1
00:00:38,400 --> 00:00:39,413
J'y suis.
2
00:00:40,627 --> 00:00:42,660
On va voir de quoi il en retourne.
3
00:01:01,659 --> 00:01:03,735
On se croirait dans Indiana Jones.
4
00:01:04,836 --> 00:01:08,305
En espérant que ce soit pas
des refontes nazies dans l'arche.
5
00:01:33,797 --> 00:01:34,961
Les Una Mens...
6
00:01:37,861 --> 00:01:38,862
En effet.
7
00:01:39,525 --> 00:01:40,882
Ils arrivent.
8
00:01:41,007 --> 00:01:42,357
Et ils sont affamés.
9
00:01:43,009 --> 00:01:46,056
- Lâche-moi, le zombie !
- Whicher, attends.
10
00:01:49,470 --> 00:01:53,201
Elle est réclamée
et ose encore défier les lois du sang.
11
00:01:53,621 --> 00:01:55,418
Elle sera livrée par les Una Mens.
12
00:01:55,543 --> 00:01:57,357
On devrait te livrer à un dentiste.
13
00:01:57,482 --> 00:01:59,604
Ton haleine sent le cul de yéti.
14
00:01:59,729 --> 00:02:03,075
Téméraire, pour une humaine
qui assaille un sanctuaire.
15
00:02:03,948 --> 00:02:05,089
Tu fais erreur.
16
00:02:05,214 --> 00:02:06,451
Relâche-la.
17
00:02:06,617 --> 00:02:10,497
J'arrête pas de te le dire,
je suis pas humaine.
18
00:02:25,904 --> 00:02:26,929
Adorable.
19
00:02:27,054 --> 00:02:28,551
Comme tu le vois,
20
00:02:28,676 --> 00:02:30,559
elle n'est pas celle que tu cherches.
21
00:02:30,725 --> 00:02:32,932
- C'est une...
- Véritable Fae, bébé.
22
00:02:33,057 --> 00:02:34,563
Mate ça !
23
00:02:35,746 --> 00:02:37,353
Comment est-ce possible ?
24
00:02:38,221 --> 00:02:39,317
Je fais erreur ?
25
00:02:40,170 --> 00:02:41,713
Personne n'est farpait.
26
00:02:41,838 --> 00:02:43,321
On l'emmène, émissaire.
27
00:02:43,487 --> 00:02:45,393
La prochaine fois que je la vois,
28
00:02:45,518 --> 00:02:48,285
sa peau décorera la chambre sacrée
des Una Mens.
29
00:03:03,048 --> 00:03:05,195
- Je gérais.
- On y va.
30
00:03:05,320 --> 00:03:07,244
Merci, inspecteur Sers-à-rien.
31
00:03:07,369 --> 00:03:10,076
Tu pouvais pas le cogner
avec tes grosses pattes de loup ?
32
00:03:10,201 --> 00:03:12,753
Et manquer le spectacle ?
Bien joué, flammèche.
33
00:03:12,878 --> 00:03:15,793
C'était moins une.
Mauvaise idée, ces pouvoirs furtifs.
34
00:03:15,918 --> 00:03:18,526
C'est nécessaire.
Parce que je suis une terroriste.
35
00:03:18,651 --> 00:03:21,170
Le genre de terroristes
qui sentent le tournesol ?
36
00:03:23,014 --> 00:03:25,232
Je raccompagne la fée clochette.
37
00:03:26,745 --> 00:03:28,641
- Après toi.
- Je fais la paperasse.
38
00:03:28,766 --> 00:03:30,502
Le tournesol ?
Bravo.
39
00:03:36,842 --> 00:03:39,316
Y a personne.
Arrête de renifler.
40
00:03:40,963 --> 00:03:43,707
Rien que toi, moi et les strings ?
41
00:03:45,135 --> 00:03:47,010
Un sacré paquet, d'ailleurs.
42
00:03:47,369 --> 00:03:51,640
Pour ta gouverne,
ce sont des strings professionnels.
43
00:03:54,021 --> 00:03:56,211
Je veux même pas savoir
ce que ça veut dire.
44
00:04:02,006 --> 00:04:03,385
Mais je comprends.
45
00:04:03,510 --> 00:04:05,278
Ça remplit un peu l'espace.
46
00:04:07,422 --> 00:04:08,989
Je ne me sens pas seule,
47
00:04:09,114 --> 00:04:12,003
si c'est ce que tu veux savoir.
48
00:04:14,084 --> 00:04:15,038
Pas du tout.
49
00:04:19,852 --> 00:04:22,269
Pourquoi tu te sentirais seule
en ma présence ?
50
00:04:26,342 --> 00:04:30,710
C'est une excellente question.
51
00:04:59,858 --> 00:05:00,876
Merde.
52
00:05:01,948 --> 00:05:03,966
Tous les loups
sont aussi romantiques ?
53
00:05:04,091 --> 00:05:05,943
Je pensais à Hale...
54
00:05:07,304 --> 00:05:09,009
C'est très aimable de ta part.
55
00:05:09,977 --> 00:05:11,612
Il est dingue de toi.
56
00:05:13,595 --> 00:05:16,224
Depuis quand y a un truc entre nous ?
57
00:05:19,830 --> 00:05:21,750
Encore des foutus membres du Conseil.
58
00:05:22,367 --> 00:05:24,700
Non, l'odeur est un peu trop...
59
00:05:25,635 --> 00:05:26,662
agréable.
60
00:05:32,365 --> 00:05:33,587
Je vous en prie.
61
00:05:33,864 --> 00:05:36,483
Je dois parler
à la talentueuse détective privée.
62
00:05:36,608 --> 00:05:37,829
Je m'appelle Aife.
63
00:05:38,617 --> 00:05:40,056
Je me souviens de vous.
64
00:05:40,181 --> 00:05:42,868
Vous avez fait exploser le Frêne
qui causait comme Batman.
65
00:05:49,781 --> 00:05:51,431
Du daim, par ce temps ?
66
00:05:52,049 --> 00:05:54,084
Espèce de belle enfoirée.
67
00:05:54,209 --> 00:05:55,013
Stop.
68
00:05:55,918 --> 00:05:58,114
Je ne cherche pas les ennuis.
69
00:05:58,239 --> 00:06:00,358
J'ai besoin d'aide
pour trouver ma fille.
70
00:06:01,366 --> 00:06:02,854
Elle s'appelle Bo.
71
00:06:07,762 --> 00:06:09,752
C'est plutôt un nom de mec, non ?
72
00:06:12,577 --> 00:06:14,930
{\pos(192,230)}La vie est dure
quand on ne sait pas qui on est.
73
00:06:15,477 --> 00:06:17,731
{\pos(192,230)}Encore plus
quand on ne sait pas ce qu'on est.
74
00:06:18,583 --> 00:06:20,617
{\pos(192,230)}Mon amour condamne à mort.
75
00:06:21,466 --> 00:06:23,568
{\pos(192,230)}J'étais égarée pendant des années.
