1 00:01:33,088 --> 00:01:34,902 Yönetmen: Mike Leigh 2 00:01:46,052 --> 00:01:48,552 İlkbahar 3 00:01:50,240 --> 00:01:52,151 Şikayetlerin ne zamandır sürüyor? 4 00:01:54,080 --> 00:01:55,513 Bilmiyorum. 5 00:01:55,560 --> 00:01:57,039 Birkaç hafta mı? 6 00:01:57,080 --> 00:01:58,991 - Uzun zaman oldu. - Bir yıl mı? 7 00:02:02,280 --> 00:02:03,952 Sanırım. 8 00:02:04,000 --> 00:02:05,592 Koca bir yıl mı? 9 00:02:05,640 --> 00:02:08,632 Bana gelmeye hiç mi zamanın olmadı? 10 00:02:08,680 --> 00:02:10,432 İnsan, geçer sanıyor, değil mi? 11 00:02:10,480 --> 00:02:12,277 Tansiyonunu ölçeyim. 12 00:02:12,320 --> 00:02:14,356 Kolunu masanın üzerine koyabilir misin? 13 00:02:15,320 --> 00:02:16,594 İşte böyle. 14 00:02:16,640 --> 00:02:19,313 Düz tutup kolunu sıyırabilir misin? 15 00:02:19,800 --> 00:02:21,711 Gün içinde kestiriyor musun? 16 00:02:23,240 --> 00:02:24,753 Bazen. 17 00:02:25,760 --> 00:02:28,069 İhtiyacım olan, uyumama yardımcı olacak bir şey. 18 00:02:28,360 --> 00:02:31,033 Biliyorum. Geceleri kaç saat uyuyorsun? 19 00:02:31,080 --> 00:02:33,150 Hiç uyuyamıyorum. Zaten bu yüzden geldim. 20 00:02:33,200 --> 00:02:35,111 Anlıyorum, tatlım. 21 00:02:35,760 --> 00:02:37,671 Peki. Biraz sıkacak. 22 00:02:52,040 --> 00:02:54,759 Bu sıralar kafana taktığın hiçbir şey var mı? 23 00:02:56,360 --> 00:02:58,271 Maddi sıkıntılar falan? 24 00:02:58,320 --> 00:03:00,709 Yok. Ne alakası var anlamadım. 25 00:03:01,720 --> 00:03:03,631 Peki ya evde? 26 00:03:04,600 --> 00:03:06,511 Kocanla aranız nasıl? 27 00:03:09,360 --> 00:03:13,478 Öne doğru eğilip ağzından nefes alıp verir misin? 28 00:03:21,600 --> 00:03:23,477 Bir daha. 29 00:03:30,320 --> 00:03:32,231 Net ve sorunsuz. 30 00:03:33,760 --> 00:03:36,911 - Çocuğunuz var mı? - Var. 31 00:03:36,960 --> 00:03:37,889 Hâlâ sizin yanınızdalar mı? 32 00:03:37,890 --> 00:03:40,190 Oğlum yanımızda babasının yanında çalışıyor. 33 00:03:40,240 --> 00:03:42,879 Kızım evden ayrıldı, sadece bir şey istediğinde uğrar. 34 00:03:42,920 --> 00:03:46,117 Peki, sen? Menopoza girdin mi? 35 00:03:46,160 --> 00:03:47,309 Evet. 36 00:03:48,040 --> 00:03:49,792 Her şey yolunda mı? 37 00:03:52,840 --> 00:03:54,956 Uyku hapı verecek misiniz? 38 00:03:55,000 --> 00:03:57,355 Belki ama bu sorununu çözmeyebilir. 39 00:03:57,400 --> 00:03:59,709 En azından bir gece uyutur değil mi? 40 00:03:59,760 --> 00:04:03,070 - Ne kadar alkol tüketiyorsun? - Kullanmıyorum. Kocam içer. 41 00:04:03,120 --> 00:04:04,473 Sorun çıkarıyor mu? 42 00:04:04,520 --> 00:04:05,555 Hayır. 43 00:04:07,520 --> 00:04:09,556 Kullandığın bir ilaç var mı? 44 00:04:10,720 --> 00:04:12,233 Peki ya kahve? 45 00:04:12,280 --> 00:04:14,350 Uyanık kalmak için içer misin? 46 00:04:14,400 --> 00:04:15,753 Kahve içerim. 