1 00:00:35,680 --> 00:00:57,680 Sarikata oleh AMY91 2 00:00:57,880 --> 00:01:00,060 FILEM BODOH 3 00:01:01,730 --> 00:01:04,060 DIBINTANGI PELAKON BODOH 4 00:01:09,370 --> 00:01:11,700 GADIS SEKSI 5 00:01:13,910 --> 00:01:18,290 PENJAHAT ORANG INGGERIS 6 00:01:19,740 --> 00:01:23,530 LAWAK KOMIK 7 00:01:25,280 --> 00:01:27,850 GADIS EMO 8 00:01:37,440 --> 00:01:40,630 WATAK CGI 9 00:01:46,910 --> 00:01:50,210 KAMEO YANG TAK PERLU 10 00:02:07,610 --> 00:02:10,050 PENERBIT TAK GUNA 11 00:02:10,980 --> 00:02:13,690 DITULIS OLEH WIRA SEBENAR 12 00:02:21,180 --> 00:02:23,460 ARAHAN PENGARAH CEKIK DARAH 13 00:03:02,340 --> 00:03:04,400 Aku rasa sunyi di belakang. 14 00:03:05,900 --> 00:03:12,200 Tolong aku. – Aku kena pastikan tangan atas stering. 15 00:03:13,900 --> 00:03:14,900 Maaf! 16 00:03:16,900 --> 00:03:19,400 Dopinder. – Pool. Dead. 17 00:03:21,900 --> 00:03:25,200 Bagus! – Wangi, kan? 18 00:03:25,400 --> 00:03:27,200 Bukan bunga kuning tu. Perempuan tu. 19 00:03:27,400 --> 00:03:30,900 Ya. Gita. Dia sangat cantik. 20 00:03:31,000 --> 00:03:34,800 Dia boleh jadi isteri yang sangat menakjubkan. Tapi... 21 00:03:34,900 --> 00:03:38,700 Hati Gita dicuri sepupu aku, Bandu. 22 00:03:38,900 --> 00:03:43,300 Dia tak sesopan muka kacaknya. 23 00:03:43,900 --> 00:03:48,300 Dopinder, aku mula terfikir ada sebab aku dalam teksi ni hari ni. 24 00:03:48,500 --> 00:03:52,400 Ya, kau telefon, ingat? – Bukan, kawan coklatku. Cinta... 25 00:03:52,900 --> 00:03:54,560 ...adalah perkara yang indah. 26 00:03:55,000 --> 00:03:58,360 Bila kau jumpa cinta, seluruh dunia akan bau macam bunga kuning. 27 00:03:58,500 --> 00:04:02,200 Jadi, kau mesti perjuangkan cinta. Kuat-kuat! 28 00:04:02,400 --> 00:04:06,400 Jangan sesekali lepaskan. Jangan buat silap macam aku, faham? 29 00:04:06,700 --> 00:04:10,500 Atau seluruh dunia akan terasa macam Mama June selepas yoga. 30 00:04:10,900 --> 00:04:13,300 Encik, apa rasa Cik Mama June? 31 00:04:13,500 --> 00:04:19,400 Macam dua gay berasmara, berkasut kotor. Ceritanya panjang. Yang penting ia jijik. 32 00:04:20,900 --> 00:04:23,700 Kenapa pakai sut merah, En. Pool? 33 00:04:23,900 --> 00:04:28,300 Oh, sebab hari ni Krismas, Dopinder, dan aku mencari orang dalam senarai aku. 34 00:04:28,400 --> 00:04:31,540 Aku dah tunggu, 1 tahun, 3 minggu, 6 hari dan... 35 00:04:31,540 --> 00:04:35,310 ...14 minit untuk buat dia tanggung perbuatan dia pada aku. 36 00:04:35,900 --> 00:04:39,900 Apa dia dah buat pada kau, En. Pool? – Muka hodoh ini. 37 00:05:02,900 --> 00:05:06,900 Barang ni takkan mengecewakan. – Harapnya tidak! 38 00:05:07,000 --> 00:05:10,300 Macam mana penghantaran bulan depan? – Tak ada lagi. 39 00:05:10,400 --> 00:05:13,500 Bukan kau saja yang nak menang perang. 40 00:05:13,900 --> 00:05:16,100 Itu tak boleh diterima. 41 00:05:17,900 --> 00:05:22,600 Ada masalah sikit dengan salur bekalan kami. 42 00:05:24,900 --> 00:05:28,900 Kami hargai kesabaran kau. 43 00:05:29,900 --> 00:05:31,500 Baiklah. 44 00:05:31,900 --> 00:05:34,500 Kami akan bagi secara penuh bulan depan. 45 00:05:37,900 --> 00:05:39,900 Gembira berurusniaga dengan kau. 46 00:05:42,900 --> 00:05:44,900 Mutan tak guna! 47 00:05:54,900 --> 00:05:57,900 Alamak! Aku lupa beg peluru aku! 48 00:05:58,000 --> 00:06:02,400 Nak patah balik? – Tak sempat. Bodohnya. Apa yang ada? 49 00:06:02,600 --> 00:06:06,900 9, 10, 11, 12 peluru. Berhenti di sini! 50 00:06:08,900 --> 00:06:11,300 Cajnya $27.50. 51 00:06:11,500 --> 00:06:15,400 Aku tak pernah bawa dompet waktu kerja. Rosak bentuk sut aku. 52 00:06:15,900 --> 00:06:19,000 Tapi, bagaimana dengan high fives? – Baiklah. 53 00:06:19,200 --> 00:06:20,900 Selamat Hari Krismas! 54 00:06:21,200 --> 00:06:24,300 Dan Selamat Hari Ramah-tamah Selasa dan April untuk kau, Pool! 55 00:06:43,900 --> 00:06:46,700 Oh! Oh, helo! 56 00:06:46,900 --> 00:06:52,900 Ya, kan? Alat sulit siapa yang terpaksa aku belai untuk dapatkan filem aku sendiri? 57 00:06:53,000 --> 00:06:57,800 Tak boleh beritahu, tapi seirama dengan "Poolverine". Untuk pengetahuan korang... 58 00:06:58,000 --> 00:07:01,900 Alat sulitnya sangat menakjubkan! 59 00:07:02,200 --> 00:07:05,950 Ada tempat aku kena pergi. Muka untuk dibaiki. Dan, oh...! 60 00:07:06,000 --> 00:07:08,200 Penjenayah untuk dibunuh. 61 00:07:13,900 --> 00:07:15,900 Cuba sebaik mungkin. 62 00:07:25,510 --> 00:07:26,550 Serangan burung! 63 00:07:33,900 --> 00:07:36,900 Kain mahal! Kulit Corinthian! 64 00:07:37,900 --> 00:07:40,500 Aku mencari Francis! 65 00:07:40,700 --> 00:07:42,600 Pernah nampak dia ni? 66 00:08:25,900 --> 00:08:28,600 Aku tak pernah cakap begini, tapi jangan telan. 67 00:08:49,900 --> 00:08:53,500 Alamak. Aku tutup tak dapur tadi? 68 00:09:10,800 --> 00:09:12,700 Berita terkini. 69 00:09:12,900 --> 00:09:16,900 Beberapa buah kereta berlanggaran dan berlaku tembak-menembak di sebatang jalan raya pagi ini. 70 00:09:17,000 --> 00:09:21,600 Polis sedang menuju ke lokasi kejadian. Orang ramai dinasihatkan berada di dalam rumah. 71 00:09:21,900 --> 00:09:24,900 Penyerang kelihatan bersenjata, berbahaya, dan memakai... 72 00:09:25,000 --> 00:09:27,900 Sut merah. Deadpool. 73 00:09:28,000 --> 00:09:31,100 Negasonic! Cepat. Kita ada kerja. 74 00:09:31,300 --> 00:09:33,800 Colossus, tunggu. 75 00:09:33,900 --> 00:09:37,400 Aku dah bagi Deadpool peluang sertai kita. 76 00:09:37,600 --> 00:09:42,400 Tapi dia lebih suka berkelakuan macam budak-budak. Budak bersenjata berat. 77 00:09:42,600 --> 00:09:46,300 Bila dia nak matang dan nampak kebaikan menjadi X-Men? 78 00:09:46,500 --> 00:09:50,600 Kebaikan apa? Pakaian beragam? Rumah meletup setiap tahun? 79 00:09:50,900 --> 00:09:53,900 Tolonglah. Rumah meletup dapat bina perwatakan. 80 00:09:54,000 --> 00:09:59,300 Kau dah sarapan? Sarapan makanan paling penting. 81 00:09:59,500 --> 00:10:03,600 Nah. Protein. Bagus untuk tulang. 82 00:10:03,800 --> 00:10:06,400 Mungkin Deadpool akan cuba patahkan tulang kau. 83 00:10:46,100 --> 00:10:50,000 Nanti! Korang mungkin nak tahu kenapa warna sut aku merah. 84 00:10:50,200 --> 00:10:52,800 Supaya penjenayah tak nampak aku berdarah. 85 00:10:52,900 --> 00:10:55,800 Dia tu faham maksud aku. Dia pakai seluar coklat. 86 00:10:57,900 --> 00:11:01,600 Baik! Aku cuma ada 12 peluru, jadi, kamu kena kongsi! 87 00:11:01,800 --> 00:11:03,400 Mari kira mengundur! 88 00:11:28,900 --> 00:11:30,700 Sepuluh! Tak guna. 89 00:11:30,900 --> 00:11:35,500 Sembilan! Tak guna. Lapan. Tak guna! 90 00:11:38,700 --> 00:11:40,500 Deadpool teruk. 91 00:11:41,300 --> 00:11:43,900 Tujuh. Deadpool hebat! 92 00:12:05,700 --> 00:12:07,700 Ada orang tak kira. 93 00:12:07,800 --> 00:12:08,900 Enam! 94 00:12:34,900 --> 00:12:36,900 Empat. 95 00:12:38,600 --> 00:12:39,900 Terpedaya! 96 00:12:40,900 --> 00:12:43,400 Atas jalan raya! 97 00:12:46,900 --> 00:12:50,600 Tiga, dua! Bodoh! Berbaloi. 98 00:13:15,900 --> 00:13:18,900 Aku nak puaskan nafsu malam ni. 99 00:13:19,000 --> 00:13:21,900 Francis! Francis! 100 00:13:23,900 --> 00:13:28,500 Apa semua ni! Mana kau, Francis? 101 00:13:36,900 --> 00:13:38,900 Kau bukan Francis! 102 00:13:45,900 --> 00:13:48,900 Biar betul? Lipat lengan baju? 103 00:13:57,900 --> 00:14:00,100 Mungkin korang terfikir: 104 00:14:00,100 --> 00:14:05,580 "Kekasih aku kata ini filem superhero, tapi lelaki bersut merah tu tengah ubah orang jadi sate!" 105 00:14:06,700 --> 00:14:10,500 Mungkin aku hebat. Tapi aku bukan wira. 106 00:14:10,900 --> 00:14:15,500 Tapi, secara teknikalnya, ini pembunuhan. Tapi beberapa kisah cinta terbaik bermula dengan pembunuhan. 107 00:14:15,700 --> 00:14:19,750 Dan begitulah kisah ini: Kisah cinta. Untuk lebih faham,... 108 00:14:19,850 --> 00:14:24,700 ...aku bawa korang mengimbau peristiwa sebelum aku pakai spandeks merah ini. 109 00:14:25,400 --> 00:14:30,700 Kau faham tak kalau aku cakap lambat-lambat? Aku tak pesan piza ni. 110 00:14:30,700 --> 00:14:33,800 Ini 7348 Redledge Drive? 111 00:14:33,900 --> 00:14:38,500 Awak En. Merchant? – En. Merchant tak pesan piza! 112 00:14:38,500 --> 00:14:41,000 Siapa yang telefon? – Aku! 113 00:14:42,900 --> 00:14:48,500 Nanas dan zaitun? Masam-masam manis! 114 00:14:48,600 --> 00:14:51,500 Kau siapa? Buat apa di rumah aku? 115 00:14:51,700 --> 00:14:55,100 Itu kerak roti? – Harapnya bukan. 116 00:14:55,200 --> 00:14:58,900 Dengar, ini pasal game poker? Aku dah suruh Howie... 117 00:15:00,900 --> 00:15:03,900 Ambillah apa kau nak. – Terima kasih! 118 00:15:04,300 --> 00:15:08,100 Sebelum kau buat sesuatu pada dia, boleh bagi aku tip? 119 00:15:09,900 --> 00:15:12,900 Jeremy, kan? Wade Wilson. – Ya. 120 00:15:13,000 --> 00:15:16,600 Tiada tip sama sekali, Jer. 121 00:15:16,700 --> 00:15:19,900 Aku di sini bukan sebab dia. Aku di sini sebab kau. 122 00:15:20,900 --> 00:15:25,700 Peluru itu bukan untuk aku! – Jangan lega lagi. 123 00:15:25,900 --> 00:15:30,700 Kau patut lebih berhati-hati. Itu seluar jeans, bukan tempat letak lilin. 124 00:15:30,800 --> 00:15:33,100 Dompet kau aku ambil. Kau yang bagi tadi. 125 00:15:33,100 --> 00:15:37,600 Dengar, bro, boleh bagi... – Aku akan tembak kucing kau. 126 00:15:37,900 --> 00:15:39,900 Aku tak faham maksud kau, aku tiada kucing. 