76
00:06:23,693 --> 00:06:25,418
{\pos(192,230)}À me chercher tout en me cachant.
77
00:06:26,877 --> 00:06:29,898
{\pos(192,230)}Pour enfin découvrir que j'appartenais
à un monde dissimulé aux humains.
78
00:06:30,711 --> 00:06:32,446
{\pos(192,210)}Je ne me cacherai plus.
79
00:06:32,883 --> 00:06:34,928
{\pos(192,210)}Je vivrai la vie que j'ai choisie.
80
00:06:36,844 --> 00:06:38,589
{\fad(300,300)}4x01 - In Memoriam
81
00:06:38,714 --> 00:06:40,892
{\fad(300,300)}DelighTeam
u-sub.net - sous-titres.eu
82
00:06:41,205 --> 00:06:43,415
{\pos(192,235)}Vous êtes donc une Succube ?
83
00:06:43,540 --> 00:06:47,109
{\pos(192,235)}La Succube qui a tenté d'assassiner
les anciens de la Lumière.
84
00:06:47,234 --> 00:06:49,484
{\pos(192,235)}- J'étais stressée.
- Et maintenant ?
85
00:06:49,650 --> 00:06:51,199
{\pos(192,235)}Je le suis moins.
86
00:06:51,324 --> 00:06:54,489
{\pos(192,235)}Et mon objectif est plus noble,
retrouver la fille que j'ai perdue.
87
00:07:01,000 --> 00:07:02,601
{\pos(192,220)}On s'est déjà rencontrés.
88
00:07:03,943 --> 00:07:05,603
{\pos(192,220)}Ça ne m'a pas marqué.
89
00:07:06,725 --> 00:07:09,462
{\pos(192,220)}J'ai rencontré beaucoup d'hommes.
90
00:07:09,587 --> 00:07:11,756
Quoi qu'ils prétendent
devant leurs amies,
91
00:07:12,402 --> 00:07:14,076
{\pos(192,200)}je les ai toujours marqués.
92
00:07:14,645 --> 00:07:15,969
{\pos(192,200)}Bref, récemment.
93
00:07:16,135 --> 00:07:18,420
{\pos(192,220)}Au laboratoire de Taft.
94
00:07:20,643 --> 00:07:21,892
{\pos(192,220)}Exact, vous y étiez.
95
00:07:23,601 --> 00:07:26,519
{\pos(192,220)}Alors, vous avez une fille de 30 ans.
96
00:07:26,644 --> 00:07:29,393
{\pos(192,220)}Une fille adulte
dont personne n'a entendu parler ?
97
00:07:29,518 --> 00:07:33,297
{\pos(192,220)}C'est vrai, il n'y a pas de traces
ou de signes de la naissance.
98
00:07:33,422 --> 00:07:35,349
{\pos(192,220)}Même si le corps
est l'arme d'une Succube,
99
00:07:35,474 --> 00:07:37,841
{\pos(192,220)}il n'y aura pas d'usure,
si je puis dire.
100
00:07:37,966 --> 00:07:39,533
{\pos(192,220)}Vous voulez vérifier ?
101
00:07:39,658 --> 00:07:41,539
{\pos(192,220)}Chercher des vergetures ?
Non, merci.
102
00:07:41,664 --> 00:07:45,123
{\pos(192,220)}Je le sais au fond de moi,
j'ai donné naissance à une fille.
103
00:07:45,923 --> 00:07:48,502
{\a6}Je lui aurais donné
le prénom de ma mère.
104
00:07:49,307 --> 00:07:52,714
{\a6}Et j'ai su que c'était elle,
dès que j'ai vu cette photo.
105
00:07:52,880 --> 00:07:54,216
De son chat, sûrement.
106
00:07:54,602 --> 00:07:56,052
Je ne suis pas folle.
107
00:08:05,937 --> 00:08:07,888
{\pos(192,220)}Cette femme est magnifique.
108
00:08:09,644 --> 00:08:12,260
{\pos(192,220)}Si tu kiffes les visages et les corps.
Bref.
109
00:08:12,385 --> 00:08:14,176
{\pos(192,220)}On est pas intéressés.
Désolée.
110
00:08:14,301 --> 00:08:17,707
{\pos(192,220)}Je comprends votre méfiance.
Mon père n'a pas élevé une idiote.
111
00:08:23,404 --> 00:08:24,788
Un anneau de Recuerdo.
112
00:08:26,664 --> 00:08:29,088
La preuve qu'un Fae
a joué avec sa mémoire.
113
00:08:29,213 --> 00:08:30,788
Je veux savoir pourquoi.
114
00:08:32,055 --> 00:08:34,628
{\pos(192,220)}Je paierai, bien sûr.
Et bien.
115
00:08:35,140 --> 00:08:36,677
{\pos(192,220)}Une fille, tout de suite.
116
00:08:36,802 --> 00:08:39,261
Moyennant paiement, évidemment.
117
00:08:39,427 --> 00:08:40,586
Évidemment.
118
00:08:45,258 --> 00:08:47,551
- Excusez-moi.
- Attends, maintenant ?
119
00:08:49,105 --> 00:08:50,689
À la même heure, chaque jour.
120
00:08:50,855 --> 00:08:53,191
T'es parti un mois
pour trouver que dalle.
121
00:08:54,065 --> 00:08:55,183
Elle m'a sauvé.
122
00:08:55,308 --> 00:08:56,912
Elle t'a jeté d'une falaise.
123
00:08:57,037 --> 00:08:58,768
J'ai dû me métamorphoser.
124
00:08:58,893 --> 00:09:00,582
Je dois trouver Tamsin.
125
00:09:00,707 --> 00:09:01,783
Comprendre.
126
00:09:01,908 --> 00:09:04,703
Tu me laisses la cliente et la note,
à charge de revanche.
127
00:09:05,785 --> 00:09:07,539
Elle prend votre affaire.
128
00:09:08,163 --> 00:09:09,534
Vous avez de la chance.
129
00:09:09,659 --> 00:09:11,213
Kenzi est la meilleure.
130
00:09:14,211 --> 00:09:16,131
Je dois y aller.
C'est la Fleet Week.
131
00:09:17,345 --> 00:09:18,425
Autre chose ?
132
00:09:18,591 --> 00:09:19,591
Permettez.
133
00:09:20,342 --> 00:09:21,470
Je suis fauchée,
134
00:09:21,801 --> 00:09:22,940
en ce moment.
135
00:09:24,012 --> 00:09:28,143
Je pourrais revenir plus tard
pour vous dédommager.
136
00:09:37,817 --> 00:09:40,153
Ce qu'il vous faut, c'est un agent.
137
00:09:57,258 --> 00:09:58,680
Un nouveau passe-temps ?
138
00:09:59,839 --> 00:10:02,546
C'est à cause de ce qui s'est passé
entre toi et Stella ?
139
00:10:02,671 --> 00:10:03,672
Quoi ?
140
00:10:04,469 --> 00:10:05,644
Il n'y a rien eu.
