
00:30:46,173 --> 00:30:49,989
Sollazzatevi l'anima mentre Roma brucia.
451
00:30:53,308 --> 00:30:56,183
Divertitevi finché potete!
452
00:30:57,466 --> 00:31:00,975
Perché gli Una Mens sono in marcia!
453
00:31:01,116 --> 00:31:03,331
E presto lo sarò anch'io!
454
00:31:03,673 --> 00:31:06,111
Non appena avrò proclamato quello che io...
455
00:31:06,112 --> 00:31:08,993
venerabile leader degli Oscuri, voglio.
456
00:31:09,193 --> 00:31:10,988
E quello che voglio...
457
00:31:11,360 --> 00:31:12,924
è il Lupo.
458
00:31:18,166 --> 00:31:20,609
Dietro ricompensa,
posso portarti fuori da qui.
459
00:31:20,726 --> 00:31:23,613
Credo che preferirei restare,
squarciargli la gola.
460
00:31:23,614 --> 00:31:26,559
Il Morrigan, che in più è un Mesmer? Davvero?
461
00:31:27,191 --> 00:31:28,517
Sai calarti con la corda?
462
00:31:28,518 --> 00:31:30,857
Perché, hai una corda in quel mini vestito?
463
00:31:30,972 --> 00:31:33,709
Devo fare tutto da solo?
464
00:31:37,492 --> 00:31:38,692
Marameo.
465
00:31:39,417 --> 00:31:41,071
Cavatela da solo, Lupo.
466
00:31:45,376 --> 00:31:46,847
Cosa sei?
467
00:31:47,723 --> 00:31:49,945
Sono solo un umile collezionista...
468
00:31:49,946 --> 00:31:52,715
di cimeli Fae...
469
00:31:52,836 --> 00:31:56,586
un grande fan della tua danza...
470
00:31:56,587 --> 00:31:57,587
e...
471
00:31:58,171 --> 00:31:59,517
sono...
472
00:31:59,997 --> 00:32:02,083
un Anfisbena.
473
00:32:03,199 --> 00:32:05,704
Calma i bollenti spiriti, Serpeverde.
474
00:32:05,964 --> 00:32:09,487
Voglio solo guardare dentro di te.
475
00:32:09,488 --> 00:32:11,296
Così potrò concederti...
476
00:32:11,297 --> 00:32:13,909
i tuoi desideri più nascosti.
477
00:32:13,910 --> 00:32:15,333
Non ce n'è bisogno, te li dico io.
478
00:32:15,563 --> 00:32:18,635
Voglio Ricardo Montalban...
479
00:32:18,767 --> 00:32:20,261
Ricky Martin...
480
00:32:20,385 --> 00:32:22,796
e la specie di bussola.
481
00:32:23,137 --> 00:32:24,496
Tutto qui?
482
00:32:24,713 --> 00:32:25,713
Beh...
483
00:32:25,714 --> 00:32:28,465
se vuoi liberarti di qualcosa,
prendo anche l'unicorno.
484
00:32:28,466 --> 00:32:31,353
Per essere davanti a qualcuno
che ti concede qualsiasi desiderio...
485
00:32:31,354 --> 00:32:34,950
sei andata piuttosto sul superficiale.
486
00:32:34,951 --> 00:32:39,216
Beh, parli tu. Quella pelle da ragazzino
non è certo tutta naturale.
487
00:32:39,242 --> 00:32:41,154
Senti, senti.
488
00:32:41,271 --> 00:32:45,221
Semplicemente, cambio pelle...
489
00:32:45,222 --> 00:32:47,319
circa ogni due mesi.
490
00:32:47,348 --> 00:32:49,142
E' così ingiusto.
491
00:32:49,477 --> 00:32:53,319
Potresti provare a toglierti il trucco...
492
00:32:53,320 --> 00:32:56,194
prima di svenire...
493
00:32:56,195 --> 00:33:01,511
sul tuo spuntino di mezzanotte
a base di popcorn al formaggio e vodka.
494
00:33:04,198 --> 00:33:05,896
Torniamo a parlare di cose serie?
495
00:33:06,604 --> 00:33:08,565
Certo, scusa.
496
00:33:08,678 --> 00:33:11,349
Pensavo solo che la piccola umana...
