1 00:01:50,122 --> 00:01:51,285 Onde é que vais? 2 00:01:52,275 --> 00:01:53,188 Ajudem-me! 3 00:01:53,842 --> 00:01:54,768 Aqui! 4 00:02:26,331 --> 00:02:27,067 Tu! 5 00:02:27,883 --> 00:02:28,681 Anda! 6 00:02:29,515 --> 00:02:30,254 Anda! 7 00:02:31,207 --> 00:02:32,806 Aquilo é um B-29, Bub. 8 00:02:33,566 --> 00:02:35,218 É um aviso do que está para vir. 9 00:02:35,347 --> 00:02:36,466 Yashida! 10 00:02:42,913 --> 00:02:44,250 Estás melhor aqui em baixo. 11 00:02:47,178 --> 00:02:48,771 Eu despachava-me se fosse a ti. 12 00:03:54,158 --> 00:03:55,329 Corre! Já! 13 00:04:06,468 --> 00:04:07,534 Fica deitado! 14 00:04:54,677 --> 00:04:56,961 Não, espera! Não, não, espera! 15 00:04:59,845 --> 00:05:00,646 Não... 16 00:05:00,674 --> 00:05:02,295 Não é seguro. 17 00:05:04,474 --> 00:05:05,884 Acorda, acorda, acorda... 18 00:05:06,479 --> 00:05:07,244 Acorda. 19 00:05:09,625 --> 00:05:10,628 Onde é que estiveste? 20 00:05:14,349 --> 00:05:15,541 Em Nagasaki. 21 00:05:16,762 --> 00:05:18,097 Assim tão distante? 22 00:05:26,788 --> 00:05:28,682 - Estás aqui. - Claro que estou. 23 00:05:29,087 --> 00:05:30,044 Podes ficar? 24 00:05:32,106 --> 00:05:33,334 Sabes que não posso. 25 00:05:34,010 --> 00:05:36,554 Jean. Lamento muito. 26 00:05:37,417 --> 00:05:38,233 Eu sei. 27 00:05:38,507 --> 00:05:41,837 Nunca mais te magoo a ti nem a mais ninguém. 28 00:05:42,453 --> 00:05:43,399 Fiz um juramento. 29 00:05:44,394 --> 00:05:45,697 Um juramento solene? 30 00:05:46,762 --> 00:05:47,848 Estás a brincar comigo. 31 00:05:50,514 --> 00:05:52,097 É demasiado tarde. 32 00:05:57,730 --> 00:05:58,904 Não! 33 00:05:59,699 --> 00:06:00,654 Não, Jean! 34 00:06:00,955 --> 00:06:02,446 Não, não, por favor! 35 00:06:02,718 --> 00:06:03,847 Não te podes esconder. 36 00:06:03,913 --> 00:06:04,583 Não, não! 37 00:06:04,807 --> 00:06:06,230 Não te podes esconder. 38 00:06:06,259 --> 00:06:08,744 Não, Jean! Não! 39 00:08:06,557 --> 00:08:08,357 Deixa ficar isso na conta. 40 00:08:09,043 --> 00:08:10,063 Obrigado, querida. 41 00:08:13,144 --> 00:08:14,619 - Tens as flechas? - Tenho. 42 00:08:16,466 --> 00:08:17,600 Não te esqueças das flechas! 43 00:08:17,686 --> 00:08:19,076 Eddie, já as temos. 44 00:08:31,356 --> 00:08:32,472 O que é que estás a fazer? 45 00:08:33,112 --> 00:08:34,729 Quase lhe rebentaste com o pé. 46 00:08:34,978 --> 00:08:36,372 Não és caçador, pois não? 47 00:08:37,774 --> 00:08:38,686 Já não. 48 00:09:37,882 --> 00:09:39,110 Mas que raio? 49 00:09:57,497 --> 00:09:59,060 Não me obrigues a fazer isto. 50 00:10:41,179 --> 00:10:43,257 Devia de ter uns 4 metros de altura. 51 00:10:44,022 --> 00:10:46,812 Só ouvimos galhos a partir. 52 00:10:47,953 --> 00:10:49,676 E de repente atacou-nos. 53 00:10:50,447 --> 00:10:53,153 Apanhou o Riley. Esventrou-o. 54 00:10:53,503 --> 00:10:54,614 E apanhou o Eddie. 55 00:10:55,461 --> 00:10:58,626 Rasgou a tenda e virou o Limpa-Neves como se fosse um brinquedo. 56 00:11:00,174 --> 00:11:02,116 Foi o senhor que foi atacado pelo urso? 57 00:11:04,747 --> 00:11:06,269 Fui aquele que sobreviveu. 58 00:11:14,160 --> 00:11:16,179 Gostava de pagar um copo a este homem. 59 00:11:19,498 --> 00:11:20,958 Como é que se chama? 60 00:11:30,928 --> 00:11:31,873 Logan. 61 00:11:33,117 --> 00:11:37,027 Isso é uma flecha com ponta de veneno, o que segundo sei, é ilegal. 62 00:11:49,115 --> 00:11:51,088 Vá lá, pergunte-me onde é que a encontrei. 63 00:12:01,132 --> 00:12:02,271 Pergunte. 64 00:12:03,213 --> 00:12:04,584 Onde é que a encontrou? 65 00:12:04,834 --> 00:12:06,284 É engraçado que pergunte. 66 00:12:06,842 --> 00:12:09,044 Arranquei-a das costas de um urso. 67 00:12:09,702 --> 00:12:10,790 Quem a disparou, 68 00:12:10,827 --> 00:12:15,619 não teve tomates para seguir o animal e acabar-lhe com a vida. 69 00:12:18,466 --> 00:12:21,540 Em vez de colocar uma dose de veneno letal para o matar, 70 00:12:21,929 --> 00:12:25,716 enlouqueceu o urso e ele matou cinco pessoas. 71 00:12:25,748 --> 00:12:27,283 Não sei do que é que está a falar. 72 00:12:27,629 --> 00:12:29,519 Porque eu não disparo as minhas flechas à toa. 73 00:12:30,384 --> 00:12:32,666 Nesse caso, não tem de estar preocupado. 74 00:12:38,716 --> 00:12:39,837 Raios. 75 00:12:46,869 --> 00:12:47,925 Isso doeu. 76 00:12:50,555 --> 00:12:51,702 Desculpa, Jean. 77 00:12:53,619 --> 00:12:55,150 Não me incomodaria com eles. 78 00:12:56,029 --> 00:12:57,972 A maior parte deles, não durará muito mais tempo. 79 00:12:58,096 --> 00:12:59,370 Sem ser preciso a sua ajuda. 80 00:12:59,751 --> 00:13:03,019 Três deles, daqui a uma semana. No mesmo camião. 81 00:13:21,786 --> 00:13:23,583 Esta espada tem centenas de anos. 82 00:13:23,999 --> 00:13:26,829 O primeiro samurai que a usou, chamou-lhe "Danzan". 83 00:13:27,641 --> 00:13:30,420 Danzan significa "separação", em Japonês. 84 00:13:31,845 --> 00:13:36,838 A ideia seria separar a cabeça e os membros do corpo. 85 00:13:47,793 --> 00:13:48,984 Assim. 86 00:13:51,590 --> 00:13:53,383 Tenho o carro estacionado lá atrás. 87 00:14:02,476 --> 00:14:03,435 Entre! 88 00:14:15,699 --> 00:14:17,226 Desculpe, é alugado. 89 00:14:20,579 --> 00:14:21,456 Quem és tu? 90 00:14:22,030 --> 00:14:24,006 Eu? Sou a Yukio. 91 00:14:24,925 --> 00:14:25,793 E? 92 00:14:27,095 --> 00:14:29,257 Tenho andado à sua procura há mais de um ano. 93 00:14:29,641 --> 00:14:30,397 Porquê? 94 00:14:31,015 --> 00:14:32,191 Para lhe dar isso. 95 00:14:33,626 --> 00:14:35,544 O meu patrão quer que fique com ela. 96 00:14:36,985 --> 00:14:38,101 Quem é o teu patrão? 97 00:14:38,994 --> 00:14:40,090 Mestre Yashida. 98 00:14:54,990 --> 00:14:58,693 Ele disse que lhe pertencia e que assim pagaria todas as dívidas. 99 00:15:00,331 --> 00:15:01,842 O Mestre Yashida está a morrer. 100 00:15:02,818 --> 00:15:06,451 Ele queria agradecer-lhe por lhe ter salvado a vida há uns anos atrás. 101 00:15:07,184 --> 00:15:08,689 Ele sabe que o senhor é... 102 00:15:10,008 --> 00:15:11,155 Um homem ocupado. 103 00:15:11,252 --> 00:15:14,041 Mas ele gostava muito que se despedisse pessoalmente. 104 00:15:15,275 --> 00:15:16,755 Está bem, onde é que ele está? 105 00:15:17,055 --> 00:15:18,004 Em Tóquio. 106 00:15:19,077 --> 00:15:20,712 Espera aí. Não vou para o Japão. 107 00:15:20,736 --> 00:15:23,025 Seria uma desonra para si, se recusasse este pedido. 108 00:15:23,049 --> 00:15:26,742 Pede desculpa ao Sr. Yashida. Eu não vou para Tóquio. 109 00:15:27,596 --> 00:15:29,143 Está bem? Tenho coisas para fazer. 110 00:15:29,506 --> 00:15:30,660 Não peça desculpa. 111 00:15:30,964 --> 00:15:33,146 Foi uma honra ter conhecido o Wolverine. 112 00:15:36,564 --> 00:15:38,888 Esse já não é o meu nome, percebeste? 113 00:15:40,875 --> 00:15:42,062 Interessante. 114 00:15:43,310 --> 00:15:46,091 Porque é que foi àquele bar, senão para procurar justiça? 115 00:15:46,107 --> 00:15:47,100 - Não sei. - Não sabe? 116 00:15:47,125 --> 00:15:48,667 - Não. - Eu acho que sabe. 117 00:15:48,697 --> 00:15:49,427 Encosta. 118 00:15:49,538 --> 00:15:51,909 - É um soldado. - Não sou nada. Encosta. 119 00:15:52,014 --> 00:15:54,548 - É um soldado. - Encosta, já. 120 00:15:55,170 --> 00:15:55,991 Já. 121 00:16:00,956 --> 00:16:02,220 O senhor é um soldado. 122 00:16:02,799 --> 00:16:05,011 E procura aquilo que todos os soldados procuram. 123 00:16:05,309 --> 00:16:06,174 E o que é? 124 00:16:07,009 --> 00:16:08,387 Uma morte honorável. 125 00:16:09,189 --> 00:16:10,764 Um fim para o seu sofrimento. 126 00:16:11,968 --> 00:16:13,431 Quem disse que estou a sofrer? 127 00:16:14,895 --> 00:16:18,601 Um homem que tem pesadelos todas as noites, está em sofrimento. 128 00:16:36,655 --> 00:16:37,590 Um dia. 129 00:16:38,664 --> 00:16:41,449 Despeço-me do Sr. Yashida e depois voltámos. 130 00:16:43,268 --> 00:16:44,147 Está bem. 131 00:16:50,758 --> 00:16:53,456 15 horas. Dependendo do tempo que apanharmos. 132 00:16:54,626 --> 00:16:55,890 15 horas? 133 00:16:57,293 --> 00:16:58,500 Não gosta de voar? 134 00:16:59,128 --> 00:17:00,082 Adoro. 135 00:17:27,398 --> 00:17:28,269 Kuzuri. 136 00:17:29,633 --> 00:17:30,627 Kuzuri. 137 00:17:32,231 --> 00:17:32,942 Kuzuri. 