141
00:10:05,769 --> 00:10:08,598
Genre, vous avez cassé
ou tu l'as mise en cloque ?
142
00:10:09,065 --> 00:10:10,239
Ne touche pas !
143
00:10:10,939 --> 00:10:12,084
Ça ne va pas.
144
00:10:12,209 --> 00:10:14,653
Quelqu'un joue
avec la balance espace-temps.
145
00:10:14,778 --> 00:10:18,050
Je parie sur le nouveau Conseil.
Ils ont l'air à cran.
146
00:10:18,775 --> 00:10:20,068
Les Una Mens
147
00:10:20,443 --> 00:10:23,532
forment un conseil de police Fae.
148
00:10:23,698 --> 00:10:24,662
Son seul but
149
00:10:24,787 --> 00:10:27,701
est de s'assurer
que la loi est respectée.
150
00:10:33,081 --> 00:10:34,416
Et la graine ?
151
00:10:35,792 --> 00:10:37,627
C'est le symbole des Una Mens.
152
00:10:38,503 --> 00:10:42,843
S'ils sont ici, c'est que ça va mal
depuis quelques années.
153
00:10:43,425 --> 00:10:44,719
Maudite Bieber Fever.
154
00:10:47,304 --> 00:10:48,680
Ils...
155
00:10:48,805 --> 00:10:50,684
ne pratiqueraient pas...
156
00:10:50,850 --> 00:10:52,601
la perte de mémoire, par hasard ?
157
00:10:52,851 --> 00:10:55,844
Ils ne s'abaisseraient pas
à quelque chose d'aussi...
158
00:10:56,187 --> 00:10:57,188
subtil.
159
00:10:57,564 --> 00:10:58,817
Attends.
160
00:10:58,983 --> 00:11:01,151
- Pourquoi ?
- Un nouveau client.
161
00:11:01,276 --> 00:11:04,068
Je cherche un Fae
qui provoque des amnésies.
162
00:11:04,446 --> 00:11:05,572
Des amnésies ?
163
00:11:11,578 --> 00:11:12,914
Le Dr Snook.
164
00:11:13,496 --> 00:11:16,460
C'est un Ortenax, un Fae poisson,
un mangeur de souvenirs.
165
00:11:17,042 --> 00:11:18,295
Il est ophtalmo.
166
00:11:18,835 --> 00:11:20,385
Truitologiste.
Pigé.
167
00:11:21,421 --> 00:11:23,884
En parlant de médecin,
des nouvelles de Lauren ?
168
00:11:27,177 --> 00:11:30,873
Elle a trompé Taft en l'opérant,
après avoir désobéi au Frêne.
169
00:11:31,890 --> 00:11:34,811
- Elle a abandonné les Fae de Lumière.
- Elle a sauvé Dyson.
170
00:11:34,977 --> 00:11:38,732
On ne sait jamais ce qui motive
les actes du Dr Lewis.
171
00:11:40,065 --> 00:11:42,275
Parce qu'elle est bizarre,
172
00:11:42,818 --> 00:11:44,694
formelle et timide.
173
00:11:45,654 --> 00:11:47,734
L'amour de sa vie est mort.
174
00:11:48,864 --> 00:11:52,329
Lauren a perdu Nadia et a dû bosser
pour ceux qui l'ont tuée.
175
00:11:54,287 --> 00:11:56,706
C'est mon unique alliée humaine.
176
00:11:58,145 --> 00:12:00,295
Avec le peu d'humain qui me reste.
177
00:12:00,627 --> 00:12:02,297
On la recherche.
178
00:12:03,004 --> 00:12:04,673
On me l'a déjà faite, papy.
179
00:12:08,009 --> 00:12:09,469
Trickster.
Trick.
180
00:12:11,569 --> 00:12:12,681
Monsieur.
181
00:12:15,266 --> 00:12:17,319
Merci pour ce...
182
00:12:18,144 --> 00:12:19,698
Fais attention à toi.
183
00:12:23,608 --> 00:12:25,904
Le mal a plusieurs visages.
184
00:12:36,601 --> 00:12:38,450
{\pub}Plein de Gucci et de Prada.
185
00:12:38,833 --> 00:12:40,961
Dermabrasions, Botox.
186
00:12:42,936 --> 00:12:43,964
Janet !
187
00:12:46,603 --> 00:12:47,841
Le doc est là ?
188
00:12:47,966 --> 00:12:49,282
On doit le voir.
189
00:12:50,788 --> 00:12:53,931
Avec ce sourire,
je pourrais vous ouvrir mon lit,
190
00:12:54,056 --> 00:12:55,474
mais pas ces portes.
191
00:12:55,599 --> 00:12:58,103
Déguerpissez
avant que j'appelle la police.
192
00:12:58,375 --> 00:12:59,663
La vraie police.
193
00:13:00,229 --> 00:13:01,229
Ou bien ?
194
00:13:01,646 --> 00:13:02,649
Ou bien ?
195
00:13:07,774 --> 00:13:09,948
- Assise. Pas bouger.
- Fais le beau ?
196
00:13:10,114 --> 00:13:11,500
Bordel de merde.
197
00:13:11,625 --> 00:13:13,618
Ne virez pas la nounou.
198
00:13:13,784 --> 00:13:15,412
Il ne s'est rien passé.
199
00:13:16,328 --> 00:13:19,498
Votre époux
l'aidait juste à se détendre.
200
00:13:20,082 --> 00:13:22,144
Faire oublier l'adultère ?
201
00:13:22,269 --> 00:13:23,336
Chevaleresque.
202
00:13:23,502 --> 00:13:25,922
Dr Snook, on a quelques questions.
203
00:13:26,088 --> 00:13:28,300
Vous avez merdé
en effaçant une mémoire.
204
00:13:29,187 --> 00:13:30,425
Nous avons fini.
205
00:13:30,550 --> 00:13:33,523
Janet, voulez-vous faire la note ?
206
00:13:35,806 --> 00:13:37,015
Par là.
207
00:13:37,140 --> 00:13:38,643
Vous avez été fabuleuse.
208
00:13:38,809 --> 00:13:39,809
Par ici.
209
00:13:41,353 --> 00:13:42,439
Belle prise.
210
00:13:43,459 --> 00:13:45,362
Vous concernant, curieuses carpes...
211
00:13:47,568 --> 00:13:49,321
Relax.
Juste quelques questions.
212
00:13:49,653 --> 00:13:52,792
Snook ne fait qu'extraire la mémoire.
213
00:13:52,917 --> 00:13:54,741
Il ne la restaure pas.
214
00:13:54,866 --> 00:13:57,871
Quoi qu'ici,
c'est un travail remarquable.
215
00:13:58,912 --> 00:13:59,956
C'est-à-dire ?
216
00:14:07,212 --> 00:14:08,799
On a dû oublier.
217
00:14:13,469 --> 00:14:16,798
Le métamorphe
présente un anneau de Recuerdo.
218
00:14:16,923 --> 00:14:18,850
Mais, comme Snook l'a déjà dit,
219
00:14:19,355 --> 00:14:20,602
ce n'est pas mon œuvre.