127 00:15:40,200 --> 00:15:42,900 Jadi tahi kucing siapa tu? 128 00:15:45,900 --> 00:15:47,200 Jadi.... 129 00:15:47,500 --> 00:15:51,900 Mula bercakap. Masalah apa yang tak boleh dibetulkan dengan piza? 130 00:15:52,200 --> 00:15:57,200 Kau kenal Megan Orflosky? Salah, Orflovsky? 131 00:15:58,900 --> 00:16:01,600 Sebab dia kenal kau, Jeremy. 132 00:16:01,900 --> 00:16:05,300 Aku dari kumpulan yang diupah untuk membelasah orang. 133 00:16:05,500 --> 00:16:10,100 Megan ni, dia tiada gaji, tapi bertuahnya dia, aku ada belas kasihan. 134 00:16:10,900 --> 00:16:12,900 Aku... – Seorang pengintip. 135 00:16:13,000 --> 00:16:17,900 Ini boleh bagi sakit, Jer. Walaupun tak sesakit gergaji besi. 136 00:16:18,000 --> 00:16:23,900 Jadi, jauhi Megan. Faham? – Ya, encik. 137 00:16:24,000 --> 00:16:26,900 Masalah kita selesai. – Betul? 138 00:16:27,000 --> 00:16:30,700 Betul. Lihatlah rupa kau! 139 00:16:30,900 --> 00:16:33,900 Aku tak tahu nak buat apa, aku ketakutan. – Belas kasihan, ingat? 140 00:16:34,900 --> 00:16:40,900 Kalau kau intip dia lagi, kau akan tahu yang aku juga ada sifat kejam. 141 00:16:41,900 --> 00:16:43,900 Macam tak kena. 142 00:16:44,900 --> 00:16:46,900 Faham? 143 00:16:58,900 --> 00:17:00,900 Megan. 144 00:17:02,900 --> 00:17:06,100 Jeremy takkan ganggu kau lagi. Dia dah minta maaf. 145 00:17:06,400 --> 00:17:08,900 Takkanlah? 146 00:17:12,900 --> 00:17:15,900 Aku patut bawa rollerblade aku. Tunjuk sikit cara nak guna. 147 00:17:16,100 --> 00:17:18,900 Inilah sebab kami lakukannya. Tapi sebahagian besar sebab duit. 148 00:17:19,100 --> 00:17:21,100 Hei. Boleh kau belasah ayah tiri aku? 149 00:17:21,100 --> 00:17:23,900 Aku cuma belasah orang yang patut dibelasah. 150 00:17:24,200 --> 00:17:25,900 Hei, nanti. 151 00:17:27,780 --> 00:17:30,900 Kau wira aku. – Tidak. Aku bukan wira. 152 00:17:32,900 --> 00:17:37,700 Tidak. Takkan sesekali. – Bodohlah kau, Wade. 153 00:17:37,800 --> 00:17:40,900 Aku hanya orang jahat yang diupah untuk belasah orang yang lebih jahat. 154 00:17:41,900 --> 00:17:46,900 Selamat datang ke Sister Margaret. Tempat ini macam bursa kerja tentera upahan. 155 00:17:47,000 --> 00:17:51,600 Anggaplah kami macam pari-pari gigi yang mematahkan gigi demi duit. 156 00:17:51,900 --> 00:17:56,900 Korang pasti berharap kami takkan nampak nama korang atas kad emas. 157 00:17:57,100 --> 00:17:59,900 Hei, Wade! – Wade Wilson. Pelindung suci yang menyedihkan. 158 00:18:00,000 --> 00:18:02,900 Apa aku boleh tolong? – Aku nak blowjob. 159 00:18:03,000 --> 00:18:07,200 Aduh, aku pun. – Minuman dan tempat yang selesa. Tapi pertama sekali... 160 00:18:07,900 --> 00:18:12,900 Aku tak terima tips kecil, pulangkan pada Cik... – Orlovsky? 161 00:18:13,900 --> 00:18:15,900 Kau pasti? 162 00:18:16,000 --> 00:18:19,700 Sebagai tentera upahan, kau baik hati juga. Kau lepaskan budak tu. 163 00:18:19,900 --> 00:18:23,210 Dia bukan budak jahat. Dia suka menghendap saja. 164 00:18:23,310 --> 00:18:26,910 Aku lagi jahat masa sebaya dia, pergi ke tempat-tempat eksotik... 165 00:18:27,000 --> 00:18:30,900 ...macam Baghdad, Mogadishu, Jacksonville, jumpa orang-orang baru. Kemudian... 166 00:18:31,000 --> 00:18:33,180 Bunuh mereka. Ya, aku pernah tengok instagram kau. 167 00:18:33,280 --> 00:18:36,100 Jadi, apa pasukan khas buat di Jacksonville? 168 00:18:36,400 --> 00:18:39,900 Rahsia. Di sana ada T.G.I. Friday's yang menyeronokkan! 169 00:18:40,000 --> 00:18:43,900 Baiklah, kahlua, bailey dan krim. 170 00:18:44,000 --> 00:18:45,900 Aku bagi kau, segelas blowjob. 171 00:18:46,000 --> 00:18:48,900 Kenapa kau suruh aku buat begitu? – Kelly, Kelly. 172 00:18:49,000 --> 00:18:53,200 Tolong hantar pada Buck dan kata ia dari Booth. Untuk oral seks. 173 00:18:53,400 --> 00:18:56,460 Apa kau dapat buat begitu? – Tak dapat apa-apa. 174 00:18:56,460 --> 00:18:57,820 Aku cuma nak kacau mereka. 175 00:18:58,900 --> 00:19:00,900 Kau nak apa? 176 00:19:02,900 --> 00:19:06,900 Minum. Baik untuk kesihatan. – Tak gunalah kau. 177 00:19:07,900 --> 00:19:09,900 Itu kerusi baru. 178 00:19:14,900 --> 00:19:16,900 Jangan bangun. 179 00:19:20,900 --> 00:19:23,000 Baiklah, tepi, tepi. 180 00:19:23,100 --> 00:19:24,100 Buck, sudahlah. 181 00:19:30,900 --> 00:19:32,900 Dia masih bernafas. 182 00:19:34,900 --> 00:19:38,900 Tiada siapa menang hari ini. Syabaslah, Wade. 183 00:19:39,000 --> 00:19:42,100 Kau kenal aku. Aku bertaruh Booth mati. Kau? 184 00:19:42,900 --> 00:19:47,900 Wade, pasal tu... – Takkanlah. Kau tak bertaruh aku mati? 185 00:19:49,900 --> 00:19:54,700 Kau bertaruh aku mati. Kau kawan paling teruk dalam dunia. 186 00:19:54,900 --> 00:19:59,900 Kelakar sebab aku akan hidup sampai 102 tahun. Kemudian mati. Di pekan Detroit. 187 00:20:00,000 --> 00:20:03,700 Maaf. Aku nak menang duit. Aku tak pernah menang apa pun. 188 00:20:03,900 --> 00:20:07,900 Suka hatilah. Tentera upahan, aku belanja minum! - Ya! 189 00:20:08,900 --> 00:20:10,900 Tempatan! Bukan import. 190 00:20:12,900 --> 00:20:15,300 Wah, wah, wah. Sayang... 191 00:20:15,900 --> 00:20:17,900 Pasti nak keluarkan semua duit kau? 192 00:20:23,400 --> 00:20:25,400 Vanessa. – Wade. 193 00:20:25,900 --> 00:20:28,900 Apa yang gadis "baik" macam kau buat di tempat macam ini? 194 00:20:29,000 --> 00:20:30,900 Aku dah sentuh. 195 00:20:31,900 --> 00:20:35,900 Buck, minta maaf sebelum.... Ya. Itu. 196 00:20:36,000 --> 00:20:38,900 Bacalah jampi kau, Gandalf Gemuk. – Aku minta maaf. 197 00:20:39,000 --> 00:20:42,900 Bernafas ikut hidung. – Tiada penyaring antara otak aku dan.... 198 00:20:43,000 --> 00:20:46,900 Lepaskan alat sulit dia, dia dah minta maaf! 199 00:20:47,000 --> 00:20:51,900 Pergi dari sini. Pergi jampi. – Jangan pegang barang dagangan. 200 00:20:52,900 --> 00:20:56,900 Barang dagangan, ya. Jadi, kau... 201 00:20:57,000 --> 00:20:59,900 ...berseronok untuk duit? – Ya. 202 00:21:00,000 --> 00:21:03,700 Zaman kanak-kanak yang malang? – Lagi malang dari kau. Ayah pergi sebelum aku lahir. 203 00:21:03,900 --> 00:21:06,900 Ayah pergi sebelum aku dibuat. 204 00:21:07,000 --> 00:21:10,620 Kau pernah kena tenyeh rokok? – Aku pernah kena satu badan. 205 00:21:10,720 --> 00:21:13,560 Aku pernah dicabul. – Aku pun. Dengan pakcik. 206 00:21:13,630 --> 00:21:15,770 Aku, dengan ramai pakcik. Mereka bergilir-gilir. 207 00:21:16,060 --> 00:21:20,180 Aku terkunci dalam almari masa parti harijadi aku, yang juga terkunci dalam... 208 00:21:20,280 --> 00:21:23,320 Biik tidur. Nasib baik lagi. Aku pernah tidur dalam sinki. 209 00:21:23,400 --> 00:21:26,530 Setidaknya kau ada sinki. Aku tak tidur. 210 00:21:26,530 --> 00:21:29,850 Selama seminggu tanpa henti main bola, makan brownies ditemani badut muzium. 211 00:21:33,400 --> 00:21:35,400 Siapa yang sanggup buat macam tu? 212 00:21:36,400 --> 00:21:40,400 Mungkin kau. Malam nanti? 213 00:21:43,400 --> 00:21:50,400 Apa aku boleh dapat dengan $275 dan baucer yogurt? 214 00:21:50,500 --> 00:21:53,400 Sayang, lebih kurang 48 minit untuk apa saja yang kau nak. 215 00:21:54,400 --> 00:21:57,400 Dan pencuci mulut rendah lemak. 216 00:22:03,400 --> 00:22:06,400 Dia sumbatkan baucer ke dalam mulut kau? 217 00:22:07,400 --> 00:22:10,400 Masa untuk masukkan bola dalam lubang. 218 00:22:10,500 --> 00:22:13,400 Kau kata apa saja yang aku nak. – Aku tahu. 219 00:22:14,400 --> 00:22:19,400 Kau lagi suka bola daripada kemaluan. – Susah nak buat pilihan. 220 00:22:19,700 --> 00:22:23,090 Aku cuma nak kenal kau lagi. 221 00:22:23,090 --> 00:22:26,680 Kau bukannya objek seks 2 dimensi singkat yang dijaja Hollywood. 222 00:22:27,400 --> 00:22:29,400 Masukkan bola dalam lubang. 223 00:22:30,400 --> 00:22:33,300 Bersedialah untuk kalah teruk. – Cubalah. 224 00:22:40,400 --> 00:22:46,500 Tolong bagi cincin Voltron pelindung alam semesta edisi terhad. 225 00:22:48,400 --> 00:22:50,400 Aku dah lama nak. 226 00:22:50,500 --> 00:22:52,900 Aku nak pemadam pensel. – Baik. 227 00:22:53,400 --> 00:22:56,520 Sekarang kau seorang pelindung planet Arus. 228 00:22:57,340 --> 00:23:00,440 Kau pula boleh padam apa saja yang ditulis dengan pensel. 229 00:23:00,500 --> 00:23:01,640 Tuan Puteri. 230 00:23:02,090 --> 00:23:05,140 Aku rasa bersalah nak cakap, tapi 48 minit kau dah habis. 231 00:23:05,900 --> 00:23:08,400 Berapa minit lagi aku boleh dapat dengan ini? 232 00:23:08,500 --> 00:23:13,400 Untuk pengetahuan kau, 5 robot singa mini ni boleh bergabung jadi 1 robot super. 233 00:23:13,500 --> 00:23:20,700 5 robot singa mini? 3 minit. – Setuju. Apa kita nak buat dengan baki 2:37? 234 00:23:20,900 --> 00:23:21,900 Berpeluk? 235 00:23:26,400 --> 00:23:30,400 Berapa lama kita nak buat macam ini? – Sepanjang tahun? 236 00:23:39,400 --> 00:23:42,400 Selamat hari Valentine. 237 00:23:48,400 --> 00:23:52,400 Selamat tahun baru. – Tahun anjing. 238 00:23:57,400 --> 00:24:02,400 Sabar dan Selamat Hari Wanita Antarabangsa. 239 00:24:11,400 --> 00:24:13,400 Selamat 40 hari menjelang Paskah. 240 00:24:17,400 --> 00:24:22,400 Wade! – Maaf. Selamat Hari Halloween! 241 00:24:30,900 --> 00:24:33,900 Selamat Hari Kesyukuran. 242 00:24:34,900 --> 00:24:36,900 Aku cintakan kau. 243 00:24:39,900 --> 00:24:43,900 Kalau kaki kiri kau Kesyukuran, dan kaki kanan kau Krismas... 