1
00:00:55,847 --> 00:00:58,350
KRETENOV FILM
2
00:00:59,809 --> 00:01:02,312
IGRA
POPOLNI BOŽJI BEDAK
3
00:01:02,604 --> 00:01:04,647
NAJBOLJ SEKSI MOŠKI NA SVETU!
4
00:01:07,692 --> 00:01:10,111
SEKSI BEJBA
5
00:01:11,613 --> 00:01:14,699
BRITANSKA BARABA
6
00:01:17,827 --> 00:01:22,040
DUHOVITEŽ
7
00:01:23,291 --> 00:01:25,835
MUHASTA NAJSTNICA
8
00:01:35,512 --> 00:01:38,306
RAČUNAČNIŠKI LIK
9
00:01:44,979 --> 00:01:48,358
BREZPLAČEN NASTOP
10
00:02:05,667 --> 00:02:08,670
PRODUCENTI
CEPCI
11
00:02:09,170 --> 00:02:11,923
SCENARISTI
TAPRAVI JUNAKI
12
00:02:18,346 --> 00:02:22,267
REŽISER
PREPLAČANI PAJAC
13
00:02:22,934 --> 00:02:25,687
Živjo!
Sem Deadpool!
14
00:02:34,696 --> 00:02:37,907
Ogled s segwayem
15
00:03:00,305 --> 00:03:02,766
Tu zadaj sem osamljen.
16
00:03:03,224 --> 00:03:04,642
Pomagaj mi.
17
00:03:05,602 --> 00:03:10,065
Prav, ampak moram držati volan.
18
00:03:11,775 --> 00:03:12,901
Pardon.
19
00:03:14,569 --> 00:03:17,906
Dopinder.
-Pool. Dead.
20
00:03:19,157 --> 00:03:20,617
Lepo.
21
00:03:20,658 --> 00:03:21,618
ZASANJANA NARCISA
22
00:03:21,659 --> 00:03:24,746
Lepo diši, ne?
-Ne narcisa, punca.
23
00:03:25,455 --> 00:03:28,291
Ja. Gita je res lepa.
24
00:03:28,792 --> 00:03:32,420
Prijetna žena bi mi bila.
25
00:03:33,296 --> 00:03:36,758
Toda njeno srce je ukradel
moj bratranec Bandhu.
26
00:03:36,800 --> 00:03:40,762
Toliko je pokvarjen,
kot je privlačen.
27
00:03:41,930 --> 00:03:45,892
Dozdeva se mi,
da nisem po naključju v tem taksiju.
28
00:03:45,934 --> 00:03:47,560
Seveda, poklicali ste ga.
29
00:03:47,602 --> 00:03:52,440
Ne, moj vitki rjavi prijatelj.
Ljubezen je čudovita reč.
30
00:03:52,482 --> 00:03:55,276
Ko jo najdeš, ti ves svet
diši po narcisah.
31
00:03:56,486 --> 00:04:00,073
Ljubezen moraš
zagrabiti!
32
00:04:00,115 --> 00:04:04,327
Ne smeš je izpustiti.
Ne ponovi moje napake. Razumeš?
33
00:04:04,369 --> 00:04:07,872
Drugače ves svet smrdi
kot mama June po jogi.
34
00:04:08,456 --> 00:04:10,792
Kako pa smrdi mama June?
35
00:04:10,834 --> 00:04:13,795
Kot dva potepuha, ki kavsata
v poscanem čevlju. -Dovolj!
36
00:04:13,837 --> 00:04:18,508
Še lahko nadaljujem.
Dejstvo je, da je slabo. -Slabo je.
37
00:04:19,050 --> 00:04:23,763
Čemu fina rdeča obleka, g. Pool?
-Ker je božič.
38
00:04:23,805 --> 00:04:26,307
Jaz pa lovim nekoga
s seznama porednežev.
39
00:04:26,349 --> 00:04:29,936
Eno leto, tri tedne,
šest dni
40
00:04:29,978 --> 00:04:32,313
in 14 minut sem čakal,
da bo popravil, kar mi je storil.
41
00:04:33,898 --> 00:04:37,652
In kaj vam je storil, g. Pool?
-Tole.
42
00:05:00,759 --> 00:05:04,346
Ne bodo vas razočarale.
-Bolje.
43
00:05:04,387 --> 00:05:06,806
Kaj pa pošiljka prihodnji mesec?
44
00:05:06,848 --> 00:05:10,185
Ne bo je. Niste edini,
ki bi radi zmagali v vojni.
45
00:05:11,394 --> 00:05:12,771
Tole ne bo šlo.
46
00:05:15,732 --> 00:05:19,611
Manjšo prekinitev imamo v dostavi.
47
00:05:23,448 --> 00:05:25,700
Hvaležni bomo za potrpežljivost.
48
00:05:28,203 --> 00:05:29,662
Dobro.
49
00:05:29,704 --> 00:05:32,207
Naslednji mesec
bomo dostavili vse.
50
00:05:35,377 --> 00:05:37,379
V užitek nam je sodelovati z vami.
51
00:05:40,715 --> 00:05:42,425
Klinčev mutant.
52
00:05:52,435 --> 00:05:55,438
Sranje!
Moja torba z naboji.
53
00:05:55,772 --> 00:06:00,026
Greva nazaj?
-Ne, ni časa. Jebenti, zrihtal bom.
54
00:06:00,068 --> 00:06:04,155
9, 10, 11, 12 nabojev
ali pa bom v riti. Tu!
55
00:06:06,449 --> 00:06:09,035
27,50 dolarja.
56
00:06:09,077 --> 00:06:12,247
Med delom nimam pri sebi denarnice.
Linijo obleke pokvari.
57
00:06:12,956 --> 00:06:15,166
Kaj praviš na roko?
58
00:06:15,542 --> 00:06:17,669
Prav.
-Vesel božič.
59
00:06:19,004 --> 00:06:22,007
Prazničen aprilski torek
tudi vam, g. Pool!
60
00:06:43,319 --> 00:06:46,656
Živjo!
Ja, saj vem.
61
00:06:46,698 --> 00:06:50,410
Komu sem moral božati jajca,
da sem dobil svoj film?
62
00:06:50,452 --> 00:06:54,039
Ne smem vam povedati,
se pa rima s Polverine.
63
00:06:54,289 --> 00:06:59,836
Povem vam,
da ima kar čeden par.
64
00:06:59,878 --> 00:07:04,090
Kakor koli, nekaj moram opraviti,
popraviti ksiht
65
00:07:04,132 --> 00:07:06,801
in pobiti barabe.
66
00:07:12,223 --> 00:07:13,808
Vse daj od sebe.
67
00:07:23,485 --> 00:07:24,903
V jajca.
68
00:07:32,118 --> 00:07:34,204
Drago korintsko usnje.
69
00:07:36,164 --> 00:07:37,999
Francisa iščem!
70
00:07:38,541 --> 00:07:39,834
Ste videli tega tipa?
71
00:08:23,795 --> 00:08:26,089
Nikoli ne rečem tega,
ampak ne pogoltni.
72
00:08:47,444 --> 00:08:51,573
Sranje.
Sem ugasnil štedilnik?
73
00:09:09,049 --> 00:09:14,471
Zadnje novice. Verižno trčenje
s streljanjem na obvoznici.
74
00:09:14,512 --> 00:09:15,597
Xavierjeva šola
za nadarjene mladostnike
75
00:09:15,638 --> 00:09:16,765
Policija zaradi zastoja
ni mogla zraven.
76
00:09:17,057 --> 00:09:19,601
Prebivalci naj raje
ostanejo doma.
77
00:09:19,642 --> 00:09:22,228
Napadalec je oborožen
in nevaren
78
00:09:22,270 --> 00:09:24,189
ter v rdeči obleki.
-Rdeča obleka!
79
00:09:24,856 --> 00:09:28,860
Deadpool. Negasonična!
Pridi, naloga naju čaka.
80
00:09:29,736 --> 00:09:35,658
Kolos, počakaj!
-Deadpool se nam lahko pridruži,
81
00:09:35,700 --> 00:09:37,869
a se vede kot otrok.
82
00:09:37,911 --> 00:09:40,246
Hudo oborožen otrok.
83
00:09:40,497 --> 00:09:44,209
Kdaj bo odrasel
in uvidel prednosti Mož X?
84
00:09:44,250 --> 00:09:48,338
Katerih prednosti? Enakih kombinezonov
ali hiše, ki eksplodira vsakih par let?
85
00:09:48,380 --> 00:09:51,800
Prosim te.
Eksplozija hiše te utrdi.
86
00:09:52,300 --> 00:09:56,429
Saj si zajtrkovala, ne?
Zajtrk je najpomembnejši obrok.
87
00:09:57,389 --> 00:10:01,685
Vzemi proteinsko tablico.
Dobra je za kosti.
88
00:10:01,726 --> 00:10:04,062
Deadpool ti jih bo mogoče
skušal polomiti.
89
00:10:12,737 --> 00:10:13,863
Umaknite se!
90
00:10:44,060 --> 00:10:45,311
Čakajte!
91
00:10:45,687 --> 00:10:49,774
Mogoče vas zanima, čemu rdeča obleka?
Da me barabe ne vidijo krvaveti.
92
00:10:50,900 --> 00:10:53,778
Ta tip se je prav odločil.
Rjave hlače ima.
93
00:10:55,739 --> 00:11:01,494
Komaj 12 nabojev imam, zato si jih
boste morali deliti! Odštevajmo!
94
00:11:20,805 --> 00:11:21,931
Sranje.
95
00:11:24,976 --> 00:11:26,728
Pizdun!
96
00:11:28,021 --> 00:11:29,105
10! Sranje!
97
00:11:29,773 --> 00:11:31,775
Devet. Pizda.
Osem.
98
00:11:32,400 --> 00:11:33,860
Pizdarija!
99
00:11:37,113 --> 00:11:38,740
Štorast Deadpool.
100
00:11:39,783 --> 00:11:41,951
Sedem.
Priden Deadpool.
101
00:12:04,265 --> 00:12:06,768
Nekdo pa ne šteje.
Šest.
102
00:12:33,336 --> 00:12:34,879
Štiri.
103
00:12:36,881 --> 00:12:37,966
Pa sem te.
104
00:12:39,676 --> 00:12:41,177
Naravnost po glavni ulici.
105
00:12:45,015 --> 00:12:48,059
Tri, dve!
Butec! Vredno je bilo.
106
00:13:14,419 --> 00:13:16,379
Nocoj se bom božal.
107
00:13:17,213 --> 00:13:19,966
Francis! Francis.
108
00:13:21,926 --> 00:13:25,930
Kaj za en drek?
Kje si, Francis?
109
00:13:34,856 --> 00:13:35,899
Ti že nisi Francis.
110
00:13:43,948 --> 00:13:46,368
Resno?
Rokave si si zavihal?
111
00:13:56,753 --> 00:14:00,048
Najbrž se vam podi po glavi:
Fant je rekel, da bo film o superjunaku,
112
00:14:00,090 --> 00:14:03,885
ampak tip v redečem kombinezonu
je iz drugega naredil mleto meso!
113
00:14:04,135 --> 00:14:08,515
Sicer sem super,
nisem pa junak.
114
00:14:08,848 --> 00:14:10,975
Ja, in dejansko je to umor.
115
00:14:11,017 --> 00:14:14,062
Nekaj najlepših ljubezenskih
zgodb se začnejo z njim.
116
00:14:14,104 --> 00:14:16,439
In tole je ljubezenska zgodba.
117
00:14:16,481 --> 00:14:22,737
Da bi jo povedal, moramo nazaj,
preden sem rit stlačil v rdeč triko.
118
00:14:22,987 --> 00:14:24,197
PRED DVEMA LETOMA
119
00:14:24,239 --> 00:14:28,827
Naj povem počasneje?
Nisem naročil pice.
120
00:14:28,868 --> 00:14:32,622
Je to Ledge Drive 7348?
Ste vi g. Merchant?
121
00:14:32,664 --> 00:14:35,792
Ja, g. Merchant,
ki ni naročil klinčeve pice!
122
00:14:36,167 --> 00:14:37,627
Kdo pa je potem poklical?
123
00:14:37,919 --> 00:14:39,504
Jaz!
124
00:14:41,548 --> 00:14:42,924
Ananas in olivo?
125
00:14:43,466 --> 00:14:46,386
Sladko in slano.
126
00:14:46,428 --> 00:14:49,556
Kdo si pa ti, pizda?
Kaj počneš v moji bajti?
127
00:14:49,597 --> 00:14:52,142
Je rob zažgan?
-Upam, da ne.
128
00:14:52,767 --> 00:14:56,980
Je tole zaradi tiste partije pokra?
Howieju sem rekel ...
129
00:14:57,022 --> 00:15:02,110
Vzemi, kar te je volja.
-Hvala.
130
00:15:03,069 --> 00:15:05,655
Bi mi, preden mu kaj naredite,
dali zajetno napitnino?
131
00:15:07,240 --> 00:15:10,577
Jeremy, ne?
Wade Wilson.
132
00:15:11,661 --> 00:15:14,664
Nič ne bo z napitnino, Jer.
133
00:15:14,706 --> 00:15:18,126
Nisem tu zaradi njega.
Tu sem zaradi tebe.
134
00:15:19,669 --> 00:15:23,631
Zdajle sem se pa res izmazal.
-Nisi še na suhem.
135
00:15:24,215 --> 00:15:28,595
Počasi s tem kičem.
Kavbojke so, ne lestenec.
136
00:15:28,636 --> 00:15:30,930
P.S. Obdržal bom denarnico,
ker si mi jo dejansko dal.