497
00:33:11,350 --> 00:33:14,209
avesse desiderato che lei tornasse.
498
00:33:16,467 --> 00:33:17,467
No.
499
00:33:18,621 --> 00:33:20,586
E poi, che dici?
500
00:33:25,531 --> 00:33:26,731
Che peccato.
501
00:33:27,027 --> 00:33:31,329
Non sai che ti perdi.
502
00:33:31,819 --> 00:33:35,211
So solo che me ne vorrei andare
prima che mi inghiottisci tutta intera.
503
00:33:35,447 --> 00:33:36,647
Grazie.
504
00:33:38,443 --> 00:33:40,111
Mi hai chiamato "umana".
505
00:33:40,565 --> 00:33:43,896
L'avrei dovuto capire prima.
506
00:33:43,897 --> 00:33:47,433
C'era qualcosa di così vulnerabile...
507
00:33:47,434 --> 00:33:49,595
nel tuo tango.
508
00:33:50,353 --> 00:33:53,636
- Comandante Cobra.
- Ho esaudito il tuo desiderio,
509
00:33:53,712 --> 00:33:58,811
ora ti ingoio tutta intera.
510
00:33:59,040 --> 00:34:02,995
Non ti sembra uno scambio equo?
511
00:34:05,024 --> 00:34:06,682
Bel travestimento, Vex.
512
00:34:07,315 --> 00:34:09,410
Ma non ti eri vestito
da pene impotente l'anno scorso?
513
00:34:09,969 --> 00:34:12,688
Beh, è arrivato il momento di vedere
chi è più stronzo...
514
00:34:13,154 --> 00:34:14,878
e chi è già morto.
515
00:34:18,099 --> 00:34:20,968
Sei venuto fin qui solo
per farmi vedere le scarpette nuove?
516
00:34:21,738 --> 00:34:23,168
Proprio no.
517
00:34:23,257 --> 00:34:25,053
E' per i ricordi.
518
00:34:25,517 --> 00:34:28,490
O meglio, per assicurarmi
che nessuno ricordi.
519
00:34:31,271 --> 00:34:32,818
Anche i tuoi ricordi sono andati.
520
00:34:33,560 --> 00:34:35,608
L'ho capito un bel po' di tempo fa.
521
00:34:36,344 --> 00:34:38,963
E' l'unica possibilità che abbia un senso.
522
00:34:39,252 --> 00:34:41,458
Ha sempre meno senso per me.
523
00:34:42,289 --> 00:34:45,195
Davvero pensi
che dovevo essere io il Morrigan?
524
00:34:47,477 --> 00:34:51,271
Non avevo poteri prima. Almeno non così.
525
00:34:52,373 --> 00:34:53,418
E se...
526
00:34:53,419 --> 00:34:55,965
il fatto di ricordare tutti di nuovo...
527
00:34:56,123 --> 00:34:59,440
portasse a sfidare
il mio regno conquistato a fatica?
528
00:34:59,976 --> 00:35:02,990
Ho fatto cose spregevoli per riavere
i miei poteri da Mesmer.
529
00:35:03,509 --> 00:35:04,809
Perfino per me.
530
00:35:05,405 --> 00:35:07,159
Piangi quanto vuoi, Vex.
531
00:35:08,372 --> 00:35:11,220
Ho ancora gli incubi
di quando ero senza poteri.
532
00:35:11,858 --> 00:35:15,661
Incapace di condizionare la gente.
Senza nutrimento.
533
00:35:16,367 --> 00:35:17,809
Ma questo...
534
00:35:18,406 --> 00:35:20,998
è il meglio a cui potrei aspirare.
535
00:35:22,106 --> 00:35:24,460
E mi maledirei se lasciassi Kenzi...
536
00:35:24,616 --> 00:35:28,131
o chiunque altro ricordare
quanto fosse meglio senza di me!
537
00:35:31,803 --> 00:35:33,549
Cosa vuoi fare, Vex?
538
00:35:34,018 --> 00:35:36,175
Una volta trasformato,
non puoi più controllarmi.
539
00:35:37,360 --> 00:35:40,839
Sì, beh, però posso farlo al tuo amico.
540
00:35:42,974 --> 00:35:45,136
Vex! Lasciala stare!
541
00:35:51,834 --> 00:35:54,198
Evanescenza!