138 00:17:36,724 --> 00:17:38,245 Kuzuri. O que é que isso significa? 139 00:17:38,828 --> 00:17:39,795 Monstro. 140 00:17:42,309 --> 00:17:43,918 Não sentes dor? 141 00:17:45,532 --> 00:17:47,770 - Tu não sentes... - Não. Sinto dores. 142 00:17:49,110 --> 00:17:50,397 Muitas dores. 143 00:17:55,101 --> 00:17:56,720 Que idade é que tens? 144 00:17:57,976 --> 00:17:59,386 Já se passou muito tempo. 145 00:18:00,761 --> 00:18:02,005 Muitas guerras. 146 00:18:03,151 --> 00:18:04,225 Percebes? 147 00:18:09,139 --> 00:18:10,871 Demasiadas guerras de merda. 148 00:18:21,668 --> 00:18:23,114 Estamos quase a chegar. 149 00:18:24,667 --> 00:18:26,233 Consegues ver o futuro? 150 00:18:27,217 --> 00:18:28,708 Sei ler um mapa. 151 00:18:29,991 --> 00:18:32,842 Disseste que sabias o futuro daqueles palhaços no bar. 152 00:18:33,615 --> 00:18:35,324 Eu sei que eles vão morrer. 153 00:18:36,665 --> 00:18:38,112 Todos nós morreremos. 154 00:18:39,020 --> 00:18:41,763 Disseste que iam morrer no mesmo camião, dentro de uma semana. 155 00:18:43,052 --> 00:18:45,147 Se tiveres razão, tens um talento e pêras. 156 00:18:48,701 --> 00:18:50,096 Nem todos temos garras. 157 00:18:53,806 --> 00:18:55,699 Eu vou morrer neste avião? 158 00:18:57,945 --> 00:18:58,886 Não. 159 00:19:00,241 --> 00:19:01,469 Neste avião, não. 160 00:19:12,220 --> 00:19:14,129 O Mestre Yashida não está nada bem, hoje. 161 00:19:27,509 --> 00:19:29,138 Não deixes que as luzes te enganem. 162 00:19:29,153 --> 00:19:30,966 O Japão passa por dias negros. 163 00:19:31,995 --> 00:19:34,519 Alguns acreditam, que quando o Mestre Yashida adoeceu 164 00:19:35,021 --> 00:19:36,626 a sombra caiu sobre nós. 165 00:19:36,731 --> 00:19:38,157 Achas que ele é um Deus? 166 00:19:39,756 --> 00:19:41,747 Não. É um homem. 167 00:19:42,075 --> 00:19:43,301 Mas um grande homem. 168 00:19:43,688 --> 00:19:46,769 Depois da guerra, ele ajudou à reconstrução da Nação. 169 00:19:47,024 --> 00:19:49,783 E o negócio dele, tornou-se o maior deste País. 170 00:19:50,801 --> 00:19:52,708 Eles dão-te um cartão para memorizares? 171 00:19:54,473 --> 00:19:56,678 Devo a minha vida ao Mestre Yashida. 172 00:19:57,144 --> 00:19:58,796 Não sejas um otário. 173 00:20:14,038 --> 00:20:15,132 Há muitas armas? 174 00:20:15,327 --> 00:20:16,517 Têm havido ataques. 175 00:20:16,974 --> 00:20:19,920 Tentativas de rapto. Tentativas de assassinatos. 176 00:20:19,944 --> 00:20:20,794 Por quem? 177 00:20:21,325 --> 00:20:23,586 A Máfia Japonesa. Os Yakuza. 178 00:20:24,173 --> 00:20:26,892 Têm crescido cada vez mais, à medida que o Governo fica mais fraco. 179 00:20:30,536 --> 00:20:31,602 Implante na anca. 180 00:20:41,584 --> 00:20:42,673 São demasiado pequenos. 181 00:20:44,511 --> 00:20:45,616 Demasiado pequenos. 182 00:21:15,170 --> 00:21:16,317 Por aqui. 183 00:21:17,331 --> 00:21:18,305 Quem é aquele? 184 00:21:22,438 --> 00:21:24,973 Shingen. O filho do Mestre Yashida. 185 00:21:28,460 --> 00:21:29,334 Luta bem. 186 00:21:31,729 --> 00:21:32,688 Não é mau. 187 00:21:37,883 --> 00:21:39,841 O que aconteceu aos mauzões de botas? 188 00:21:40,759 --> 00:21:42,408 O Mestre Yashida é tradicional. 189 00:21:43,159 --> 00:21:44,399 Um olho no passado. 190 00:21:44,899 --> 00:21:46,175 E o outro no futuro. 191 00:22:00,893 --> 00:22:01,971 Aquela é a Mariko. 192 00:22:03,000 --> 00:22:04,200 A neta dele. 193 00:22:23,348 --> 00:22:24,091 Mariko. 194 00:22:25,940 --> 00:22:27,378 O que é que tu tens? 195 00:22:36,678 --> 00:22:39,174 Não respondeste aos meus emails. 196 00:22:39,770 --> 00:22:41,305 Agora não posso falar disso. 197 00:22:42,456 --> 00:22:43,987 Podes, sim. 198 00:22:48,620 --> 00:22:50,362 Quem é o homem das cavernas? 199 00:22:51,245 --> 00:22:53,991 O homem que o Avó queria que eu encontrasse. 200 00:22:54,965 --> 00:22:57,273 Ele não o pode ver nesse estado. 201 00:23:06,974 --> 00:23:09,496 A Shizu e a Saki vão desinfectar-te. 202 00:23:11,948 --> 00:23:12,978 Vão cortar-te a barba. 203 00:23:12,998 --> 00:23:14,243 Não, não vão. 204 00:23:15,084 --> 00:23:16,200 Entra na banheira. 205 00:23:18,379 --> 00:23:19,932 Vai para a banheira. 206 00:23:21,250 --> 00:23:22,022 A sério? 207 00:23:26,359 --> 00:23:27,115 Pronto. 208 00:23:31,559 --> 00:23:33,519 Pronto, está bem. 209 00:23:34,035 --> 00:23:36,895 Está bem, está bem, eu posso fazer isso. 210 00:23:47,360 --> 00:23:48,262 O que foi? 211 00:23:50,808 --> 00:23:51,522 O que foi? 212 00:23:52,724 --> 00:23:53,965 Estás bonito. 213 00:23:54,789 --> 00:23:56,153 Sinto-me violado. 214 00:23:57,881 --> 00:24:00,269 Prepara mais dois supressores para o Mestre Yashida. 215 00:24:00,800 --> 00:24:02,243 E verifica a pressão arterial. 216 00:24:19,231 --> 00:24:20,252 Mestre Yashida. 217 00:24:29,425 --> 00:24:32,400 Kuzuri. Estás igualzinho. 218 00:24:33,730 --> 00:24:35,629 Mas isso também não me surpreende. 219 00:24:38,678 --> 00:24:39,801 Dra. Green, 220 00:24:40,788 --> 00:24:42,338 dê-nos um momento, por favor. 221 00:24:43,737 --> 00:24:45,164 Só cinco minutos. 222 00:24:49,004 --> 00:24:50,355 A minha oncologista. 223 00:24:51,337 --> 00:24:52,418 Parabéns. 224 00:24:56,003 --> 00:24:59,533 Esquece isso, Yukio. Já não preciso dessas precauções. 225 00:25:05,813 --> 00:25:07,273 Durante muitos anos, 226 00:25:07,650 --> 00:25:10,570 quis agradecer-te por me teres salvado a vida. 227 00:25:11,834 --> 00:25:12,942 Pois, bem... 228 00:25:14,500 --> 00:25:15,892 Foste bondoso comigo. 229 00:25:17,085 --> 00:25:18,637 E também o foste com muita gente. 230 00:25:19,457 --> 00:25:21,378 Vi isso, quando estavámos naquele poço. 231 00:25:41,166 --> 00:25:44,455 O quadro é da aldeia onde eu nasci. 232 00:25:45,207 --> 00:25:48,934 Demonstra a bravura e destreza do Black Clan. 233 00:25:49,514 --> 00:25:51,028 Guerreiros Ninja. 234 00:25:52,064 --> 00:25:54,794 Serviram a minha família durante sete séculos. 235 00:25:56,995 --> 00:26:00,140 Não te pedi que te procurassem, só para te agradecer, Logan. 236 00:26:02,366 --> 00:26:03,919 Queria retribuir-te. 237 00:26:06,994 --> 00:26:09,935 Oferecer-te algo, que mais ninguém pode. 238 00:26:10,816 --> 00:26:13,785 Uma dádiva que igualasse a vida que me deste. 239 00:26:14,765 --> 00:26:17,218 - Não preciso de nada. - Não é uma coisa. 240 00:26:18,530 --> 00:26:20,617 A eternidade pode ser uma maldição. 241 00:26:22,257 --> 00:26:25,275 Não te tem sido fácil, viver sem um tempo. 242 00:26:25,885 --> 00:26:27,737 As perdas por que passaste. 243 00:26:28,448 --> 00:26:31,095 Um homem pode deixar de ter um propósito na vida... 244 00:26:32,070 --> 00:26:33,358 E perder o seu desígnio... 245 00:26:33,877 --> 00:26:35,406 Torna-se um Rônin. 246 00:26:37,082 --> 00:26:39,398 Um samurai sem um Mestre. 247 00:26:44,791 --> 00:26:46,893 Eu posso acabar com a tua eternidade. 248 00:26:48,067 --> 00:26:49,221 Tornar-te mortal. 249 00:26:52,032 --> 00:26:54,760 O que me fizeram, o que eu sou... 250 00:26:55,455 --> 00:26:56,977 Isso não pode ser desfeito. 251 00:26:57,433 --> 00:26:59,696 As Indústrias Yashida são capazes de tudo. 252 00:27:01,003 --> 00:27:05,190 Acreditámos que a tua capacidade de recuperação pode ser transmitida. 253 00:27:06,027 --> 00:27:06,747 Transmitida? 254 00:27:06,867 --> 00:27:08,320 De ti para outra pessoa. 255 00:27:12,014 --> 00:27:14,750 Já sofreste o suficiente, Logan. 256 00:27:16,549 --> 00:27:18,579 Estou confuso. Vim até aqui para 257 00:27:18,715 --> 00:27:20,892 me despedir de um homem que em tempos conheci. 258 00:27:21,734 --> 00:27:23,017 Eu sou o mesmo homem. 259 00:27:23,568 --> 00:27:25,462 Nessa altura não estava preparado para morrer. 260 00:27:26,254 --> 00:27:27,845 E não estou pronto, agora. 261 00:27:29,432 --> 00:27:30,790 Mas tu estás... 262 00:27:31,824 --> 00:27:32,696 Não estás? 263 00:27:35,821 --> 00:27:37,099 Estás a dizer que me matarás? 264 00:27:37,264 --> 00:27:39,079 Não, não neste momento. 265 00:27:40,595 --> 00:27:43,662 Ainda podes viver uma pacata e longa vida. 266 00:27:44,513 --> 00:27:48,528 Apaixonares-te, ter família, envelhecer... 267 00:27:50,128 --> 00:27:54,396 E um dia, teres uma morte normal. 268 00:27:58,978 --> 00:28:00,031 Pode ser feito. 