137
00:15:30,972 --> 00:15:35,101
Mi daš vsaj izkaznico za Samov klub?
-Mačko ti bom počil!
138
00:15:35,894 --> 00:15:40,398
Ne vem, kaj to pomeni? Nimam mačke.
-V čigav pesek sem potem sral?
139
00:15:44,527 --> 00:15:46,696
Kakor koli, povej mi,
140
00:15:46,738 --> 00:15:50,492
kdaj ti pica ne pomaga.
141
00:15:50,533 --> 00:15:54,537
Slučajno poznaš Meghan Orflosky?
Sem prav povedal? Orflosky?
142
00:15:54,579 --> 00:15:56,873
Orlovsky?
Ja? Dobro.
143
00:15:57,791 --> 00:15:59,417
Ona te pozna.
144
00:15:59,459 --> 00:16:03,880
Jeremy, sodim med tiste,
ki te prebutajo za denar.
145
00:16:03,922 --> 00:16:06,841
Mala Meghan sicer ni polna denarja,
ampak na njeno srečo
146
00:16:06,883 --> 00:16:08,301
imam mehko srce.
147
00:16:08,802 --> 00:16:10,720
Ampak saj sem ...
-Zalezovalec.
148
00:16:11,179 --> 00:16:12,806
Grožnja boli.
149
00:16:12,847 --> 00:16:16,309
Čeprav še zdaleč ne tako hudo
kot nazobčano jeklo.
150
00:16:16,351 --> 00:16:20,522
Zato se ne približuj Meghan.
Kul?
151
00:16:20,563 --> 00:16:22,649
Ja.
-Potem sva opravila.
152
00:16:23,149 --> 00:16:26,945
Čakaj. Sva res?
-Ja, opravila sva.
153
00:16:27,612 --> 00:16:30,657
Moral bi videti svojo faco.
-Nisem vedel, kaj naj. Bal sem se.
154
00:16:30,699 --> 00:16:32,200
Mehak, se spomniš?
155
00:16:33,284 --> 00:16:35,370
Če me pogledaš v mednožje,
156
00:16:35,412 --> 00:16:39,124
boš na boleč način spoznal,
da imam tudi trde dele.
157
00:16:41,126 --> 00:16:42,836
Tole se ni slišalo prav.
158
00:16:43,628 --> 00:16:45,171
Ali pač?
159
00:16:58,101 --> 00:16:59,644
Meghan?
160
00:17:00,145 --> 00:17:02,147
ŽAL MI JE!
161
00:17:02,188 --> 00:17:04,441
Jeremy se ti ne bo več oglasil.
Žal mu je.
162
00:17:04,482 --> 00:17:06,359
Nemogoče!
163
00:17:11,197 --> 00:17:13,783
Moral bi prinesti rolarje,
da jim dam lekcijo.
164
00:17:14,075 --> 00:17:17,370
In zato to počnemo,
ampak bolj zaradi denarja.
165
00:17:17,412 --> 00:17:19,330
Bi lahko zjebal mojega očima?
166
00:17:19,372 --> 00:17:22,042
Tipu z betonom predelam fris,
če si to zasluži.
167
00:17:22,709 --> 00:17:24,044
Počakaj!
168
00:17:25,587 --> 00:17:29,299
Moj junak si.
-Ne, ne. To pa ne!
169
00:17:31,176 --> 00:17:33,470
Ne, in nikoli ne bom.
170
00:17:34,095 --> 00:17:35,430
Jebi se, Wade.
171
00:17:35,680 --> 00:17:39,184
Sem baraba, ki ji plačajo,
da zjebe še hujše barabe.
172
00:17:41,061 --> 00:17:44,606
Dobrodošli pri Sestri Margaret,
nekakšni borzi za plačance.
173
00:17:45,273 --> 00:17:50,070
Smo kot zjebane zobne miške,
ki ti zbijejo zobe in vzamejo denar.
174
00:17:50,111 --> 00:17:53,156
Zato upaj, da ne bomo videli
svojega imena na zlati kartici.
175
00:17:53,198 --> 00:17:56,326
Buck! Liefeld.
-Živjo, Wade!
176
00:17:56,743 --> 00:17:59,329
Wade Wilson, zaščitnik ubogih.
Kaj ti lahko ponudim?
177
00:17:59,871 --> 00:18:02,665
Eno fa-fanje bi.
-Jaz tudi.
178
00:18:02,707 --> 00:18:04,751
Pijača, jajčnik.
Še prej pa ...
179
00:18:06,419 --> 00:18:10,298
Ne bom vzel varuškinega denarja.
Glej, da ga vrneš gospodični ...
180
00:18:10,340 --> 00:18:12,342
Orlovsky.
-Ja, njej.
181
00:18:12,384 --> 00:18:16,262
Si prepričan? Za plačanca
imaš precej mehko srce.
182
00:18:16,304 --> 00:18:18,306
Najbrž si tudi mulcu
pogledal skozi prste.
183
00:18:18,348 --> 00:18:21,685
Ni slab poba.
Malo jo je zalezoval.
184
00:18:21,726 --> 00:18:25,146
V njegovih letih sem bil hujši.
Obiskoval sem eksotične kraje ...
185
00:18:25,188 --> 00:18:29,192
Bagdad, Mogadiš, Jacksonville,
spoznaval zanimive ljudi in jih ...
186
00:18:29,651 --> 00:18:31,528
Ubil.
Videl sem tvoj Instagram.
187
00:18:31,903 --> 00:18:35,907
Kaj so specialci počeli v Jacksonvillu?
-Vojaška skrivnost.
188
00:18:35,949 --> 00:18:38,201
Super restavracije imajo.
189
00:18:38,243 --> 00:18:40,578
Kahlua, bailey in
190
00:18:40,620 --> 00:18:43,998
stepena smetana.
Tu imaš fa-fanje.
191
00:18:44,499 --> 00:18:47,752
Zakaj mi jih naročaš?
-Kelly!
192
00:18:47,794 --> 00:18:51,256
Odnesi ga Bucku.
Reci, da je od Bootha. Malo predigre.
193
00:18:51,297 --> 00:18:55,552
Čemu bo to koristilo?
-Jaz ne serjem, samo drek mešam.
194
00:18:55,593 --> 00:18:57,012
Boothe!
195
00:18:57,053 --> 00:18:59,264
Počasi. -Čakaj!
-Kaj bi rad?
196
00:19:02,142 --> 00:19:04,394
Živjo! Na tvoje zdravje.
-Jebi se.
197
00:19:04,894 --> 00:19:07,063
Pridi sem, debela pizda!
198
00:19:07,105 --> 00:19:08,565
Stol je nov.
199
00:19:13,445 --> 00:19:14,904
Ostani na tleh.
200
00:19:17,574 --> 00:19:19,284
To ga je nalomil!
201
00:19:19,325 --> 00:19:21,202
Umakni se.
202
00:19:21,244 --> 00:19:22,704
Buck, pomiri se.
203
00:19:23,663 --> 00:19:25,749
Boothe jih je fasal, potem je padel.
204
00:19:28,710 --> 00:19:31,379
Ja, še diha.
205
00:19:34,049 --> 00:19:37,302
Danes ni nihče zmagal.
Lep poskus, Wade.
206
00:19:37,344 --> 00:19:40,930
Pa si me. Na Bootha sem stavil.
Na koga pa ti?
207
00:19:40,972 --> 00:19:42,932
No, glede tega ...
208
00:19:43,433 --> 00:19:46,603
Ne.
Pa ja nisi stavil, da bom umrl?
209
00:19:46,644 --> 00:19:48,480
STAVE PRI SESTRI MARGARET
210
00:19:48,521 --> 00:19:49,981
WEASEL, 200 $ NA W. WILSONA
211
00:19:50,023 --> 00:19:52,901
Stavil si, da bom umrl.
Pizda, moj najslabši prijatelj si.
212
00:19:53,360 --> 00:19:55,612
Zašil si se,
ker bom doživel 102 leti.
213
00:19:55,653 --> 00:19:57,906
Potem bom umrl kot Detroit.
214
00:19:57,947 --> 00:20:00,825
Oprosti.
Želel sem dobiti stavo.
215
00:20:00,867 --> 00:20:03,328
Nikoli ničesar ne dobim.
-Pa ja.
216
00:20:03,370 --> 00:20:04,913
Vojaki usode, plačam vam pijačo!
217
00:20:07,374 --> 00:20:09,250
Domačo,
ne drage uvožene.
218
00:20:13,296 --> 00:20:17,217
Mišek, bi res rad izbrizgal vse?
219
00:20:19,469 --> 00:20:20,887
Ozko.
220
00:20:22,138 --> 00:20:24,099
Vanessa. -Wade.
221
00:20:24,432 --> 00:20:26,601
Kaj tako lep lokal
počne v takšni punci?
222
00:20:27,977 --> 00:20:29,562
Jaz bi jo podrl.
223
00:20:30,522 --> 00:20:32,649
Buck, raje se opraviči, preden ...
224
00:20:33,066 --> 00:20:34,859
Ja, to.
225
00:20:34,901 --> 00:20:38,488
Povej čarobne besede, debeli Gandalf.
-Oprosti. -Dihaj skozi nos.
226
00:20:38,530 --> 00:20:41,991
Nimam filtra med možgani in ...
-Spusti ga. V redu je.
227
00:20:42,742 --> 00:20:45,245
Hakuna njegova jajčka. Žal mu je.
-Trudim se.
228
00:20:45,286 --> 00:20:47,247
Pojdi, poberi se.
Pojdi čarat.
229
00:20:47,831 --> 00:20:50,250
Ne dotikaj robe.
230
00:20:51,793 --> 00:20:53,294
Robe?
231
00:20:53,336 --> 00:20:57,257
A torej položiš
tipa za denar?
232
00:20:57,298 --> 00:21:00,427
Ja. -Težko otroštvo?
-Težje od tvojega.
233
00:21:00,468 --> 00:21:04,222
Očka je odšel pred mojim rojstvom.
-Moj še pred mojim spočetjem.
234
00:21:05,432 --> 00:21:08,476
So ti kdaj ugasnili čik na koži?
-Kje drugje bi ga pa lahko?
235
00:21:08,518 --> 00:21:11,563
Zlorabili so me kot punčko.
-Mene tudi. Stric.
236
00:21:11,604 --> 00:21:13,898
Strici.
Izmenjevali so se.
237
00:21:14,190 --> 00:21:18,236
Svojo rojstnodnevno zabavo sem gledal
skozi ključavnico omare, kjer sem ...
238
00:21:18,278 --> 00:21:21,114
Spal. Srečnež.
Jaz sem spala v škatli pomivalca.
239
00:21:21,948 --> 00:21:24,784
Pomivalca ste imeli?
Jaz sploh nisem poznal spanca.
240
00:21:24,826 --> 00:21:28,163
Na sporedu so bili zamašena
usta, tič v riti in porniči s klovni.
241
00:21:32,208 --> 00:21:33,960
Kdo bi počel kaj takega?
242
00:21:35,128 --> 00:21:38,590
Upam, da ti nocoj?
243
00:21:41,426 --> 00:21:46,348
Kaj dobim za 275 dolarjev
244
00:21:47,557 --> 00:21:49,267
in bonus kartico Yogurtlanda?
245
00:21:49,309 --> 00:21:51,936
Ljubček, 48 minut česar koli si želiš.
246
00:21:53,396 --> 00:21:55,148
In sladico z manj maščobe.
247
00:22:02,155 --> 00:22:04,449
Ti je dala bonus kartico v usta?
248
00:22:05,825 --> 00:22:07,911
Zdaj bova tlačila žogice v luknje.
249
00:22:08,953 --> 00:22:10,497
Rekla si, kar želim.
250
00:22:11,289 --> 00:22:14,167
Razumem.
Rad imaš skee ball.
251
00:22:14,209 --> 00:22:18,004
Očitno bolj kot vagino.
-Težko bi se odločil.
252
00:22:18,880 --> 00:22:21,174
Rad bi spoznal pravo tebe.
253
00:22:21,216 --> 00:22:25,053
Ne seks objekta v kratkih hlačah,
ki ga prodaja Hollywood.
254
00:22:25,428 --> 00:22:27,013
Žoge v luknje!
255
00:22:27,055 --> 00:22:28,515
Žoge v luknje!
256
00:22:28,556 --> 00:22:32,143
Pripravi se na tragičen poraz.
-Pokaži, kaj znaš. -Prav.
257
00:22:38,483 --> 00:22:42,904
Posebno izdajo Voltronovega
pristana, Varuha vesolja, prosim.
258
00:22:43,321 --> 00:22:45,824
Prav, takole.
259
00:22:46,783 --> 00:22:48,910
Že nekaj časa si ga ogledujem.
260
00:22:48,952 --> 00:22:52,247
Jaz pa bom radirko.
-Prav.
261
00:22:52,288 --> 00:22:55,083
Zdaj ste varuh planeta Arus.
262
00:22:55,125 --> 00:22:58,461
Vi pa lahko brišete,
kar je napisano s svinčnikom.
263
00:22:58,878 --> 00:23:01,631
Gospa?
-Nerada ti povem,
264
00:23:01,673 --> 00:23:03,508
ampak tvojih 48 minut je mimo.
265
00:23:04,009 --> 00:23:06,845
Koliko minut dobim za tole?
266
00:23:06,886 --> 00:23:11,391
Pet levjih mini-botov
se združi v orjaški super-bot.
267
00:23:11,725 --> 00:23:15,854
Pet mini-botov? Tri minute.
-Zmenjeno.
268
00:23:15,895 --> 00:23:18,148
Kaj bova počela ostali dve minuti
in 37 sekund?