542
00:35:59,255 --> 00:36:01,650
Da quando sei così teatrale?
543
00:36:09,453 --> 00:36:10,893
Vuoi lo spettacolo?
544
00:36:14,887 --> 00:36:16,451
Ti faccio a pezzi.
545
00:36:19,325 --> 00:36:20,337
Cassa piccola...
546
00:36:20,338 --> 00:36:21,969
cassa grande, l'uomo-serpente sta arrivando.
547
00:36:33,559 --> 00:36:34,735
Forza, Kenzi...
548
00:36:34,761 --> 00:36:37,099
dai, niente amici,
niente talento, cosi luminosi!
549
00:36:38,983 --> 00:36:40,189
Okay...
550
00:36:43,256 --> 00:36:46,061
"Paga". No, no, no, no.
551
00:36:46,224 --> 00:36:48,254
Tra tutti i momenti per tornare umana...
552
00:36:57,167 --> 00:36:59,034
Hai combattuto con noi!
553
00:37:01,989 --> 00:37:03,622
Colpevole!
554
00:37:04,546 --> 00:37:07,039
Non hai rispettato il patto con Evony.
555
00:37:07,539 --> 00:37:09,140
Più forte!
556
00:37:10,534 --> 00:37:12,166
Adori Kenzi!
557
00:37:12,723 --> 00:37:14,323
Come puoi farle questo?
558
00:37:14,324 --> 00:37:15,897
Tutti la adoriamo.
559
00:37:16,022 --> 00:37:18,624
Cavolo, il maschio Alfa
se la sta facendo proprio ora.
560
00:37:21,350 --> 00:37:25,093
Il vecchio Ash vuole davvero uccidere
l'attuale Morrigan?
561
00:37:25,304 --> 00:37:27,809
Non credo che gli Una Mens gradirebbero.
562
00:37:28,090 --> 00:37:30,403
C'è solo un modo di scoprirlo.
563
00:38:03,389 --> 00:38:04,959
Enormi zampe da lupo...
564
00:38:05,806 --> 00:38:07,755
Dimenticavo, adoro la pettinatura.
565
00:38:10,307 --> 00:38:11,585
No...
566
00:38:24,959 --> 00:38:26,354
Aife?
567
00:38:29,861 --> 00:38:31,362
E' passato tanto tempo...
568
00:38:37,318 --> 00:38:38,871
Ciao, papà.
569
00:38:44,820 --> 00:38:46,044
La bussola.
570
00:38:47,175 --> 00:38:48,445
Si è rotta.
571
00:38:48,500 --> 00:38:49,859
Beh, ce l'ho fatta?
572
00:38:50,907 --> 00:38:52,775
No, hai ancora il coso dei ricordi.
573
00:38:54,147 --> 00:38:56,867
Aspetta, forse dobbiamo allineare
l'ago con il Nord.
574
00:38:57,100 --> 00:38:58,199
Ricevuto.
575
00:38:59,466 --> 00:39:00,501
Kenzi...
576
00:39:01,268 --> 00:39:02,496
Cosa?
577
00:39:05,490 --> 00:39:07,390
Ci sei sempre stata per me.
578
00:39:07,441 --> 00:39:09,029
E tu per moi.
579
00:39:12,615 --> 00:39:14,672
Darei la vita per te.
580
00:39:16,877 --> 00:39:18,536
Non ti abbandonerei mai.
581
00:39:20,601 --> 00:39:22,395
Forse Vex ha ragione.
582
00:39:23,371 --> 00:39:26,293
Forse va bene così. Forse...
583
00:39:28,651 --> 00:39:30,461
Forse possiamo migliorare la situazione.
584
00:39:37,243 --> 00:39:38,305
Io...
585
00:39:38,978 --> 00:39:42,446
ho tipo un'ottantina di tanga.
586
00:39:44,111 --> 00:39:45,299
Ottimo.
587
00:39:46,151 --> 00:39:47,379
Cioè...
588
00:39:47,730 --> 00:39:49,918
mi sento... sola.
589
00:39:51,455 --> 00:39:52,997
E questo...
590
00:39:53,693 --> 00:39:56,084
tutto questo non va bene.
591
00:39:56,201 --> 00:39:58,067
E' da un po' che non va.
592
00:40:00,139 --> 00:40:01,230
E sento...