269 00:28:01,736 --> 00:28:02,787 Pois, mas ouve. 270 00:28:03,709 --> 00:28:06,038 Foi bom ver-te outra vez, lamento que estejas doente. 271 00:28:06,062 --> 00:28:07,412 Por favor, Logan-San. 272 00:28:07,879 --> 00:28:09,128 Preciso de ti, outra vez. 273 00:28:09,797 --> 00:28:14,239 Receio pela minha família. Receio por tudo o que construí. 274 00:28:14,292 --> 00:28:16,038 - Já chega. - Por favor, Logan-San. 275 00:28:16,288 --> 00:28:18,172 - Tem de ir embora. - Querem matá-la. 276 00:28:18,470 --> 00:28:19,082 A quem? 277 00:28:19,148 --> 00:28:21,479 À Mariko, a minha neta. 278 00:28:21,819 --> 00:28:25,320 Ela é o meu tesouro. Tem de ser protegida. 279 00:28:28,786 --> 00:28:30,691 Tu não queres o que eu tenho. 280 00:28:33,367 --> 00:28:34,307 Kuzuri! 281 00:28:34,854 --> 00:28:35,718 Kuzuri! 282 00:28:38,951 --> 00:28:42,434 Lorde Shingen, o seu pai quer falar consigo. 283 00:28:45,153 --> 00:28:46,718 Está na hora. 284 00:28:56,514 --> 00:28:58,304 Preciso de falar com o meu pai... 285 00:28:59,099 --> 00:29:01,835 Antes que ele fale com o Avô. 286 00:29:03,733 --> 00:29:05,811 Ele falará consigo mais tarde, Mariko. 287 00:29:05,827 --> 00:29:08,400 - Pai, preciso de falar contigo. - Agora não, Mariko. 288 00:29:58,928 --> 00:30:01,077 Cuidado! Isto aqui, é escorregadio. 289 00:30:02,797 --> 00:30:03,533 Largue-me! 290 00:30:05,968 --> 00:30:06,895 Já acabou? 291 00:30:08,803 --> 00:30:09,770 Largue-me. 292 00:30:30,928 --> 00:30:32,809 Com que então, só se queria despedir? 293 00:30:41,413 --> 00:30:42,727 Cresceram juntas? 294 00:30:43,232 --> 00:30:43,960 Crescemos. 295 00:30:45,124 --> 00:30:46,418 Mas não és irmã dela? 296 00:30:48,157 --> 00:30:48,933 Não. 297 00:30:52,109 --> 00:30:54,583 O Mestre Yashida encontrou-me numa viagem que fez ao Sul. 298 00:30:55,654 --> 00:30:58,455 E trouxe a Mariko para ela ver uma fábrica que ele estava a construir. 299 00:31:01,894 --> 00:31:04,826 Eu andava no meio do lixo à procura de algo para comer. 300 00:31:07,274 --> 00:31:08,812 Eles trouxeram-te para casa? 301 00:31:10,206 --> 00:31:13,245 A Mariko teve sempre dificuldades em ter amigos. 302 00:31:23,018 --> 00:31:25,301 Vou certificar-me que o avião estará pronto manhã. 303 00:31:25,992 --> 00:31:27,053 Dorme aqui. 304 00:31:46,253 --> 00:31:49,012 Não estejas tão triste, Shingen. 305 00:31:50,402 --> 00:31:52,374 Continuo a morrer. 306 00:31:52,567 --> 00:31:55,676 Estarei no meu escritório, se precisarem de mim. 307 00:32:01,806 --> 00:32:04,822 Não há uma maneira fácil de dizer isto. 308 00:32:06,879 --> 00:32:10,599 Mas a nossa relação nunca foi fácil, pois não? 309 00:32:12,189 --> 00:32:14,344 Eu tentei, Pai. 310 00:32:14,634 --> 00:32:16,832 E eu fiz o melhor que pude. 311 00:32:26,317 --> 00:32:30,079 Sempre foste o meu presumível sucessor. 312 00:32:31,124 --> 00:32:33,374 Por isso, nestes últimos anos, como um teste, 313 00:32:33,405 --> 00:32:35,261 deixei que tivesses mais controlo. 314 00:32:36,492 --> 00:32:38,069 Tem sido uma honra. 315 00:32:38,084 --> 00:32:41,325 E agora apercebo-me que isso foi um erro. 316 00:32:42,423 --> 00:32:45,832 Levaste esta empresa a uma situação dificílima. 317 00:32:48,525 --> 00:32:52,719 Quando morrer, alguém ficará na posição de Presidente. 318 00:32:56,324 --> 00:33:00,546 Pai, lamento se te desapontei. 319 00:33:00,585 --> 00:33:02,946 Não nos insultemos. 320 00:33:03,733 --> 00:33:06,434 Tu não és o homem que deve liderar a Yashida. 321 00:33:09,854 --> 00:33:12,672 Não podes trazer alguém de fora. 322 00:33:13,765 --> 00:33:15,627 Nisso, tens razão. 323 00:33:37,352 --> 00:33:39,491 Isso nunca acontecerá. 324 00:33:53,299 --> 00:33:55,885 A eternidade pode ser uma maldição. 325 00:33:57,002 --> 00:33:58,144 Kuzuri. 326 00:33:58,458 --> 00:34:01,704 Não estás em sofrimento, Kuzuri? 327 00:34:02,032 --> 00:34:03,417 Que idade tens? 328 00:34:03,743 --> 00:34:04,930 Oferta interessante. 329 00:34:09,104 --> 00:34:11,420 Porque é que estás a recusar o pedido do velhote? 330 00:34:12,450 --> 00:34:13,937 Pensei que querias estar comigo. 331 00:34:15,458 --> 00:34:16,422 Anda cá. 332 00:35:07,213 --> 00:35:08,302 Ele está morto. 333 00:35:11,348 --> 00:35:12,820 Eu não o previ. 334 00:36:49,450 --> 00:36:51,607 Quem é aquele que está com a Mariko? 335 00:36:52,166 --> 00:36:53,675 Chama-se Noburo Mori. 336 00:36:53,781 --> 00:36:56,209 Ministro da Justiça, estrela em ascensão. 337 00:36:56,541 --> 00:36:57,942 É o noivo da Mariko. 338 00:36:59,326 --> 00:37:00,500 Tens de fazer uma vénia. 339 00:37:07,615 --> 00:37:08,591 Faz a vénia. 340 00:37:13,398 --> 00:37:15,454 Lorde Shingen, este é o Sr. Logan. 341 00:37:15,501 --> 00:37:16,624 Eu sei quem ele é. 342 00:37:17,969 --> 00:37:19,338 O seu pai era um bom homem. 343 00:37:21,183 --> 00:37:23,229 Ele costumava dizer o mesmo sobre si. 344 00:37:24,848 --> 00:37:27,723 Mas ele sempre teve um fascínio pelos da sua espécie. 345 00:37:30,642 --> 00:37:34,647 Porque é que acha que ele mandou a Yukio para o procurar? 346 00:37:36,606 --> 00:37:37,823 Para nos despedirmos. 347 00:37:39,666 --> 00:37:40,945 Já o fizeram. 348 00:37:42,618 --> 00:37:44,499 Está na altura de voltar para a sua caverna. 349 00:38:00,873 --> 00:38:02,469 Queres que conheça mais alguém? 350 00:38:22,919 --> 00:38:24,638 Juro-lhe, 351 00:38:25,018 --> 00:38:26,150 Mestre Yashida, 352 00:38:27,873 --> 00:38:29,392 ser vigilante 353 00:38:29,970 --> 00:38:31,853 e dedicarei a minha vida 354 00:38:32,069 --> 00:38:33,704 a proteger a Mariko. 355 00:38:40,027 --> 00:38:42,430 Aquela armadura pertence ao "Shiruba Samurai", 356 00:38:42,628 --> 00:38:44,015 O Samurai Prateado. 357 00:38:44,951 --> 00:38:47,656 Ele protegerá o velhote para sempre. 358 00:39:05,277 --> 00:39:06,126 Logan? 359 00:39:13,003 --> 00:39:14,191 Passa-se alguma coisa. 360 00:39:16,021 --> 00:39:16,921 Largue-me. 361 00:39:44,700 --> 00:39:45,700 Logan! 362 00:39:48,236 --> 00:39:49,102 Logan! 363 00:40:16,922 --> 00:40:17,794 Logan! 364 00:41:58,149 --> 00:41:59,047 Kuzuri... 365 00:42:01,265 --> 00:42:02,951 Vamos. Anda, vamos! 366 00:42:16,465 --> 00:42:17,739 - Yukio! - Mariko! 367 00:43:07,643 --> 00:43:08,554 Mariko! 368 00:44:01,025 --> 00:44:02,554 Vamos! Vamos! 369 00:44:42,508 --> 00:44:43,844 Aqui, aqui, aqui! 370 00:44:58,543 --> 00:44:59,742 Sai da frente. 371 00:45:00,162 --> 00:45:01,624 Aqui dentro! Rápido! 372 00:45:04,147 --> 00:45:05,324 Gaijin! 373 00:45:18,400 --> 00:45:19,695 Vamos. Vamos. 374 00:45:20,342 --> 00:45:21,594 Vai! Vai! 375 00:45:31,106 --> 00:45:33,758 - Estás a sangrar. Precisas de ajuda. - Temos de continuar a andar. 376 00:45:43,675 --> 00:45:45,564 Agradeço o que fizeste. 377 00:45:45,584 --> 00:45:47,209 - Aqueles eram Yakuza. - Eu estou bem. 378 00:45:47,342 --> 00:45:48,465 Porque andam atrás de ti? 379 00:45:49,049 --> 00:45:49,847 Estou bem. 380 00:45:50,327 --> 00:45:54,092 A partir daqui posso ir sozinha. Devias de ir. Procura um médico. 381 00:46:47,349 --> 00:46:48,361 Maravilha. 382 00:46:50,752 --> 00:46:52,554 Este é um daqueles comboios-bala, não é? 383 00:46:52,952 --> 00:46:54,786 Já te disse, que não preciso da tua ajuda. 384 00:46:56,156 --> 00:46:58,151 Atingem o quê? 400 km/h? 385 00:47:08,246 --> 00:47:10,255 Este ataque cobarde, foi 386 00:47:10,326 --> 00:47:12,319 da autoria dos Yakuza. 387 00:47:12,468 --> 00:47:16,323 Uma resposta violenta às minhas tentativas 388 00:47:16,601 --> 00:47:19,885 de acabar com o crime organizado. 389 00:47:22,177 --> 00:47:24,808 Eles fugiram pelo Portão Norte. 390 00:47:25,041 --> 00:47:27,630 Ela saiu com o Gaijin. 391 00:47:34,786 --> 00:47:37,080 Tu és amiga do Gaijin. Onde é que ele está? 392 00:47:37,587 --> 00:47:39,804 A última vez que o vi, estava a proteger a sua filha. 393 00:47:42,172 --> 00:47:43,579 Tu és uma boneca de brincar. 394 00:47:44,061 --> 00:47:46,694 Companheira de uma criança que cresceu mais do que tu. 395 00:47:47,347 --> 00:47:48,674 Não te esqueças disso. 396 00:48:01,583 --> 00:48:03,198 Para onde é que vamos, Mariko? 397 00:48:08,594 --> 00:48:09,898 Para onde é que estamos a ir? 398 00:48:11,427 --> 00:48:12,986 Eu vou até ao fim da linha. 