244 00:24:44,500 --> 00:24:47,900 ...boleh aku melawat kau di tengah-tengah tu? 245 00:24:48,000 --> 00:24:50,900 Baju sejuk ni hodoh! 246 00:24:51,900 --> 00:24:53,900 Tapi merah nampak sesuai dengan kau. 247 00:24:54,000 --> 00:24:55,250 Merah sesuai dengan kau. 248 00:24:57,300 --> 00:24:59,200 Dengar. Aku dah fikir. – Ya? 249 00:25:00,900 --> 00:25:03,900 Sebab kenapa kita sesuai bersama. – Kenapa? 250 00:25:04,900 --> 00:25:08,900 Kau sama gila dengan aku. Padanlah. 251 00:25:09,900 --> 00:25:13,900 Kita macam 2 keping mamanca dalam susun-suai gambar yang melengkung. 252 00:25:14,000 --> 00:25:17,900 Kau gabungkannya dan lihat rupanya dari atas. 253 00:25:18,900 --> 00:25:22,900 Wade. Ada perkara yang dah lama aku nak tanya. 254 00:25:23,000 --> 00:25:25,900 Tapi cuma sebab kau tak tanya aku lagi. 255 00:25:26,900 --> 00:25:28,900 Kau nak tak... 256 00:25:29,900 --> 00:25:32,900 ...buat anal.... Kahwini kau? 257 00:25:33,900 --> 00:25:35,900 Bermaksud sama. 258 00:25:37,900 --> 00:25:39,900 Mana kau sembunyikannya? – Mana-mana saja. 259 00:25:40,000 --> 00:25:43,300 Ini harga sebulan gaji, jadi... – Maksud kau... 260 00:25:43,500 --> 00:25:45,900 Ya. – Itu jawapan aku. 261 00:25:48,900 --> 00:25:52,600 Aku cintakan kau, Wade Wilson. – Patutnya kau.... Jadi, jawapannya... 262 00:25:52,900 --> 00:25:54,900 Ya! – Hoore! Ya! 263 00:25:57,900 --> 00:25:59,900 Aku rasa macam budak kecil! 264 00:26:04,900 --> 00:26:07,560 Bagaimana kalau aku peluk dan tak lepas? 265 00:26:07,660 --> 00:26:10,190 Berkuda macam Yoda dan Luke. 266 00:26:11,000 --> 00:26:14,900 Lawak Star Wars! – Empayar! 267 00:26:15,900 --> 00:26:18,900 Aduh, macam aku buat kau dalam komputer! 268 00:26:24,900 --> 00:26:26,900 Terbaik. 269 00:26:30,900 --> 00:26:33,900 Buang air dulu. Goyangkan. 270 00:26:38,900 --> 00:26:40,900 Ini masalahnya: 271 00:26:41,000 --> 00:26:45,900 Hidup adalah perjalanan tanpa henti dengan hanya selingan iklan ceria yang singkat. 272 00:26:46,900 --> 00:26:50,900 Inilah selingan iklan terakhir. 273 00:26:51,900 --> 00:26:55,900 Bermakna masa untuk balik buat kerja ikut jadual. 274 00:26:56,200 --> 00:26:58,900 Oh, Tuhan, Wade! 275 00:27:04,900 --> 00:27:09,900 Kau bergurau. Kau tak bergurau. Aku boleh rasa gurauan. 276 00:27:10,400 --> 00:27:13,900 Reaksi orang terhadap berita pasal kanser tahap akhir memang berbeza-beza. 277 00:27:14,000 --> 00:27:18,900 Tentu ada jalan penyelesaian. Ubat baru dicipta setiap hari. 278 00:27:21,900 --> 00:27:26,900 Jadi, kami kena buat apa? Tentu ada perkara kami boleh buat. 279 00:27:27,000 --> 00:27:33,200 Pakcik saya didiagnosa kanser tiroid dan ada ubat saintifik dari Jerman... 280 00:27:33,400 --> 00:27:36,900 Vanessa dah fikirkan rancangan, A sampai Z. 281 00:27:37,900 --> 00:27:44,100 Aku? Aku menghafal perincian mukanya. Macam baru kali pertama aku pandang dia. 282 00:27:44,500 --> 00:27:46,900 Atau kali terakhir. – En. Wilson, En. Wilson? 283 00:27:48,900 --> 00:27:54,900 Fikirlah dulu. Yang penting jangan terburu-buru. 284 00:28:05,900 --> 00:28:10,900 Kalau aku jadi Francis yang beratnya 90 kg, di mana aku akan sembunyi? 285 00:28:36,900 --> 00:28:40,790 "Suasana sepi jadi kecoh kerana pendatang baru Wade W. Wilson... 286 00:28:40,890 --> 00:28:44,180 ...dari Regina, Saskatchewan, sedang buat penggambaran". 287 00:28:45,900 --> 00:28:47,900 "Bentuk badannya nampak bagus." 288 00:28:49,900 --> 00:28:54,400 "Dan sebab itulah Regina kedengaran menyeronokkan." 289 00:28:54,600 --> 00:28:59,200 "Penonton, apa yang korang saksikan ini adalah pembalasan dendam yang indah!" 290 00:28:59,900 --> 00:29:03,900 "Tamatkan urusan! Jaga-jaga, serang!" 291 00:29:04,000 --> 00:29:07,900 "Tindakan kurang sportif ini perlu untuk naikkan level!" 292 00:29:12,900 --> 00:29:16,700 Kau nampak sihat, Francis. Bersandarlah. Nampaknya kau tercampak, bukannya menangkap. 293 00:29:16,900 --> 00:29:19,900 Macam pernah dengar? Tidak? 294 00:29:23,900 --> 00:29:25,900 Bagaimana kalau sekarang? 295 00:29:29,500 --> 00:29:31,900 Wade Wilson. 296 00:29:33,900 --> 00:29:38,900 Helo, si kacak. – Ya, aku terkena radioaktif Shar Pei. 297 00:29:39,000 --> 00:29:43,900 Salah siapa tu, Francis? Masa untuk baiki muka hodoh ini. 298 00:29:43,900 --> 00:29:48,900 Patutnya kau berterima kasih. Aku buat kau abadi. Sebenarnya aku cemburu. 299 00:29:49,000 --> 00:29:52,400 Ya, tapi ini bukan kehidupan yang normal, kan? Sekarang... 300 00:29:52,900 --> 00:29:57,900 ...aku akan buat apa yang Limp Bizkit buat terhadap muzik pada akhir 90-an. 301 00:29:58,900 --> 00:30:00,900 Ayah? 302 00:30:03,900 --> 00:30:07,900 Kita semua setuju yang kisah ini akan jadi kisah yang paling gah. 303 00:30:08,900 --> 00:30:11,500 Mungkin bukan paling gah. 304 00:30:12,500 --> 00:30:15,400 Sekarang, inilah barang aku yang paling berharga. 305 00:30:15,900 --> 00:30:19,400 Wham? – Bukan macam itu. Wham! 306 00:30:19,650 --> 00:30:22,900 "Make It Big" adalah album yang George dan Andy guna tanda seru. 307 00:30:23,000 --> 00:30:26,900 Jadi, perlukah aku tersenyum dan lambai tangan pada kau di luar pintu? 308 00:30:26,900 --> 00:30:30,000 Anggaplah macam musim bunga. Musim bunga yang bunga luruh. 309 00:30:30,000 --> 00:30:33,900 Kalaulah aku dapat syiling setiap kali aku pukul Bernadette Peters. 310 00:30:34,900 --> 00:30:36,310 Rasanya kau dapat. 311 00:30:37,440 --> 00:30:40,850 Bernadette takkan ke mana-mana, sebab kau takkan ke mana-mana. 312 00:30:41,900 --> 00:30:43,200 Minumlah. – Kau betul. 313 00:30:43,400 --> 00:30:46,900 Kanser ada dekat hati aku, paru-paru, prostat dan otak. Semua organ penting. 314 00:30:48,900 --> 00:30:54,900 Tempat kau dalam rumah ini. Dikelilingi Voltron kau, Bernadette dan aku. 315 00:30:54,900 --> 00:30:59,900 Kita berdua tahu kanser ni macam perosak program. 316 00:30:59,990 --> 00:31:05,990 Macam Jack Off, Smirnoff, yang buka program Spin Doctors di Bandaraya Iowa. 317 00:31:06,020 --> 00:31:10,720 Perosak program. Dalam kes kita, aku ajak kau... 318 00:31:11,700 --> 00:31:12,830 ...ke program tu. 319 00:31:13,620 --> 00:31:15,560 Aku nak kau ingat aku. 320 00:31:16,840 --> 00:31:20,620 Bukannya ingat kesedihan aku. – Aku nak ingat kita. 321 00:31:20,720 --> 00:31:25,790 Aku sumpah, daalam hayat seterusnya, aku akan mainkan pemain muzik dan lambai ke luar tingkap. 322 00:31:25,870 --> 00:31:27,380 Wham! 323 00:31:30,620 --> 00:31:34,080 Tak perlulah pemain muzik. Okey? 324 00:31:35,980 --> 00:31:38,450 Kita boleh lawannya. 325 00:31:41,120 --> 00:31:43,510 Lagipun, aku baru sedar sesuatu. 326 00:31:44,040 --> 00:31:48,630 Kau menang. Hidup kau jauh lebih malang dari hidup aku. 327 00:31:54,010 --> 00:31:55,680 Aku cintakan kau. 328 00:32:06,470 --> 00:32:07,420 Wade. 329 00:32:09,780 --> 00:32:10,820 Wease. 330 00:32:10,870 --> 00:32:12,980 Nampaknya kau perlukan blowjob dan mandi. 331 00:32:13,750 --> 00:32:17,280 Rasanya baik mandi dulu. – Bagaimana dengan 3 gelas minuman? 332 00:32:17,360 --> 00:32:22,380 Atau, bagaimana dengan rumpai Triticum Aestivum, bagus untuk kesihatan badan. 333 00:32:22,440 --> 00:32:28,390 Alahai. Kau dah bercakap macam Vanessa. Tengok, dia ambil banyak brosur klinik. 334 00:32:29,310 --> 00:32:34,460 Aku pasti semua ni wujud. Chechnya, dari situ kan kanser datang? 335 00:32:34,690 --> 00:32:40,630 Ada China dan Mexico Tengah. Tahu bahasa Sepanyol untuk "kanser"? 336 00:32:41,560 --> 00:32:44,780 "El cancer". – Aku baru nak jawab. 337 00:32:45,400 --> 00:32:47,170 Kau nampak ceria dalam gambar ni. 338 00:32:47,250 --> 00:32:51,200 Boleh aku simpan? Untuk kenang-kenangan. 339 00:32:51,820 --> 00:32:56,530 Setidaknya aku akan menang taruhan, sebab kau akan mati sebab kanser. 340 00:32:56,630 --> 00:32:58,410 Aku faham. 341 00:33:00,620 --> 00:33:05,050 Orang dekat sana tu cari kau. Macam malaikat maut. 342 00:33:06,610 --> 00:33:08,910 Entahlah. Mungkin malaikat baik. 343 00:33:12,600 --> 00:33:14,430 Booth. – Wade. 344 00:33:20,000 --> 00:33:21,010 En. Wilson? 345 00:33:21,450 --> 00:33:25,340 Apa yang boleh aku tolong? Selain culik kanak-kanak. 346 00:33:25,440 --> 00:33:29,200 Aku tahu kau didiagnosa menghidap kanser kronik. 347 00:33:29,330 --> 00:33:32,860 Kau pengintip. – Memang tugas aku, perekrutan. 348 00:33:33,600 --> 00:33:36,840 Aku bersimpati dengan zaman kanak-kanak kau yang malang. 349 00:33:37,000 --> 00:33:42,010 Tapi kau pejuang, anggota pasukan khas, pernah bunuh 41 orang. 350 00:33:42,430 --> 00:33:45,670 1 setiap 7 minggu. Macam jadual potong rambut. 351 00:33:47,060 --> 00:33:51,620 Minuman ini mengurangkan selera bunuh aku. Susah nak lupa cara jadi orang yang hebat. 352 00:33:51,720 --> 00:33:55,790 Sekarang, kau menghabiskan masa membantu orang susah. 353 00:33:55,890 --> 00:33:57,370 Manusia boleh berubah. Apa kau nak? 354 00:33:57,520 --> 00:34:01,470 Aku mewakili organisasi yang mungkin boleh tolong kau. 355 00:34:02,550 --> 00:34:06,530 Bagaimana kalau aku kata kami boleh sembuhkan kanser kau? 356 00:34:07,110 --> 00:34:11,140 Bagi kau kemampuan yang diimpikan ramai orang. 357 00:34:14,540 --> 00:34:17,000 Pada aku, kau dah macam iklan tv. 358 00:34:17,100 --> 00:34:20,200 Bukan macam Slap Chop, tapi Shakeweighty. 