269
00:23:19,274 --> 00:23:20,608
Crkljala?
270
00:23:24,404 --> 00:23:27,157
Kako dolgo pa zdržiš?
-Eno leto?
271
00:23:37,834 --> 00:23:39,711
Veselo valentinovo.
272
00:23:47,344 --> 00:23:50,347
Srečno kitajsko novo leto.
-Leto psa.
273
00:23:55,560 --> 00:23:59,439
Sprosti se.
Vesel dan žena.
274
00:24:04,319 --> 00:24:07,072
Ne, ne, ne!
275
00:24:09,449 --> 00:24:10,950
Vesel post.
276
00:24:15,830 --> 00:24:19,751
Wade? -Oprosti. Veselo noč čarovnic.
Veselo noč čarovnic.
277
00:24:29,511 --> 00:24:31,221
Vesel zahvalni dan.
278
00:24:33,223 --> 00:24:34,974
Ljubim te.
279
00:24:38,228 --> 00:24:40,313
Če je tvoja leva noga
dan zahvalnosti,
280
00:24:40,355 --> 00:24:42,023
desna pa božič,
281
00:24:43,358 --> 00:24:44,859
bi te obiskal med prazniki.
282
00:24:46,820 --> 00:24:48,613
Ta pulover je grozen.
283
00:24:49,656 --> 00:24:52,492
Ampak ti paše.
Rdeča je tvoja barva.
284
00:24:52,534 --> 00:24:54,285
Poudari tvoje rdeče oči.
285
00:24:55,203 --> 00:24:57,288
Veš, razmišljal sem.
-Res?
286
00:24:58,123 --> 00:25:01,292
Zakaj se tako dobro ujameva.
-In zakaj se?
287
00:25:03,294 --> 00:25:05,839
Ker si zmešana kot jaz.
288
00:25:08,049 --> 00:25:10,927
Sva kot dva koščka sestavljanke
s čudnimi zavoji ...
289
00:25:11,302 --> 00:25:13,722
Toda ko ju sestaviš,
vidiš sliko.
290
00:25:14,723 --> 00:25:17,308
Tako je.
-Wade.
291
00:25:18,018 --> 00:25:20,562
Nekaj bi te rada vprašala.
292
00:25:20,603 --> 00:25:23,106
Ker pač ti nisi vprašal.
293
00:25:25,233 --> 00:25:26,735
Bi ...
294
00:25:27,527 --> 00:25:29,779
mi porinil ...
-Bi se poročila z mano?
295
00:25:32,407 --> 00:25:33,825
Hkrati!
296
00:25:35,285 --> 00:25:37,537
Kje si ga skrival?
-Nikjer.
297
00:25:38,580 --> 00:25:41,124
Rekli so enomesečno plačo.
-Hočeš reči ...
298
00:25:41,374 --> 00:25:43,543
Ja.
-Jaz moram to reči.
299
00:25:46,838 --> 00:25:48,465
Ljubim te, Wade Wilson.
300
00:25:49,299 --> 00:25:51,551
Reči moraš ...
-Ja!
301
00:25:52,927 --> 00:25:54,554
To!
302
00:25:56,139 --> 00:25:57,599
Kot punčka se počutim.
303
00:26:02,937 --> 00:26:05,273
Kaj, če te ne bi nikoli izpustil?
304
00:26:05,315 --> 00:26:07,901
Zajezdi mrho
kot Yoda Luka.
305
00:26:08,902 --> 00:26:12,072
Šala o Vojni zvezd.
-Imperij.
306
00:26:13,490 --> 00:26:16,743
Ljubi bog.
Kot bi te računalniško ustvaril.
307
00:26:23,124 --> 00:26:24,542
Odlično.
308
00:26:28,296 --> 00:26:31,132
Poglejva.
-Lulati moram. Ja, stresi jo.
309
00:26:37,389 --> 00:26:40,850
Takole je. Življenje je
neskončen niz železniških nesreč,
310
00:26:40,892 --> 00:26:44,437
s kratkimi, oglasom namenjenimi
premori sreče.
311
00:26:45,355 --> 00:26:48,066
In ta je bil najboljši premor.
312
00:26:50,527 --> 00:26:53,780
Torej je bil čas,
da se vrneva k rednemu programu.
313
00:26:53,822 --> 00:26:55,156
Kaj, za ...
314
00:26:55,699 --> 00:26:57,325
Moj bog. Wade?
315
00:27:03,123 --> 00:27:06,251
Hecate se.
Ne hecate se?
316
00:27:06,668 --> 00:27:08,044
Hec čutim.
317
00:27:08,086 --> 00:27:11,631
Ljudje se različno odzovejo
na novico o raku v poznem stadiju.
318
00:27:11,673 --> 00:27:16,177
Nekaj možnost imamo.
Vsak dan razvijajo nova zdravila.
319
00:27:20,724 --> 00:27:24,686
Kaj bomo zdaj?
Gotovo se da kaj narediti.
320
00:27:25,854 --> 00:27:28,481
Mojemu stricu Ivanu so odkrili
raka na ščitnici.
321
00:27:28,523 --> 00:27:31,067
Dobil je
poskusna zdravila iz Nemčije.
322
00:27:31,109 --> 00:27:35,363
Vanessa je že kovala načrt A, B
in vse do Ž.
323
00:27:35,697 --> 00:27:39,200
Sam pa sem si hotel zapomniti
njene poteze.
324
00:27:39,868 --> 00:27:43,496
Kot bi jo videl prvič.
Ali zadnjič.
325
00:27:43,538 --> 00:27:44,998
G. Wilson.
326
00:27:45,040 --> 00:27:46,458
G. Wilson?
327
00:27:46,875 --> 00:27:49,210
Vzemite si čas za premislek.
328
00:27:50,211 --> 00:27:52,130
Pomembno je,
da se ne prenaglimo.
329
00:28:03,725 --> 00:28:08,938
Kam bi se skril, če bi bil
90-kilogramski kreten Francis?
330
00:28:34,422 --> 00:28:38,802
Množica je onemela, ko se je
novorojeni talent Wade W. Wilson
331
00:28:38,843 --> 00:28:42,305
iz Regine v Saskatchewanu
pripravljal na strel.
332
00:28:43,973 --> 00:28:45,642
V dobrem položaju je.
333
00:28:47,769 --> 00:28:51,606
In zato se Regina rima z zabavo.
334
00:28:52,148 --> 00:28:54,484
Dame in gospodje,
priče ste
335
00:28:54,526 --> 00:28:56,778
mega maščevanju za dušo.
336
00:28:57,821 --> 00:29:00,782
Napada ga.
Prihaja!
337
00:29:01,950 --> 00:29:05,662
To pomeni povsem novo raven
nešportnega vedenja!
338
00:29:11,001 --> 00:29:14,671
Dobro zgledaš, Francis. Spočit.
Kot bi nabadal, ne nastavljal.
339
00:29:15,296 --> 00:29:17,215
Se me spomniš?
Ne?
340
00:29:22,178 --> 00:29:23,805
Pa zdaj?
341
00:29:27,475 --> 00:29:29,644
Klinčevi Wade Wilson.
342
00:29:32,147 --> 00:29:36,443
Pozdravljen, lepotec.
-Kot bi me ugriznil radioaktivni šarpej.
343
00:29:36,484 --> 00:29:39,612
In kdo je kriv za to, Francis?
344
00:29:39,654 --> 00:29:41,781
Popravil boš,
kar si storil temu manekenu.
345
00:29:41,823 --> 00:29:44,826
Zahvali se mi.
Očitno sem te naredil nesmrtnega.
346
00:29:45,160 --> 00:29:46,786
Ljubosumen sem.
347
00:29:46,828 --> 00:29:49,039
Ampak ni vredno živeti
takega življenja.
348
00:29:51,166 --> 00:29:55,253
Zdaj ti bom naredil, kar so Limp Bizkit
naredili glasbi poznih 90-ih.
349
00:29:57,672 --> 00:29:59,007
Očka?
350
00:30:02,052 --> 00:30:06,514
Najbrž se strinjamo, da se je sranje
še dodatno kolosalno zasralo.
351
00:30:07,515 --> 00:30:09,517
No, mogoče ne dodatno.
352
00:30:11,061 --> 00:30:13,730
To je moja največja dragocenost.
353
00:30:14,397 --> 00:30:17,233
Wham?
-Ne, ne Wham!
354
00:30:17,859 --> 00:30:21,237
S tem albumom sta si George
in Andy prislužila klicaj.
355
00:30:22,322 --> 00:30:25,200
Naj bi ti z nasmeškom mahala,
ko odhajaš?
356
00:30:25,241 --> 00:30:28,161
To je kot spomladansko čiščenje.
Če je pomlad smrt.
357
00:30:28,203 --> 00:30:32,207
Če bi dobil kovanec vsakič,
ko sem si ga vrgel na Bernadette Peters.
358
00:30:33,208 --> 00:30:34,709
Očitno si ga.
359
00:30:35,543 --> 00:30:40,340
Bernadette ne gre nikamor,
ker ti ne greš nikamor. Spij!
360
00:30:40,382 --> 00:30:43,510
Prav imaš. Raka imam le na
jetrih, pljučih, prostati in možganih.
361
00:30:43,551 --> 00:30:45,220
In brez tega lahko živim.
362
00:30:46,971 --> 00:30:49,015
Sem, domov sodiš.
363
00:30:49,057 --> 00:30:52,644
Kjer smo ob tebi tvoj Voltron,
tvoja Bernadette in tvoja jaz.
364
00:30:53,978 --> 00:30:57,440
Oba veva, da je rak drek.
365
00:30:59,109 --> 00:31:04,572
Kot Yakov Smirnoff za uvodno točko
pred Spin Doctorsi na vaškem sejmu.
366
00:31:06,116 --> 00:31:10,662
In niti pod razno
te ne bom peljal tja.
367
00:31:12,080 --> 00:31:13,665
Želim, da se spominjaš mene.
368
00:31:15,250 --> 00:31:18,962
Ne pa mene kot duha.
-Rada bi se spominjala naju.
369
00:31:19,004 --> 00:31:21,047
V naslednjem življenju
te bom našel
370
00:31:21,089 --> 00:31:24,217
in ti pod oknom vrtel
Careless Whisper.
371
00:31:24,259 --> 00:31:25,677
Wham!
372
00:31:29,097 --> 00:31:32,100
Nihče ne bo nič vrtel. Prav?
373
00:31:34,644 --> 00:31:36,271
Lahko se boriva.
374
00:31:39,190 --> 00:31:41,359
In še nečesa sem se spomnila.
375
00:31:42,193 --> 00:31:47,323
Zmagal si. Tvoje življenje
je bolj v riti kot moje.
376
00:31:51,786 --> 00:31:53,288
Ljubim te.
377
00:32:04,466 --> 00:32:05,967
Wade.
378
00:32:09,012 --> 00:32:11,598
Kristus, zgledaš, kot da rabiš
fa-fanje in prho.
379
00:32:11,639 --> 00:32:15,435
Čeprav najprej slednje.
-Raje bi trojno tekilo.
380
00:32:15,477 --> 00:32:19,272
Ali pa Triticum aestivum,
navadno pšenico.
381
00:32:19,314 --> 00:32:22,776
Odlična je za imunski sistem.
-Jezus, govoriš kot Vanessa.
382
00:32:22,817 --> 00:32:27,489
Na, poglej. Naročila je vse te
barvne medicinske letake.
383
00:32:27,530 --> 00:32:29,324
Verjamem, da so vsa dovoljena.
384
00:32:29,741 --> 00:32:32,702
Čečenija.
Ne greš tja po raka?
385
00:32:32,744 --> 00:32:35,497
Kitajska, Mehika.
386
00:32:35,997 --> 00:32:39,334
Veš, kako rečejo raku po špansko?
-Ne.
387
00:32:40,001 --> 00:32:43,546
El rak.
-Lahko bi si mislil.
388
00:32:43,922 --> 00:32:45,465
Poglej, kako srečna sta tu.
389
00:32:45,507 --> 00:32:49,511
Smem obdržati? Da se te bom
spomnil, ko si že zgledal živ.
390
00:32:50,011 --> 00:32:51,971
Zdaj bom vsaj dobil stavo,
391
00:32:52,013 --> 00:32:56,351
ko boš tragično umrl za rakom.
-Razumem, hvala.
392
00:32:59,187 --> 00:33:01,815
Tisti tip te išče.
393
00:33:01,856 --> 00:33:06,736
Pravi sel Smrti. Kaj pa vem,
mogoče bo zgodba dlje trajala.
394
00:33:10,740 --> 00:33:12,951
Boothe. -Wade.
395
00:33:18,373 --> 00:33:20,917
G. Wilson.
-Kako vam lahko pomagam?
396
00:33:20,959 --> 00:33:23,670
Razen da vabite otroke v kombi?
397
00:33:23,712 --> 00:33:27,382
Menda so vam pred kratkim odkrili
raka v zadnjem stadiju.
398
00:33:27,424 --> 00:33:30,760
Zalezovalec?
-To je moje delo. Novačenje.
399
00:33:31,553 --> 00:33:33,930
Žal mi je, da se je tako obrnilo.
400
00:33:35,056 --> 00:33:39,728
Vendar ste borec. Posebne enote.
41 potrjenih ubitih tarč.
401
00:33:40,270 --> 00:33:43,606
Eno vsakih sedem tednov.
Eni se strižejo tako pogosto.
402
00:33:44,774 --> 00:33:49,529
Da si sperem okus po smrti.
Težko pozabiš, da si bil izjemen.
403
00:33:49,571 --> 00:33:53,700
Zdaj pa ščitite male ljudi.