399 00:48:13,892 --> 00:48:15,702 A minha família tem casa no Sul. 400 00:48:16,670 --> 00:48:17,712 Isso é uma estupidez. 401 00:48:18,656 --> 00:48:21,346 Sem ofensa, mas eles vão andar lá à tua procura. 402 00:48:21,955 --> 00:48:22,978 Naquele sítio, não. 403 00:48:24,675 --> 00:48:26,033 - Queres ficar sozinha? - Quero. 404 00:48:26,064 --> 00:48:27,160 - Eu percebo. - De certeza? 405 00:48:27,241 --> 00:48:28,514 Podes ter a certeza. 406 00:48:29,095 --> 00:48:32,406 Mas se eu fizer isso, acho que não chegarás ao fim deste dia. 407 00:48:36,011 --> 00:48:38,290 Não podes fingir que as coisas não estão a acontecer, 408 00:48:38,333 --> 00:48:39,594 quando estão, princesa. 409 00:48:39,906 --> 00:48:41,570 A não ser que queiras morrer. Nesse caso, 410 00:48:41,635 --> 00:48:42,932 planeaste isto optimamente. 411 00:49:07,801 --> 00:49:08,830 Que raio? 412 00:49:30,310 --> 00:49:31,884 O que é que está a acontecer? 413 00:52:20,497 --> 00:52:21,469 Que te aconteceu? 414 00:52:21,485 --> 00:52:22,860 Temos de ir embora. Vamos. 415 00:52:23,879 --> 00:52:26,133 Temos de encontrar um sítio seguro. 416 00:52:26,192 --> 00:52:27,325 Não estou a perceber. 417 00:52:27,848 --> 00:52:30,789 - Como sabias que eles eram Yakuza? - Eram os mesmos tipos do templo. 418 00:52:31,061 --> 00:52:32,520 Como sabias que andavam atrás de mim? 419 00:52:32,543 --> 00:52:34,639 Temos de encontrar um sítio seguro. Sair destas ruas. 420 00:52:34,644 --> 00:52:36,416 - Não percebo. - Cala-te lá. Ouve. 421 00:52:36,768 --> 00:52:38,600 Tu conheces a cidade, onde é a baixa? 422 00:52:39,145 --> 00:52:40,103 Sempre em frente. 423 00:52:50,512 --> 00:52:51,987 Qual é a melhor parte da cidade? 424 00:52:52,478 --> 00:52:54,063 Mais uns 8 quarteirões naquela direcção. 425 00:52:54,081 --> 00:52:55,805 Óptimo. Vamos ficar aqui. 426 00:52:56,548 --> 00:52:57,281 Anda. 427 00:53:02,923 --> 00:53:04,794 Isto é um "Hotel do Amor". 428 00:53:05,048 --> 00:53:05,738 Um quê? 429 00:53:06,549 --> 00:53:07,984 Um "Hotel do Amor". 430 00:53:09,457 --> 00:53:12,001 Para casais. Estás a perceber? 431 00:53:13,212 --> 00:53:14,081 Pois... 432 00:53:16,482 --> 00:53:20,331 Dois quartos, juntos e no mesmo andar. 433 00:53:21,269 --> 00:53:24,006 À beira um do outro, muito próximos. 434 00:53:24,174 --> 00:53:26,243 No mesmo piso. No mesmo piso. 435 00:53:45,178 --> 00:53:46,231 Que está ela a dizer? 436 00:53:47,351 --> 00:53:49,812 Ela não tem quartos juntos disponíveis. 437 00:53:50,656 --> 00:53:52,183 Ela está a perguntar se preferimos 438 00:53:52,310 --> 00:53:53,268 "A Masmorra", 439 00:53:53,938 --> 00:53:55,310 "O Escritório da Enfermeira", 440 00:53:56,193 --> 00:53:57,711 ou o "Missão a Marte". 441 00:54:15,044 --> 00:54:15,999 Isto servirá... 442 00:54:20,721 --> 00:54:22,806 Descolagem! Temos descolagem! 443 00:54:22,855 --> 00:54:24,248 Muito caseiro, por acaso. 444 00:54:32,302 --> 00:54:33,913 Onde é que vais dormir? 445 00:54:36,827 --> 00:54:37,941 Não vou dormir. 446 00:55:13,130 --> 00:55:14,378 É muito sangue. 447 00:55:17,314 --> 00:55:19,087 Pensei que já estavas farto de ser o herói. 448 00:55:20,773 --> 00:55:23,726 Os tipos estavam a tentar matá-la. 449 00:55:26,457 --> 00:55:27,541 Deixa lá isso. 450 00:55:29,990 --> 00:55:31,300 Não é difícil morrer. 451 00:55:34,390 --> 00:55:35,564 Vem até mim. 452 00:56:02,334 --> 00:56:03,276 Logan? 453 00:56:05,349 --> 00:56:06,312 Estás a escorregar. 454 00:56:28,822 --> 00:56:29,927 Logan... 455 00:56:36,565 --> 00:56:37,903 Matem-no. 456 00:56:37,957 --> 00:56:40,577 Queres dizer alguma coisa, antes de morreres, Gaijin? 457 00:58:08,297 --> 00:58:12,642 Esta é a Mieko, do hotel, e o neto dela, Hitoshi. 458 00:58:12,928 --> 00:58:14,004 Ele é médico? 459 00:58:15,132 --> 00:58:16,771 Em certa medida, é. 460 00:58:17,813 --> 00:58:19,255 É veterinário. 461 00:58:20,995 --> 00:58:22,135 Estudante. 462 00:58:23,374 --> 00:58:24,560 De animais grandes. 463 00:58:29,922 --> 00:58:31,228 Obrigado. 464 00:58:34,599 --> 00:58:38,181 Cortaste-o uma ou duas vezes quando ele te estava a coser. 465 00:58:38,732 --> 00:58:41,607 Pronto, pronto, pronto. 466 00:58:53,951 --> 00:58:54,843 Obrigado. 467 00:59:00,799 --> 00:59:02,431 Nunca precisei disto, antes. 468 00:59:03,164 --> 00:59:05,137 De quê? Ajuda? 469 00:59:10,648 --> 00:59:11,747 A médica, aquela... 470 00:59:12,376 --> 00:59:15,270 Aquela que ajudou o teu avó, a loira, quem é que ela é? 471 00:59:15,532 --> 00:59:18,938 Ele conheceu-a o ano passado quando foi à América fazer tratamento. 472 00:59:20,240 --> 00:59:23,031 O teu avó disse-me que o meu poder de cura me podia ser tirado. 473 00:59:23,364 --> 00:59:24,422 Transmitido. 474 00:59:26,165 --> 00:59:28,182 Não estou a melhorar, como antes conseguia. 475 00:59:30,267 --> 00:59:31,603 Foi ela que me fez isto. 476 00:59:43,170 --> 00:59:43,853 Lourinha! 477 00:59:45,389 --> 00:59:46,464 Lourinha. 478 00:59:51,039 --> 00:59:51,897 Quanto? 479 00:59:52,411 --> 00:59:54,249 Quanto? Quan... 480 01:00:14,261 --> 01:00:15,851 Estou há tua espera há duas horas. 481 01:00:16,525 --> 01:00:17,716 Não tens respeito nenhum. 482 01:00:17,732 --> 01:00:19,429 Ainda não os encontraste? 483 01:00:23,184 --> 01:00:25,227 Não brinques comigo, cabra. Eu mato-te. 484 01:00:25,564 --> 01:00:28,015 Se conseguisses com que eu sentisse alguma coisa, Harada, 485 01:00:28,278 --> 01:00:29,689 seria maravilhoso. 486 01:00:29,721 --> 01:00:33,184 Posso cortar-te a garganta, antes que digas mais alguma coisa... 487 01:00:37,921 --> 01:00:40,617 Pedi-te uma simples coisa, homenzinho. 488 01:00:41,331 --> 01:00:42,659 Traz-me o mutante. 489 01:00:43,002 --> 01:00:45,620 Não trabalho para ti. Trabalho para a Casa do... 490 01:00:48,254 --> 01:00:51,150 Trabalhas para o Yashida. Eu percebo. 491 01:00:52,736 --> 01:00:55,603 Mas mesmo assim, não consegues cumprir o seu último desejo. 492 01:00:56,426 --> 01:00:59,193 Nem fazes ideia do quanto lhe falhaste. 493 01:01:00,118 --> 01:01:01,342 Onde está o Logan? 494 01:01:01,520 --> 01:01:03,373 Ainda tenho assuntos a tratar com ele. 495 01:01:09,104 --> 01:01:10,599 O mutante tem poderes. 496 01:01:12,642 --> 01:01:14,465 Ele agora é só um homem. 497 01:01:14,789 --> 01:01:16,665 O corpo dele é fraco. 498 01:01:16,839 --> 01:01:18,259 E fui eu que fiz isso. 499 01:01:18,485 --> 01:01:20,979 Eu tirei-lhe os poderes, para que ele pudesse ser apanhado. 500 01:01:21,240 --> 01:01:23,839 Estás a ver? Tu é que tens de me respeitar. 501 01:01:27,860 --> 01:01:30,405 Encontra-os. Antes dos Yakuza. 502 01:01:59,101 --> 01:02:00,430 É aqui que temos de sair. 503 01:02:20,394 --> 01:02:21,502 Onde é que estamos? 504 01:02:23,046 --> 01:02:24,717 Nos arredores de Nagasaki. 505 01:02:34,008 --> 01:02:35,002 Por aqui. 506 01:02:53,574 --> 01:02:55,979 Este tipo estava no funeral, o arqueiro. 507 01:02:57,492 --> 01:02:58,531 Ele foi teu namorado. 508 01:02:59,447 --> 01:03:00,458 Esse é o Harada. 509 01:03:02,840 --> 01:03:04,733 Fomos campeões da vila, nesse Verão. 510 01:03:05,747 --> 01:03:09,558 Ele com o arco e eu com facas. 511 01:03:15,375 --> 01:03:17,632 Eu e o Harada estávamos a pensar em casamento. 512 01:03:17,907 --> 01:03:18,911 O que é que vos impediu? 513 01:03:19,858 --> 01:03:20,757 O meu avô. 514 01:03:21,228 --> 01:03:23,904 Ele disse que tínhamos de esperar até termos pelo menos 15 anos. 515 01:03:31,581 --> 01:03:34,502 Das montanhas e dos oceanos. 516 01:03:46,532 --> 01:03:49,091 Os pauzinhos espetados, são mau presságio. 517 01:03:50,347 --> 01:03:52,266 Fazem lembrar funerais. 518 01:03:55,872 --> 01:03:57,643 Tudo tem o seu significado. 519 01:03:59,793 --> 01:04:02,293 Na outra noite, lá em casa quando... 520 01:04:03,044 --> 01:04:05,166 Começaste a correr à chuva. O que é que significou? 521 01:04:07,776 --> 01:04:09,278 O meu avó estava a morrer. 522 01:04:10,820 --> 01:04:12,226 Tu sabias que ele ia morrer. 523 01:04:12,657 --> 01:04:13,865 Estava doente há muito tempo. 524 01:04:13,961 --> 01:04:15,492 Não era a morte dele que receava. 525 01:04:16,977 --> 01:04:18,082 Então, o que era? 526 01:04:21,021 --> 01:04:22,627 O que é que ele te disse naquela noite? 