47 00:04:15,800 --> 00:04:16,869 - Çay? - Evet. 48 00:04:16,920 --> 00:04:19,559 O zaman buna dikkat etmemiz gerekebilir, değil mi? 49 00:04:22,680 --> 00:04:24,398 Tamam. 50 00:04:24,440 --> 00:04:28,149 Tansiyonun biraz yüksek ama bu beni endişelendirmiyor. 51 00:04:28,200 --> 00:04:31,272 Ama tiroidini kontrol etmek için kan tahlili yaptırmak istiyorum. 52 00:04:31,320 --> 00:04:34,153 Danışmadan randevu alabilirsin. Olur mu? 53 00:04:34,200 --> 00:04:35,189 Tamam. 54 00:04:36,360 --> 00:04:41,673 Uyumana yardım edecek bir şeyler vereceğim ama sadece bir haftalık. 55 00:04:42,720 --> 00:04:45,439 - Ne işime yarayacak? - Uykusuzluk, bir hastalık değildir. 56 00:04:45,480 --> 00:04:49,234 Uyku hapları ile geçmez. Sebebini bulmalıyız. 57 00:04:49,880 --> 00:04:53,316 Belli ki endişeli hatta biraz depresifsin. 58 00:04:54,320 --> 00:04:57,198 Tekrar gelip rehberimizle görüşmeni istiyorum. 59 00:04:58,920 --> 00:05:01,639 - Ne için? - Bence o sana yardımcı olabilir. 60 00:05:04,320 --> 00:05:06,470 Ama reçetemi vereceksiniz, değil mi? 61 00:05:06,840 --> 00:05:08,831 Evet ama rehberle görüşecek misin? 62 00:05:09,920 --> 00:05:11,831 Faydalı olacağını düşünüyorum. 63 00:05:14,400 --> 00:05:16,311 Bunu biraz düşün. 64 00:05:39,880 --> 00:05:41,552 Tom! 65 00:05:41,600 --> 00:05:43,511 Ver şunu. 66 00:06:27,120 --> 00:06:29,031 - Belini zorlama. - Haklısın. 67 00:06:29,440 --> 00:06:32,398 Artık hiç kolay değil. Bu işler, gençlere göre. 68 00:06:33,240 --> 00:06:35,151 Joe buraya gelmekten hoşlanırdı. 69 00:06:35,800 --> 00:06:38,314 Oğlum ve tek vârisimle konuştun mu? 70 00:06:38,360 --> 00:06:40,510 Telesekreterine mesaj bıraktım. 71 00:06:42,520 --> 00:06:44,431 Yine yağmur yağacak. 72 00:07:30,640 --> 00:07:32,551 - Selamlar. - Selam, patron. 73 00:07:33,160 --> 00:07:35,071 - Ne yaptınız? - Kayaya mı vurdunuz? 74 00:07:35,960 --> 00:07:39,350 Evet, denk geldi. Bu dört etti, 17 buçukluk mu kullanalım? 75 00:07:39,400 --> 00:07:40,435 Aşağı yukarı. 76 00:07:40,480 --> 00:07:43,517 - 17 buçuk mu? Derin bir oyuk olmalı. - Muhtemelen. 77 00:07:43,560 --> 00:07:45,039 - İyi misin, Mick? - İyiyim. 78 00:07:45,080 --> 00:07:45,956 Merhaba. 79 00:07:53,960 --> 00:07:55,916 Dönmemiz ne kadar sürer? 80 00:07:55,960 --> 00:07:58,679 - Trafikle 25 dakika. Acıktın mı? - Evet. 81 00:07:58,720 --> 00:08:00,233 Güzel. 82 00:08:01,000 --> 00:08:02,911 Buyurun. 83 00:08:03,720 --> 00:08:05,756 Evet, Londra balçığı. Teşekkürler. 84 00:08:05,800 --> 00:08:07,518 - Teşekkürler, Andy. Görüşürüz. - Güle güle. 85 00:08:26,840 --> 00:08:28,831 - Mikayla tozlama. - Bir bakalım. 86 00:08:29,640 --> 00:08:31,551 Oldukça hoş. 87 00:08:36,680 --> 00:08:38,591 Çok hoş. 88 00:08:41,640 --> 00:08:43,710 - Sadece tozlama, değil mi? - Evet. 89 00:08:50,880 --> 00:08:53,838 Hayatının en mutlu anı sence hangisiydi? 