220
00:14:23,061 --> 00:14:26,650
Vous dites que quelqu'un
a extrait nos mémoires.
221
00:14:27,774 --> 00:14:28,976
C'est inquiétant.
222
00:14:29,101 --> 00:14:30,737
À qui le dis-tu.
223
00:14:30,903 --> 00:14:32,404
Je pourrais être célèbre.
224
00:14:32,529 --> 00:14:33,865
Une Kardashian.
225
00:14:34,656 --> 00:14:35,742
Ou être timide.
226
00:14:38,618 --> 00:14:41,832
Qui peut provoquer l'amnésie,
chez les humains et les Fae ?
227
00:14:42,124 --> 00:14:43,990
Quelqu'un de talentueux,
228
00:14:44,115 --> 00:14:47,797
et quelqu'un
d'infiniment plus puissant que Snook.
229
00:14:51,122 --> 00:14:53,032
Pour un sort de cette ampleur,
230
00:14:53,157 --> 00:14:56,138
il faut trouver et briser
la boussole de Recuerdo.
231
00:14:56,394 --> 00:14:57,804
Génial, file-la-moi.
232
00:14:58,847 --> 00:14:59,848
eBay ?
233
00:15:00,432 --> 00:15:01,497
Le bon Fae ?
234
00:15:02,976 --> 00:15:04,919
Le compas a été perdu à Madagascar,
235
00:15:05,044 --> 00:15:07,462
lorsque le Féroce Esme s'est échoué.
236
00:15:07,856 --> 00:15:08,857
Misère.
237
00:15:10,442 --> 00:15:12,214
Mais selon la rumeur,
238
00:15:12,339 --> 00:15:15,046
quelqu'un a dépensé une fortune
239
00:15:15,171 --> 00:15:16,622
pour le renflouer.
240
00:15:17,032 --> 00:15:18,493
Et qui est-ce ?
241
00:15:19,492 --> 00:15:21,371
Engelram.
Le Collectionneur.
242
00:15:21,751 --> 00:15:23,295
L'Engelram qui fait la fête
243
00:15:23,420 --> 00:15:26,088
avant que les Una Mens
n'investissent la ville ?
244
00:15:29,753 --> 00:15:33,258
Il paraît qu'il place ses butins
sous bonne garde.
245
00:15:35,343 --> 00:15:38,034
Je suis de près
le marché de l'art Fae.
246
00:15:38,637 --> 00:15:39,755
Pour ma culture.
247
00:15:41,822 --> 00:15:44,337
Juste au cas où, je vais dire à Dyson
248
00:15:44,462 --> 00:15:47,709
de nous récupérer des entrées
pour cette fête à la con.
249
00:15:48,444 --> 00:15:51,651
- Pas une grande fan du concept ?
- Avec des Fae ?
250
00:15:52,606 --> 00:15:55,539
Les voir faire la fête
alors qu'ils se nourrissent d'humains ?
251
00:15:55,664 --> 00:15:58,987
Alors que leur système de clans
est complètement hypocrite ?
252
00:16:00,028 --> 00:16:01,222
Non, merci.
253
00:16:01,623 --> 00:16:03,483
C'est l'occasion de porter une robe.
254
00:16:04,932 --> 00:16:08,293
- Je dois filer. Merci pour le thé.
- Tu n'oublies pas quelque chose ?
255
00:16:08,730 --> 00:16:10,545
On a tous oublié quelque chose.
256
00:16:11,232 --> 00:16:12,820
Mon anneau de Kingmoor ?
257
00:16:25,430 --> 00:16:27,437
Merci.
C'est tout ?
258
00:16:35,357 --> 00:16:37,966
Ma poupée de collection !
259
00:16:38,609 --> 00:16:40,116
C'est une édition limitée.
260
00:16:40,761 --> 00:16:42,029
Il faut bien manger.
261
00:16:50,430 --> 00:16:51,704
C'est quoi ?
262
00:16:58,467 --> 00:16:59,646
Tout va bien ?
263
00:17:01,380 --> 00:17:03,897
Dis-moi
tout ce que tu sais sur ta cliente.
264
00:17:10,715 --> 00:17:12,801
{\pub}Je ne suis pas en colère,
265
00:17:13,297 --> 00:17:15,389
je suis sincèrement intrigué.
266
00:17:16,391 --> 00:17:17,871
Je t'ai demandé
267
00:17:18,604 --> 00:17:22,626
de me dessiner un costume
digne du nouveau chef de l'Ombre,
268
00:17:23,000 --> 00:17:26,725
pas de m'habiller
comme un clochard asexué.
269
00:17:30,496 --> 00:17:33,131
Tu as conscience
que la fête d'Engelram
270
00:17:33,256 --> 00:17:35,117
est la soirée de l'année ?
271
00:17:35,573 --> 00:17:38,682
C'est ma dernière chance
de sortir le grand jeu.
272
00:17:38,807 --> 00:17:42,354
Avant que le Conseil arrive
et joue les rabats-joie.
273
00:17:42,943 --> 00:17:45,190
M'empêchant de faire ça, par exemple.
274
00:17:53,269 --> 00:17:55,826
Tu n'as aucune autorité ici.
275
00:17:55,992 --> 00:17:57,347
De l'autorité ?
276
00:17:57,472 --> 00:18:00,706
Ce que je vois, c'est un tyran
qui se défoule sur son employée.
277
00:18:03,911 --> 00:18:06,117
Tu ne peux pas
m'empêcher de me transformer.
278
00:18:06,242 --> 00:18:08,505
Et si je le fais,
je te saute à la gorge.
279
00:18:09,042 --> 00:18:11,586
Je suis aussi têtu que je suis monté.
280
00:18:11,711 --> 00:18:14,379
Et je sais aussi être patient.
281
00:18:21,411 --> 00:18:23,031
Jolie photo, au fait.
282
00:18:25,120 --> 00:18:28,495
J'ai été très surpris d'apprendre
qu'elle m'avait désigné
283
00:18:28,620 --> 00:18:31,203
pour lui succéder sur le trône,
pour ainsi dire.
284
00:18:32,064 --> 00:18:34,198
J'ai versé tant de larmes.
285
00:18:34,655 --> 00:18:36,276
Mais je devais être fort.
286
00:18:36,401 --> 00:18:38,994
C'est ce qu'elle aurait voulu.
287
00:18:39,160 --> 00:18:41,390
Et qu'est-ce qu'elle dirait,
288
00:18:42,070 --> 00:18:45,459
si tu me donnais des places
pour le gala de charité ?
289
00:18:46,637 --> 00:18:48,879
Depuis quand tu aimes les bals ?
290
00:18:50,348 --> 00:18:52,382
On cherche une chose qu'on a perdue.
291
00:18:52,548 --> 00:18:54,635
Et pourquoi je devrais vous aider ?