527 01:04:26,564 --> 01:04:28,502 Mariko, porque é que o teu pai te bateu? 528 01:04:30,047 --> 01:04:32,444 - Estava a avisá-lo. - Sobre o quê? 529 01:04:34,858 --> 01:04:36,682 O que é que o teu avó te disse? 530 01:04:39,271 --> 01:04:40,303 Ele disse-me... 531 01:04:41,336 --> 01:04:42,093 Que... 532 01:04:44,219 --> 01:04:45,369 Daqui a três dias... 533 01:04:46,836 --> 01:04:48,869 Quando o testamento for lido... 534 01:04:51,485 --> 01:04:54,688 Tornar-me-ei a pessoa mais poderosa do Japão. 535 01:04:58,750 --> 01:05:00,068 Ele deixou-me tudo. 536 01:05:01,964 --> 01:05:02,850 A empresa? 537 01:05:07,533 --> 01:05:08,606 Eu não a queria. 538 01:05:11,501 --> 01:05:12,658 Ele sabia disso. 539 01:05:14,808 --> 01:05:17,055 Não percebo porque é que ela a deixou a mim. 540 01:05:18,161 --> 01:05:19,732 Era tudo o que meu pai sonhava. 541 01:05:21,554 --> 01:05:22,716 Então, foi por causa disso. 542 01:05:27,509 --> 01:05:29,977 E o teu noivo, o Nostromo? 543 01:05:30,867 --> 01:05:31,775 Noburo. 544 01:05:32,288 --> 01:05:33,644 Ele sabe desta história? 545 01:05:34,070 --> 01:05:34,832 Não. 546 01:05:36,779 --> 01:05:38,183 Porque é que te vais casar com ele? 547 01:05:39,169 --> 01:05:40,801 Ele pareceu ser um otário. 548 01:05:42,949 --> 01:05:45,083 Foi o meu pai que o planeou, o ano passado. 549 01:05:45,746 --> 01:05:46,284 O quê? 550 01:05:46,308 --> 01:05:48,929 Proporciona-lhe melhores contactos na politica. 551 01:05:53,571 --> 01:05:56,216 Se desobedece-se ao meu pai, estaria a desonrá-lo. 552 01:06:01,670 --> 01:06:03,579 Não espero que percebas. 553 01:06:06,885 --> 01:06:08,239 Não és Japonês. 554 01:06:15,427 --> 01:06:16,982 A nossa ilha é longa e estreita. 555 01:06:19,956 --> 01:06:22,108 Os comboios só andam em duas direcções. 556 01:06:22,330 --> 01:06:23,786 Lorde Shingen, asseguro-lhe, 557 01:06:24,236 --> 01:06:26,440 que os meus homens estão a fazer todos os esforços... 558 01:06:26,587 --> 01:06:28,134 Então, são burros. 559 01:06:28,312 --> 01:06:30,248 Já perdemos tempo que chegue. 560 01:06:30,984 --> 01:06:33,153 Tenho uns assuntos do meu pai para resolver. 561 01:06:35,782 --> 01:06:37,038 Vão procurá-la. 562 01:06:42,846 --> 01:06:46,156 Diz-me que tens melhores notícias dos teus contactos. 563 01:06:46,979 --> 01:06:48,891 Daqui a três dias é a leitura do testamento. 564 01:06:49,435 --> 01:06:50,961 Estamos a ficar sem tempo. 565 01:06:52,785 --> 01:06:54,603 Em breve, espero eu. 566 01:06:55,427 --> 01:06:58,821 Vou enviar homens para Sul. Foi lá que encontrámos os corpos. 567 01:07:10,234 --> 01:07:12,148 Se os Yakuza foram ao funeral, 568 01:07:12,176 --> 01:07:13,816 deviam ter alguém a trabalhar para eles. 569 01:07:13,856 --> 01:07:16,290 Eles nunca me vão encontrar aqui. 570 01:07:17,779 --> 01:07:18,935 Não estás em segurança. 571 01:07:20,717 --> 01:07:21,923 Eu vou até aí. 572 01:07:21,947 --> 01:07:23,585 Eles vão seguir-te. 573 01:07:24,036 --> 01:07:25,190 Por favor. 574 01:07:25,478 --> 01:07:27,764 Espera uns dias. 575 01:07:28,342 --> 01:07:29,823 Por favor. Eu estou bem. 576 01:07:29,981 --> 01:07:30,968 O Logan está comigo. 577 01:07:31,586 --> 01:07:32,803 Ele está ferido, Mariko. 578 01:07:33,751 --> 01:07:34,750 Mariko? 579 01:07:35,454 --> 01:07:36,323 Está aqui alguém. 580 01:07:36,394 --> 01:07:37,910 - Mariko? - Tenho de ir. 581 01:07:38,480 --> 01:07:39,131 Mariko? 582 01:07:42,834 --> 01:07:45,589 Caiu uma árvore na estrada. 583 01:07:45,908 --> 01:07:48,742 Os homens precisavam de uma ajuda. 584 01:08:21,122 --> 01:08:21,963 Estás bem? 585 01:08:26,594 --> 01:08:27,407 Estou cansado. 586 01:08:28,063 --> 01:08:29,128 Precisas de alguma coisa? 587 01:08:31,964 --> 01:08:32,887 Não. 588 01:08:41,939 --> 01:08:43,057 Isto vai ajudar. 589 01:09:34,768 --> 01:09:35,680 Está na hora. 590 01:09:39,408 --> 01:09:40,172 O que foi? 591 01:09:41,355 --> 01:09:43,536 Leva-a, por favor. 592 01:09:45,575 --> 01:09:46,489 Obrigado. 593 01:10:05,454 --> 01:10:06,307 Não. 594 01:10:08,462 --> 01:10:09,388 Com as duas mãos. 595 01:10:10,437 --> 01:10:13,745 Espada Japonesa, requer duas mãos. 596 01:10:19,065 --> 01:10:20,753 - Assim? - Exacto. 597 01:10:23,915 --> 01:10:25,257 É linda, Yashida. 598 01:10:28,835 --> 01:10:30,070 Mas não posso ficar com ela. 599 01:10:30,598 --> 01:10:31,384 Por favor. 600 01:10:33,018 --> 01:10:33,907 Obrigado. 601 01:10:40,557 --> 01:10:41,771 Mantém-na em segurança. 602 01:10:44,637 --> 01:10:46,108 Guarda-a em segurança para mim. 603 01:10:49,142 --> 01:10:50,423 Um dia, virei buscá-la. 604 01:10:59,380 --> 01:11:00,250 Está na hora. 605 01:11:48,079 --> 01:11:49,190 Eu estive aqui. 606 01:11:49,952 --> 01:11:51,013 Quando aconteceu. 607 01:11:54,028 --> 01:11:55,709 Foi assim que conheci o teu avô. 608 01:11:56,749 --> 01:11:57,960 Escondemo-nos ali dentro. 609 01:12:00,530 --> 01:12:01,931 Eu ouvi as histórias. 610 01:12:06,720 --> 01:12:08,226 O meu avô costumava dizer, 611 01:12:08,423 --> 01:12:11,841 que o que aconteceu aqui, foi prova que tudo no Mundo encontra a Paz. 612 01:12:16,284 --> 01:12:17,403 Eventualmente. 613 01:12:22,689 --> 01:12:24,666 Um homem pode recuperar de qualquer coisa. 614 01:12:29,185 --> 01:12:30,497 E talvez, tu também consigas. 615 01:12:37,496 --> 01:12:39,066 Não costumas dormir muito bem. 616 01:12:40,020 --> 01:12:41,482 Chama-la durante a noite. 617 01:12:48,518 --> 01:12:49,674 Quem é a Jean? 618 01:13:04,883 --> 01:13:06,099 É melhor voltarmos. 619 01:13:06,876 --> 01:13:07,998 Vai começar a chover. 620 01:13:28,331 --> 01:13:29,473 Vou fazer chá. 621 01:13:38,288 --> 01:13:39,263 Para ti. 622 01:14:15,376 --> 01:14:16,555 Não é assim. 623 01:14:30,465 --> 01:14:33,511 Isto preciso de estar apertado, como um samurai a sério. 624 01:14:37,740 --> 01:14:39,683 O teu avô chamou-me Rônin. 625 01:14:41,240 --> 01:14:43,022 Um Samurai sem um Mestre. 626 01:14:45,509 --> 01:14:47,933 Ele disse que eu estava destinado a viver eternamente... 627 01:14:49,884 --> 01:14:51,853 Sem um propósito na vida? 628 01:14:57,184 --> 01:14:58,400 Ele tinha razão? 629 01:14:59,860 --> 01:15:00,799 Tinha. 630 01:15:06,505 --> 01:15:07,583 Ainda? 631 01:15:59,545 --> 01:16:00,811 O que é que estás a fazer? 632 01:16:05,449 --> 01:16:07,068 Isto não vai acabar bem. 633 01:16:12,450 --> 01:16:14,331 Toda a gente de quem gostas, morre. 634 01:16:35,070 --> 01:16:36,047 Kuzuri. 635 01:16:39,146 --> 01:16:40,662 Sabes o que quer dizer? 636 01:16:45,590 --> 01:16:46,682 Um animal. 637 01:16:47,511 --> 01:16:49,046 Uma criatura feroz, 638 01:16:49,915 --> 01:16:52,485 com longas garras e dentes afiados. 639 01:16:54,884 --> 01:16:56,357 Não tem medo de nada. 640 01:16:58,758 --> 01:17:02,166 Quando era miúda, tinha pesadelos. 641 01:17:03,381 --> 01:17:05,780 Acordava e ia a correr ter com os meus pais. 642 01:17:06,809 --> 01:17:08,530 O meu pai ficava zangado. 643 01:17:13,940 --> 01:17:16,311 "Volta para a cama, e luta contra os teus medos." 644 01:17:18,498 --> 01:17:20,343 O meu avô era diferente. 645 01:17:21,920 --> 01:17:25,365 Ele contava-me histórias sobre o seu amigo Kuzuri. 646 01:17:26,547 --> 01:17:28,436 Que conheceu no fundo de um poço. 647 01:17:31,850 --> 01:17:36,227 Ele dizia que o Kuzuri era mágico e que lhe salvou a vida. 648 01:17:38,649 --> 01:17:41,009 Dizia que o Kuzuri também me protegeria, 649 01:17:42,130 --> 01:17:43,768 enquanto me preparava para dormir. 650 01:17:53,121 --> 01:17:54,322 Quem é a Jean? 651 01:18:02,417 --> 01:18:03,901 Ela é como tu? 652 01:18:06,660 --> 01:18:08,067 O que é que lhe aconteceu? 653 01:18:10,075 --> 01:18:11,131 Morreu. 654 01:18:18,598 --> 01:18:19,792 Eu matei-a. 655 01:18:26,867 --> 01:18:28,329 Como fiz com o Kuzuri. 656 01:19:10,297 --> 01:19:11,343 Logan... 657 01:19:25,990 --> 01:19:27,040 Mariko? 658 01:19:32,239 --> 01:19:33,125 Logan! 659 01:19:34,981 --> 01:19:35,881 Mariko? 660 01:19:36,615 --> 01:19:37,533 Mariko? 661 01:19:38,756 --> 01:19:40,230 Não! Logan! 662 01:19:46,425 --> 01:19:47,279 Não! 663 01:19:48,754 --> 01:19:49,638 Logan! 664 01:19:50,324 --> 01:19:51,117 Não! 665 01:20:03,270 --> 01:20:04,127 Mariko! 666 01:20:04,706 --> 01:20:05,818 Logan! 