404
00:33:53,742 --> 00:33:58,663
Ljudje se spreminjamo. Kaj želite?
-Zastopam ustanovo, ki vam lahko pomaga.
405
00:34:00,623 --> 00:34:04,294
Kaj, če bi vam rekel,
da vam lahko pozdravimo raka?
406
00:34:04,919 --> 00:34:09,007
Še več. Da vam damo sposobnosti,
o katerih večina le sanja?
407
00:34:12,677 --> 00:34:18,433
Rekel bi, da delate reklamo,
kot bi na TV prodajali beden izdelek.
408
00:34:18,475 --> 00:34:21,478
Svet potrebuje izjemne vojake.
409
00:34:21,519 --> 00:34:26,691
Ne bomo vas zgolj ozdravili,
še izboljšali vas bomo.
410
00:34:27,776 --> 00:34:29,277
Kot super junaka.
411
00:34:29,319 --> 00:34:34,324
Glej, agent Smith. Šel sem se junaka
in ni se dobro končalo.
412
00:34:34,783 --> 00:34:37,827
Ampak če bom kdaj pristal v klincu,
te bom poiskal.
413
00:34:39,829 --> 00:34:42,665
Sranje, 500 metrov od šole smo,
zato raje ...
414
00:34:47,671 --> 00:34:49,297
Sam si plača pijačo.
415
00:34:54,552 --> 00:34:56,304
Kaj je rekel?
416
00:35:18,993 --> 00:35:20,537
Kaj je narobe?
417
00:35:21,538 --> 00:35:23,039
Oprosti.
418
00:35:24,499 --> 00:35:26,501
Liam Neeson nočno môro sem imel.
419
00:35:27,377 --> 00:35:30,547
Sanjal sem, da sem mu ugrabil hčer,
kar mu ni bilo po godu.
420
00:35:38,263 --> 00:35:42,517
Tri filme so posneli.
421
00:35:43,518 --> 00:35:46,688
Človek se vpraša,
če ni mogoče slab starš.
422
00:36:01,036 --> 00:36:04,706
Najhujše pri raku ni,
kar naredi tebi,
423
00:36:05,040 --> 00:36:07,917
ampak tvojim ljubljenim.
424
00:36:08,209 --> 00:36:13,548
Kdo ve, ali mi tip lahko reši življenje,
njenega pa sem lahko samo na en način.
425
00:36:17,719 --> 00:36:19,929
Super junaki to počnejo?
426
00:36:32,275 --> 00:36:36,321
Prav. Poglejmo pluse in minuse
tega super junaka.
427
00:36:38,239 --> 00:36:42,619
Plusi: vsaka bi spala s super junakom.
Popust v čistilnici.
428
00:36:42,660 --> 00:36:46,706
Donosne filmske pogodbe za predzgodbe
in moštvene filme.
429
00:36:46,748 --> 00:36:49,918
Minusi:
vsi so dolgočasni pridni fantki.
430
00:36:49,959 --> 00:36:54,881
Slišim te.
-Nisem govoril tebi, ampak njim.
431
00:36:54,923 --> 00:36:56,633
Tu ostani.
432
00:36:57,008 --> 00:37:03,056
Deadpool, opozoril sem te. Gre za
nespametno uporabo moči.
433
00:37:03,098 --> 00:37:05,266
Oba gresta z nama.
434
00:37:05,308 --> 00:37:09,229
Poslušaj, Kolos. Ta hip nimam časa
za vzorno Možje X sranje!
435
00:37:09,270 --> 00:37:11,106
Ti pa si?
436
00:37:12,774 --> 00:37:18,071
Negasonična eksplozivna najstnica.
-Negasonična najstnica? Kaj?
437
00:37:18,113 --> 00:37:19,864
Ultra hudo ime!
438
00:37:21,449 --> 00:37:24,077
Si njegova pomočnica?
439
00:37:24,119 --> 00:37:25,578
Ne, vajenka.
440
00:37:25,620 --> 00:37:27,080
Naj uganem.
441
00:37:27,122 --> 00:37:30,792
So te Možje X pustili
v nehvaležni službi? -Kaj si potem ti?
442
00:37:30,834 --> 00:37:34,546
Ne opazim te, Negasonična eksplozivna
najstnica. Mi odstopiš ime?
443
00:37:35,213 --> 00:37:38,633
Lahko greva?
-Poslušaj, najstnica sem.
444
00:37:38,675 --> 00:37:43,138
Povsod bi bila raje kot tu.
Kar naprej se kujam,
445
00:37:43,179 --> 00:37:46,641
potem jezikam,
pa se spet kujam.
446
00:37:47,058 --> 00:37:53,023
Kaj bo torej?
Kujanje ali jezikanje? No, izberi.
447
00:37:54,315 --> 00:37:55,984
V kot si me stisnil.
448
00:37:56,651 --> 00:38:00,113
Ne moremo dovoliti tega, Deadpool.
Prosim, pojdi mirno z nama.
449
00:38:00,155 --> 00:38:04,993
Ti orjaški kromirani toplovodar!
-To pa ni lepo. -Mi boš zajebal tole?
450
00:38:05,326 --> 00:38:09,789
Verjemi, zasopihani poženščeni
pizdun si je zaslužil tole.
451
00:38:09,831 --> 00:38:12,333
Utelešeno zlo je.
452
00:38:12,709 --> 00:38:16,004
Sicer pa ni bilo nikomur nič.
453
00:38:21,343 --> 00:38:23,636
Ta je bil tu,
ko sem prišel.
454
00:38:23,678 --> 00:38:30,352
Boljšega si sposoben. Pridruži se nam,
uporabi sile za dobro. -Glavo gor.
455
00:38:30,393 --> 00:38:32,812
Bodi super junak.
-Poslušaj!
456
00:38:32,854 --> 00:38:35,190
Tistega dne, ko se bom odločil
postati borec proti zločinu,
457
00:38:35,523 --> 00:38:38,651
ki živi s kupom drugih cmeravcev
v deželi Nije
458
00:38:38,693 --> 00:38:43,531
v vili čudaškega starega plešastega
pizduna, ki verjame v Nezemljane,
459
00:38:43,573 --> 00:38:47,660
tistega dne ti bom poslal
nasmejano prošnjo za prijateljstvo.
460
00:38:47,702 --> 00:38:50,163
Do takrat pa bom počel,
kar sem se odločil.
461
00:38:50,205 --> 00:38:52,874
Drugače te bom nalomil!
462
00:38:54,292 --> 00:38:56,669
Utihni, Sinéad!
-Hej, osel!
463
00:38:56,711 --> 00:38:58,380
Upam, da gledaš ...
464
00:39:02,717 --> 00:39:04,427
Kakšna smola.
465
00:39:07,847 --> 00:39:10,058
Zdaj imam pa dovolj!
466
00:39:14,437 --> 00:39:15,855
Kanada!
467
00:39:17,107 --> 00:39:19,359
Tole ne bo v redu.
-Wade, prosim.
468
00:39:19,401 --> 00:39:20,902
Direkt v tiča!
469
00:39:22,529 --> 00:39:25,907
Uboga tvoja žena.
-Wade, nehaj.
470
00:39:29,452 --> 00:39:31,871
Vsi dinozavri so se bali T-rexa.
471
00:39:36,543 --> 00:39:39,921
Verjemi, zdaj ti bo šlo za nohte!
-Tole je že nerodno.
472
00:39:40,714 --> 00:39:42,465
Prosim, ne vstajaj.
473
00:39:43,591 --> 00:39:47,554
Si že slišal za šepavca v ringu?
-Se kje izklopiš?
474
00:39:47,595 --> 00:39:51,266
Ja, tik ob prostati.
Ali pa se tam vklopim. -Dovolj!
475
00:40:01,067 --> 00:40:05,238
Pojdimo se pomenit s profesorjem.
-McAvoyem ali Stewartom?
476
00:40:05,280 --> 00:40:07,449
Ta različna obdobja te zmedejo.
477
00:40:08,783 --> 00:40:11,453
"Z mano greš mrtev ali živ!"
478
00:40:11,494 --> 00:40:14,956
Okreval boš, Wade.
Tako kot vedno.
479
00:40:19,461 --> 00:40:22,922
Ste gledali 127 ur?
Izdal bom vsebino.
480
00:40:26,634 --> 00:40:28,928
Moj bog!
Grdo.
481
00:40:32,015 --> 00:40:36,519
Punči, zaradi tega bodo drli v kino.
Bog, si tam? Jaz sem, Margaret.
482
00:40:47,489 --> 00:40:49,866
Nižje ne gre.
483
00:40:50,367 --> 00:40:53,370
Kadar kapitalno zajebeš življenje,
484
00:40:53,661 --> 00:40:57,916
se po navadi spomniš
ključne napačne odločitve.
485
00:40:57,957 --> 00:41:01,169
Tiste, zaradi katere
si pristal v Drekavilu.
486
00:41:01,211 --> 00:41:04,255
Tale je bila moja.
487
00:41:04,839 --> 00:41:06,257
G. Wilson.
488
00:41:07,676 --> 00:41:12,180
Nič me ne razveseli bolj,
kot če si kdo premisli.
489
00:41:12,222 --> 00:41:13,932
Končno ste pristali v "klincu".
490
00:41:15,141 --> 00:41:17,102
Obljubite, da boste držali besedo.
491
00:41:17,811 --> 00:41:21,022
Da bom lahko sam držal svojo.
-Seveda.
492
00:41:21,731 --> 00:41:23,525
In naj obleka ne bo zelena.
493
00:41:24,818 --> 00:41:26,319
Ali narisana.
494
00:41:32,826 --> 00:41:35,870
Gremo! Naprej.
495
00:41:46,464 --> 00:41:48,591
Tule imate pa res čisto.
496
00:41:49,384 --> 00:41:51,594
Najprej bi prosil
za toplejše roke.
497
00:41:52,178 --> 00:41:55,432
Kristus!
In toplejšo mizo.
498
00:41:57,017 --> 00:42:01,062
Dogovorimo se za varnostno kodo.
Naj bo to recimo "pasulj".
499
00:42:05,316 --> 00:42:06,901
Počasi.
500
00:42:08,570 --> 00:42:10,864
Nisi premočna za damo?
501
00:42:11,614 --> 00:42:13,033
Po mojem imaš tiča.
502
00:42:16,911 --> 00:42:18,371
Kaj so te vžigalice?
503
00:42:18,413 --> 00:42:21,124
Oralna obsedenost
ali Stallonova oboževalka?
504
00:42:22,667 --> 00:42:24,294
Mirno, Angel.
505
00:42:24,919 --> 00:42:28,590
Vse ob pravem času.
-Si mi prišel pripravit posteljo?
506
00:42:30,175 --> 00:42:33,345
Zgovorneža imamo. -Vesel sem
prvega dne v taboru super junakov.
507
00:42:33,386 --> 00:42:35,513
Zapri že gobec.
508
00:42:38,850 --> 00:42:40,810
G. Wilson, Ajax sem.
509
00:42:41,770 --> 00:42:43,855
Vodim to delavnico.
510
00:42:44,939 --> 00:42:48,234
Včasih sem prišleke tolažil
z besedami,
511
00:42:48,276 --> 00:42:51,905
kot so: "Malo bo bolelo,
morda bo neprijetno."
512
00:42:51,946 --> 00:42:56,910
Vendar sem otopel.
Ta delavnica ni vladni program.
513
00:42:56,951 --> 00:43:00,622
Je zasebna ustanova, ki spreminja
pokvarjeno robo, kot si sam,
514
00:43:00,663 --> 00:43:04,000
v ljudi z izjemnimi sposobnostmi.
515
00:43:05,627 --> 00:43:08,922
A če misliš, da dobiš
nadnaravne moči brez bolečin,
516
00:43:09,798 --> 00:43:10,632
se motiš.
517
00:43:11,299 --> 00:43:15,595
Vbrizgavam ti serum,
ki bo aktiviral tvoje mutirane gene.
518
00:43:15,637 --> 00:43:19,599
Začel pa bo delovati le,
če te izpostavimo hudemu stresu.
519
00:43:25,021 --> 00:43:28,316
Najbrž veš,
da brez dela ni jela.
520
00:43:29,109 --> 00:43:30,735
Bolelo te bo, Wade.
521
00:43:31,653 --> 00:43:34,197
Tudi sam sem dal to skozi.
522
00:43:34,739 --> 00:43:37,283
Na vsakega vpliva drugače.
523
00:43:37,617 --> 00:43:40,412
Angel je postala nadčloveško močna.
524
00:43:40,787 --> 00:43:44,791
Meni je izboljšalo reflekse.
525
00:43:45,250 --> 00:43:48,211
In scvrlo živčne končiče.
526
00:43:49,921 --> 00:43:53,800
Pravzaprav ne čutim več ničesar.
527
00:44:02,267 --> 00:44:05,061
Hvala!
Hvala, hvala.
528
00:44:05,353 --> 00:44:07,147
Nekaj imaš med zobmi.
529
00:44:08,023 --> 00:44:13,194
Na sredi.
Košček solate ali nekaj.
530
00:44:15,196 --> 00:44:17,657
Ves čas me že moti.
531
00:44:19,075 --> 00:44:23,872
Pogledal si. Je Ajax tvoje pravo ime?
Zdi se sumljivo izmišljeno.
532
00:44:23,913 --> 00:44:27,500
Kako ti je zares ime?
Kevin, Bruce, Scott?
533
00:44:27,542 --> 00:44:29,169
Mitch, Riki?
534
00:44:29,836 --> 00:44:31,338
Mogoče Basil Fawlty?