359 00:34:20,400 --> 00:34:25,400 Dunia perlukan tentera luar biasa. Kami bukan sekadar buat kau sembuh. 360 00:34:25,800 --> 00:34:28,600 Kami akan buat kau sembuh dari apa saja. 361 00:34:30,100 --> 00:34:31,190 Superhero. 362 00:34:31,370 --> 00:34:36,460 Ejen Smith, aku memang sedang cuba jadi wira dan kekalkan prestasi. 363 00:34:36,500 --> 00:34:39,400 Tapi bila aku putus asa nanti, aku akan cari kau. 364 00:34:42,400 --> 00:34:46,400 Rumah aku 450 meter dari sekolah. Kau tahu mana nak cari aku. 365 00:34:49,400 --> 00:34:51,400 Air dia bayar sendiri. 366 00:34:56,400 --> 00:34:58,400 Apa yang dia cakap? 367 00:35:20,700 --> 00:35:22,200 Kenapa? 368 00:35:23,140 --> 00:35:28,400 Maaf. Aku mimpi ngeri pasal Liam Neeson. 369 00:35:29,400 --> 00:35:32,700 Aku mimpi culik anak perempuannya dan dia marah. 370 00:35:42,500 --> 00:35:44,500 Filem tu ada 3 siri. 371 00:35:45,500 --> 00:35:48,500 Kadang-kadang, aku rasa dia ayah yang teruk. 372 00:36:03,000 --> 00:36:06,300 Yang paling sedih pasal kanser bukanlah akibatnya pada korang. 373 00:36:07,270 --> 00:36:09,900 Tapi akibatnya pada orang yang korang sayang. 374 00:36:10,190 --> 00:36:12,180 Siapa tahu orang ini boleh selamatkan hidup aku? 375 00:36:12,750 --> 00:36:16,520 Tapi aku tahu ada satu cara yang boleh selamatkan hidupnya. 376 00:36:19,560 --> 00:36:22,010 Kan itu yang superhero selalu buat? 377 00:36:34,400 --> 00:36:38,400 Baiklah. Kita bincangkan pro-kontra pasal superhero ini. 378 00:36:39,000 --> 00:36:44,800 Pro: Mereka tewaskan penjenayah, buat filem yang menguntungkan,... 379 00:36:45,000 --> 00:36:48,000 ...samada filem setiap superhero atau filem sekumpulan superhero. 380 00:36:48,500 --> 00:36:51,600 Kontra: Mereka semua membosankan! 381 00:36:51,800 --> 00:36:56,680 Aku boleh dengar kau cakap. – Aku cakap dengan mereka, bukan kau. 382 00:36:56,790 --> 00:37:01,000 Tunggu di sini. Kau dah diberi amaran, Deadpool. 383 00:37:01,100 --> 00:37:07,160 Ini penggunaan kuasa yang mengaibkan dan sembrono. Kamu berdua akan ikut kami. 384 00:37:07,290 --> 00:37:13,000 Dengar, Colossus, aku tak ada masa beramah-mesra sekarang. Kau siapa? 385 00:37:14,500 --> 00:37:16,500 Negasonic Teenage Warhead. 386 00:37:16,600 --> 00:37:20,100 Negasonic Teenage.... Apa?! 387 00:37:20,300 --> 00:37:22,500 Itu nama paling hebat pernah aku dengar! 388 00:37:23,500 --> 00:37:27,500 Kau konco dia? – Bukan. Anak didik. 389 00:37:27,600 --> 00:37:31,630 Biar aku teka, X-Men gunakan kau untuk buat kerja bodoh macam ni? 390 00:37:31,690 --> 00:37:32,790 Kau rasa? 391 00:37:32,800 --> 00:37:36,000 Pura-pura kau tak ada di sini, Negasonic Teenage Warhead. Boleh kita tukar nama? 392 00:37:37,160 --> 00:37:40,280 Boleh kita pergi? – Tengok! "Aku gadis remaja!" 393 00:37:40,380 --> 00:37:44,710 "Aku lebih suka berada di tempat lain daripada di sini." Buat muka muram,... 394 00:37:44,730 --> 00:37:48,520 ...bagi komen kejam, buat muka muram lagi. 395 00:37:49,000 --> 00:37:54,000 Mana kau pilih? Muka muram? Atau komen kejam? Pilihlah. 396 00:37:56,000 --> 00:37:57,600 Kau buat aku tak ada pilihan. 397 00:37:58,690 --> 00:38:02,400 Kami tak boleh biarkannya, Deadpool. Ikutlah kami. 398 00:38:02,600 --> 00:38:05,500 Kau kaki jilat berbadan besar! – Kasar betul. 399 00:38:05,600 --> 00:38:08,500 Betul kau nak rosakkan rancangan aku? Percayalah. 400 00:38:08,600 --> 00:38:14,500 Dengar, dia tu... Dia bapak segala iblis! 401 00:38:14,600 --> 00:38:18,500 Lagipun, tiada siapa cedera. 402 00:38:23,300 --> 00:38:25,600 Dia dah melekat dekat sana sebelum aku sampai. 403 00:38:25,900 --> 00:38:28,440 Wade, kau lagi bagus dari ini. 404 00:38:28,860 --> 00:38:31,800 Sertai kami, guna kuasa kau untuk kebaikan. 405 00:38:31,810 --> 00:38:33,770 Jaga-jaga! – Jadi superhero. 406 00:38:33,850 --> 00:38:37,340 Dengar! Pada hari aku buat keputusan untuk jadi pembanteras orang jahat... 407 00:38:37,400 --> 00:38:39,590 ...tinggal sebilik dengan sekumpulan mutan budak-budak... 408 00:38:39,590 --> 00:38:45,300 ...di rumah agam Neverland milik lelaki tua botak menyeramkan yang mencari mutan lain tu,... 409 00:38:46,300 --> 00:38:49,550 ...hari itu, aku akan hantarkan friend request dengan senang hati. 410 00:38:49,550 --> 00:38:52,520 Tapi sebelum itu, aku buat kerja aku di sini. 411 00:38:52,600 --> 00:38:55,770 Kalau kau halang, aku tampar kau! – Wade... 412 00:38:55,790 --> 00:38:57,050 Hei... – Diamlah, Sinéad! 413 00:38:57,230 --> 00:38:58,340 Hei, Douchepool! 414 00:38:58,600 --> 00:39:00,800 Aku harap kau tengok ni. 415 00:39:04,500 --> 00:39:06,500 Malang sekali. 416 00:39:09,500 --> 00:39:12,500 Cukuplah! 417 00:39:15,500 --> 00:39:17,500 Oh, Kanada! 418 00:39:19,000 --> 00:39:22,500 Tak bagus. Serangan burung! – Wade, sudahlah. 419 00:39:23,000 --> 00:39:26,000 Oh, malangnya isteri kau! 420 00:39:26,100 --> 00:39:28,000 Hentikanlah. 421 00:39:31,500 --> 00:39:34,600 Semua dinosaur takut T-Rex. 422 00:39:38,200 --> 00:39:42,200 Malang akan datang cari kau! – Memalukan. 423 00:39:42,700 --> 00:39:44,700 Sudahlah. Jangan berdiri. 424 00:39:45,700 --> 00:39:48,400 Pernah dengar orang berkaki satu bergaduh? 425 00:39:48,500 --> 00:39:52,800 Kau ada butang tutup tak? – Ya, sebelah prostat. Atau butang hidup? 426 00:39:52,900 --> 00:39:54,000 Cukup! 427 00:40:02,700 --> 00:40:04,700 Mari bercakap dengan Profesor. 428 00:40:05,700 --> 00:40:10,300 McAvoy atau Stewart? Garis masa yang mengelirukan. 429 00:40:10,700 --> 00:40:16,970 Hidup atau mati, kau ikut aku! – Kau akan sembuh, Wade. Kau selalu sembuh. 430 00:40:21,400 --> 00:40:24,600 Pernah tonton filem "127 Hours"? Spoiler alert! 431 00:40:28,700 --> 00:40:31,700 Aduh. Menjijikkan. 432 00:40:33,700 --> 00:40:39,700 Inilah adegan utama, sayang. Kau di situ lagi? Ini aku, Margaret. 433 00:40:49,500 --> 00:40:52,010 Menyedihkan betul. 434 00:40:52,600 --> 00:40:55,290 Ketika hidup kacau-bilau,... 435 00:40:55,730 --> 00:40:59,730 ...biasanya kita boleh ingat semula keputusan yang sangat teruk. 436 00:40:59,800 --> 00:41:02,700 Keputusan yang membawa aku ke Shitsburg. 437 00:41:02,800 --> 00:41:05,700 Inilah keputusan aku. 438 00:41:06,700 --> 00:41:13,620 En. Wilson. Tiada perkara lain yang buat aku lebih gembira dari mengubah hidup orang lain. 439 00:41:13,700 --> 00:41:16,700 Akhirnya, kau putus asa. 440 00:41:17,000 --> 00:41:21,490 Janjilah layan aku dengan baik, supaya aku pun boleh layan orang lain dengan baik. 441 00:41:21,550 --> 00:41:23,040 Tentulah. 442 00:41:23,700 --> 00:41:28,700 Tolong jangan buat sut super hijau. Atau animasi! 443 00:41:48,400 --> 00:41:53,400 Tempat ini nampak macam makmal. Permintaan pertama aku: Jangan kasar. 444 00:41:54,200 --> 00:41:57,100 Aduh! Dan katil yang empuk. 445 00:41:59,100 --> 00:42:04,100 Aku patut guna kata hubung. Misalnya: Daging babi "dan" kacang. 446 00:42:07,170 --> 00:42:09,170 Perlahan-lahan! 447 00:42:10,670 --> 00:42:12,510 Sebagai perempuan, kau kuat juga. 448 00:42:13,490 --> 00:42:15,590 Aku anggap kau lelaki. 449 00:42:18,990 --> 00:42:23,990 Kenapa dengan mancis tu? Obses dengan oral seks? Atau peminat tegar Stallone? 450 00:42:24,990 --> 00:42:30,990 Sabar, Angel. Ada masanya nanti. – Kau tukang penenang atau apa? 451 00:42:32,260 --> 00:42:33,810 Kau ni banyak mulut. 452 00:42:33,910 --> 00:42:35,850 Aku bersemangat pada hari pertama aku di kem superhero. 453 00:42:35,940 --> 00:42:37,950 Diamlah. 454 00:42:40,990 --> 00:42:45,990 En. Wilson, nama aku Ajax. Aku ketua di tempat latihan ni. 455 00:42:47,090 --> 00:42:49,990 Ucapan sambutan aku biasanya berisi ucapan penenang macam... 456 00:42:49,990 --> 00:42:53,990 "Mungkin agak sakit," atau "mungkin menyebabkan ketidakselesaan." 457 00:42:54,090 --> 00:42:58,390 Tapi aku akan terus-terang. Tempat latihan ini bukan program kerajaan. 458 00:42:58,990 --> 00:43:03,290 Ini sebuah badan swasta yang mengubah orang macam kau menjadi orang yang... 459 00:43:03,990 --> 00:43:06,990 ...berkemampuan luar biasa. 460 00:43:07,990 --> 00:43:12,990 Tapi kalau kau sangka kuasa superhero diperoleh tanpa rasa sakit, kau silap. 461 00:43:13,490 --> 00:43:17,690 Aku suntik kau dengan serum yang mengaktifkan setiap gen mutan yang tersembunyi dalam DNA kau. 462 00:43:17,890 --> 00:43:22,990 Untuk serum itu berkesan, subjek perlu mendapat tekanan kuat. 463 00:43:26,990 --> 00:43:30,990 Kau pernah dengar, "Kalau tak pecahkan ruyung manakan dapat sagunya". 464 00:43:31,390 --> 00:43:35,990 Aku akan sakiti kau, Wade. Dulu, aku pun pesakit di sini. 465 00:43:36,990 --> 00:43:41,990 Kesan setiap orang berbeza. Angel jadi amat kuat. 466 00:43:42,990 --> 00:43:46,940 Dalam kes aku, meningkatkan tindakbalas aku,... 467 00:43:47,140 --> 00:43:50,320 ...dan merosakkan hujung saraf aku, jadi, aku tak rasa sakit lagi. 468 00:43:51,990 --> 00:43:55,590 Dan sebetulnya, aku dah tak rasa apa-apa lagi. 469 00:44:04,990 --> 00:44:08,990 Terima kasih! Terima kasih! Ada sesuatu celah gigi kau. 470 00:44:09,990 --> 00:44:14,990 Betul di tengah, mungkin nuget. 471 00:44:16,990 --> 00:44:18,990 Patutlah rasa tak sedap dari tadi. 472 00:44:20,990 --> 00:44:26,490 Berjaya buat kau tengok. Nama sebenar kau Ajax? Sebab macam dibuat-buat. 473 00:44:26,590 --> 00:44:34,190 Apa nama sebenar kau? Kevin? Bruce? Scott? Mitch? Rickster? Mungkin Basil Faulty? 