667 01:20:08,030 --> 01:20:08,796 Logan! 668 01:20:10,488 --> 01:20:11,244 Não! 669 01:20:13,961 --> 01:20:14,793 Logan! 670 01:20:16,122 --> 01:20:17,902 Mariko! Mariko! 671 01:20:17,955 --> 01:20:18,839 Logan! 672 01:20:39,876 --> 01:20:41,248 Para onde é que a vão levar? 673 01:20:41,397 --> 01:20:42,761 Para onde é que a vão levar? 674 01:20:43,223 --> 01:20:44,719 Para onde, seu cabrão? 675 01:20:46,612 --> 01:20:48,472 Eu não falo com Gaijin. 676 01:20:49,840 --> 01:20:51,473 Nunca falei. 677 01:20:58,092 --> 01:20:59,388 Quem é que te contratou? 678 01:21:23,519 --> 01:21:24,830 Leva-me ao Noburo. 679 01:21:25,954 --> 01:21:27,916 - Logan. - Leva-me até ele. 680 01:21:28,847 --> 01:21:31,782 - Preciso de te dizer uma coisa. - Já, vamos. 681 01:21:51,475 --> 01:21:52,754 Espera aqui. 682 01:21:53,853 --> 01:21:55,177 - Logan. - O que foi? 683 01:21:56,661 --> 01:21:57,769 Vi-te a morrer. 684 01:21:58,600 --> 01:21:59,371 O quê? 685 01:22:00,697 --> 01:22:01,818 Vi-te a morrer. 686 01:22:02,957 --> 01:22:04,219 Quando, agora? 687 01:22:05,195 --> 01:22:06,305 Há um tempo atrás. 688 01:22:07,513 --> 01:22:09,527 Não consegui ver claramente. 689 01:22:10,323 --> 01:22:12,081 Foi como espreitar pela fechadura. 690 01:22:14,142 --> 01:22:15,649 Mas tenho sempre razão. 691 01:22:17,368 --> 01:22:20,290 Só consigo ver uma parte da vida de uma pessoa. 692 01:22:21,253 --> 01:22:22,130 A sua morte. 693 01:22:23,544 --> 01:22:25,012 E vi a tua. 694 01:22:28,753 --> 01:22:29,924 E o que é que viste? 695 01:22:31,322 --> 01:22:34,768 Vi-te deitado, com sangue por todo o lado. 696 01:22:37,568 --> 01:22:39,825 Estavas com o teu coração na mão. 697 01:22:42,913 --> 01:22:44,248 E não estava a bater. 698 01:22:45,587 --> 01:22:47,114 Não tenho tempo para estas merdas. 699 01:22:47,159 --> 01:22:48,362 Quando tinha 5 anos, 700 01:22:49,124 --> 01:22:51,252 sabia como é que os meus pais iam morrer. 701 01:22:53,429 --> 01:22:56,023 Foi como ver aquilo acontecer em plano de fundo. 702 01:22:59,777 --> 01:23:00,822 Olha para mim... 703 01:23:03,967 --> 01:23:06,534 Já houve muita gente que me tentou matar e ainda cá estou. 704 01:23:07,292 --> 01:23:08,160 Pois. 705 01:23:09,044 --> 01:23:11,058 Mas agora estás diferente, não estás? 706 01:23:12,507 --> 01:23:13,598 Eles podem magoar-te. 707 01:23:14,346 --> 01:23:15,500 Podem matar-te. 708 01:23:16,605 --> 01:23:17,885 Espera no carro. 709 01:23:29,433 --> 01:23:31,669 - Disse para esperares no carro. - Precisas de reforços. 710 01:23:31,708 --> 01:23:33,437 Não estás em segurança, neste momento. 711 01:23:35,560 --> 01:23:37,346 Pensa em mim como sendo tua guarda-costas. 712 01:23:55,706 --> 01:23:57,839 - Anda lá! - Já vou. 713 01:24:06,182 --> 01:24:08,613 Muito bem. 4ª ronda. Vamos lá. 714 01:24:22,159 --> 01:24:23,799 Uma para ti. 715 01:24:31,805 --> 01:24:32,776 Saiam. 716 01:24:38,579 --> 01:24:39,637 Tu não. 717 01:24:42,110 --> 01:24:44,731 Chama-me antiquado, mas pensei que estar noivo, 718 01:24:44,746 --> 01:24:46,471 significava que deixavas estas merdas. 719 01:24:46,494 --> 01:24:49,207 Sou Ministro da Justiça. Fazes ideia do que eu sou capaz? 720 01:24:49,345 --> 01:24:49,949 A sério? 721 01:24:50,050 --> 01:24:52,630 Vais armar-te em mau, enquanto estás de cuecas. 722 01:24:53,571 --> 01:24:56,655 Tens dez palavras. Dez palavras. 723 01:24:57,218 --> 01:25:01,584 Para me explicar, porque é que tu, o Ministro da Justiça... 724 01:25:01,814 --> 01:25:04,512 Queres que os Yakuza matem a tua noiva. 725 01:25:04,569 --> 01:25:09,097 E senão gostar da explicação, sais daqui pela janela. 726 01:25:09,852 --> 01:25:11,599 Não fazes a mínima ideia do que... 727 01:25:14,839 --> 01:25:16,035 Quantas palavras é que foram? 728 01:25:16,074 --> 01:25:17,379 - Nove. - Nove. 729 01:25:18,247 --> 01:25:19,767 Só te falta uma palavra. 730 01:25:22,520 --> 01:25:23,313 A sério? 731 01:25:25,273 --> 01:25:26,901 O Shingen. O Shingen. 732 01:25:28,942 --> 01:25:29,827 Continua. 733 01:25:32,321 --> 01:25:37,226 Desde que adoeceu, o Yashida gastou milhões em médicos, curandeiros, 734 01:25:37,416 --> 01:25:39,966 amontoava Adamantium no laboratório no Norte. 735 01:25:40,348 --> 01:25:42,387 A tentar, secretamente, prolongar a vida. 736 01:25:42,888 --> 01:25:45,983 Deixou a empresa à beira da falência. 737 01:25:46,113 --> 01:25:47,568 Estava obcecado contigo. 738 01:25:51,007 --> 01:25:51,932 Em Inglês! 739 01:25:52,719 --> 01:25:55,600 Eu e o Shingen protegemos o velhote. 740 01:25:55,911 --> 01:25:58,342 Escondemos as dívidas dos accionistas e da administração. 741 01:25:59,289 --> 01:26:02,018 Ele tentou ser um bom filho e pensou que seria recompensado. 742 01:26:02,759 --> 01:26:04,964 E o velhote deixou tudo à neta. 743 01:26:05,144 --> 01:26:07,635 Se a Mariko ficasse com o poder, ela deixava-o. 744 01:26:07,792 --> 01:26:08,580 É verdade. 745 01:26:08,972 --> 01:26:11,552 A Mariko nunca avançaria com o casamento. 746 01:26:12,017 --> 01:26:14,226 A partir do momento em que o testamento fosse lido... 747 01:26:15,252 --> 01:26:16,523 Ela nunca me aceitaria. 748 01:26:16,926 --> 01:26:19,682 A sério? Um tipo tão charmoso como tu? 749 01:26:20,398 --> 01:26:22,887 O Shingen prometeu-me uma fortuna por o ter ajudado. 750 01:26:24,383 --> 01:26:26,644 E tornaste a filha dele um alvo? 751 01:26:27,253 --> 01:26:28,152 Foi isso? 752 01:26:28,921 --> 01:26:30,978 As carreiras políticas, não duram para sempre. 753 01:26:31,754 --> 01:26:32,568 É verdade. 754 01:26:32,986 --> 01:26:34,775 Espera, não! 755 01:26:34,942 --> 01:26:37,540 Ouviste a verdade, eu contei-te a verdade! 756 01:26:38,628 --> 01:26:39,747 Mas eu não gostei. 757 01:26:44,221 --> 01:26:45,687 Como sabias que havia uma piscina? 758 01:26:45,744 --> 01:26:46,678 Não sabia. 759 01:26:57,827 --> 01:26:58,710 Podem sair. 760 01:27:03,443 --> 01:27:07,699 Sabias que estudei biologia na Universidade? 761 01:27:09,687 --> 01:27:10,745 Genética. 762 01:27:15,144 --> 01:27:17,814 Existem genes que sobreviveram gerações. 763 01:27:18,172 --> 01:27:19,747 Genes regressivos. 764 01:27:22,847 --> 01:27:24,438 Olhos. Cabelo. 765 01:27:26,029 --> 01:27:27,088 Talento. 766 01:27:28,740 --> 01:27:29,932 Temperamento. 767 01:27:32,196 --> 01:27:35,088 Nem todas as crianças adquirem os mesmos genes. 768 01:27:36,115 --> 01:27:38,641 O meu pai não via muito dele em mim. 769 01:27:39,607 --> 01:27:40,784 Mas em ti... 770 01:27:41,524 --> 01:27:43,844 Parecia que se estava a ver ao espelho. 771 01:28:03,357 --> 01:28:05,000 Como é que convenceste o meu pai, 772 01:28:05,039 --> 01:28:06,524 a dar-te o controlo 773 01:28:06,608 --> 01:28:08,253 da maior empresa da Ásia? 774 01:28:08,277 --> 01:28:09,285 Enlouqueceste. 775 01:28:11,680 --> 01:28:13,469 Estou a começar a ver tudo claramente. 776 01:28:15,238 --> 01:28:17,022 Se me matares, perderás 777 01:28:17,060 --> 01:28:18,849 a pouca honra que te resta. 778 01:28:22,568 --> 01:28:23,801 Não te preocupes, Mariko. 779 01:28:24,145 --> 01:28:26,663 Não te quero magoar. 780 01:28:26,872 --> 01:28:28,105 Quero ajudar-te. 781 01:28:28,137 --> 01:28:29,854 Ajudar-te a acabares com o teu sofrimento. 782 01:28:29,926 --> 01:28:32,650 Fazer aquilo que o mutante te impediu de fazer na semana passada. 783 01:28:32,753 --> 01:28:34,555 Eu nunca quis acabar com a vida, Pai. 784 01:28:52,727 --> 01:28:54,182 Está tudo bem, Mariko. 785 01:28:59,251 --> 01:29:01,038 - Vem comigo. - Que se está a passar? 786 01:29:01,172 --> 01:29:03,598 Mais do que imaginas. 787 01:29:11,649 --> 01:29:12,502 Tu. 788 01:29:13,910 --> 01:29:14,745 Eu. 789 01:29:15,491 --> 01:29:19,163 Peço desculpa de interromper, mas preciso da tua filha viva. 790 01:29:19,425 --> 01:29:20,533 O que é que tu és? 791 01:29:21,558 --> 01:29:25,712 Uma química, uma niilista, uma capitalista... 792 01:29:26,371 --> 01:29:27,443 Uma mutação... 793 01:29:31,477 --> 01:29:32,575 Uma víbora. 794 01:30:03,220 --> 01:30:04,621 Onde estão os seguranças? 795 01:30:24,974 --> 01:30:25,654 Os Yakuza. 796 01:30:28,472 --> 01:30:29,376 Shingen? 797 01:30:50,226 --> 01:30:51,072 Logan. 