535
00:44:31,671 --> 00:44:36,509
Ti se kar šali.
Duhovitost ne preživi tega postopka.
536
00:44:36,968 --> 00:44:39,679
To bomo šele videli.
-Najbrž res.
537
00:44:41,014 --> 00:44:43,850
Prepuščam ti ga.
-Daj, no!
538
00:44:44,351 --> 00:44:47,437
Me boš pustil samega
z manj jezno Rosie O'Donnell?
539
00:44:51,858 --> 00:44:56,946
Takole gre. Adrenalin
deluje na serum kot katalizator,
540
00:44:57,572 --> 00:45:00,075
zato boš moral trpeti.
541
00:45:01,826 --> 00:45:06,664
Če imaš srečo, se bodo mutirani geni
aktivirali in pokazali na izjemen način.
542
00:45:10,960 --> 00:45:13,797
Drugače te bomo morali
tako dolgo mučiti
543
00:45:15,632 --> 00:45:18,343
na različne
in vedno bolj boleče načine,
544
00:45:21,012 --> 00:45:23,390
dokler ne boš končno mutiral.
545
00:45:24,974 --> 00:45:26,601
Ali umrl.
546
00:45:33,066 --> 00:45:36,986
Kaj si želiš, preden se stegneš?
-Misliš, za čim se mi jebe.
547
00:45:37,028 --> 00:45:39,698
Rad bi si prižgal čik
z olimpijsko baklo.
548
00:45:40,281 --> 00:45:42,200
Potem ga daj še meni.
549
00:45:42,242 --> 00:45:48,164
Skok s padalom v dvoje
z golimi košarkaškimi reprezentantkami.
550
00:45:49,249 --> 00:45:52,335
V vseh mojih željah
je javna golota.
551
00:45:52,836 --> 00:45:55,755
Na koncu še prdenje pod nos
Meredith Baxter-Birney.
552
00:45:56,006 --> 00:45:59,134
Ne, vohanje prdca
Meredith Baxter-Birney.
553
00:46:03,805 --> 00:46:07,267
Pripravljanje bananinih palačink
svojim otrokom.
554
00:46:10,645 --> 00:46:12,689
Vanessa.
555
00:46:16,192 --> 00:46:18,611
Rad bi videl Vanesso.
556
00:46:18,653 --> 00:46:20,071
Prisrčna sta.
557
00:46:20,113 --> 00:46:23,491
Za druge ne vem,
sam pa sem ganjen.
558
00:46:23,533 --> 00:46:26,995
Samo šalila sva se.
-Ne, ne, je že v redu.
559
00:46:28,121 --> 00:46:29,789
Prav je, da se zamotita.
560
00:46:30,498 --> 00:46:34,794
Ne bi želel, da nam umreta.
-Cunningham, ne pusti se mu.
561
00:46:35,712 --> 00:46:41,051
Kak korenjak pa je lahko nekdo,
ki mu je ime Francis?
562
00:46:41,676 --> 00:46:44,512
Francis?
-Tako mu je uradno ime.
563
00:46:45,138 --> 00:46:48,558
"Ajax" si je sposodil
z detergenta za posodo.
564
00:46:50,643 --> 00:46:54,189
F-R-A-N-C-I...
565
00:46:57,859 --> 00:47:00,695
S halje sem ti sunil
listek iz čistilnice.
566
00:47:02,655 --> 00:47:05,033
Verjetno bi dobil popust
za super junaka.
567
00:47:05,075 --> 00:47:08,870
Neizprosno zoprn si.
-Hvala. Tega mi še niso rekli.
568
00:47:08,912 --> 00:47:12,165
Naredi nam uslugo
in zapri že gobec.
569
00:47:12,207 --> 00:47:14,209
Drugače ti bom zašil usteca.
570
00:47:16,044 --> 00:47:21,049
Na tvojem mestu raje ne bi.
Veš, pri nenehnem mučenju je težava,
571
00:47:21,091 --> 00:47:24,052
da ne more več biti huje.
572
00:47:26,721 --> 00:47:29,057
Misliš?
573
00:47:34,354 --> 00:47:38,942
Če ta ne bo sprožila mutacije,
je ne bo nič.
574
00:47:39,401 --> 00:47:45,073
Znižali bomo raven kisika v zraku,
da se boš začel dušiti.
575
00:47:45,365 --> 00:47:48,535
Ko se bodo
možganski valovili upočasnili,
576
00:47:49,202 --> 00:47:50,286
bomo odprli kisik.
577
00:47:51,371 --> 00:47:55,542
Ko se bo utrip upočasnil,
kar pomeni, da si prišel k sebi,
578
00:47:55,583 --> 00:47:56,918
bomo znova znižali raven.
579
00:47:57,585 --> 00:48:01,256
In tako te bomo pustili.
Tukaj.
580
00:48:01,589 --> 00:48:06,386
Že prej ste se mi zdeli kreteni.
-Veš, kaj je najbolj hecno?
581
00:48:07,095 --> 00:48:09,472
Še vedno misliš,
da te spreminjamo v super junaka.
582
00:48:10,306 --> 00:48:13,768
Tebe, odpuščenega brez časti.
583
00:48:14,561 --> 00:48:16,604
Do riti v kurbah.
584
00:48:17,272 --> 00:48:18,940
Nula si.
585
00:48:19,899 --> 00:48:21,317
Nekaj ti bom zaupal.
586
00:48:22,152 --> 00:48:26,281
Pri nas ne delamo super junakov,
ampak super sužnje.
587
00:48:27,323 --> 00:48:31,119
Dobil boš ovratnico
in šel na dražbo.
588
00:48:31,911 --> 00:48:33,788
Kdo ve, kaj vse boš moral početi?
589
00:48:34,122 --> 00:48:37,584
Terorizirati državljane,
pobijati borce za svobodo.
590
00:48:39,753 --> 00:48:42,589
Mogoče boš moral
kdaj pokositi zelenico.
591
00:48:43,089 --> 00:48:45,508
Kaj, klinca, je s tabo?
592
00:48:50,805 --> 00:48:55,852
Nikoli več ne boš šel domov.
Tak pogumen obraz.
593
00:48:56,936 --> 00:48:58,480
Čakaj, čakaj!
Čakaj!
594
00:49:00,815 --> 00:49:04,694
Tokrat imaš res nekaj med zobmi.
595
00:49:06,654 --> 00:49:07,989
Prijeten konec tedna ti želim.
596
00:49:08,365 --> 00:49:10,116
Konec tedna?
Čakaj!
597
00:49:10,158 --> 00:49:11,326
Konec tedna?
598
00:49:53,034 --> 00:49:57,622
Sem rekel, da je to ljubezenska zgodba?
Ne, grozljivka je.
599
00:50:14,097 --> 00:50:16,266
Pizda.
600
00:50:16,307 --> 00:50:19,561
Nekdo pa ne bo več
lepotec plesa.
601
00:50:19,602 --> 00:50:21,688
Kaj si mi naredil?
602
00:50:21,730 --> 00:50:25,108
Povzročil sem ti dovolj stresa,
da se je sprožila mutacija.
603
00:50:25,150 --> 00:50:27,277
Ti sadistična svinja!
604
00:50:27,986 --> 00:50:31,948
Ozdravil sem te, Wade.
Mutirane celice ti zdaj ozdravijo vse.
605
00:50:33,074 --> 00:50:35,827
Tvojega raka napadejo,
takoj ko nastane.
606
00:50:37,078 --> 00:50:39,664
Ja, videl sem že take
stranske učinke.
607
00:50:40,957 --> 00:50:42,625
Lahko bi jih ozdravil,
608
00:50:45,587 --> 00:50:47,255
ampak ne bi bilo zabavno.
609
00:50:49,591 --> 00:50:52,135
Še enkrat te bom potisnil noter.
610
00:50:53,928 --> 00:50:55,930
Ne, ker bi te moral.
611
00:50:59,851 --> 00:51:01,603
Ampak ker si želim.
612
00:51:16,034 --> 00:51:18,495
No, ja.
Izvoli.
613
00:51:21,748 --> 00:51:23,541
Po dreku smrdiš.
614
00:51:26,836 --> 00:51:27,879
Pizdun.
615
00:51:28,797 --> 00:51:30,715
V redu je.
616
00:51:31,800 --> 00:51:36,179
Toliko smo mu le dolžni.
Pojdi.
617
00:51:36,971 --> 00:51:38,306
Pojdi.
618
00:51:49,317 --> 00:51:50,944
Hitro vprašanje.
619
00:51:53,196 --> 00:51:55,240
Kako mi je ime?
620
00:52:00,995 --> 00:52:02,330
Se mi je zdelo.
621
00:52:04,207 --> 00:52:06,960
Žal mi je, Francis,
moja usta molčijo.
622
00:52:39,951 --> 00:52:42,412
KISIK
623
00:52:54,549 --> 00:52:55,550
KISIK
OHLAJEN - TEKOČ
624
00:54:03,410 --> 00:54:07,122
Ne želiš me ubiti.
Edini lahko popravim tvoj grdi ksiht.
625
00:55:03,845 --> 00:55:05,638
Kako mi je ime?
626
00:55:11,603 --> 00:55:13,146
Wade.
627
00:56:20,130 --> 00:56:23,174
Nisem dobil zdravila
za el rak.
628
00:56:24,676 --> 00:56:27,345
Dobil sem zdravilo za el vse.
629
00:56:31,016 --> 00:56:34,936
Pomembno pa je bilo le nekaj.
630
00:57:04,382 --> 00:57:05,842
Gremo.
631
00:57:10,805 --> 00:57:13,516
To pa najbrž boli.
632
00:57:14,517 --> 00:57:15,977
Najlepša hvala.
633
00:57:27,906 --> 00:57:30,158
Kako je grd, jebenti.
634
00:57:30,200 --> 00:57:31,618
Poglej njegov fris.
635
00:57:31,659 --> 00:57:34,037
Ojoj, revež.
636
00:57:34,079 --> 00:57:36,414
Ne zri vanj.
-Spaka.
637
00:57:56,768 --> 00:58:00,105
Ne, ne bom zagrenil
tudi njenega življenja.
638
00:58:00,397 --> 00:58:04,317
Daj, no. Ne more biti tako hudo.
-Pa ja!
639
00:58:04,359 --> 00:58:07,654
Na zunaj in znotraj sem pošast.
V klinčev cirkus sodim.
640
00:58:07,696 --> 00:58:10,198
Vanessa te ljubi.
Vseeno ji je, kako ...
641
00:58:12,033 --> 00:58:14,369
Sem tebi všeč?
-Ne.
642
00:58:14,869 --> 00:58:18,873
Zgledaš, kot bi avokado seksal
s starejšim, še ogabnejšim avokadom.
643
00:58:19,249 --> 00:58:22,168
Ja. -Pa ne nežno.
Kot bi bi se sovražila.
644
00:58:22,210 --> 00:58:24,170
Kot bi bilo nekaj narobe med njima,
645
00:58:24,212 --> 00:58:27,841
kar lahko samo tako izrazila
brez nasilja.
646
00:58:27,882 --> 00:58:30,427
In edini, ki lahko popravi
ta usrani ksiht,
647
00:58:30,468 --> 00:58:33,179
je britanski kreten,
ki vodi tovarno mutantov.
648
00:58:33,221 --> 00:58:35,181
In ki je izginil.
Puf!
649
00:58:35,223 --> 00:58:40,020
Nekako moraš to popraviti,
ker ti drugače preostane samo eno.
650
00:58:40,061 --> 00:58:43,189
Res je. Najti Francisa.
-Igrati v grozljivkah.
651
00:58:43,231 --> 00:58:46,443
Kaj?
-V svojih grozljivkah lahko igraš.
652
00:58:46,484 --> 00:58:50,321
Ker zgledaš, kot bi Freddy Krueger
s frisom nategnil zemljevid Utaha.
653
00:58:51,156 --> 00:58:55,618
Takole bo. Lotil se bom njegove
ekipe, dokler kdo ne izda Francisa.
654
00:58:55,660 --> 00:58:59,748
Prisilil ga bom, da me popravi,
mu preluknjal betico in jo nategnil.
655
00:58:59,789 --> 00:59:02,917
Nočem videti
ali pomisliti še kdaj na to.
656
00:59:02,959 --> 00:59:05,920
Cepec misli, da si mrtev, ne?
-Ja.
657
00:59:05,962 --> 00:59:09,549
Dobro. Naj tako ostane.
-Naj uporabim masko?
658
00:59:09,591 --> 00:59:14,304
Ja, debelo.
Vedno jo nosi. Oprosti.
659
00:59:14,346 --> 00:59:16,973
Grozljiv si.
660
00:59:17,015 --> 00:59:20,393
Tvoj obraz je iz nočnih môr.
-Kot testisi z zobmi.
661
00:59:20,435 --> 00:59:23,813
Sam boš umrl.
Če bi lahko umrl.
662
00:59:24,439 --> 00:59:27,692
V dobro drugih, upam.
-Dovolj bo.
663
00:59:27,984 --> 00:59:31,738
Zdaj rabiš samo obleko in vzdevek,
kot je recimo Duhoviti Wade.
664
00:59:32,113 --> 00:59:35,283
Ali pa Srhljivec, g. Neumrljivi.
665
00:59:36,117 --> 00:59:38,787
Sranje.
-Kaj je?
666
00:59:39,621 --> 00:59:43,249
Vse sem stavil nate, pa sem
se spomnil, da ne morem dobiti stave.
667
00:59:43,291 --> 00:59:44,751
Deadpool.
668
00:59:48,171 --> 00:59:50,465
Stotnik Deadpool.
669
00:59:52,342 --> 00:59:55,261
Ne, samo ...