474 00:44:34,300 --> 00:44:38,890 Silalah buat lawak. Satu perkara yang tak pernah tahan lama di tempat ini adalah deria gurauan. 475 00:44:38,990 --> 00:44:41,990 Tengoklah nanti. – Pastinya. 476 00:44:42,990 --> 00:44:44,530 Dia kau punya. 477 00:44:44,740 --> 00:44:50,150 Kau nak tinggalkan aku di sini dengan Rosie O'Donnell yang kurang pemarah? 478 00:44:53,990 --> 00:44:56,190 Inilah caranya untuk serum berkesan. 479 00:44:56,440 --> 00:45:01,530 Adrenalin sebagai katalis untuk serum, jadi, kami kena buat kau menderita. 480 00:45:02,990 --> 00:45:08,990 Kalau kau bernasib baik, gen mutan kau akan aktif dan terhasil dengan cara luar biasa. 481 00:45:12,990 --> 00:45:15,990 Kalau tidak, kami terpaksa terus sakiti kau. 482 00:45:16,990 --> 00:45:20,990 Dengan cara-cara baru dan berbeza, lebih sakit dari yang sebelum itu. 483 00:45:22,990 --> 00:45:25,990 Sampailah kau bermutasi... 484 00:45:26,990 --> 00:45:28,940 ...atau mati. 485 00:45:34,990 --> 00:45:36,950 Maksud kau senarai permintaan sebelum mati? 486 00:45:37,120 --> 00:45:42,010 Macam permintaan terakhir aku, aku nak cucuh rokok dengan obor Olimpik. 487 00:45:42,090 --> 00:45:44,590 Rasanya masam. 488 00:45:44,690 --> 00:45:50,990 Jangan lupa: Berduaan bogel dengan pemain bola keranjang wanita Sacramento Monarchs. 489 00:45:51,090 --> 00:45:53,990 Apa saja permintaan terakhir aku melibatkan berbogel di khalayak ramai. 490 00:45:54,990 --> 00:45:57,990 Akhir sekali, berkongsi selimut dengan Meredith Baxter Birney. 491 00:45:58,090 --> 00:46:01,590 Bukan, menerima selimut dari Meredith Baxter Birney. 492 00:46:04,990 --> 00:46:08,990 Buat lempeng pisang untuk anak-anak aku. 493 00:46:12,390 --> 00:46:14,990 Vanessa. 494 00:46:17,990 --> 00:46:20,990 Aku nak jumpa Vanessa. 495 00:46:21,090 --> 00:46:24,990 Aku tak tahu kau berkeluarga, tapi aku tersentuh. 496 00:46:25,090 --> 00:46:27,110 Kami cuma bergurau. 497 00:46:27,940 --> 00:46:31,420 Tak apa. Aku tak terganggu. 498 00:46:32,090 --> 00:46:34,990 Kau dah tak percaya kami? 499 00:46:34,990 --> 00:46:38,990 Jangan pedulikan dia, Cunningham. Mana boleh jadi kejam... 500 00:46:39,990 --> 00:46:43,990 ...dengan nama macam Francis? – Francis? 501 00:46:44,990 --> 00:46:49,990 Itu nama sebenar dia. Dia dapat nama Ajax dari sabun cuci pinggan. 502 00:46:51,990 --> 00:46:56,990 F-R-A-N-C-I.... Ups! 503 00:46:59,690 --> 00:47:02,990 Aku koyak tanda nama dari baju makmal kau. 504 00:47:03,090 --> 00:47:06,990 Untuk pengetahuan kau, mungkin aku boleh bagi kau diskaun superhero. 505 00:47:07,090 --> 00:47:10,990 Kau tak reti berhenti bercakap. – Terima kasih. Tak pernah dengar pula. 506 00:47:11,090 --> 00:47:15,990 Boleh tolong kami tutup mulut kau? Atau nak aku jahit mulut manis kau. 507 00:47:16,090 --> 00:47:19,890 Aku takkan buat begitu kalau aku jadi kau. 508 00:47:19,990 --> 00:47:25,990 Inilah masalah dengan seksaan rutin, tak boleh dapat hasil terus dari situ. 509 00:47:27,990 --> 00:47:30,990 Kau rasa begitu? 510 00:47:35,990 --> 00:47:40,690 Kalau ini pun tak menyerlahkan mutasi kau, tiada cara lain lagi. 511 00:47:40,990 --> 00:47:46,990 Kami akan turunkan kadar oksigen dalam udara untuk sesakkan nafas kau. 512 00:47:47,090 --> 00:47:52,990 Kalau aktiviti otak kau perlahan dan kau hampir pengsan, kami naikkan oksigen. 513 00:47:53,090 --> 00:47:57,990 Kalau degupan jantung kau perlahan, maknanya boleh bernafas, kami tutup oksigen. 514 00:47:58,990 --> 00:48:02,990 Di situlah kami akan letak kau. Sana. 515 00:48:03,990 --> 00:48:07,990 Sebelum ni, aku ingat kamu pengecut... – Tahu apa yang paling kelakar? 516 00:48:08,990 --> 00:48:11,990 Kau masih fikir kami nak jadikan kau superhero. 517 00:48:12,090 --> 00:48:18,790 Kau? Dipecat secara tak hormat. Jatuh cinta dengan pelacur. 518 00:48:18,990 --> 00:48:23,990 Kau budak mentah. Untuk pengetahuan kau, Wade... 519 00:48:24,090 --> 00:48:27,990 Tempat latihan ini bukan untuk cipta superhero, tapi hamba abdi. 520 00:48:28,990 --> 00:48:33,990 Kami akan pakaikan kau rantai kawalan dan jual kau kepada pembida tertinggi. 521 00:48:34,090 --> 00:48:38,990 Dengan rantai itu, kau akan patuhi mereka. Takutkan orang ramai, lawan pembasmi jenayah. 522 00:48:40,990 --> 00:48:43,990 Atau mungkin potong rumput. 523 00:48:44,990 --> 00:48:46,990 Apa kau cakap ni? 524 00:48:52,490 --> 00:48:58,190 Kau takkan dapat balik selepas ini. Pasrahlah. 525 00:48:58,490 --> 00:49:01,490 Tunggu, tunggu. 526 00:49:02,490 --> 00:49:07,490 Serius, ada sesuatu celah gigi kau sekarang. 527 00:49:08,490 --> 00:49:14,490 Nikmati hujung minggu kau. – Hujung minggu? 528 00:49:55,490 --> 00:50:00,490 Aku kata ini kisah cinta tadi? Bukan. Ini kisah seram. 529 00:50:16,490 --> 00:50:21,490 Teruknya! Nampaknya ada orang tak boleh balik kampung lagi. 530 00:50:21,590 --> 00:50:23,910 Apa kau dah buat pada aku? 531 00:50:24,030 --> 00:50:27,270 Aku berjaya naikkan tahap tekanan kau, dan rangsang proses mutasi. 532 00:50:27,290 --> 00:50:31,990 Kau kejam! – Aku sembuhkan kau, Wade. 533 00:50:32,090 --> 00:50:37,990 Kini sel kau dah bermutasi, boleh sembuhkan apa saja. Bunuh kanser kau secepat mungkin. 534 00:50:38,990 --> 00:50:43,990 Aku pernah lihat kesan sampingan ini, tapi aku boleh sembuhkannya. 535 00:50:47,490 --> 00:50:49,490 Tapi tak seronoklah begitu, kan? 536 00:50:51,490 --> 00:50:54,490 Aku akan seksa kau lagi, Wade. 537 00:50:55,980 --> 00:50:59,490 Bukan sebab terpaksa. 538 00:51:01,990 --> 00:51:03,990 Sebab aku nak. 539 00:51:17,990 --> 00:51:20,990 Jumpa lagi. Teruskan. 540 00:51:23,490 --> 00:51:26,490 Kau busuk. 541 00:51:29,490 --> 00:51:33,090 Tak guna. – Bertenang, bertenang. 542 00:51:33,590 --> 00:51:40,490 Nampaknya kau penat. Berehatlah. Pergilah. 543 00:51:51,290 --> 00:51:53,290 Soalan pendek: 544 00:51:54,990 --> 00:51:56,990 Apa nama aku? 545 00:52:05,990 --> 00:52:08,990 Maaf, Francis. Bibir aku terkunci. 546 00:54:05,350 --> 00:54:09,790 Jangan bunuh aku. Aku saja yang boleh baiki rupa hodoh kau! 547 00:55:05,790 --> 00:55:07,790 Siapa nama aku? 548 00:55:13,490 --> 00:55:15,490 Wade. 549 00:56:22,090 --> 00:56:25,600 Aku bukan sekadar sembuh dari kanser. 550 00:56:26,490 --> 00:56:29,150 Aku boleh sembuh dari segala-galanya. 551 00:56:32,790 --> 00:56:37,790 Tapi cuma ada satu perkara yang betul-betul penting. 552 00:57:58,490 --> 00:58:02,190 Tak mungkin. Aku tak nak buat hidup dia semalang hidup aku. 553 00:58:02,390 --> 00:58:07,490 Karutlah, Wade, tak semalang tu. – Aku dah macam raksasa sekarang. 554 00:58:07,590 --> 00:58:11,190 Tempat aku di sarkas. – Wade, Vanessa cintakan kau. 555 00:58:11,390 --> 00:58:14,940 Dia tak peduli.... Oh! – Kau gembira tengok muka aku? 556 00:58:15,220 --> 00:58:16,300 Tidak. 557 00:58:16,660 --> 00:58:21,400 Kau macam avokado yang bersetubuh dengan avokado yang lebih tua. 558 00:58:21,490 --> 00:58:26,340 Tak romantis. Dia tak suka berasmara. Ada masalah dengan hubungan itu... 559 00:58:26,490 --> 00:58:29,540 ...dan ia hanya perasaan belas kasihan tanpa cinta. 560 00:58:29,590 --> 00:58:32,640 Satu-satunya orang yang boleh baiki rupa hodoh ini... 561 00:58:32,740 --> 00:58:36,950 ...adalah orang Inggeris yang uruskan kilang mutan tu. Dan dia dah hilang. Puf! 562 00:58:37,290 --> 00:58:41,440 Kau kena bertindak untuk membetulkannya. Sekarang, cuma ada satu tindakan untuk kau: 563 00:58:41,490 --> 00:58:45,090 Betul. "Cari Francis". – "Berlakon dalam filem seram". 564 00:58:45,290 --> 00:58:48,290 Apa? – Bintangi filem seram kau sendiri. 565 00:58:48,390 --> 00:58:51,990 Sebab kau macam Freddy Krueger yang bermuka peta Utah. 566 00:58:52,890 --> 00:58:54,290 Ini rancangannya: 567 00:58:54,390 --> 00:58:57,460 Aku akan buru pekerja dia sampai sesiapa bocorkan lokasi Francis,... 568 00:58:57,500 --> 00:59:01,620 ...paksa dia baiki muka aku, tembak kepala dia, dan onani lubang otak dia. 569 00:59:01,690 --> 00:59:04,590 Aku tak nak tengok atau fikirkannya lagi. Tapi... 570 00:59:04,590 --> 00:59:07,490 ...si bangsat tu ingat kau dah mati, kan? – Ya. 571 00:59:07,590 --> 00:59:11,490 Bagus. Baik kekalkan begitu. – Apa, misalnya, pakai topeng? 572 00:59:11,590 --> 00:59:18,490 Ya, topeng yang sangat tebal. Sepanjang masa. Maaf, kau menyeramkan. 573 00:59:18,590 --> 00:59:22,190 Rupa kau sangat mengganggu. – Macam alat sulit bergigi. 574 00:59:22,290 --> 00:59:28,490 Kau akan mati seorang diri. Maksud aku, mati demi orang lain. 575 00:59:28,590 --> 00:59:29,620 Tentulah. 576 00:59:30,130 --> 00:59:33,590 Apa yang kau perlu sekarang ni sut dan gelaran, macam Wade Wisecracker. 577 00:59:33,590 --> 00:59:40,490 Atau Scaredevil, En. Neverdie. Oh, tak guna. – Apa? 578 00:59:41,490 --> 00:59:45,510 Aku pertaruhkan semua duit aku, dan kini baru aku sedar aku takkan menang... 579 00:59:45,580 --> 00:59:46,710 Taruhan kematian. (Deadpool) 580 00:59:49,490 --> 00:59:52,490 Kapten Deadpool. 581 00:59:53,490 --> 00:59:56,490 Tidak. Deadpool saja. Ya. 582 00:59:56,590 --> 01:00:02,490 Untuk kau, En. Pool. Deadpool. Macam jenama baju. 583 01:00:16,490 --> 01:00:18,490 Misi ini tentu akan jadi sangat menyeronokkan! 