798 01:30:55,294 --> 01:30:58,075 "ANDA CÁ BUSCÁ-LA." 799 01:31:02,041 --> 01:31:02,862 Isto? 800 01:31:03,330 --> 01:31:04,577 Onde é que isto é? 801 01:31:08,880 --> 01:31:10,646 O local de nascimento do Mestre Yashida. 802 01:31:11,943 --> 01:31:14,386 A companhia foi construída no Sul, num local montanhoso. 803 01:31:18,391 --> 01:31:19,213 É muito longe? 804 01:31:20,304 --> 01:31:22,081 É a 500 km daqui. 805 01:32:29,920 --> 01:32:31,815 Preciso de tirar essa coisa de dentro de mim. 806 01:32:32,698 --> 01:32:33,642 Como? 807 01:32:34,213 --> 01:32:36,325 Pára, Logan! Eu vi-te morrer! 808 01:32:36,916 --> 01:32:39,597 Eu nunca me engano. Eu nunca me engano! 809 01:32:39,797 --> 01:32:42,088 Nem sempre. Não sabias que o velhote ia bater a bota. 810 01:32:42,103 --> 01:32:44,025 Vi-te morrer. Vi-te com o coração nas mãos... 811 01:32:44,056 --> 01:32:46,170 Não a posso deixar com aqueles assassinos, 812 01:32:46,301 --> 01:32:49,491 sou a melhor hipótese dela, mas não com isto dentro de mim. 813 01:32:49,617 --> 01:32:51,890 - Vais morrer, Logan. - Se calhar, não fará mal. 814 01:32:52,882 --> 01:32:54,374 Não! Ouve-me, Logan! 815 01:32:54,806 --> 01:32:55,813 Não faças isso! 816 01:32:56,454 --> 01:32:57,103 Logan! 817 01:32:57,775 --> 01:32:59,439 Não vais querer ver esta parte. 818 01:32:59,454 --> 01:33:00,995 Não, ouve-me! Por favor! 819 01:33:02,569 --> 01:33:04,982 Não, pára. Ouve-me! 820 01:33:06,516 --> 01:33:07,363 Logan! 821 01:33:16,334 --> 01:33:17,328 Sai daí! 822 01:33:17,562 --> 01:33:18,658 Afasta-te dele. 823 01:33:20,417 --> 01:33:24,483 Ele matou o teu Mestre. Tocou na tua irmã. 824 01:33:25,846 --> 01:33:27,390 E agora queres ficar com ele? 825 01:33:31,202 --> 01:33:32,615 Não consigo ver. 826 01:33:33,220 --> 01:33:36,221 - Serás sempre uma pedinte. - Estás maluco. 827 01:33:44,715 --> 01:33:45,465 Não... 828 01:34:16,870 --> 01:34:17,831 Yukio... 829 01:34:37,621 --> 01:34:38,470 Logan! 830 01:34:45,711 --> 01:34:47,728 Logan! Logan! 831 01:34:48,775 --> 01:34:49,634 Logan? 832 01:35:32,351 --> 01:35:34,375 Não batas nos meus amigos. 833 01:35:37,309 --> 01:35:38,322 Onde está a Mariko? 834 01:35:38,442 --> 01:35:41,261 Já se foi. Aquela cabra da Víbora, levou-a. 835 01:35:41,603 --> 01:35:43,244 Era a obsessão do meu pai, 836 01:35:44,527 --> 01:35:47,729 com a mutação, o erro de Deus! 837 01:35:48,903 --> 01:35:50,597 Como tu e ela, 838 01:35:51,356 --> 01:35:53,042 que arruinaram esta casa. 839 01:37:05,987 --> 01:37:07,709 Tentaste matar a tua filha. 840 01:37:10,267 --> 01:37:11,447 Vive com isso. 841 01:37:26,943 --> 01:37:29,528 Que tipo de monstro é que tu és? 842 01:37:30,668 --> 01:37:31,834 Sou o Wolverine. 843 01:37:46,958 --> 01:37:48,785 Vamos a levantar. Isso mesmo. 844 01:37:49,310 --> 01:37:51,824 - Estava enganada. - Bem te disse. 845 01:37:52,399 --> 01:37:53,855 Deixa-me olhar para ti. 846 01:37:55,392 --> 01:37:56,332 Não é nada. 847 01:37:58,393 --> 01:37:59,209 Obrigado. 848 01:38:11,659 --> 01:38:12,996 É uma armadilha, Logan. 849 01:38:33,203 --> 01:38:35,281 Porque é que me trouxeram aqui? 850 01:38:35,890 --> 01:38:37,196 Que é que estão a esconder? 851 01:38:37,283 --> 01:38:38,830 Em breve, vais descobrir. 852 01:38:41,270 --> 01:38:42,626 Bem-vinda, Mariko. 853 01:38:44,562 --> 01:38:47,763 Está tudo bem, Mariko. Ela também representa a Casa de Yashida. 854 01:38:47,987 --> 01:38:50,776 Ela representa-se a si própria. Ela infectou o Logan. 855 01:38:53,391 --> 01:38:54,686 E o meu avô? 856 01:38:55,541 --> 01:38:57,018 Infectaste-o com o quê? 857 01:38:59,990 --> 01:39:01,704 Concedi-lhe o seu último desejo. 858 01:39:03,107 --> 01:39:04,654 Ajudei-o a descansar. 859 01:39:07,531 --> 01:39:08,748 E agora, é a tua vez. 860 01:39:43,275 --> 01:39:44,663 Ouve o que te digo, mutante. 861 01:39:44,730 --> 01:39:46,074 Ela não será magoada. 862 01:39:47,625 --> 01:39:48,906 Ela vai ficar óptima. 863 01:39:50,484 --> 01:39:52,297 Desde quer tu faças o teu trabalho. 864 01:39:54,008 --> 01:39:56,194 O Logan chegará em breve. É melhor prepararmo-nos. 865 01:39:56,674 --> 01:39:58,743 Atrai-lo até aqui, foi fácil. 866 01:39:59,306 --> 01:40:00,929 Será difícil apanhá-lo. 867 01:40:01,024 --> 01:40:03,431 Estamos preparados. Ele nunca enfrentou o Black Clan. 868 01:40:06,603 --> 01:40:08,281 Pois, mas... 869 01:40:10,003 --> 01:40:11,767 Mergulha as tuas flechas nisto. 870 01:40:12,803 --> 01:40:14,288 Não o matará. 871 01:40:15,049 --> 01:40:17,020 Mas vai deixá-lo mais lento. 872 01:40:17,447 --> 01:40:18,655 Fica com as tuas poções. 873 01:40:18,694 --> 01:40:20,951 Ele não é um desafio. Está fraco. 874 01:40:21,923 --> 01:40:23,137 Está bem. 875 01:40:26,239 --> 01:40:27,848 Mas quando falhares... 876 01:40:29,753 --> 01:40:31,280 Terás isto. 877 01:40:48,547 --> 01:40:50,408 Descansaste bem? 878 01:40:57,750 --> 01:41:00,569 Não sei como enganaste o Harada ou o meu avô.... 879 01:41:00,664 --> 01:41:01,566 Tem lá calma. 880 01:41:02,184 --> 01:41:03,814 Foi o teu avô que me procurou. 881 01:41:04,590 --> 01:41:06,462 Agora, sou eu quem manda nesta família. 882 01:41:10,597 --> 01:41:12,640 E porque é que achas que isso aconteceu? 883 01:41:15,189 --> 01:41:17,547 Porque é que achas que o velhote te escolheu? 884 01:41:21,269 --> 01:41:22,581 Porque és forte? 885 01:41:24,022 --> 01:41:25,636 Ou porque és fraca? 886 01:42:21,230 --> 01:42:23,868 Estou a ver que vieste para lutar. É inútil. 887 01:42:24,262 --> 01:42:26,517 És fraco. Estás em menor número. 888 01:42:26,907 --> 01:42:30,875 O Black Clan protege a Casa de Yashida há 700 anos. 889 01:42:32,354 --> 01:42:33,816 Só trouxeste estes homens? 890 01:42:37,226 --> 01:42:38,501 Eu vou buscá-la. 891 01:42:39,540 --> 01:42:41,515 Estamos gratos pela protecção que deste à Mariko. 892 01:42:41,731 --> 01:42:44,702 Mas há mais um sacrifício que terás de fazer pela família dela. 893 01:42:46,121 --> 01:42:47,820 Vai-te foder, lindinho. 894 01:45:50,317 --> 01:45:51,684 Yukio, foge! 895 01:47:03,275 --> 01:47:04,227 Logan. 896 01:48:37,060 --> 01:48:38,055 Logan. 897 01:48:38,652 --> 01:48:39,540 Kayla. 898 01:48:39,961 --> 01:48:41,269 - Amo-te. - Kayla. 899 01:48:41,304 --> 01:48:42,062 Logan. 900 01:48:48,062 --> 01:48:49,054 Mariko! 901 01:48:50,504 --> 01:48:51,401 Jean. 902 01:48:52,621 --> 01:48:53,834 Salva-me. 903 01:49:25,345 --> 01:49:27,583 Afastem-se. Não há necessidade. 904 01:49:27,656 --> 01:49:29,405 Onde é que ela está? Onde está a Mariko? 905 01:49:29,771 --> 01:49:30,954 Onde é que ela está? 906 01:49:31,466 --> 01:49:32,848 Onde está a Mariko? 907 01:49:33,976 --> 01:49:35,536 Ainda estás com saudades. 908 01:49:36,413 --> 01:49:37,436 Que querido. 909 01:49:39,341 --> 01:49:40,620 Impressionante, não é? 910 01:49:41,495 --> 01:49:44,493 Ele também é feito de Adamantium. 911 01:49:55,863 --> 01:49:58,721 Logan, sabes uma coisa? Eu percebo, estás frustrado. 912 01:49:59,813 --> 01:50:01,907 Eu sei que ela está aqui? Quero vê-la! 913 01:50:02,769 --> 01:50:03,912 Queres respostas? 914 01:50:04,883 --> 01:50:06,541 - Sim, quero respostas. - Desculpa. 915 01:50:06,557 --> 01:50:08,211 Gostava de poder revelar mais. 916 01:50:08,258 --> 01:50:10,383 Mas fui contratada pelo meu sigilo. 917 01:50:10,418 --> 01:50:11,631 De certeza que foste. 918 01:50:12,456 --> 01:50:13,334 Isto... 919 01:50:13,908 --> 01:50:18,665 Eu tenho um certo dom para combinar bioquímica e metafisica. 920 01:50:19,202 --> 01:50:22,251 As toxinas de alto teor são a minha especialidade. 921 01:50:22,434 --> 01:50:24,646 Claro que ajuda ser geneticamente imune aos 922 01:50:24,679 --> 01:50:27,215 venenos conhecidos pelo homem, como eu sou. 923 01:50:28,264 --> 01:50:32,035 E imune à toxina que é o próprio Homem. 924 01:50:33,452 --> 01:50:34,444 Como eu. 925 01:50:35,088 --> 01:50:37,461 Digo-te uma coisa, sua cabra mutante... 926 01:50:38,278 --> 01:50:41,615 Porque é que não me tiras isto e veremos do que és feita! 927 01:50:46,523 --> 01:50:48,716 As garras. Já podemos começar. 928 01:50:51,658 --> 01:50:54,132 Eu sei que gostas dele. 929 01:50:54,428 --> 01:50:56,021 Mas tens de esquecê-lo. 930 01:50:56,167 --> 01:50:58,209 És uma Yashida. 931 01:50:58,413 --> 01:51:00,328 Ela traiu o meu Avô. 932 01:51:00,854 --> 01:51:02,283 E tu também! 