-Deadpool.
670
00:59:55,303 --> 00:59:57,305
Nate, g. Pool.
671
00:59:57,597 --> 01:00:00,100
Deadpool.
Sliši se kot klinčeva franšiza.
672
01:00:14,656 --> 01:00:16,783
V tem dreku bodo lupine.
673
01:00:17,826 --> 01:00:18,827
Kje je Francis?
674
01:00:33,133 --> 01:00:34,801
Kje je Francis?
675
01:00:42,976 --> 01:00:44,853
Mineralna in limona za kri.
676
01:00:46,187 --> 01:00:49,149
Ali pa se obleci rdeče.
Tepec.
677
01:01:07,876 --> 01:01:09,335
Da ne bom ponavljal!
678
01:01:10,712 --> 01:01:14,215
Kje je Francis?
679
01:01:14,841 --> 01:01:18,553
Ponoviti sem moral.
Se zaradi maske ne sliši?
680
01:01:23,391 --> 01:01:24,851
Kje je Francis?
681
01:01:27,437 --> 01:01:29,272
Kje je klinčevi Francis?
682
01:01:37,947 --> 01:01:42,577
Gladilec te bo ubil.
Kje je Francis?
683
01:01:44,037 --> 01:01:49,250
Ne, prosim!
-Joj, oprosti!
684
01:01:49,751 --> 01:01:52,420
Ti mala opica!
685
01:01:55,465 --> 01:01:58,927
Kje je Francis?
686
01:02:00,095 --> 01:02:04,391
Zbegan sem. Je bolj seksistično,
če te mahnem ali če te ne?
687
01:02:04,432 --> 01:02:06,726
Meja je nejasna.
688
01:02:06,976 --> 01:02:08,895
Kje je Francis?
689
01:02:10,605 --> 01:02:16,111
Povej mi, kje je tvoj šef,
ali pa boš umrl! Čez pet minut!
690
01:02:17,612 --> 01:02:19,155
TIP Z GLADILCEM
691
01:02:26,246 --> 01:02:27,956
Pokliči me.
692
01:02:43,638 --> 01:02:45,807
Lepo te je videti, Jared.
693
01:02:46,975 --> 01:02:48,435
Dolgega bom.
694
01:02:48,893 --> 01:02:50,311
Z vsem.
695
01:03:05,326 --> 01:03:06,953
41 potrjenih ubitih tarč.
696
01:03:06,995 --> 01:03:09,414
Zdaj jih je 89, kmalu 90.
697
01:03:10,165 --> 01:03:11,499
G. Wilson?
698
01:03:13,293 --> 01:03:17,339
Zdite se še kako živi.
-Samo na zunaj.
699
01:03:18,006 --> 01:03:20,925
Zame se ne bo dobro končalo, ne?
-Ne, ne bo se.
700
01:03:20,967 --> 01:03:23,762
Kje je tvoj šef?
-Lahko vam povem točno ...
701
01:03:25,513 --> 01:03:30,268
Saj mi boš povedal, še prej ...
Raje poglejte proč.
702
01:03:30,310 --> 01:03:31,519
Tale pujsek je šel ...
703
01:03:33,688 --> 01:03:35,940
Hvala, agent Smith.
704
01:03:39,527 --> 01:03:41,029
Taksi!
705
01:03:42,030 --> 01:03:44,324
Skočite noter!
Krasen dan za vožnjo.
706
01:03:46,326 --> 01:03:48,286
Vemo, kako je šlo od tu naprej.
707
01:03:50,663 --> 01:03:52,874
Tega naj ne bi videli.
708
01:04:00,840 --> 01:04:02,634
Tako, pa vam je jasno.
709
01:04:10,558 --> 01:04:16,523
Tu sva. -Oprosti,
ker sem ti krvavel po smeteh.
710
01:04:22,737 --> 01:04:24,823
Mineralna in limona za kri.
711
01:04:27,033 --> 01:04:29,536
Nekaterih vrst besa
ne moreš kontrolirati.
712
01:04:29,577 --> 01:04:34,666
Kot recimo, če je na koncu letnega
načrta brez roke ostal napačen tip!
713
01:04:35,375 --> 01:04:39,879
In rane si najlažje
ližeš doma.
714
01:04:40,714 --> 01:04:44,926
Svoj dom delim
s slepo starko iz pralnice, Al.
715
01:04:45,343 --> 01:04:48,263
O, kako pogrešam kokain.
-Z njo.
716
01:04:49,347 --> 01:04:54,769
Pogovor z občinstvom znotraj pogovora
z občinstvom. To je dvojna igra.
717
01:04:55,270 --> 01:05:00,734
Je kot Robin mojemu Batmanu,
le da je stara, črna in slepa.
718
01:05:00,775 --> 01:05:06,281
In po mojem zaljubljena vame.
No, tudi Robin je bil v Batmana.
719
01:05:16,291 --> 01:05:17,709
Al?
720
01:05:19,669 --> 01:05:21,338
Dobro jutro, zaspanka.
721
01:05:22,547 --> 01:05:26,551
Smrdi po starih damskih spodnjicah.
-Ja, stara sem in imam spodnjice.
722
01:05:26,801 --> 01:05:28,345
Ampak nisi dama.
723
01:05:29,512 --> 01:05:31,181
Udobno.
724
01:05:31,973 --> 01:05:34,976
Dobra stran slepote je,
da te nisem videla v kroksih.
725
01:05:35,018 --> 01:05:37,520
V mojih velikih gumijastih copatih
za samozadovoljevanje? -Ja, vem.
726
01:05:38,104 --> 01:05:42,984
Slaba stran slepote pa je,
da slišim vse v tem stanovanju.
727
01:05:45,320 --> 01:05:51,701
Sedi na palico. -Antibiotik?
-Ja, v redu bo.
728
01:05:52,911 --> 01:05:56,790
Kako napreduje kullen?
IKEA se ne sestavi sama.
729
01:05:56,831 --> 01:06:01,669
Meni praviš? Kullen je v redu.
Boljši od hurdala.
730
01:06:02,337 --> 01:06:08,510
Prosim te, vse je boljše od hurdala.
Še hemnes ali trysil.
731
01:06:09,678 --> 01:06:11,930
Ne, šele kullen me je pritegnil.
732
01:06:12,305 --> 01:06:14,599
Privij, prosim.
-Zdaj? Tu? Hecam se.
733
01:06:14,641 --> 01:06:17,018
Vem, da več deset let nisi.
-Presenečen bi bil.
734
01:06:17,686 --> 01:06:19,354
Ogabno.
735
01:06:20,814 --> 01:06:23,191
Ta-ko.
736
01:06:29,030 --> 01:06:32,117
Ko vsaj ne bi naletela
na tvoj oglas.
737
01:06:32,534 --> 01:06:36,329
Citiram: Iščem cimra, slepega
za tuje napake. Naj bo spretnih rok.
738
01:06:36,371 --> 01:06:40,542
Bi raje, da je sestavljam IKEO in ti
plačaš najemnino? -Kaj ti je danes?
739
01:06:41,334 --> 01:06:44,838
Pa poglejva. Bodičasti tič,
ki me je spremenil v spako,
740
01:06:44,879 --> 01:06:46,881
se mi je danes izmuznil iz rok.
741
01:06:48,174 --> 01:06:49,759
Iz roke.
742
01:06:49,801 --> 01:06:52,971
Ujeti bi ga moral,
da bi bil spet lep
743
01:06:53,013 --> 01:06:55,306
in preprečil,
da še kdo tako konča.
744
01:06:55,348 --> 01:06:59,060
Današnji dan je bil tako zabaven
kot dildo z brusilnim papirjem.
745
01:07:01,021 --> 01:07:02,564
#prdec.
746
01:07:20,040 --> 01:07:22,500
Vem, kdo je tvoj prijatelj
v rdečem kostumu.
747
01:07:24,377 --> 01:07:26,254
Klinčevi Wade Wilson.
748
01:07:27,213 --> 01:07:29,549
Če bi imel tak fris,
bi tudi nosil masko.
749
01:07:30,216 --> 01:07:31,760
Ko bi se vsaj tudi tako celil.
750
01:07:35,722 --> 01:07:39,768
Vseeno ga bomo odrešili muk.
Na svoj način.
751
01:07:40,185 --> 01:07:44,064
In ko se zaceli?
-Ne more se.
752
01:07:44,105 --> 01:07:46,733
Ne, če ne ostane nič
za zaceliti.
753
01:07:46,775 --> 01:07:50,695
Hecno, skoraj pogrešam pizduna.
754
01:07:52,113 --> 01:07:53,531
Rad imam izziv.
755
01:07:54,908 --> 01:07:57,077
Vendar škodi poslu.
756
01:07:57,118 --> 01:07:58,787
Poiščimo ga.
757
01:08:03,291 --> 01:08:07,212
Uspavalo?
-Zatlači si ga tja kot antibiotik.
758
01:08:07,629 --> 01:08:10,090
Vzel sem analgetik
za modrostni zob
759
01:08:10,131 --> 01:08:14,052
in trenutno
letam okoli Saturna.
760
01:08:16,930 --> 01:08:18,973
Vseeno hvala.
761
01:08:19,891 --> 01:08:24,354
Se mi meša
ali imaš majhno dlan?
762
01:08:24,396 --> 01:08:26,147
Veliko za plastično žlico.
763
01:08:28,316 --> 01:08:30,568
Razumem, zakaj si siten.
764
01:08:30,610 --> 01:08:35,031
Ampak ne boš boljše volje,
dokler je ne najdeš in izpoveš čustva.
765
01:08:35,073 --> 01:08:38,451
Pravim ti, gospa Krt.
Ne bi me hotela.
766
01:08:38,493 --> 01:08:42,580
Če bi me videla, bi razumela.
-Videz ni vse. -Videz je vse.
767
01:08:42,622 --> 01:08:46,793
Si slišala govoriti Davida Beckhama?
Kot bi pofafal pločevinko helija.
768
01:08:47,168 --> 01:08:50,463
Misliš, da je Ryan Reynolds prišel
tako daleč zaradi svoje odlične igre?
769
01:08:50,505 --> 01:08:52,632
Ljubezen je slepa, Wade.
-Ne.
770
01:08:53,925 --> 01:08:55,468
Ti si slepa.
771
01:08:55,844 --> 01:08:58,805
Boš kar obležal in javkal?
772
01:08:58,847 --> 01:09:02,976
Ne, počakal bom, da pride ta dlan
čez puberteto in skoval nov načrt.
773
01:09:03,852 --> 01:09:09,607
Medtem pa raje pojdi iz sobe.
V tej roki se bo čutil ogromen.
774
01:09:10,984 --> 01:09:13,695
Pojdi, pojdi.
775
01:09:14,195 --> 01:09:17,157
Zdravnik reče: "Slaba novica je,
da vam ne ostane veliko življenja."
776
01:09:17,198 --> 01:09:20,744
Bolnik vpraša: "Koliko še imam?"
Zdravnik odvrne: "Pet."
777
01:09:20,785 --> 01:09:26,374
"Pet česa?" Zdravnik pa reče:
"Štiri, tri, dve ..."
778
01:09:33,548 --> 01:09:35,050
Vam lahko kako pomagam?
779
01:09:37,677 --> 01:09:39,179
Srčno upam.
780
01:09:43,058 --> 01:09:47,145
Menda bi lahko vedel,
kje je moj prijatelj.
781
01:09:47,729 --> 01:09:49,189
Wade Wilson.
782
01:09:50,231 --> 01:09:52,984
Žal.
Ne poznam ga.
783
01:10:00,325 --> 01:10:02,660
Za barom nimaš kaj iskati.
784
01:10:06,414 --> 01:10:08,291
Videla sem to dekle.
785
01:10:08,333 --> 01:10:10,877
To bo najbrž Vanessa.
Veliko sem slišal o tebi.
786
01:10:15,590 --> 01:10:20,553
Ljubica, ozri se.
Tole res ni pametno.
787
01:10:21,930 --> 01:10:25,100
Angel, počasi.
Spusti možica.
788
01:10:26,685 --> 01:10:29,938
Vse potrebno imava.
-Si prepričan?
789
01:10:30,605 --> 01:10:36,444
Ne bi poiskala kako pisano obleko?
Obilo zabave ob ogledu Rezila 2.
790
01:10:40,115 --> 01:10:41,783
Hvala za podporo, fantje.
791
01:10:46,788 --> 01:10:51,126
Wade, klinčev problem imamo.
Mislim, ti ga imaš.
792
01:10:51,960 --> 01:10:57,007
Ne morem verjeti, da to počnem.
Kako rečeš pol prestrašen in pol jezen?
793
01:10:57,048 --> 01:11:01,052
Po mojem "prezen".
Kaj ji boš rekel?
794
01:11:01,094 --> 01:11:04,305
Prekleto!
-Raje izberi kaj drugega.
795
01:11:10,228 --> 01:11:15,775
In zdaj prihaja na oder ...
Zaploskajte Devički!
796
01:11:19,571 --> 01:11:21,948
Oziroma kot ji rad rečem sam - Ironija.
797
01:11:21,990 --> 01:11:25,618
Raje jo najdiva pred gumpcem.
-Kako veš, da je tu?
798
01:11:25,660 --> 01:11:28,830
Ker kar naprej zalezujem lisičko.
799
01:11:53,813 --> 01:11:57,317
Vsakič je,
kot bi jo videl prvič.
800
01:11:58,151 --> 01:12:00,320
Posebej s te strani.
801
01:12:23,802 --> 01:12:27,847
Ljubezni ne moreš kupiti,
jo pa lahko najameš za tri minute.