292
00:18:56,579 --> 00:18:57,954
Parce que sinon,
293
00:18:58,079 --> 00:19:00,162
Je devrai dire aux Una Mens
294
00:19:00,816 --> 00:19:05,528
que certains détails sont flous
autour de la disparition d'Evony.
295
00:19:06,035 --> 00:19:07,022
Quoi ?
296
00:19:09,701 --> 00:19:11,634
Je la sens, là, derrière.
297
00:19:12,359 --> 00:19:13,654
Dans sa cellule.
298
00:19:14,042 --> 00:19:15,308
Elle est morte.
299
00:19:15,752 --> 00:19:17,824
C'est une pourriture, certes.
300
00:19:17,990 --> 00:19:19,633
Mais elle ne pourrit pas.
301
00:19:20,010 --> 00:19:21,995
Pas le cran de finir le travail ?
302
00:19:22,161 --> 00:19:23,643
Tu es dingue.
303
00:19:25,194 --> 00:19:26,792
C'est dommage, pour Evony.
304
00:19:26,958 --> 00:19:30,003
Elle était mauvaise et dingue,
mais une ennemie de qualité.
305
00:19:30,691 --> 00:19:33,121
Et une chef
cent fois meilleure que toi.
306
00:19:35,589 --> 00:19:36,989
La bonne nouvelle,
307
00:19:37,466 --> 00:19:41,272
c'est que si tu m'offres trois entrées
pour la fête d'Engelgram,
308
00:19:41,397 --> 00:19:43,216
je ne te balancerai pas.
309
00:19:44,167 --> 00:19:45,417
T'en dis quoi ?
310
00:19:52,841 --> 00:19:54,018
Cynthia ?
311
00:19:54,803 --> 00:19:57,028
Tu donneras à l'Inspecteur Dyson
312
00:19:57,153 --> 00:19:59,559
nos entrées gratuites pour la fête.
313
00:20:00,250 --> 00:20:02,090
Oui, mes entrées !
314
00:20:03,386 --> 00:20:05,686
Je n'en aurai pas besoin, finalement.
315
00:20:06,122 --> 00:20:07,408
Merci, Vex.
316
00:20:08,357 --> 00:20:10,822
Bien sûr,
quand j'aurai récupéré mes souvenirs,
317
00:20:10,947 --> 00:20:13,422
je ne te laisserai peut-être pas
garder ce job.
318
00:20:14,629 --> 00:20:15,987
Ou même ta vie.
319
00:20:19,716 --> 00:20:23,358
Efface ce sourire béat,
espèce de garce prétentieuse.
320
00:20:32,288 --> 00:20:34,097
Avant, ça avait du sens.
321
00:20:34,222 --> 00:20:36,593
J'étais le Frêne,
maintenant en disgrâce.
322
00:20:36,718 --> 00:20:39,587
Pourtant, je me plains pas.
En société.
323
00:20:40,287 --> 00:20:43,585
Beaucoup de filles s'affichent.
Non pas que ça me dérange...
324
00:20:45,795 --> 00:20:49,296
Chaque année, une fille rencontre
l'insaisissable collectionneur.
325
00:20:49,820 --> 00:20:51,489
Parce qu'il est riche ?
326
00:20:51,614 --> 00:20:55,543
Rien à voir avec son argent
ou sa collection hors de prix.
327
00:20:55,668 --> 00:20:57,297
C'est un Amphisbène.
328
00:20:58,345 --> 00:20:59,439
Un génie ?
329
00:21:01,105 --> 00:21:03,241
Une fille
voit son vœu le plus cher exaucé.
330
00:21:03,366 --> 00:21:04,458
Sympa.
331
00:21:05,413 --> 00:21:07,213
J'aimerais que la mienne soit là.
332
00:21:12,307 --> 00:21:13,497
Des talons ?
333
00:21:15,130 --> 00:21:18,424
Un décolleté ?
Une perruque à la Mata Hari ?
334
00:21:33,105 --> 00:21:34,106
Hola !
335
00:21:35,107 --> 00:21:36,274
C'est Kenzi.
336
00:21:39,460 --> 00:21:42,777
On a pas toujours été en bons termes.
337
00:21:44,217 --> 00:21:48,386
Mais j'aurais bien besoin
de tes hypothèses, en ce moment.
338
00:21:52,115 --> 00:21:54,292
Et j'espère que tu vas bien.
339
00:21:55,728 --> 00:21:56,729
Alors...
340
00:21:58,060 --> 00:22:00,198
Si tu as ce message, rappelle-moi...
341
00:22:18,272 --> 00:22:20,716
J'espère que tu es là
pour me donner des conseils.
342
00:22:25,424 --> 00:22:27,775
{\pub}Mon nouveau jouet.
Tu veux jeter un œil ?
343
00:22:27,900 --> 00:22:31,354
Qu'est-ce que je raconte,
bien sûr que tu en as envie.
344
00:22:31,479 --> 00:22:34,007
Tu foutais quoi ?
Je t'ai appelé il y a une heure.
345
00:22:34,132 --> 00:22:37,829
Ça marche pas en claquant des doigts,
et moi non plus d'ailleurs.
346
00:22:38,944 --> 00:22:40,111
Donne-le-moi.
347
00:22:45,071 --> 00:22:46,394
Extrait d'étincelle,
348
00:22:46,922 --> 00:22:49,244
tout droit issu
des organes génitaux d'un lutin.
349
00:22:50,147 --> 00:22:52,058
Ouais, exagère pas.
350
00:22:57,301 --> 00:22:59,778
Laisse faire les professionnels.
351
00:23:24,322 --> 00:23:25,415
Ça y est ?
352
00:23:25,540 --> 00:23:28,266
Tu me dois déjà
mes deux dernières visites.
353
00:23:28,993 --> 00:23:30,243
C'est noté.
354
00:23:30,678 --> 00:23:33,521
Mais si l'argent est un problème,
355
00:23:35,028 --> 00:23:37,502
on peut toujours s'arranger.
356
00:23:41,605 --> 00:23:44,549
Tu ne m'as pas changée en Fae.
Tu m'as roulée.
357
00:23:44,942 --> 00:23:47,511
Je suis juste humaine,
avec un costume qui scintille.
358
00:23:47,636 --> 00:23:50,071
Jette mon déguisement
brillamment élaboré,
359
00:23:50,196 --> 00:23:53,225
et vois ce qui se passe
quand le Conseil sonnera à ta porte.
360
00:23:55,953 --> 00:23:57,419
Massimo, s'il te plaît.
361
00:23:58,288 --> 00:23:59,787
J'aurai ton argent.
362
00:24:06,892 --> 00:24:07,698
Bien.
363
00:24:08,770 --> 00:24:10,192
Sinon la prochaine fois,
364
00:24:10,969 --> 00:24:13,301
je viendrai
avec quelque chose qui mord.
365
00:24:22,371 --> 00:24:25,267
Je devrais interroger celle-ci,
t'en penses quoi ?
366
00:24:26,983 --> 00:24:28,917
Tout à fait ton genre.
367
00:24:41,339 --> 00:24:42,430
Mon Dieu.