593
00:40:01,504 --> 00:40:03,268
sento che il cuore mi fa male.
594
00:40:03,925 --> 00:40:05,885
Dyson, non so perché...
595
00:40:09,964 --> 00:40:11,326
e poi...
596
00:40:12,583 --> 00:40:14,422
uno lo sente, quando è innamorato.
597
00:40:16,137 --> 00:40:17,290
Giusto?
598
00:40:20,051 --> 00:40:21,056
Sì.
599
00:40:24,734 --> 00:40:27,547
Qualunque cosa accada, io e te
la affrontiamo insieme, giusto?
600
00:40:28,603 --> 00:40:29,603
Sì.
601
00:40:30,005 --> 00:40:33,101
Amici fino alla fine. Le donne passano,
gli amici restano. Una bevuta al Dal...
602
00:40:33,102 --> 00:40:34,237
Già, tutta quella roba.
603
00:40:35,240 --> 00:40:36,240
Già.
604
00:40:40,497 --> 00:40:41,807
Dammela.
605
00:41:03,758 --> 00:41:05,025
- Bo!
- Bo!
606
00:41:11,462 --> 00:41:12,725
No.
607
00:41:14,877 --> 00:41:18,061
Ciao... papà.
608
00:41:18,096 --> 00:41:19,433
Aife.
609
00:41:21,110 --> 00:41:22,149
Aife...
610
00:41:22,175 --> 00:41:23,178
ti prego.
611
00:41:23,179 --> 00:41:25,017
E' tutto quello che mi rimane.
612
00:41:25,172 --> 00:41:28,335
La cosa che mi ha tenuta in vita! L'odio!
613
00:41:28,971 --> 00:41:31,505
Sapere che, un giorno,
ti avrei incontrato di nuovo...
614
00:41:32,088 --> 00:41:35,770
e che sarebbe finita
con il tuo maledetto sangue versato.
615
00:41:35,807 --> 00:41:37,333
La troverò.
616
00:41:40,019 --> 00:41:41,664
Questo è per lei!
617
00:41:43,094 --> 00:41:45,414
Hale! Hale, stai bene?
618
00:41:45,926 --> 00:41:48,139
Sta bene. Proprio d'effetto.
619
00:41:48,181 --> 00:41:49,819
Splendida tecnica di ammaliamento.
620
00:41:49,975 --> 00:41:53,080
Sai, sono contento che il serpente
non ti abbia mangiata, Kenz.
621
00:41:53,239 --> 00:41:54,434
E devo dirtelo...
622
00:41:54,485 --> 00:41:57,005
adoro come usi il mascara, ultimamente.
623
00:41:57,031 --> 00:41:58,323
- Anche io.
- Mi dispiace.
624
00:41:58,349 --> 00:42:00,986
No, basta... basta dobbiamo trovarla.
625
00:42:01,219 --> 00:42:04,034
- Da quanto tempo è scomparsa?
- E da dove iniziamo?
626
00:42:05,460 --> 00:42:08,747
Da chiunque possa aver cancellato
i ricordi della persona che amiamo di più.
627
00:42:09,287 --> 00:42:13,473
Ve ne pentirete. Parliamo di magia antica
e sconosciuta.
628
00:42:15,588 --> 00:42:18,085
No, no, no. Dyson non puoi andartene ora.
629
00:42:19,594 --> 00:42:22,290
L'ultima persona ad aver visto Bo
è stata Tamsin.
630
00:42:22,426 --> 00:42:25,696
Beh, allora che aspetti? Vai, vai.
631
00:42:27,346 --> 00:42:28,577
Stai bene?
632
00:42:29,467 --> 00:42:31,860
Kenz, dobbiamo parlare.
633
00:42:32,386 --> 00:42:35,022
No, finché non torna.
Non riesco nemmeno a respirare.
634
00:42:35,830 --> 00:42:38,683
Devo andare. Okay, devo andare.
635
00:43:12,708 --> 00:43:13,708
Bo?
636
00:43:17,603 --> 00:43:18,603
Bo!
637
00:43:21,768 --> 00:43:23,102
Mi ricordo.
638
00:43:25,603 --> 00:43:28,203
www.subsfactory.it
639
00:43:28,504 --> 00:43:30,304
To Arden and Missyvs