933 01:51:02,774 --> 01:51:03,749 Não, Mariko. 934 01:51:03,957 --> 01:51:06,033 Nós crescemos juntos. 935 01:51:06,181 --> 01:51:07,621 Tens de confiar em mim. 936 01:51:07,803 --> 01:51:10,369 Harada, deixa-me ir ter com ele. 937 01:51:10,593 --> 01:51:13,132 Ele salvou-me a vida. 938 01:51:13,217 --> 01:51:15,882 Deixa-o lá, Mariko. 939 01:51:16,013 --> 01:51:17,353 Isto, não é fácil para mim, mas 940 01:51:17,446 --> 01:51:20,354 estou a cumprir os desejos do Avô. 941 01:51:20,408 --> 01:51:23,294 O insecto supressor que estava dentro de ti, era meu. 942 01:51:24,102 --> 01:51:25,956 E arrancaste-o com as próprias mãos. 943 01:51:28,017 --> 01:51:29,864 Não estava à espera dessa. 944 01:51:30,188 --> 01:51:31,721 A Víbora é o diabo... 945 01:51:31,752 --> 01:51:33,600 Ambos sabemos disso. 946 01:51:33,721 --> 01:51:36,383 Mas ela é um meio para um fim. 947 01:51:37,095 --> 01:51:38,126 Onde é que ela está? 948 01:51:38,157 --> 01:51:39,337 Um fim que o teu Avó queria. 949 01:51:39,454 --> 01:51:40,525 És forte. 950 01:51:41,399 --> 01:51:42,606 És corajoso. 951 01:51:43,995 --> 01:51:45,227 Muito corajoso. 952 01:51:48,879 --> 01:51:50,947 Mas isso não te servirá de muito. 953 01:52:05,032 --> 01:52:05,941 O que... 954 01:52:06,722 --> 01:52:08,579 Tens de confiar em mim. 955 01:52:09,042 --> 01:52:10,278 Será assim tão difícil? 956 01:52:11,098 --> 01:52:13,557 Estávamos destinados a ficar juntos. 957 01:52:14,166 --> 01:52:15,508 E ainda podemos ficar. 958 01:52:17,044 --> 01:52:18,135 Talvez. 959 01:52:47,719 --> 01:52:48,708 Pára! 960 01:52:54,440 --> 01:52:55,809 Isto é uma loucura! 961 01:53:01,571 --> 01:53:02,511 Vamos embora. 962 01:53:05,522 --> 01:53:06,197 Vai! 963 01:53:07,511 --> 01:53:08,346 Corre! 964 01:53:21,987 --> 01:53:22,802 Vamos. 965 01:53:39,163 --> 01:53:40,769 - Mariko, anda! - Vai, corre! 966 01:53:59,752 --> 01:54:00,970 Mariko! Sai daqui! 967 01:56:50,234 --> 01:56:51,233 Vá lá! 968 01:56:52,201 --> 01:56:53,479 Não é assim. 969 01:57:06,936 --> 01:57:08,034 Com as duas mãos. 970 01:57:12,819 --> 01:57:13,771 Mestre... 971 01:57:23,560 --> 01:57:24,340 Bub! 972 01:57:44,134 --> 01:57:45,112 Harada. 973 01:57:51,303 --> 01:57:52,481 Lamento. 974 01:58:43,597 --> 01:58:44,862 Está na altura de morreres. 975 01:58:45,168 --> 01:58:46,459 Hoje, não é o meu dia. 976 01:59:40,700 --> 01:59:41,795 Logan-San. 977 01:59:42,356 --> 01:59:43,960 Não estejas tão chocado. 978 01:59:46,760 --> 01:59:50,039 Contigo a meu lado, sobrevivi a Nagasaki. 979 01:59:50,823 --> 01:59:53,097 Certamente, seria capaz de sobreviver a isto. 980 01:59:54,877 --> 01:59:58,064 Está tudo bem. Não demorará muito. 981 01:59:58,433 --> 02:00:00,697 Eu e o Dra. Green temos estado à espera. 982 02:00:01,812 --> 02:00:04,816 Só esta armadura é que me mantém vivo. 983 02:00:05,461 --> 02:00:07,751 Construímo-la para me fortalecer, 984 02:00:07,783 --> 02:00:10,347 para que eu possa ficar com o que não querias abdicar. 985 02:00:10,378 --> 02:00:13,650 E para transferir o teu poder de cura não-desejado.... 986 02:00:14,700 --> 02:00:16,069 Para o meu corpo. 987 02:00:19,172 --> 02:00:21,311 O meu legado tem de ser preservado. 988 02:00:22,855 --> 02:00:26,626 O teu erro foi acreditar que uma vida sem fim... 989 02:00:26,753 --> 02:00:28,493 Pode deixar de ter um propósito. 990 02:00:31,157 --> 02:00:33,583 Que é só vida é que pode. 991 02:00:35,289 --> 02:00:36,547 Aguenta... 992 02:00:36,859 --> 02:00:38,167 Estamos quase a acabar... 993 02:00:38,969 --> 02:00:40,263 A paz... 994 02:00:40,706 --> 02:00:42,349 A paz que tanto querias... 995 02:00:43,657 --> 02:00:45,036 A tua recompensa... 996 02:00:46,347 --> 02:00:48,907 Estou a dar-te a morte... 997 02:00:49,943 --> 02:00:51,364 Que tanto desejavas. 998 02:01:05,062 --> 02:01:06,378 Esta sensação... 999 02:01:07,139 --> 02:01:08,863 De ser invencível... 1000 02:01:12,323 --> 02:01:13,449 Como tu. 1001 02:01:26,584 --> 02:01:28,446 És um monstro. 1002 02:01:29,416 --> 02:01:30,151 Mariko. 1003 02:01:31,354 --> 02:01:34,095 Sou eu, o teu avô. 1004 02:01:35,767 --> 02:01:37,203 Eu enterrei o meu avô. 1005 02:02:40,582 --> 02:02:42,358 Pediste-me que me viesse despedir... 1006 02:02:43,754 --> 02:02:44,934 Sayonara. 1007 02:03:07,709 --> 02:03:08,799 Vocês estão bem? 1008 02:03:19,031 --> 02:03:19,945 Logan. 1009 02:03:30,049 --> 02:03:30,959 Logan. 1010 02:03:34,935 --> 02:03:35,816 Logan. 1011 02:03:48,260 --> 02:03:49,170 Estás aqui. 1012 02:03:52,208 --> 02:03:53,217 Claro que estou. 1013 02:03:55,420 --> 02:03:56,449 Podes ficar? 1014 02:03:59,689 --> 02:04:00,567 Não. 1015 02:04:03,853 --> 02:04:04,905 Podes, sim. 1016 02:04:07,270 --> 02:04:08,441 É o que tu queres. 1017 02:04:11,735 --> 02:04:12,694 Já não. 1018 02:04:18,067 --> 02:04:19,483 Estou aqui sozinha. 1019 02:04:24,874 --> 02:04:26,253 Foste tu que me mandaste para aqui. 1020 02:04:28,712 --> 02:04:30,551 Estavas a magoar pessoas, Jean. 1021 02:04:32,277 --> 02:04:33,361 Tive de o fazer. 1022 02:04:42,420 --> 02:04:43,526 Amo-te, Jean. 1023 02:04:53,736 --> 02:04:55,091 Irei sempre amar-te. 1024 02:05:28,409 --> 02:05:30,222 És a minha única família. 1025 02:05:32,769 --> 02:05:35,464 Fica bem, minha irmã. 1026 02:05:48,843 --> 02:05:51,303 Será que em breve me virás visitar? 1027 02:06:03,587 --> 02:06:04,390 Fica. 1028 02:06:06,540 --> 02:06:07,800 Não posso, Princesa. 1029 02:06:09,014 --> 02:06:12,117 Sou um soldado. E há muito tempo que ando escondido. 1030 02:06:25,844 --> 02:06:28,591 E no nosso perfil empresarial de hoje, Mariko Yashida. 1031 02:06:28,619 --> 02:06:31,367 Um passar de testemunho, depois de 2 gerações, na família Yashida 1032 02:06:31,551 --> 02:06:34,380 pois, Mariko Yashida, fica encarregue da gigante tecnológica, 1033 02:06:34,441 --> 02:06:35,799 construída pelo seu avô. 1034 02:06:35,830 --> 02:06:40,025 Sei que o propósito de qualquer empresa, é obter lucros, 1035 02:06:40,064 --> 02:06:44,796 mas as Indústrias Yashida, podem trabalhar com a comunidade. 1036 02:06:51,843 --> 02:06:52,968 Já te decidiste? 1037 02:06:55,973 --> 02:06:56,920 Em relação a quê? 1038 02:06:57,087 --> 02:06:59,040 A Mariko disse que podíamos ir aonde quiséssemos. 1039 02:06:59,534 --> 02:07:00,564 É só dizeres para onde. 1040 02:07:02,425 --> 02:07:03,525 O que é que estás a fazer? 1041 02:07:05,760 --> 02:07:06,972 Sou a tua guarda-costas. 1042 02:07:12,372 --> 02:07:13,818 Para onde é que queres ir? 1043 02:07:17,700 --> 02:07:19,031 Põe o avião no ar. 1044 02:07:19,801 --> 02:07:20,786 E depois? 1045 02:07:25,399 --> 02:07:26,386 Veremos. 1046 02:07:29,461 --> 02:07:30,519 Interessante. 1047 02:07:47,151 --> 02:07:50,036 Realização: 1048 02:07:50,704 --> 02:07:53,860 História por: 1049 02:07:54,599 --> 02:07:58,171 Produção: 1050 02:07:58,724 --> 02:08:01,864 Produção Executiva: 1051 02:09:12,240 --> 02:09:15,523 WOLVERINE 1052 02:09:18,176 --> 02:09:20,553 DOIS ANOS DEPOIS 1053 02:09:22,625 --> 02:09:26,164 Com tecnologia de ponta e mentes brilhantes 1054 02:09:26,358 --> 02:09:31,449 estamos na linha da frente, para o manter saudável e seguro. 1055 02:09:32,257 --> 02:09:33,951 INDÚSTRIAS TRASK 1056 02:09:34,156 --> 02:09:36,430 A resolver os problemas do amanhã, hoje. 1057 02:09:37,795 --> 02:09:39,897 - Prefiro ser revistado. - Revista. 1058 02:09:53,149 --> 02:09:54,983 - Pode avançar, senhor. - Eu espero. 1059 02:10:04,107 --> 02:10:05,310 O que é que queres? 1060 02:10:07,235 --> 02:10:09,570 Há por aí forças negras, Wolverine. 1061 02:10:11,367 --> 02:10:13,537 Forças humanas a construir uma arma 1062 02:10:13,568 --> 02:10:16,734 que pode acabar com a nossa espécie. 1063 02:10:20,180 --> 02:10:22,136 O que é que quero? A tua ajuda. 1064 02:10:23,712 --> 02:10:25,233 Porque haveria de confiar em ti? 1065 02:10:26,463 --> 02:10:27,425 Não precisas. 1066 02:10:52,468 --> 02:10:53,663 Olá, Logan. 1067 02:10:58,093 --> 02:10:59,496 Como é que isto é possível? 1068 02:11:00,147 --> 02:11:02,703 Como já te tinha dito há muito tempo... 1069 02:11:04,138 --> 02:11:06,597 Não és o único com dons. 1070 02:11:18,874 --> 02:11:26,374 Tradução e Legendagem: YipeeKiYay