368
00:24:46,584 --> 00:24:47,571
Alors ?
369
00:24:47,737 --> 00:24:49,014
T'es en retard.
370
00:24:49,139 --> 00:24:51,283
Engelram a déjà repéré une favorite.
371
00:24:51,922 --> 00:24:54,907
Je peux encore avoir la boussole,
capter son attention.
372
00:24:55,610 --> 00:24:56,955
Tu as la mienne.
373
00:24:58,664 --> 00:25:01,528
Disons qu'il faut éviter
de confier le troupeau à un loup.
374
00:25:02,452 --> 00:25:03,545
C'est-à-dire ?
375
00:25:03,711 --> 00:25:06,505
Tu vois ces deux-là ?
Couverture d'un magazine sportif.
376
00:25:07,579 --> 00:25:08,675
J'aime le sport.
377
00:25:08,841 --> 00:25:11,280
Je dis simplement
que malgré tes talents,
378
00:25:11,405 --> 00:25:14,207
c'est peut-être loin
de ton domaine d'expertise.
379
00:25:15,052 --> 00:25:16,600
On a besoin de le subjuguer.
380
00:25:16,898 --> 00:25:20,790
Pour ta gouverne,
j'ai déjà séduit des tas de richous.
381
00:25:21,414 --> 00:25:22,469
Je crois.
382
00:25:23,402 --> 00:25:25,484
Tu veux
qu'on retrouve notre mémoire ?
383
00:25:25,650 --> 00:25:27,110
Et oublier cet instant ?
384
00:25:31,584 --> 00:25:33,856
Tu veux voir
l'étendue de mes talents ?
385
00:25:33,981 --> 00:25:36,515
Très bien.
J'espère que tu t'es échauffé.
386
00:25:43,388 --> 00:25:45,212
Tu m'offres un verre gratuit ?
387
00:25:53,700 --> 00:25:54,805
Déjà vu.
388
00:25:55,200 --> 00:25:56,478
Non, moi c'est Clio.
389
00:25:56,603 --> 00:25:58,974
Déjà vu a chopé des morpions.
390
00:25:59,140 --> 00:26:00,141
Charmant.
391
00:26:00,975 --> 00:26:02,107
C'est pas vrai.
392
00:26:02,899 --> 00:26:04,298
Je te connais.
393
00:26:06,645 --> 00:26:08,050
Tu es flic.
394
00:26:08,175 --> 00:26:10,487
Quoi que ce soit,
je suis pas intéressé.
395
00:26:10,914 --> 00:26:14,241
- Je suis une nymphe.
- Vraiment pas intéressé.
396
00:26:15,783 --> 00:26:17,164
Mauvais souvenirs.
397
00:26:17,289 --> 00:26:19,494
Imbibés de Tequila et de nudité.
398
00:26:21,293 --> 00:26:22,941
On est pas toutes mauvaises.
399
00:26:23,066 --> 00:26:26,440
On est faites comme ça, c'est tout.
400
00:26:41,197 --> 00:26:42,603
Un, deux, trois, quatre.
401
00:26:42,914 --> 00:26:45,849
- Un, deux, trois, quatre.
- Arrête de compter.
402
00:26:49,898 --> 00:26:52,255
Et serre-moi plus fort,
je suis pas ta mamie.
403
00:26:53,591 --> 00:26:55,378
Arrête de te tortiller.
404
00:26:56,528 --> 00:26:58,994
Fais comme si tu voulais
m'arracher mes vêtements.
405
00:27:03,434 --> 00:27:04,514
Seigneur !
406
00:27:05,515 --> 00:27:08,503
C'est bien plus gênant
que ta tentative de conversation.
407
00:27:08,669 --> 00:27:10,504
Je suis d'accord.
Excuse-moi.
408
00:27:14,578 --> 00:27:16,929
- Je gère, partenaire.
- Pas du tout.
409
00:27:24,588 --> 00:27:27,689
- C'est qui, la brune ?
- Tais-toi et laisse-moi conduire.
410
00:28:47,467 --> 00:28:48,617
Sérieusement ?
411
00:28:55,808 --> 00:28:58,945
- On l'a peut-être déjà fait avant.
- Ça, je m'en souviendrais.
412
00:29:19,598 --> 00:29:20,677
La rose finale.
413
00:29:21,267 --> 00:29:22,304
Original.
414
00:29:25,437 --> 00:29:27,654
À moi l'entretien privé.
415
00:29:35,138 --> 00:29:37,549
Trésor de pirate, évidemment.
416
00:29:43,070 --> 00:29:44,620
Licorne empaillée.
417
00:29:45,544 --> 00:29:46,694
Pourquoi pas.
418
00:29:48,459 --> 00:29:49,626
Y a quelqu'un ?
419
00:29:54,410 --> 00:29:55,674
Super porte.
420
00:29:56,401 --> 00:29:57,801
Vraiment bruyante.
421
00:29:59,895 --> 00:30:02,351
J'adore vos caisses, ça fait très...
422
00:30:02,810 --> 00:30:04,137
Maisons du Monde.
423
00:30:06,477 --> 00:30:08,422
Ça va finir
en Proposition indécente ?
424
00:30:08,547 --> 00:30:11,010
Je veux voir les bijoux avant,
mon pote.
425
00:30:19,571 --> 00:30:20,443
Bienvenue.
426
00:30:21,861 --> 00:30:23,100
Jolie demoiselle.
427
00:30:25,329 --> 00:30:27,744
M. Engelram ?
428
00:30:28,665 --> 00:30:33,168
À votre service.
429
00:30:46,804 --> 00:30:49,843
Ne vous arrêtez pas pour moi, voyons.
430
00:30:50,767 --> 00:30:53,990
Prenez du plaisir
pendant que Rome brûle.
431
00:30:57,820 --> 00:31:00,535
Profitez-en, tant que vous le pouvez.
432
00:31:01,965 --> 00:31:05,096
Les Una Mens sont en chemin.
433
00:31:05,637 --> 00:31:07,722
Je vais suivre le mien aussi.
434
00:31:08,162 --> 00:31:10,120
Dès que vous m'aurez donné
ce que moi,
435
00:31:10,640 --> 00:31:13,415
chef de l'Ombre, je désire.
436
00:31:13,809 --> 00:31:15,667
Et ce que je veux,
437
00:31:15,833 --> 00:31:16,877
c'est le loup.
438
00:31:22,651 --> 00:31:25,117
Je peux t'aider à partir,
mais c'est payant.
439
00:31:25,242 --> 00:31:28,040
Je pense que je vais rester
et l'égorger.
440
00:31:28,165 --> 00:31:30,825
Le Morrigan et son pouvoir d'hypnose,
sérieusement ?
441
00:31:31,705 --> 00:31:34,978
- Tu sais descendre en rappel ?
- Y a une corde dans cette minirobe ?
442
00:31:35,597 --> 00:31:38,098
Je dois tout faire moi-même ?
443
00:31:41,234 --> 00:31:42,869
Ça craint.