584 01:00:19,490 --> 01:00:21,490 Mana Francis? 585 01:00:34,700 --> 01:00:35,840 Mana Francis? 586 01:00:44,490 --> 01:00:51,490 Air soda dan lemon untuk bersihkan darah. Atau pakailah sut merah. Bodoh! 587 01:01:09,490 --> 01:01:11,490 Jangan buat aku tanya dua kali. 588 01:01:12,490 --> 01:01:15,490 Mana Francis? 589 01:01:15,590 --> 01:01:20,490 Dia buat aku tanya dua kali. Topeng ini kacau suara aku? 590 01:01:24,990 --> 01:01:26,580 Mana Francis? 591 01:01:29,580 --> 01:01:31,210 Mana Francis? 592 01:01:39,490 --> 01:01:43,020 Kau akan mati dengan mesin perata ais! 593 01:01:43,120 --> 01:01:44,600 Mana Francis? 594 01:01:45,490 --> 01:01:50,490 Tolonglah, jangan. – Aduh. Aku minta maaf. 595 01:01:51,490 --> 01:01:54,490 Monyet kecik! 596 01:01:57,070 --> 01:02:00,140 Mana Francis? 597 01:02:01,490 --> 01:02:03,260 Bingunglah! 598 01:02:03,360 --> 01:02:08,520 Sama ada lagi seksi pukul kau atau tak pukul kau, skrip ni tak jelas! 599 01:02:08,590 --> 01:02:10,490 Mana Francis? 600 01:02:11,490 --> 01:02:17,490 Cakap mana bos kau! Atau kau mati 5 minit lagi! 601 01:02:45,570 --> 01:02:47,750 Gembira kenal kau, Jared. 602 01:02:48,720 --> 01:02:51,610 Aku nak yang panjang. Isi penuh. 603 01:03:06,490 --> 01:03:11,680 Pernah bunuh 41 orang. Sekarang dah 89, hampir jadi 90. 604 01:03:12,210 --> 01:03:13,440 En. Wilson? 605 01:03:14,990 --> 01:03:19,990 Kau nampak sangat hidup. – Ya! Cuma di luar. 606 01:03:20,090 --> 01:03:22,990 Ini takkan berkesudahan.... Ini takkan berkesudahan baik untuk kau. 607 01:03:23,090 --> 01:03:25,990 Mana bos kau? – Aku boleh beritahu kau.... 608 01:03:26,990 --> 01:03:31,990 Kau akan beritahu aku. Tapi pertama sekali, jangan lihat ini. 609 01:03:32,160 --> 01:03:34,930 Sekarang babi kecik ini akan mati... 610 01:03:35,740 --> 01:03:37,490 Terima kasih, Ejen Smith. 611 01:03:40,990 --> 01:03:42,990 Teksi! 612 01:03:43,990 --> 01:03:46,990 Masuklah! Hari yang cerah untuk bersiar-siar. 613 01:03:47,990 --> 01:03:50,290 Dan kita semua tahu bagaimana ceritanya selepas ini. 614 01:03:52,990 --> 01:03:54,990 Korang tak sepatutnya tengok yang itu. 615 01:04:03,160 --> 01:04:04,990 Itu dia. Rancangan rosak. 616 01:04:14,990 --> 01:04:18,990 Maaf pasal darah yang menitis atas sampah kau. 617 01:04:23,990 --> 01:04:26,990 Soda dan lemon boleh bersihkan darah. 618 01:04:28,990 --> 01:04:31,590 Kadangkala kemarahan susah nak dikawal. 619 01:04:31,690 --> 01:04:36,990 Contohnya bila rancangan jangkamasa panjang gagal, dan tangan terputus! 620 01:04:39,100 --> 01:04:42,570 Bila tiba masa menyembuhkan luka, tiada tempat seselesa rumah. 621 01:04:42,650 --> 01:04:47,280 Tentulah, rumah yang ada orang. Contohnya, perempuan buta tua di kedai dobi. 622 01:04:47,450 --> 01:04:50,470 Aduh, aku rindu kokain. – Dia. 623 01:04:51,410 --> 01:04:53,920 Menembusi dimensi ke-4 di dalam dimensi ke-4. 624 01:04:54,310 --> 01:04:57,150 Itu lebih kurang, 16 dimensi. 625 01:04:57,330 --> 01:05:00,000 Dia macam Robin, dan aku Batman, cumanya dia tua,... 626 01:05:00,340 --> 01:05:02,630 ...berkulit hitam, dan buta. 627 01:05:02,860 --> 01:05:04,430 Aku rasa dia sayang aku. 628 01:05:04,930 --> 01:05:08,030 Nanti, tentulah Robin juga sayangkan Batman. 629 01:05:21,250 --> 01:05:22,440 Selamat pagi, kaki tidur. 630 01:05:24,460 --> 01:05:28,390 Bau macam seluar perempuan tua di sini. – Ya, aku tua dan pakai seluar. 631 01:05:28,690 --> 01:05:31,890 Tapi kau bukan perempuan. Oh, selesa sekali. 632 01:05:33,590 --> 01:05:36,910 Bertuahnya jadi buta, aku tak pernah lihat kau pakai Crocs. 633 01:05:36,920 --> 01:05:38,410 Maksud kau kasut getah untuk aku onani tu? 634 01:05:38,490 --> 01:05:44,690 Ya, yang tu. Ruginya jadi buta, aku dengar semuanya. 635 01:05:46,990 --> 01:05:50,090 Aduh, sakit. – Pakailah Bactine. 636 01:05:50,110 --> 01:05:51,090 Ya. 637 01:05:51,590 --> 01:05:53,590 Bactine pilihan yang betul. 638 01:05:54,590 --> 01:05:58,690 Siapa pasang rak laci tu? Ikea tak pasang sendiri. 639 01:05:58,690 --> 01:06:03,590 Kau pun tahu. Aku tak kisah. Ini laci rak Hurdal terbaru. 640 01:06:03,590 --> 01:06:06,190 Takkanlah. Bukannya ada Hurdal saja. 641 01:06:06,590 --> 01:06:09,590 Kalau aku, aku pilih Hemnes atau Trysil daripada Hurdal. 642 01:06:11,590 --> 01:06:13,940 Aku takkan rasa teruja sebelum aku tengok. 643 01:06:13,990 --> 01:06:15,390 Tolong "skrukan". 644 01:06:15,440 --> 01:06:17,760 Sekarang? Sini? Aku tahu dah berpuluh tahun kau tak dapat. 645 01:06:17,790 --> 01:06:20,890 Kau pasti tak sangka. – Agak menjijikkan. 646 01:06:30,370 --> 01:06:33,590 Kalaulah aku boleh buat iklan dalam laman Craigslist. 647 01:06:33,990 --> 01:06:35,140 Ini iklannya: 648 01:06:35,140 --> 01:06:38,340 "Mencari kawan sebilik, buta, dan suka kecacatan. Tangan yang cekap." 649 01:06:38,380 --> 01:06:40,330 "Atau kau lebih suka aku pasang Ikea dan kau bayar sewa? 650 01:06:40,390 --> 01:06:43,590 Kenapa kau marah pagi-pagi ni? – Biar aku beritahu. 651 01:06:44,450 --> 01:06:48,090 Bangsat yang buat aku jadi pelik ni terlepas dari tangan aku hari ni. 652 01:06:49,540 --> 01:06:50,730 Satu tangan. 653 01:06:51,690 --> 01:06:53,940 Tangkap dia adalah satu-satunya peluang aku untuk jadi kacak balik. 654 01:06:53,940 --> 01:06:57,190 Dapatkan balik kekasih seksi aku dan halang benda ni berlaku pada orang lain. 655 01:06:57,190 --> 01:07:00,840 Jadi, ya, hari ini "seseronok" vibrator. 656 01:07:02,790 --> 01:07:04,590 #serangan sambil berjalan 657 01:07:22,090 --> 01:07:25,090 Dah tahu siapa yang bersut merah. 658 01:07:26,090 --> 01:07:32,090 Wade Wilson. Aku akan pakai topeng juga, kalau muka aku macam tu. 659 01:07:32,190 --> 01:07:34,090 Kalaulah aku boleh sembuh cepat macam dia. 660 01:07:37,690 --> 01:07:41,090 Tapi, kita akan buat dia sengsara. Dengan cara kita. 661 01:07:42,090 --> 01:07:48,090 Ya? Dan bila dia sembuh? – Tak boleh, kalau tiada sebab dia untuk sembuh. 662 01:07:48,190 --> 01:07:53,090 Kelakar betul. Aku hampir rindukan dia. 663 01:07:54,090 --> 01:08:00,390 Aku suka cabaran. Tapi dia tak sesuai diajak berunding. Kita akan cari dia. 664 01:08:05,090 --> 01:08:09,090 Tylenol PM? – Rasa lagi sakit bila Bactine tak ada. 665 01:08:09,190 --> 01:08:16,090 Aku cari satu rumah tak jumpa dan aku tengah sakit sekarang. 666 01:08:18,690 --> 01:08:21,090 Tapi aku hargai niat baik kau. 667 01:08:22,090 --> 01:08:26,090 Aku dah gila? Atau tangan kau betul-betul kecil? 668 01:08:26,190 --> 01:08:29,090 Lebih kurang besar daging KFC. 669 01:08:30,430 --> 01:08:32,970 Aku faham kenapa kau begitu marah... 670 01:08:32,970 --> 01:08:37,070 ...tapi hati kau takkan tenang sampai kau jumpa teman wanita kau dan luahkan perasaan kau. 671 01:08:37,170 --> 01:08:39,940 Aku dah cakap banyak kali, Pn. McGoo. Dia takkan terima aku. 672 01:08:40,340 --> 01:08:42,080 Kalau kau boleh lihat aku, kau akan faham. 673 01:08:42,090 --> 01:08:43,310 Rupa bukanlah segalanya. 674 01:08:43,410 --> 01:08:46,440 Rupa adalah segala-segalanya. Pernah dengar David Beckham bercakap? 675 01:08:46,690 --> 01:08:48,970 Suara dia macam tengah hisap satu tin helium. 676 01:08:49,340 --> 01:08:52,400 Kau sangka Ryan Reynolds boleh sampai sejauh ni sebab lakonan dia bagus? 677 01:08:52,690 --> 01:08:54,590 Cinta tu buta, Wade. – Tidak. 678 01:08:56,010 --> 01:08:57,090 Kau yang buta. 679 01:08:57,190 --> 01:09:00,870 Jadi, kau hanya akan berbaring di situ dan merengek? 680 01:09:00,970 --> 01:09:05,690 Tak, aku akan tunggu sampai lengan ini besar dan buat rancangan baru sempena Krismas. 681 01:09:05,890 --> 01:09:08,600 Sementara itu, baik kau tinggalkan bilik ini. 682 01:09:09,170 --> 01:09:11,440 Aku yakin tangan ini akan cepat besar. 683 01:09:12,090 --> 01:09:15,090 Pergilah, pergilah. 684 01:09:16,090 --> 01:09:19,330 Doktor kata, berita buruk, hidup awak tak lama lagi. 685 01:09:19,430 --> 01:09:20,960 Jadi pesakit kata, berapa lama lagi? 686 01:09:20,990 --> 01:09:24,090 Doktor kata, lima. Pesakit kata, lima apa? 687 01:09:24,190 --> 01:09:28,090 Doktor kata, 4, 3, 2... 688 01:09:35,090 --> 01:09:37,690 Boleh aku tolong? 689 01:09:39,590 --> 01:09:41,590 Harapnya begitu. 690 01:09:44,590 --> 01:09:49,590 Aku dengar kau boleh tunjukkan aku jalan ke arah seorang kawan aku. 691 01:09:49,690 --> 01:09:51,590 Namanya Wade Wilson. 692 01:09:52,090 --> 01:09:55,090 Maaf, aku tak kenal nama itu. 693 01:10:02,090 --> 01:10:04,960 Kau tak boleh berada di belakang bar. 694 01:10:08,090 --> 01:10:09,610 Aku pernah lihat gadis ini. 695 01:10:10,280 --> 01:10:13,390 Ini pasti Vanessa. Aku dengar banyak tentang kau. 696 01:10:17,590 --> 01:10:20,080 Sayang, lihatlah sekeliling kau. 697 01:10:20,420 --> 01:10:22,820 Ini bukan tempat yang betul untuk buat begitu. 698 01:10:23,590 --> 01:10:27,590 Bertenang, Angel. Turunkan dia. 699 01:10:28,590 --> 01:10:31,590 Kita dah dapat apa yang kita perlu sekarang. – Kau pasti? 700 01:10:32,590 --> 01:10:35,590 Kau tiada pakaian lain selain tu? 701 01:10:35,690 --> 01:10:38,590 Ada filem Blade II slot tengah malam. 702 01:10:41,590 --> 01:10:44,590 Terima kasih sebab tolong aku, kawan-kawan. 703 01:10:48,690 --> 01:10:52,590 Wade, kita ada masalah. Maksud aku, kau ada masalah. 