802
01:12:30,892 --> 01:12:35,313
Ti usrani slabič!
Daj, no!
803
01:12:36,564 --> 01:12:39,859
Daj, zberi se.
Ne gre zame, ampak za Vanesso.
804
01:12:43,988 --> 01:12:45,323
Takole.
805
01:12:47,909 --> 01:12:49,536
Vse daj od sebe.
806
01:12:53,081 --> 01:12:54,582
Vanessa.
807
01:12:56,710 --> 01:13:00,839
Nekdo te čaka zunaj.
Nekaj v zvezi z bivšim.
808
01:13:28,158 --> 01:13:29,909
Vedela sem, da si ti.
809
01:13:31,119 --> 01:13:33,079
Čudni, zaobljeni robovi.
810
01:13:34,622 --> 01:13:36,458
Kot pri sestavljanki.
811
01:13:46,509 --> 01:13:48,428
Wadu Wilsonu
se lahko zahvališ za to.
812
01:13:57,437 --> 01:14:02,484
Kam je šla? -Videl sem,
da je šla ven. Pojdi ponjo, tiger.
813
01:14:30,512 --> 01:14:34,641
Preklet pizdun!
-Čakaj. Dajva ... -Tičelizec!
814
01:14:34,683 --> 01:14:37,852
Pogovoriva se, kaj bova ...
-Pizdolizec! -Ali pa udari v tole.
815
01:14:37,894 --> 01:14:39,813
Pizda! Pizda!
816
01:14:39,854 --> 01:14:42,524
Ne, ne. V redu.
-Pizda!
817
01:14:42,982 --> 01:14:44,359
Pizda!
818
01:14:45,026 --> 01:14:48,488
Pomiri se.
Dobro. Za začetek je v redu.
819
01:14:48,530 --> 01:14:51,658
Pizdunu bom razčesnil ...
-Čakaj.
820
01:14:51,700 --> 01:14:53,201
Najdi ga!
-Kaj?
821
01:14:53,243 --> 01:14:54,703
Pobesnel bom.
-Prav.
822
01:14:55,078 --> 01:14:58,289
Prav, v redu.
-Na. Vanessa je.
823
01:14:58,331 --> 01:15:01,543
Ne, čakaj. Francis je.
Želi, da prideš k njemu.
824
01:15:01,584 --> 01:15:03,044
Če jo hočeš,
pridi opolnoči na odpad.
825
01:15:03,086 --> 01:15:07,006
Kaj je to? -Znak za kakec.
Drek z nasmehom in očmi.
826
01:15:07,048 --> 01:15:09,384
Dolgo sem mislil,
da je čokoladni jogurt.
827
01:15:10,051 --> 01:15:12,512
Orožje rabim.
-Kakšno?
828
01:15:12,554 --> 01:15:14,889
Kar ga je!
-Prav.
829
01:15:32,741 --> 01:15:34,409
NAJBOLJ SEKSI MOŠKI NA SVETU!
830
01:15:35,577 --> 01:15:37,078
Okoli tri tisoč nabojev.
831
01:15:38,038 --> 01:15:40,081
Vemo, kaj zmorem z dvanajstimi.
832
01:15:40,457 --> 01:15:43,793
Previdno s tem, Ronnie Milsap!
V tla jo obrni.
833
01:15:45,253 --> 01:15:48,798
Vso noč sem nameravala
sestavljati börje, a me zanima tole.
834
01:15:49,966 --> 01:15:54,888
Rekel sem, da bova vzela urvaj,
ne börje. Sprijazni se ali pa se poberi.
835
01:15:54,929 --> 01:15:57,724
Sranje, to je vse, kar je v hiši.
836
01:15:57,766 --> 01:15:59,476
Ne, kar lepo izkašljaj.
837
01:15:59,893 --> 01:16:01,394
Dvigni, dvigni.
838
01:16:02,771 --> 01:16:04,647
Spusti.
-Jebi se.
839
01:16:06,775 --> 01:16:09,486
.45.
Všeč mi je.
840
01:16:11,654 --> 01:16:13,156
Wade.
841
01:16:14,115 --> 01:16:16,826
Šel bi s tabo,
ampak ne želim.
842
01:16:21,414 --> 01:16:22,916
Al, poslušaj.
843
01:16:23,625 --> 01:16:28,797
Če se ne vidiva več, vedi,
da te imam res rad.
844
01:16:29,756 --> 01:16:34,886
In da je nekje v stanovanju
skritih 116 kg kokaina
845
01:16:34,928 --> 01:16:37,681
skupaj z zdravilom proti slepoti.
Vso srečo.
846
01:16:43,186 --> 01:16:44,979
Bi se zadela?
847
01:16:54,614 --> 01:16:56,116
Tja jo daj.
848
01:17:06,334 --> 01:17:07,836
Daj.
849
01:17:09,963 --> 01:17:12,507
Hvala, brezjajčnik.
Tebe mislim.
850
01:17:13,008 --> 01:17:16,302
Tudi ti si zgovorna.
Ti in Wade.
851
01:17:16,344 --> 01:17:19,639
Dopovedati skušam vama kretenoma,
da imata napačno dekle.
852
01:17:19,681 --> 01:17:21,182
Moj fant je mrtev.
853
01:17:21,224 --> 01:17:24,936
Veš, tudi sam sem to verjel.
Ampak se kar naprej vrača.
854
01:17:24,978 --> 01:17:27,647
Kot ščurek, le da grši.
855
01:17:28,690 --> 01:17:32,152
Sam ne čutim ničesar, on pa.
856
01:17:33,194 --> 01:17:35,572
Poglejmo, kako se bori,
ko gre za tvojo glavo.
857
01:17:44,039 --> 01:17:48,001
Ripley iz Osmega potnika 3!
-Mater, si star.
858
01:17:49,669 --> 01:17:53,506
Zaigran nasmeh, da skrijem bolečino.
Pokliči Srebrnojajčnika.
859
01:17:53,548 --> 01:17:55,842
Gresta starčka
na zgodnjo večerjo?
860
01:17:55,884 --> 01:17:58,386
Nič ni narobe z zgodnjo večerjo
ali z varčevanjem?
861
01:17:58,803 --> 01:18:04,684
Vesta, tisti zlobnež, ki sta mu
pustila uiti, ima moje dekle.
862
01:18:04,726 --> 01:18:06,436
Pomagala mi jo bosta rešiti.
863
01:18:06,478 --> 01:18:08,355
Wade, si to ti?
864
01:18:08,396 --> 01:18:12,776
Ja, jaz sem, Deadpool.
Ne boš se mogel upreti moji ponudbi.
865
01:18:15,487 --> 01:18:18,823
Tu bom počakal. Hiša je ogromna.
Hecno, da vedno vidim samo vaju.
866
01:18:18,865 --> 01:18:22,118
Kot da si studio ne bi mogel
privoščiti še kakšnega Moža X.
867
01:18:25,663 --> 01:18:30,418
In zato je po mojem film Kokon
čista pornografija.
868
01:18:30,919 --> 01:18:34,839
Kdo je pripeljal tega pločevinka?
-Pločevinast, ampak smrtonosen.
869
01:18:34,881 --> 01:18:38,927
Moj prijatelj s kromiranim tičem
mi dela uslugo.
870
01:18:39,469 --> 01:18:43,515
V zameno se bom mogoče
pridružil njegovemu deškemu bednu.
871
01:18:43,556 --> 01:18:45,934
Ni deški bend.
-Ne, kje pa.
872
01:18:47,268 --> 01:18:48,937
Si osvojil Gito?
873
01:18:49,729 --> 01:18:55,819
Trudil sem se, ampak Bandhu
je pretkanejši in lepši od mene.
874
01:18:56,486 --> 01:18:58,238
Meni se zdiš preklemansko čeden.
875
01:19:04,119 --> 01:19:05,578
Dopinder?
876
01:19:07,080 --> 01:19:08,665
Kaj je bilo to?
877
01:19:10,125 --> 01:19:15,714
To je Bandhu v prtljažniku.
878
01:19:16,423 --> 01:19:20,468
Ban-kdo? -Moj tekmec pri dekletu.
Zvezan je v prtljažniku.
879
01:19:20,510 --> 01:19:22,178
Ubogal sem te, DP.
880
01:19:22,220 --> 01:19:26,016
Odstranil mu bom drobovje kot ribi
in vrgel njegovo truplo na Gitin prag.
881
01:19:27,392 --> 01:19:31,813
Nisem mu svetoval tega.
Sploh ne. Izgubil se je v prevodu.
882
01:19:31,855 --> 01:19:36,276
Dopinder, Gite ne boš dobil nazaj
na tak način. Ponosen sem nate.
883
01:19:36,317 --> 01:19:39,529
Bandhuja odloži varno in nežno.
Ubij ga.
884
01:19:39,571 --> 01:19:44,576
In potem spet pridobi Gito
na klasičen način z očarljivostjo.
885
01:19:44,617 --> 01:19:46,369
Ugrabi jo.
886
01:19:47,495 --> 01:19:48,997
Tip je ultra mrtev.
887
01:19:54,127 --> 01:19:57,088
Roka?
-Zate kar obe.
888
01:19:58,590 --> 01:20:03,345
Dobro, pojdimo zdaj
in spremenimo svet. Veš, kaj moraš.
889
01:20:04,304 --> 01:20:06,890
Zmelji jih, Poolov poba!
890
01:20:08,141 --> 01:20:10,101
Pa naredimo mesne mlince.
891
01:20:11,644 --> 01:20:16,274
Redko ti tip uniči fris, zdravo pamet,
ugrabi bodočo mamo tvojih otrok
892
01:20:16,316 --> 01:20:20,487
in je odgovoren za štiri od petih
tvojih najbolj usranih trenutkov.
893
01:20:20,528 --> 01:20:24,699
Recimo, da se je zdelo,
kot da je božič.
894
01:20:39,047 --> 01:20:40,632
Kje imaš torbo?
895
01:20:59,192 --> 01:21:00,568
Bandhu?
896
01:21:02,112 --> 01:21:04,239
Pustite sporočilo.
Lep dan vam želim.
897
01:21:04,280 --> 01:21:07,367
Prekleto!
Tole bom zrihtal po starem,
898
01:21:07,409 --> 01:21:10,870
z mečema in veliko truda.
899
01:21:11,830 --> 01:21:13,289
Muzika.
900
01:21:29,014 --> 01:21:31,474
Wade Wilson!
901
01:21:32,058 --> 01:21:35,895
Kako mi je ime?
-Črkoval ti bom.
902
01:21:38,189 --> 01:21:40,483
Privošči si.
-Superjunaški pristanek.
903
01:21:40,525 --> 01:21:42,569
Pristala bo kot super junak.
Le glej.
904
01:21:47,157 --> 01:21:49,951
Superjunaški pristanek!
Obremeni ti kolena.
905
01:21:50,285 --> 01:21:52,203
Sploh ni praktičen.
Vsi ga prakticirajo.
906
01:21:52,245 --> 01:21:56,750
Krasna si, a se šparam za Francisa.
Zato sem pripeljal njega.
907
01:21:56,791 --> 01:22:00,003
Nerad udarim žensko,
zato, prosim ...
908
01:22:07,218 --> 01:22:10,305
Zato sem pripeljal njo.
909
01:22:11,848 --> 01:22:14,059
Ne, ne, kar potvitaj do konca.
Ni, da ...
910
01:22:14,100 --> 01:22:15,643
Trenutek.
911
01:22:15,685 --> 01:22:17,020
Ja, tako.
Kar naredi #.
912
01:22:18,438 --> 01:22:20,273
Daj jo, tiger.
913
01:22:26,946 --> 01:22:30,658
Že zdaj se mi smili tip,
ki jo bo na maturancu silil k seksu.
914
01:22:31,368 --> 01:22:32,952
Dobro, streljajte!
915
01:22:44,673 --> 01:22:48,593
Zjebi jo že, jebenti!
-Pazi na jezik, prosim. -Povleci ga.
916
01:23:14,619 --> 01:23:16,287
Proč glej, otrok.
917
01:23:17,038 --> 01:23:18,373
Proč glej!
918
01:23:25,714 --> 01:23:28,258
Čakajte!
919
01:23:28,299 --> 01:23:30,677
Nehajte streljati!
Nehajte!
920
01:23:30,719 --> 01:23:32,178
Fantje!
921
01:23:33,555 --> 01:23:37,267
Samo delate za tega
posranega pajacastega prdca.
922
01:23:37,308 --> 01:23:41,354
Zato vam dam možnost,
da odložite orožje
923
01:23:41,396 --> 01:23:44,399
v zameno za poseben,
skoraj že nežen
924
01:23:44,441 --> 01:23:47,902
ali celo ljubeč tretma.
925
01:23:49,946 --> 01:23:52,240
Prav.
Komandos!
926
01:25:04,437 --> 01:25:05,980
Pogoltni mošnjo!
927
01:25:09,943 --> 01:25:11,319
Bob?
928
01:25:11,986 --> 01:25:14,280
Wade?
-Ojoj, nisem te videl od ...
929
01:25:14,322 --> 01:25:16,616
Od Jacksonvilla.
-Od njihove restavracije.
930
01:25:17,367 --> 01:25:19,119
Hudiča, kdo bi rekel!
931
01:25:19,661 --> 01:25:21,162
Pridi sem.
932
01:25:23,331 --> 01:25:25,333
Kako so otroci? Dobro?
933
01:25:25,834 --> 01:25:27,794
In Gail?
Še kuha tunino obaro?
934
01:25:27,836 --> 01:25:30,630
Odlična je,
ampak škodi liniji, če razumeš.
935
01:25:37,345 --> 01:25:40,640
Tvoja ... Levo.