444
00:31:43,778 --> 00:31:45,072
Débrouille-toi.
445
00:31:49,946 --> 00:31:51,328
Vous êtes quoi ?
446
00:31:51,946 --> 00:31:54,389
Je suis un humble collectionneur
447
00:31:54,514 --> 00:31:57,259
de souvenirs Fae.
448
00:31:57,384 --> 00:32:00,478
Et un grand fan
de votre façon de danser.
449
00:32:01,217 --> 00:32:03,549
Et je suis...
450
00:32:04,524 --> 00:32:06,344
un Amphisbène.
451
00:32:07,795 --> 00:32:09,895
On va se calmer, Serpentard.
452
00:32:10,511 --> 00:32:13,842
Je veux simplement regarder en vous
453
00:32:13,967 --> 00:32:18,313
pour exaucer votre vœu secret.
454
00:32:18,479 --> 00:32:19,872
Pas la peine, je sais.
455
00:32:19,997 --> 00:32:22,442
Je veux le Ricardo Montalban.
456
00:32:23,087 --> 00:32:24,111
Ricky Martin ?
457
00:32:24,952 --> 00:32:27,155
Ce truc, la boussole.
458
00:32:27,647 --> 00:32:28,991
C'est tout ?
459
00:32:30,251 --> 00:32:32,828
Je prends la licorne aussi,
si vous avez besoin de place.
460
00:32:32,994 --> 00:32:35,731
On parle d'un vœu
qui ne connaît pas de limites,
461
00:32:35,856 --> 00:32:39,185
et vous vous montrez superficielle.
462
00:32:39,310 --> 00:32:40,460
Vous pouvez parler.
463
00:32:40,626 --> 00:32:43,171
Comme si ces pores de bébé
étaient naturels.
464
00:32:43,830 --> 00:32:45,640
Allons, allons.
465
00:32:45,765 --> 00:32:49,620
Je change de peau pendant ma mue,
466
00:32:49,745 --> 00:32:51,513
tous les deux mois.
467
00:32:51,937 --> 00:32:53,523
C'est trop injuste.
468
00:32:53,958 --> 00:32:57,713
Vous pourriez essayer
de vous démaquiller
469
00:32:57,838 --> 00:33:02,153
avant de vous écrouler,
après votre en-cas de minuit
470
00:33:02,278 --> 00:33:05,736
à base de popcorn au fromage
et de vodka.
471
00:33:05,902 --> 00:33:07,205
Piquant.
472
00:33:08,620 --> 00:33:10,282
Revenons à nos moutons.
473
00:33:11,142 --> 00:33:13,036
Bien sûr, désolé.
474
00:33:13,161 --> 00:33:15,770
Je pensais que la petite humaine
475
00:33:15,895 --> 00:33:18,373
aurait souhaité son retour.
476
00:33:23,161 --> 00:33:24,702
De quoi vous parlez ?
477
00:33:30,054 --> 00:33:31,219
Dommage.
478
00:33:31,643 --> 00:33:35,286
Vous ne savez pas
ce que vous manquez.
479
00:33:36,325 --> 00:33:39,572
Je sais que je veux sortir d'ici
avant que vous m'avaliez, donc...
480
00:33:42,912 --> 00:33:44,583
Vous avez dit "humaine".
481
00:33:45,142 --> 00:33:47,849
J'aurais dû m'en rendre compte
plus tôt.
482
00:33:48,495 --> 00:33:51,895
Il manquait quelque chose
483
00:33:52,020 --> 00:33:53,992
à ton faible tango.
484
00:33:54,926 --> 00:33:56,203
Commandant Cobra.
485
00:33:56,369 --> 00:33:58,090
J'ai exaucé ton vœu,
486
00:33:58,215 --> 00:34:02,921
je vais maintenant
t'avaler tout entière.
487
00:34:03,571 --> 00:34:07,363
N'est-ce pas un marché équitable ?
488
00:34:11,292 --> 00:34:12,952
{\pub}Joli costume.
489
00:34:13,418 --> 00:34:15,527
T'étais pas l'impuissant
l'an dernier ?
490
00:34:16,872 --> 00:34:19,000
Cette fois,
on va voir qui est le soumis.
491
00:34:19,285 --> 00:34:21,378
Et qui va rendre l'âme.
492
00:34:24,221 --> 00:34:26,800
T'es venu pour me montrer
tes jolies chaussures ?
493
00:34:27,892 --> 00:34:28,893
Du tout.
494
00:34:29,470 --> 00:34:31,471
Il s'agit de se souvenir.
495
00:34:31,779 --> 00:34:34,921
Plutôt de s'assurer
que personne ne se souvienne.
496
00:34:37,472 --> 00:34:38,978
Ta mémoire aussi.
497
00:34:39,747 --> 00:34:41,731
Je l'ai compris il y a longtemps.
498
00:34:42,585 --> 00:34:45,151
C'est la seule chose sensée.
499
00:34:45,486 --> 00:34:47,904
C'est de moins en moins sensé.
500
00:34:48,557 --> 00:34:51,372
Tu crois que j'étais destiné
à être le Morrigan ?
501
00:34:53,574 --> 00:34:56,955
J'avais jamais eu autant de pouvoir.
Pas comme ça.
502
00:34:58,553 --> 00:34:59,916
Et si...
503
00:35:00,082 --> 00:35:02,844
en retrouvant la mémoire,
504
00:35:02,969 --> 00:35:05,656
les gens voulaient m'ôter mon trône ?
505
00:35:06,267 --> 00:35:09,544
J'ai fait des choses horribles
pour retrouver mon pouvoir.
506
00:35:09,669 --> 00:35:11,094
Même pour moi.
507
00:35:11,560 --> 00:35:13,138
Tu vas me faire pleurer.
508
00:35:14,541 --> 00:35:17,455
Je fais encore des cauchemars
où je suis sans défense.
509
00:35:18,081 --> 00:35:19,835
Incapable de dominer.
510
00:35:19,960 --> 00:35:22,290
Incapable de me nourrir.
511
00:35:22,415 --> 00:35:23,273
Mais ça.
512
00:35:24,583 --> 00:35:27,241
Je ne peux pas faire mieux.
513
00:35:28,379 --> 00:35:30,656
Et je ne laisserai pas Kenzi
514
00:35:30,781 --> 00:35:34,075
permettre à tous de se souvenir
de la vie sans moi.
515
00:35:38,537 --> 00:35:41,875
Et comment tu vas faire ?
En loup, je suis incontrôlable.
516
00:35:44,357 --> 00:35:46,546
Heureusement que je peux
contrôler ton ami.
517
00:35:50,064 --> 00:35:51,714
Laisse-la en dehors de ça.
518
00:35:58,074 --> 00:36:00,509
Bon sang !
519
00:36:05,528 --> 00:36:07,817
Depuis quand tu fais
dans le dramatique ?
520
00:36:15,715 --> 00:36:17,080
Tu veux du dramatique ?
521
00:36:21,065 --> 00:36:22,729
Je vais t'éliminer.