704 01:10:53,790 --> 01:10:55,460 Aku tak percaya kita buat begini. 705 01:10:56,080 --> 01:10:58,810 Apa perkataan untuk "separuh takut, separuh marah?" 706 01:10:59,190 --> 01:11:02,740 "Tamarah", mungkin. Dah tahu apa kau nak cakap pada dia? 707 01:11:02,910 --> 01:11:06,790 Setubuhilah aku! – Mungkin jangan mula dengan itu. 708 01:11:12,090 --> 01:11:18,090 Menaiki pentas sekarang, beri tepukan untuk Chastity! 709 01:11:21,090 --> 01:11:26,090 Aku kena sebut juga, "Ironi". – Kena cepat jumpa dia, sebelum mereka jumpa. 710 01:11:26,190 --> 01:11:31,090 Mana kau tahu dia di sini? – Ada pelanggan datang mengintip. 711 01:11:55,590 --> 01:11:59,590 Setiap kali aku pandang dia, macam kali pertama. 712 01:12:00,090 --> 01:12:02,590 Terutamanya dari sudut ini. 713 01:12:25,590 --> 01:12:29,590 Kau tak boleh beli cinta, tapi kau boleh sewanya selama tiga minit. 714 01:12:32,590 --> 01:12:35,590 Lemah! 715 01:12:36,590 --> 01:12:41,590 Matanglah, ini bukan pasal kau, ini pasal Vanessa. 716 01:12:45,590 --> 01:12:47,590 Ini dia. 717 01:12:49,590 --> 01:12:51,590 Cuba sebaik mungkin. 718 01:12:54,590 --> 01:12:56,190 Vanessa! 719 01:12:58,590 --> 01:13:04,590 Ada orang di belakang panggil kau. Dia kata kekasih lama. 720 01:13:30,590 --> 01:13:35,590 Aku tahu itu kau. Sebab hujung mamanca lengkung kita pelik. 721 01:13:36,590 --> 01:13:38,590 Macam susun-suai gambar. 722 01:13:48,590 --> 01:13:51,590 Berterima kasihlah pada Wade Wilson untuk ini. 723 01:13:59,590 --> 01:14:04,590 Mana dia? – Aku nampak dia ke belakang. Kejar dia. 724 01:14:34,330 --> 01:14:36,190 Wade, Wade. – Pengecut! Coklat punya.... 725 01:14:36,390 --> 01:14:41,390 Bangsat! Bangsat! – Sabar dulu, atau kau boleh pukul dia. 726 01:14:46,390 --> 01:14:49,390 Sabar, sabar. 727 01:14:49,390 --> 01:14:56,390 Aku akan carikkan badan dia! Cari, bagi jumpa, atau aku akan marah. 728 01:14:58,390 --> 01:15:02,290 Ini, ini Vanessa. Bukan, kejap, ini Francis. 729 01:15:02,390 --> 01:15:05,390 Dia nak kau jumpa dia. – Apa tu? 730 01:15:05,490 --> 01:15:11,390 Ini emoji najis dengan muka tersenyum dan mata terbeliak. Mungkin yogurt coklat basi. 731 01:15:11,690 --> 01:15:14,390 Aku perlukan senjata. – Baik, yang mana? 732 01:15:14,490 --> 01:15:17,390 Aku nak semua senjata! – Baiklah. 733 01:15:36,790 --> 01:15:41,790 Ada lebih kurang 3,000 peluru. – 12 peluru pun dah cukup. 734 01:15:42,090 --> 01:15:45,390 Hati-hati dengan senapang tu, Ronnie Milsap, kami nak pergi berperang. 735 01:15:46,390 --> 01:15:51,390 Aku ingat nak tidur tadi, tapi aku tertarik dengan senjatapi ini. 736 01:15:51,490 --> 01:15:57,390 Aku dah kata, kami nak pergi berperang, fahamkan tu atau tinggalkan pekan ni! 737 01:15:57,490 --> 01:16:01,390 Itu saja senjatapi yang ada. – Tak, tak, cepatlah. Keluarkan. 738 01:16:02,370 --> 01:16:03,700 Angkat, angkat. 739 01:16:04,390 --> 01:16:07,390 Tutup, tutup. – Bangsat kau. 740 01:16:08,390 --> 01:16:11,390 Kaliber 25. Aku suka. 741 01:16:13,290 --> 01:16:14,390 Wade. 742 01:16:15,390 --> 01:16:19,390 Aku boleh ikut kau, tapi aku tak nak. 743 01:16:21,390 --> 01:16:24,390 Dengar, Al... 744 01:16:25,390 --> 01:16:30,390 Kalaulah kita tak berjumpa lagi, ingatlah yang aku sayangkan kau. 745 01:16:31,390 --> 01:16:36,780 Dan, ada lebih kurang 116 kilo kokain terkubur di satu tempat dalam apartmen. 746 01:16:36,780 --> 01:16:38,420 Betul sebelah ubat buta. 747 01:16:38,490 --> 01:16:40,390 Semoga berjaya. 748 01:16:44,390 --> 01:16:47,390 Kau nak khayal? 749 01:16:56,260 --> 01:16:57,370 Letak dia di sini. 750 01:17:07,590 --> 01:17:09,590 Buka. 751 01:17:11,590 --> 01:17:17,590 Terima kasih, pengecut. Maksud aku, kau. – Kau cakap pandai juga. Kau dan Wade. 752 01:17:17,690 --> 01:17:22,590 Aku dah kata kau salah tangkap orang. Kekasih lama aku dah mati. 753 01:17:22,690 --> 01:17:26,020 Aku ingat pun macam tu. Tapi dia muncul balik. 754 01:17:26,210 --> 01:17:29,480 Macam lipas, tapi lebih hodoh. 755 01:17:30,690 --> 01:17:33,460 Sekarang, aku tiada perasaan, tapi dia ada. 756 01:17:34,470 --> 01:17:37,020 Mari kita lihat usaha dia untuk selamatkan kau. 757 01:17:45,590 --> 01:17:49,590 Ripley! Dari filem Alien 3! – Tuanya kau. 758 01:17:50,590 --> 01:17:54,290 Ketawa palsu! Sembunyikan rasa sakit! Panggil Buah Zakar Perak sini. 759 01:17:54,560 --> 01:17:57,260 Kamu nak makan berdua? Hidangan burung istimewa? 760 01:17:57,690 --> 01:18:00,890 Ada masalah dengan makan petang atau jimat duit. "Tidak". 761 01:18:01,090 --> 01:18:05,390 Kau tahu penjenayah yang kau lepaskan tu? Dia culik kekasih aku. 762 01:18:06,390 --> 01:18:10,140 Kau kena tolong aku selamatkan dia. – Wade? Kaukah tu? 763 01:18:10,240 --> 01:18:14,390 Ya, ini aku Deadpool, dan aku ada tawaran yang kau tak boleh tolak! 764 01:18:16,990 --> 01:18:18,990 Aku akan tunggu sini, ya? Rumah yang besar! 765 01:18:19,090 --> 01:18:24,390 Lucu, aku cuma nampak kamu berdua saja. Mungkin studio tak mampu bayar X-Men lain. 766 01:18:26,420 --> 01:18:31,720 Sebab itulah, menurut pendapat aku, filem Cocoon adalah pornografi tulen. 767 01:18:32,720 --> 01:18:36,720 Siapa bawa lelaki bersinar ini? – Bersinar, tapi membawa maut. 768 01:18:36,820 --> 01:18:40,950 Kawan aku di belakang tu, setuju nak bagi sokongan kuat. 769 01:18:41,260 --> 01:18:45,440 Balasannya, aku kata aku akan pertimbangkan nak masuk boy band dia. 770 01:18:45,520 --> 01:18:48,720 Bukan boy band. – Tentulah, bukan. 771 01:18:48,720 --> 01:18:51,030 Jadi, berjaya rebut Gita balik? 772 01:18:51,640 --> 01:18:57,550 Aku dah cuba, En. Pool, tapi Bandu lebih pandai dan kacak dari aku. 773 01:18:57,820 --> 01:19:00,720 Bagi aku, kau cukup kacak. 774 01:19:05,720 --> 01:19:07,720 Dopinder? 775 01:19:09,320 --> 01:19:18,420 Apa tu? – Itu... Bandu, dalam bonet. 776 01:19:18,520 --> 01:19:21,720 Ban-siapa? – Musuh merebut cinta aku, Bandu. 777 01:19:21,720 --> 01:19:22,730 Dia terikat dalam bonet. 778 01:19:22,730 --> 01:19:26,440 Aku ikut nasihat kau, DP, aku rancang keluarkan ususnya macam ikan tandoori... 779 01:19:26,540 --> 01:19:28,750 ...dan buang bangkainya depan pintu rumah Gita. 780 01:19:28,820 --> 01:19:33,720 Aku tak suruh dia buat begitu! Tidak! Dia salah faham! 781 01:19:33,820 --> 01:19:38,020 Dopinder, bukan itu cara merebut balik hati Gita! (Aku sangat bangga dengan kau.) 782 01:19:38,120 --> 01:19:41,420 Lepaskan Bandu baik-baik. (Bunuh dia.) 783 01:19:41,520 --> 01:19:47,720 Kemudian, rebut balik Gita dengan cara lama, dengan pesona kelelakian kau! (Culik dia.) 784 01:19:48,720 --> 01:19:50,720 Dia sangat membosankan. 785 01:19:55,720 --> 01:19:59,720 High-five lima jari? – Untuk kau? Sepuluh jari! 786 01:20:00,220 --> 01:20:04,720 Baiklah, mari keluar, belasah mereka! (Kau tahu kena buat apa.) 787 01:20:06,120 --> 01:20:07,720 Belasah mereka, Pool! 788 01:20:09,720 --> 01:20:12,320 Masa untuk buat alat sulit gulung. 789 01:20:13,420 --> 01:20:16,810 Jarang ada orang merosakkan rupa korang dan buat korang jadi gila. 790 01:20:16,910 --> 01:20:21,880 Tangkap teman wanita korang dan secara peribadi dapat lihat 4 dari 5 momen korang yang paling menakutkan. 791 01:20:22,320 --> 01:20:26,720 Boleh dikatakan, ia dah mula nampak macam Krismas. 792 01:20:39,320 --> 01:20:42,720 Hei, mana beg peluru kau? 793 01:21:05,720 --> 01:21:10,720 Aduh! Kita akan buat cara lama. Dengan dua pedang... 794 01:21:11,820 --> 01:21:13,220 ...dan cuba sebaik mungkin. 795 01:21:13,320 --> 01:21:15,720 Mainkan muzik. 796 01:21:30,720 --> 01:21:32,720 Wade Wilson! 797 01:21:33,720 --> 01:21:37,720 Apa nama aku? – Macamlah aku nak eja untuk kau. 798 01:21:39,720 --> 01:21:40,960 Belasah dia. 799 01:21:41,160 --> 01:21:42,270 Pendaratan ala superhero. 800 01:21:42,390 --> 01:21:44,860 Dia akan mendarat macam superhero. Tengoklah! 801 01:21:48,720 --> 01:21:50,260 Pendaratan ala superhero! 802 01:21:50,390 --> 01:21:53,770 Tentu lutut dia sakit. Mereka semua buat begitu. 803 01:21:53,820 --> 01:21:58,420 Kau memang cantik, tapi aku datang nak jumpa Francis. Sebab itu aku bawa dia. 804 01:21:58,570 --> 01:22:02,720 Aku tak suka pukul wanita, jadi, tolong.... 805 01:22:09,220 --> 01:22:12,220 Maksud aku, sebab itu aku bawa dia ni. 806 01:22:13,920 --> 01:22:19,220 Tweetlah dulu. Tunggu sekejap. Jangan lupa hashtag. 807 01:22:20,220 --> 01:22:22,220 Ajar dia. 808 01:22:29,220 --> 01:22:33,220 Aku rasa kasihan dengan lelaki yang berhubungan seks dengan dia. 809 01:22:33,320 --> 01:22:35,520 Baiklah. Tembak! 810 01:22:46,720 --> 01:22:48,410 Bunuh betina tu! 811 01:22:48,620 --> 01:22:50,720 Tolong jaga bahasa kau. – Hisap kemaluan! 812 01:23:16,770 --> 01:23:20,520 Jangan tengok, budak. Jangan tengok! 813 01:23:27,220 --> 01:23:32,220 Nanti! Nanti! – Berhenti tembak! 814 01:23:32,320 --> 01:23:39,220 Kawan-kawan, hei, kamu cuma bekerja untuk si bodoh tu. 815 01:23:39,320 --> 01:23:45,260 Jadi, aku bagi kamu peluang untuk letak senjata, sebagai balasan,... 816 01:23:45,300 --> 01:23:50,720 ...aku layan kamu dengan baik, macam layan kekasih. 817 01:23:52,220 --> 01:23:54,820 Baiklah! Komando! 818 01:25:06,820 --> 01:25:08,220 Cium alat sulitlah! 