Čudovita ženska si.
936
01:25:40,682 --> 01:25:42,183
Kako lepo.
937
01:25:43,184 --> 01:25:44,686
Hvala.
938
01:25:56,364 --> 01:25:59,951
Tudi tebi piše sporočilca?
Kak romantik.
939
01:26:00,368 --> 01:26:01,703
Ne skrbi, punči.
Prihajam.
940
01:26:03,371 --> 01:26:04,706
Streljaj!
941
01:26:11,713 --> 01:26:14,466
Zlezi gor!
942
01:26:51,544 --> 01:26:53,088
Pizdunski ...
943
01:27:04,432 --> 01:27:06,935
Pizdun bi moral obleči rjave hlače.
944
01:27:09,688 --> 01:27:13,441
Prav si imela, lepotička.
Rdeča mi res paše.
945
01:27:14,359 --> 01:27:18,738
Wade? -Ne skrbi, punči.
Spravil te bom iz tega sekreta.
946
01:27:19,197 --> 01:27:23,410
Nisem ti mogel lepše zlesti
nazaj v glavo. -Sploh nisi odšel.
947
01:27:23,451 --> 01:27:27,080
Ti pa si, kreten!
-Ljubica, globoko vdihni.
948
01:27:28,623 --> 01:27:30,125
Čakaj!
949
01:27:30,792 --> 01:27:32,377
Nerodno sem se izrazil.
950
01:27:34,629 --> 01:27:38,633
Upam, da z nobenim živcem
ne čutiš bolečine. Ker bom preveril!
951
01:27:39,968 --> 01:27:42,095
Slišal sem,
da ti rastejo udi.
952
01:27:42,595 --> 01:27:45,557
Ko bom opravil s tabo,
boš moral udom zrasti ti!
953
01:27:45,598 --> 01:27:47,142
Dobra.
954
01:27:47,642 --> 01:27:50,520
Ja, dobra je bila.
Zaplešiva.
955
01:27:51,896 --> 01:27:54,315
In s plesom mislim,
da se pobijva.
956
01:28:48,953 --> 01:28:53,333
Prav, pa pest.
-Kot si jo fasal v soboto zvečer.
957
01:30:15,206 --> 01:30:17,292
Kreten!
958
01:31:13,640 --> 01:31:15,100
Drži se!
959
01:31:15,141 --> 01:31:17,102
Wade!
-Imam te!
960
01:31:20,522 --> 01:31:22,524
Načrt imam.
Ne bo ti všeč.
961
01:31:33,118 --> 01:31:34,619
Sranje, sranje!
962
01:31:40,208 --> 01:31:42,711
Ne skrbi, obvladam situacijo.
963
01:31:58,727 --> 01:32:00,228
Prekleto!
964
01:32:00,729 --> 01:32:03,606
Vse daj od sebe!
965
01:32:45,940 --> 01:32:46,941
Hvala.
966
01:32:51,863 --> 01:32:53,531
Počasi.
967
01:33:03,958 --> 01:33:06,628
Ojoj!
Tole je bilo ...
968
01:33:37,659 --> 01:33:39,202
Brez besed sem!
969
01:33:40,245 --> 01:33:43,873
Zdaj bova popravila
tale obrazček.
970
01:33:44,666 --> 01:33:45,667
Kaj?
971
01:33:48,169 --> 01:33:50,880
Ti klinčev neumni kreten.
972
01:33:51,423 --> 01:33:56,011
Si res mislil,
da se da to pozdraviti?
973
01:33:57,887 --> 01:34:00,348
Kaj?
-Slišal si me.
974
01:34:02,183 --> 01:34:04,602
Ne, Ne!
975
01:34:11,776 --> 01:34:14,779
Torej hočeš po vsem tem času reči,
976
01:34:15,572 --> 01:34:19,868
da me ne moreš popraviti?
977
01:34:20,410 --> 01:34:22,537
Iz tvojih ust
se sliši še neumneje.
978
01:34:22,579 --> 01:34:27,709
Neumno, ko nekdo prizna, da ne zmore
tistega, zaradi česar ga še nisem ubil?
979
01:34:31,546 --> 01:34:33,381
Zadnje besede?
980
01:34:35,216 --> 01:34:36,760
Kako mi je ime?
981
01:34:37,427 --> 01:34:39,554
Koga briga!
-Wade.
982
01:34:41,222 --> 01:34:43,558
Štiri ali pet trenutkov.
983
01:34:44,142 --> 01:34:47,562
Kako?
-Samo štiri ali pet trenutkov je.
984
01:34:48,271 --> 01:34:49,606
Da ...
985
01:34:50,315 --> 01:34:51,649
Si junak.
986
01:34:53,651 --> 01:34:56,404
Vsi mislijo,
da delaš non-stop.
987
01:34:56,446 --> 01:35:00,075
Da vstaneš kot junak, si umiješ zobe
kot junak, si v službi kot junak.
988
01:35:00,825 --> 01:35:02,619
Pa ni tako.
989
01:35:02,660 --> 01:35:07,832
V življenju je pomembnih
le kakšnih pet trenutkov.
990
01:35:08,249 --> 01:35:10,710
Trenutkov, ko lahko izbiraš.
991
01:35:10,752 --> 01:35:14,923
Da se žrtvuješ, premagaš samega sebe,
rešiš prijatelja.
992
01:35:15,757 --> 01:35:18,343
Pustiš sovražnika živeti.
993
01:35:18,760 --> 01:35:23,807
V takšnih trenutkih
je vse drugo nepomembno.
994
01:35:24,516 --> 01:35:28,436
Kako nas vidi svet.
Kako vidimo ...
995
01:35:32,691 --> 01:35:34,192
Zakaj?
996
01:35:34,943 --> 01:35:36,986
Težil si.
997
01:35:37,028 --> 01:35:43,118
Sicer bom res ostal kot kruh s salamo,
a si ta spizden ksiht ne bo opomogel.
998
01:35:43,159 --> 01:35:47,747
Če pomeni kostum super junaka,
da pustiš psihopate živeti,
999
01:35:47,789 --> 01:35:49,916
potem mogoče nisem
pravšnji za to.
1000
01:35:49,958 --> 01:35:52,419
Ne dežuramo vsi
po šolskih hodnikih.
1001
01:35:52,460 --> 01:35:57,424
Samo obljubi ... -Ja, na preži bom
za drugimi štirimi trenutki.
1002
01:35:57,465 --> 01:35:59,092
Hudimana!
1003
01:35:59,134 --> 01:36:05,098
Če mi dovolite, sem samo fant,
ki bo stopil pred dekle
1004
01:36:05,140 --> 01:36:08,601
in ji povedal ...
Kaj, hudiča, ji bom povedal?
1005
01:36:08,643 --> 01:36:11,896
Le hitro se spomni.
1006
01:36:13,356 --> 01:36:15,817
Sploh ne vem ...
Zaslužil sem si. In to tudi.
1007
01:36:16,526 --> 01:36:20,155
Ne, ne tja spodaj.
-Govori!
1008
01:36:22,157 --> 01:36:25,493
Žal mi je.
Res mi je žal.
1009
01:36:26,327 --> 01:36:28,830
Za vse.
Žal mi je, da sem odšel.
1010
01:36:30,331 --> 01:36:32,459
Žal mi je,
da nisem skušal prej priti.
1011
01:36:32,500 --> 01:36:35,253
Težko je bilo.
-Težko?
1012
01:36:43,053 --> 01:36:44,888
Živim v hiši z drogeraši.
1013
01:36:46,181 --> 01:36:47,724
12 nas je.
1014
01:36:49,225 --> 01:36:50,810
Vsak večer se stiskamo od mraza.
1015
01:36:50,852 --> 01:36:53,855
Vsi bi radi bili ob Noelle,
ker je najdebelejša.
1016
01:36:53,897 --> 01:36:59,736
Vse si delimo:
tla, zobno nitko, še kondome.
1017
01:37:07,869 --> 01:37:10,038
Torej živiš v hiši.
1018
01:37:18,880 --> 01:37:21,883
Prej bi te moral poiskati.
1019
01:37:23,301 --> 01:37:27,263
Toda, punči, fant pod to masko ni tak,
kot se ga spomniš.
1020
01:37:31,643 --> 01:37:33,144
Pod to masko?
1021
01:37:52,997 --> 01:37:54,582
In pod to.
1022
01:37:56,084 --> 01:37:57,836
Če bi prva slučajno odpadla.
1023
01:38:00,797 --> 01:38:04,884
Prav, kar ...
Povleci kot obliž.
1024
01:38:04,926 --> 01:38:07,095
Pišuka!
1025
01:38:07,137 --> 01:38:08,638
Čakaj.
1026
01:38:10,098 --> 01:38:11,683
Si prepričana?
1027
01:38:13,184 --> 01:38:14,769
Sem.
1028
01:38:38,626 --> 01:38:42,797
Po kratkem privajanju
in nekaj litrih pijače
1029
01:38:44,215 --> 01:38:46,176
bom z veseljem
1030
01:38:50,638 --> 01:38:52,307
sedla na ta obraz.
1031
01:38:59,731 --> 01:39:04,319
Tudi pod obleko nisem enak.
1032
01:39:04,819 --> 01:39:06,780
Super penis.
1033
01:39:06,821 --> 01:39:10,325
Wade, pazi na besede.
Mladina je zraven.
1034
01:39:11,409 --> 01:39:16,039
Kaj še počneta tu?
Poberita se. Počnita kaj koristnega!
1035
01:39:16,081 --> 01:39:18,875
Pojdi in igraj komu
orjaškega brata.
1036
01:39:18,917 --> 01:39:20,668
Reci Zveri,
naj mi ne serje po travi.
1037
01:39:20,710 --> 01:39:24,506
Ti rumeni piščanček,
nihče ti ni enak.
1038
01:39:24,547 --> 01:39:26,633
Sinéad O'Connor, 1990.
Oprosti.
1039
01:39:26,675 --> 01:39:29,386
Je že v redu.
Kul tip si.
1040
01:39:31,346 --> 01:39:36,101
Kaj, hudiča? To pa ni bilo zlobno.
Ponosen sem nate!
1041
01:39:36,518 --> 01:39:39,688
Wade, Moža X bomo naredili iz tebe.
1042
01:39:39,729 --> 01:39:42,857
Za hip sem mislil,
da smo trije mini-boti,
1043
01:39:42,899 --> 01:39:45,110
ki se bomo združili
v super robota.
1044
01:39:46,027 --> 01:39:48,279
Pa imaš svojo neumnost.
-Ja.
1045
01:39:51,741 --> 01:39:56,121
In zdaj trenutek,
ki sem ga čakal.
1046
01:39:59,874 --> 01:40:01,042
Pridi sem.
1047
01:40:10,885 --> 01:40:13,888
Wham!
Kot sem obljubil.
1048
01:40:26,901 --> 01:40:31,698
Vidite? Punco osvojiš tudi,
če nisi super junak.
1049
01:40:31,740 --> 01:40:34,617
Prava punca
bo v tebi zbudila junaka.
1050
01:40:35,118 --> 01:40:38,621
Zdaj pa zaključimo ta
epski posnetek. Ven.
1051
01:40:38,663 --> 01:40:40,248
Tako, lepo zgleda.
1052
01:40:40,290 --> 01:40:42,709
To je edina stvar,
ki bo šla danes ven.
1053
01:40:42,751 --> 01:40:46,087
Kdo ne mara srečnega konca?
1054
01:40:46,129 --> 01:40:49,841
Do naslednjič.
Vaš prijazen junak poje ...
1055
01:41:15,658 --> 01:41:16,326
Drek
1056
01:41:47,065 --> 01:41:49,275
SEKSI.
1057
01:41:51,111 --> 01:41:53,238
SEKSI.
1058
01:41:54,989 --> 01:41:56,449
NAJBOLJ SEKSI!
1059
01:47:05,842 --> 01:47:07,427
Ste še vedno tu?
1060
01:47:10,013 --> 01:47:13,058
Konec je.
Pojdite domov.
1061
01:47:14,768 --> 01:47:19,105
Pričakujete napovednik za drugi del?
Nimamo denarja.
1062
01:47:20,148 --> 01:47:23,151
Mislite, da se bo prikazal
Sam Jackson?
1063
01:47:23,193 --> 01:47:25,862
S pokritim očesom
in seksi usnjenim kostumom?
1064
01:47:25,904 --> 01:47:27,530
Pojdite.
1065
01:47:33,828 --> 01:47:36,331
Lahko pa vam izdam
majhno skrivnost.
1066
01:47:36,373 --> 01:47:39,626
V nadaljevanju bo tudi Cable.
1067
01:47:39,668 --> 01:47:42,087
Izjemen lik.
Bioniča roka, potovanje skozi čas.
1068
01:47:42,128 --> 01:47:44,422
Ne vemo še, kdo ga bo igral.
Kdor koli je lahko.
1069
01:47:44,464 --> 01:47:47,759
Le velik mora biti in ostrižen na ježka.
Lahko bi bil Mel Gibson, Dolph Lundgren,
1070
01:47:47,801 --> 01:47:50,303
Keira Knightley. Vsestranska je.
Kdo ve.
1071
01:47:50,345 --> 01:47:51,763
Kakor koli, za zdaj je skrivnost.
1072
01:47:51,805 --> 01:47:56,267
In poberite smeti za sabo.
Bedno je.
1073
01:47:57,227 --> 01:47:58,311
Pojdite.
1074
01:48:02,190 --> 01:48:03,233
Prevod: Miša Šavor
1075
01:48:03,274 --> 01:48:04,275
BLITZ
Film & Video Distribution