522
00:36:25,516 --> 00:36:28,303
Petite caisse, grande caisse,
le serpent va débarquer.
523
00:36:39,846 --> 00:36:40,911
Allez, Kenzi.
524
00:36:41,036 --> 00:36:43,664
Allez, la sans amis, la sans talent,
le bâton lumineux !
525
00:36:49,502 --> 00:36:51,112
"Paie-moi".
Non.
526
00:36:52,364 --> 00:36:54,582
C'est pas le moment
de redevenir humaine.
527
00:37:03,205 --> 00:37:05,425
Tu t'es battu à nos côtés.
528
00:37:08,122 --> 00:37:09,004
Coupable !
529
00:37:10,639 --> 00:37:12,716
T'as violé notre accord
concernant Evony.
530
00:37:13,883 --> 00:37:14,927
Encore !
531
00:37:16,804 --> 00:37:18,693
Tu aimes Kenzi !
532
00:37:18,818 --> 00:37:20,433
Pourquoi tu lui as fait ça ?
533
00:37:20,558 --> 00:37:21,975
On aime tous Kenzi.
534
00:37:22,141 --> 00:37:24,060
Ton loup se la tape en ce moment...
535
00:37:27,548 --> 00:37:31,333
L'ancien Frêne va-t-il tuer
le nouveau Morrigan ?
536
00:37:31,458 --> 00:37:34,217
Je pense pas
que ça plairait aux Una Mens.
537
00:37:34,342 --> 00:37:36,603
Il n'y a qu'un seul moyen
de le savoir.
538
00:38:09,555 --> 00:38:11,176
Quel coup de patte.
539
00:38:12,058 --> 00:38:13,991
Au fait, j'aime tes cheveux.
540
00:38:35,994 --> 00:38:37,694
Ça faisait longtemps.
541
00:38:43,524 --> 00:38:44,525
Salut, papa.
542
00:38:50,694 --> 00:38:52,104
La boussole.
543
00:38:53,524 --> 00:38:54,442
Cassée.
544
00:38:54,774 --> 00:38:56,194
Ça a fonctionné ?
545
00:38:57,051 --> 00:38:59,059
Non, t'as toujours la marque.
546
00:39:00,324 --> 00:39:03,182
Il faut peut-être
aligner l'aiguille sur le Nord.
547
00:39:03,307 --> 00:39:04,589
Compris.
548
00:39:07,538 --> 00:39:08,536
Quoi ?
549
00:39:11,716 --> 00:39:15,114
- Tu as toujours été là pour moi.
- Et toi, pour moi.
550
00:39:18,775 --> 00:39:20,864
Je te donnerais ma vie.
551
00:39:23,076 --> 00:39:24,782
Je t'abandonnerai jamais.
552
00:39:26,849 --> 00:39:28,433
Vex a peut-être raison.
553
00:39:29,613 --> 00:39:32,047
C'est peut-être mieux comme ça.
554
00:39:34,884 --> 00:39:36,693
Peut-être qu'on peut faire mieux.
555
00:39:43,282 --> 00:39:46,280
J'ai environ...
556
00:39:46,405 --> 00:39:48,441
80 strings.
557
00:39:50,365 --> 00:39:51,499
C'est super.
558
00:39:52,348 --> 00:39:53,413
Je veux dire...
559
00:39:53,939 --> 00:39:56,296
Je me sens seule.
560
00:39:57,562 --> 00:39:59,257
Et tout ça...
561
00:39:59,837 --> 00:40:02,254
Ça n'a pas de sens.
562
00:40:02,379 --> 00:40:03,931
Depuis le début.
563
00:40:07,583 --> 00:40:09,216
Et j'en souffre.
564
00:40:10,048 --> 00:40:11,882
Et je sais pas pourquoi.
565
00:40:16,141 --> 00:40:17,207
En plus...
566
00:40:18,842 --> 00:40:20,616
Quand on est amoureux, on le sait.
567
00:40:22,314 --> 00:40:23,239
Non ?
568
00:40:30,870 --> 00:40:34,042
Quoi qu'il arrive,
on est dans le même bateau.
569
00:40:36,200 --> 00:40:38,407
Amis jusqu'à la mort.
Amis avant tout.
570
00:40:38,532 --> 00:40:40,665
- Amis au Dal.
- Tout ça.
571
00:40:46,665 --> 00:40:47,973
Donne-moi ça.
572
00:41:21,154 --> 00:41:22,406
Salut...
573
00:41:22,812 --> 00:41:24,134
Papa.
574
00:41:28,460 --> 00:41:29,331
Arrête.
575
00:41:29,456 --> 00:41:31,016
C'est tout ce qui me reste.
576
00:41:31,446 --> 00:41:34,575
Tout ce qui me garde en vie,
c'est ma haine.
577
00:41:35,150 --> 00:41:37,638
Sachant qu'un jour,
on se retrouverait.
578
00:41:38,178 --> 00:41:41,901
Pour en finir,
en faisant couler ton sang maudit.
579
00:41:42,026 --> 00:41:43,155
On la retrouvera.
580
00:41:46,244 --> 00:41:47,893
Ça, c'est pour elle !
581
00:41:52,203 --> 00:41:54,578
{\pub}- Hale, tu vas bien ?
- Il va bien.
582
00:41:54,703 --> 00:41:57,493
Très efficace.
Merveilleux chant.
583
00:41:57,934 --> 00:42:00,991
Ravi que le serpent
ne t'ait pas mordue, Kenz.
584
00:42:01,116 --> 00:42:03,214
Et j'aime comment tu mets
585
00:42:03,380 --> 00:42:04,886
ton mascara en ce moment.
586
00:42:05,011 --> 00:42:06,176
- Pareil.
- Désolé.
587
00:42:06,342 --> 00:42:09,095
Non, arrête.
On va la retrouver.
588
00:42:09,261 --> 00:42:11,890
- Quand a-t-elle a disparu ?
- Où commencer à chercher ?
589
00:42:13,424 --> 00:42:16,394
On doit retrouver celui
qui nous l'a fait oublier.
590
00:42:16,822 --> 00:42:18,480
Vous allez le regretter.
591
00:42:18,646 --> 00:42:21,858
On a utilisé de la magie
ancienne et primitive.
592
00:42:24,587 --> 00:42:26,279
Tu peux pas partir maintenant.
593
00:42:27,530 --> 00:42:30,345
La dernière personne
qui a vu Bo vivante, c'est Tamsin.
594
00:42:30,950 --> 00:42:33,703
Alors, qu'est-ce que t'attends ?
Fonce !
595
00:42:35,274 --> 00:42:36,474
Tu vas bien ?
596
00:42:38,499 --> 00:42:39,709
Il faut qu'on parle.
597
00:42:40,346 --> 00:42:43,296
Pas avant son retour.
J'arrive même pas à respirer.
598
00:42:43,801 --> 00:42:46,332
Je dois y aller.
599
00:43:29,763 --> 00:43:31,136
Je me souviens...