819 01:25:11,220 --> 01:25:14,620 Bob? – Wade? 820 01:25:14,820 --> 01:25:18,620 Dah lama aku tak jumpa kau sejak T.G.I. Friday! - Jacksonville. 821 01:25:19,220 --> 01:25:23,820 Ya! Mari. 822 01:25:25,220 --> 01:25:27,110 Macam mana anak-anak? Baik? 823 01:25:27,700 --> 01:25:32,000 Gail masih baiki tempat ikan tuna? Baguslah, tapi membazir duit. 824 01:25:39,220 --> 01:25:42,660 Dada kiri kau. Kau cantik. 825 01:25:42,760 --> 01:25:46,050 Baiknya! Terima kasih! 826 01:25:58,220 --> 01:26:02,220 Dia tulis nota untuk kau juga? Dia memang romantik. 827 01:26:02,320 --> 01:26:04,220 Jangan risau, sayang. Aku datang. 828 01:26:05,220 --> 01:26:06,520 Tembak! 829 01:26:13,220 --> 01:26:17,220 Hei! Naik atas. 830 01:27:06,220 --> 01:27:10,220 Bangsat tu patut pakai seluar coklat dia. 831 01:27:11,220 --> 01:27:15,230 Kau betul, si cantik. Merah memang sesuai dengan aku. 832 01:27:15,690 --> 01:27:16,830 Wade? 833 01:27:16,920 --> 01:27:20,870 Jangan risau, sayang. Aku akan keluarkan kau dari kotak tu. 834 01:27:21,020 --> 01:27:23,610 Inilah cara yang terbaik untuk kacau kepala kau. 835 01:27:23,710 --> 01:27:25,240 Kau tak pernah hilang dari kepala aku. 836 01:27:25,320 --> 01:27:29,220 Tapi kau hilang, bodoh! – Tarik nafas, sayang. 837 01:27:30,220 --> 01:27:35,220 Tak ada tunggu-tunggu. Kau salah pilih ayat. 838 01:27:36,220 --> 01:27:39,350 Aku harap mereka dah rosakkan rasa sakit di setiap saraf kau. 839 01:27:39,390 --> 01:27:41,070 Sebab aku akan seksa kau! 840 01:27:42,020 --> 01:27:44,190 Aku dengar anggota badan kau dah boleh tumbuh balik, Wade. 841 01:27:44,670 --> 01:27:47,380 Tapi lepas aku bunuh kau, apa yang boleh tumbuh lagi? 842 01:27:47,470 --> 01:27:51,220 Lawak. Ya. Lawak. 843 01:27:51,320 --> 01:27:56,720 Mari menari. Maksud aku, mari bunuh satu sama lain. 844 01:28:50,820 --> 01:28:53,120 Baiklah. Tangan kosong. 845 01:28:53,330 --> 01:28:55,620 Dengar macam malam minggu terakhir kau. 846 01:31:15,220 --> 01:31:20,220 Tahan, sayang. Aku pegang kau. – Wade! 847 01:31:22,220 --> 01:31:24,920 Aku ada rancangan. Kau takkan suka. 848 01:31:41,220 --> 01:31:45,220 Jangan risau! Aku pakar dalam hal ni. 849 01:32:00,220 --> 01:32:05,220 Tak guna! Cuba sebaik mungkin! 850 01:32:47,220 --> 01:32:49,220 Terima kasih. 851 01:32:53,580 --> 01:32:55,710 Perlahan-lahan. 852 01:33:05,620 --> 01:33:08,920 Gilalah! Hebat betul tadi.... 853 01:33:42,120 --> 01:33:48,520 Kita baiki muka hodoh ini! – Apa? 854 01:33:49,720 --> 01:33:53,020 Kau ni bodoh betul. 855 01:33:53,220 --> 01:33:59,320 Kau betul-betul sangka ada penawar, untuk tu? 856 01:33:59,720 --> 01:34:03,720 Apa? – Kau dengar aku cakap. 857 01:34:03,820 --> 01:34:06,720 Tidak, tidak! 858 01:34:13,720 --> 01:34:22,020 Jadi, maksud kau, selama ini, kau tak boleh baiki muka aku? 859 01:34:22,220 --> 01:34:24,920 Dengar bodoh bila kau cakap begitu. 860 01:34:25,120 --> 01:34:29,720 Macam kau yang bodoh untuk tak mengaku kau boleh baiki muka aku supaya aku tak bunuh kau? 861 01:34:33,720 --> 01:34:35,720 Ada kata-kata terakhir? 862 01:34:36,720 --> 01:34:40,720 Siapa nama aku? – Siapa peduli?! 863 01:34:40,820 --> 01:34:42,320 Wade! 864 01:34:42,720 --> 01:34:46,720 4 atau 5 momen. – Apa? 865 01:34:46,820 --> 01:34:51,720 4 atau 5 momen, itu saja. – Untuk? 866 01:34:51,820 --> 01:34:53,720 Jadi wira. 867 01:34:55,120 --> 01:34:59,510 Semua orang sangka ini kerja sepenuh masa. Bangun pagi sebagai wira. 868 01:34:59,810 --> 01:35:03,800 Berus gigi sebagai wira. Bekerja sebagai wira. Tak betul. 869 01:35:04,720 --> 01:35:09,720 Sepanjang hidup, hanya ada 4 atau 5 momen yang betul-betul penting. 870 01:35:09,820 --> 01:35:12,520 Momen-momen ketika kau diberi pilihan. 871 01:35:12,720 --> 01:35:16,720 Untuk berkorban, membasmi jenayah, menyelamatkan kawan... 872 01:35:17,220 --> 01:35:20,720 ...mengampuni musuh. 873 01:35:20,820 --> 01:35:25,720 Menerusi momen ini, segalanya boleh berubah. 874 01:35:25,820 --> 01:35:30,720 Cara dunia memandang kita. Cara kita... 875 01:35:34,350 --> 01:35:38,500 Kenapa? – Kau cakap panjang sangat. 876 01:35:38,870 --> 01:35:41,700 Ya, betul. Aku kena terus pakai sut yang macam roti pepperoni... 877 01:35:41,830 --> 01:35:44,530 ...jadi setidaknya, menghancurkan muka dia boleh buat aku lega sikit. 878 01:35:44,810 --> 01:35:47,690 Kalau aku pakai sut superhero... 879 01:35:47,900 --> 01:35:51,110 ...cuma untuk ampunkan orang gila, baik tak payah. 880 01:35:51,860 --> 01:35:55,780 Bukan semua orang pengampun macam kau. – Berjanjilah. 881 01:35:55,780 --> 01:36:01,240 Ya, aku tunggu 4 momen seterusnya. (Aku tak suka.) 882 01:36:01,400 --> 01:36:02,760 Maaf. 883 01:36:03,240 --> 01:36:08,420 Aku cuma lelaki yang berjuang untuk kekasihnya, dan beritahu dia... 884 01:36:08,590 --> 01:36:13,490 Apa aku nak cakap pada dia? – Fikirlah sendiri. 885 01:36:15,490 --> 01:36:17,580 Aku tak sanggup nak cakap. Aku patut kena pukul. 886 01:36:17,630 --> 01:36:20,190 Itu juga. Jangan, mungkin bukan yang ini. 887 01:36:20,290 --> 01:36:22,490 Cakap! 888 01:36:23,890 --> 01:36:31,090 Maafkan aku. Aku sangat menyesal, atas semuanya. Maaf sebab pergi. 889 01:36:31,490 --> 01:36:36,450 Maaf sebab tak jumpa kau lebih awal. Hidup aku susah 2-3 tahun ni. 890 01:36:36,580 --> 01:36:37,830 Susah? 891 01:36:44,490 --> 01:36:49,490 Aku tinggal di rumah setinggan. Dengan 12 adik-beradik. 892 01:36:50,890 --> 01:36:55,490 Setiap malam kami berkongsi selimut, semua berebut dengan Noelle. Dia yang paling gemuk. 893 01:36:55,590 --> 01:37:01,490 Kami berkongsi semua benda. Lantai, flos gigi, kondom pun. 894 01:37:09,490 --> 01:37:12,170 Jadi, kau tinggal dalam rumah? 895 01:37:20,490 --> 01:37:23,490 Aku patut datang cari kau lebih cepat. 896 01:37:24,490 --> 01:37:29,490 Tapi rupa dalam topeng ini, bukan lagi rupa yang kau kenal dulu. 897 01:37:33,490 --> 01:37:35,490 Kau yang buat topeng ini? 898 01:37:54,490 --> 01:37:59,790 Dan topeng ini. Kalau topeng satu lagi tertanggal. 899 01:38:04,490 --> 01:38:11,490 Macam pembalut luka. Aduh, 5,000 kali. Tunggu, tunggu. 900 01:38:11,590 --> 01:38:13,490 Kau pasti? 901 01:38:14,490 --> 01:38:16,490 Aku pasti. 902 01:38:26,490 --> 01:38:29,490 Wah. – Ya. 903 01:38:40,380 --> 01:38:45,380 Selepas beberapa proses penyesuaian diri, dan beberapa gelas minuman... 904 01:38:45,970 --> 01:38:48,880 ...inilah rupa... 905 01:38:51,880 --> 01:38:54,880 ...yang aku nak sayangi. 906 01:39:01,880 --> 01:39:08,880 Semuanya berbeza dalam sut ini. Kemaluan super. 907 01:39:08,980 --> 01:39:12,880 Tolonglah, Wade, jaga bahasa kau. Ada budak di bawah umur. 908 01:39:13,880 --> 01:39:17,880 Kenapa kamu masih di sini? Pergilah, buat apa yang patut. 909 01:39:17,980 --> 01:39:20,530 Kau, pergilah jadi abang kepada sesiapa. 910 01:39:20,590 --> 01:39:22,760 Suruh Beast berhenti berak atas halaman rumput aku. 911 01:39:22,830 --> 01:39:28,280 Kau, Mee Ayam. "Kau tiada ganti." Sinead O'Connor, 1990. Maaf. 912 01:39:28,880 --> 01:39:34,880 Tak apa. Aku tak marah. – Apa? 913 01:39:34,980 --> 01:39:41,880 Kau tak marah aku? Aku bangga dengan kau! – Kami belum jadikan kau X-Men, Wade. 914 01:39:41,980 --> 01:39:47,880 Sekilas tadi, aku rasa kita macam 3 robot singa mini bersatu jadi 1 robot super. 915 01:39:47,880 --> 01:39:50,880 Itu agak bodoh. – Ya. 916 01:39:53,880 --> 01:39:58,880 Dan sekarang, momen yang aku tunggu-tunggu. 917 01:40:01,880 --> 01:40:03,080 Sini. 918 01:40:12,880 --> 01:40:16,880 Wham! Macam yang dijanjikan. 919 01:40:28,880 --> 01:40:32,880 Nampak? Korang tak perlu jadi superhero untuk dapatkan gadis. 920 01:40:33,880 --> 01:40:36,880 Gadis yang betul akan serlahkan jiwa wira dalam diri korang. 921 01:40:36,980 --> 01:40:41,720 Tengoklah syot lebar yang epik ini, zum keluar, itu dia. 922 01:40:41,720 --> 01:40:44,730 Syot keluar yang bagus, tapi bukan itu saja yang akan keluar malam ini. 923 01:40:45,280 --> 01:40:47,360 Siapa tak suka penamat yang bahagia? 924 01:40:47,890 --> 01:40:52,070 Semoga berjumpa lagi, Pool yang ramah menyanyi... 925 01:40:52,110 --> 01:40:57,790 Aku tak nak menari lagi, kalau bukan dengan kau. 926 01:40:57,820 --> 01:41:00,820 Filem belum habis, jangan tutup lagi. 927 01:41:00,940 --> 01:41:15,940 Sarikata oleh AMY91 928 01:47:07,780 --> 01:47:09,780 Korang dekat sini lagi. 929 01:47:11,780 --> 01:47:15,080 Dah habislah. Baliklah! 930 01:47:16,330 --> 01:47:21,380 Korang tunggu kredit untuk Deadpool 2. Kami tak ada duit sebanyak tu. 931 01:47:21,580 --> 01:47:24,660 Apa yang korang tunggu? Sam Jackson? 932 01:47:25,140 --> 01:47:28,670 Penutup mata? Jaket kulit? Baliklah. 933 01:47:34,580 --> 01:47:38,180 Tapi aku boleh beritahu korang satu perkara dan ini rahsia. 934 01:47:38,180 --> 01:47:42,700 Dalam sekuel nanti, kita ada Cable. Watak yang menakjubkan. 935 01:47:42,700 --> 01:47:46,220 Lengan bionik, penjelajah masa. Tak tahu lagi siapa akan lakonkannya, tapi siapa pun boleh. 936 01:47:46,320 --> 01:47:50,710 Yang penting badan besar dengan bahagian atas rata. Mungkin Mel Gibson, Dolph Lundgren, Keira Knightley. 937 01:47:50,850 --> 01:47:53,780 Dia boleh berubah, siapa tahu? Yang penting, rahsia besar. 938 01:47:53,980 --> 01:47:59,380 Dan jangan tinggalkan sampah. Itu tak baik. Baliklah.