90 00:08:54,760 --> 00:08:56,671 Ne demek istiyorsunuz? 91 00:08:56,920 --> 00:08:58,831 En güzel hatıran. 92 00:09:00,360 --> 00:09:02,271 Düşün bakalım. 93 00:09:13,720 --> 00:09:15,631 Çocuklarının doğumu mu? 94 00:09:20,160 --> 00:09:22,276 - Düğünün mü? - Bilmiyorum. 95 00:09:23,920 --> 00:09:25,751 Acele etme. 96 00:09:25,800 --> 00:09:27,518 Hatırlayamıyorum. 97 00:09:27,560 --> 00:09:29,676 İstemiyor musun? 98 00:09:30,400 --> 00:09:31,992 Hatırlamak istemiyor musun? 99 00:09:32,040 --> 00:09:34,918 Burada ne aradığımı bilmiyorum. Gelmek istememiştim. 100 00:09:34,960 --> 00:09:37,190 Ailem hakkında konuşmak istemiyorum. Neden konuşayım ki? 101 00:09:37,240 --> 00:09:40,038 Sizi ilgilendirmez. Tek ihtiyacım gece uykusu... 102 00:09:40,080 --> 00:09:41,798 ...ama kimse yardımcı olmuyor. 103 00:09:41,840 --> 00:09:44,479 Janet, yardımcı olmak istiyorum. Bu yüzden buradayız. 104 00:09:45,840 --> 00:09:48,593 Özel konularda konuşmak kolay değildir, bilirim. 105 00:09:49,920 --> 00:09:54,072 Yerinde başkasının olduğunu düşün, diyelim ki kızın... 106 00:09:54,120 --> 00:09:58,875 ...yanına geliyor ve "Aylardır uyuyamıyorum" diyor. 107 00:09:58,920 --> 00:10:02,751 - Ne söylerdin o zaman? - "Doktora git." 108 00:10:02,800 --> 00:10:04,711 Başka ne derdin? 109 00:10:06,280 --> 00:10:07,474 Bilmiyorum. 110 00:10:08,520 --> 00:10:10,078 Ne sorardın ona? 111 00:10:12,360 --> 00:10:15,511 "Düzenli besleniyor musun?" Ne bileyim, herhalde öyle bir şey. 112 00:10:16,880 --> 00:10:18,154 Güzel. 113 00:10:18,680 --> 00:10:20,318 Peki, başka? 114 00:10:22,520 --> 00:10:25,080 Birkaç ay düzenli uyuyabilse her şeyin geçeceğini. 115 00:10:25,120 --> 00:10:26,997 Neyin geçeceğini? 116 00:10:27,800 --> 00:10:29,518 Uykusuzluğun. 117 00:10:29,560 --> 00:10:30,834 Tamam. 118 00:10:34,440 --> 00:10:36,351 Bir ile on puan arası değerlendirirsen... 119 00:10:38,080 --> 00:10:40,150 ...ne kadar mutlusun, Janet? 120 00:10:40,200 --> 00:10:42,111 - Bir. - Bir. 121 00:10:43,080 --> 00:10:45,548 Demek iyileştirilebilecek bir şeyler varmış, değil mi? 122 00:10:46,120 --> 00:10:49,829 Uyku haricinde hayatını güzelleştirebilecek ne var? 123 00:10:50,640 --> 00:10:53,234 - Değişik bir hayat. - Değişik bir hayat. 124 00:10:55,720 --> 00:10:57,631 Değişiklik korkutucudur, değil mi? 125 00:11:00,920 --> 00:11:02,831 Hiçbir şey değişmez. 126 00:11:05,560 --> 00:11:07,949 Haftaya görüşmek üzere, Janet. Aynı saatte. 127 00:11:08,000 --> 00:11:10,389 Ben burada olacağım ama gelmek sana kalmış. Baskı yok. 128 00:11:10,640 --> 00:11:11,755 Güle güle. 129 00:11:19,800 --> 00:11:21,711 - Güle güle, Sam. - Hoşça kal. 130 00:11:26,720 --> 00:11:28,392 Şu haline bak. 131 00:11:28,440 --> 00:11:30,112 Patlamaya hazır gibisin. 132 00:11:30,160 --> 00:11:32,958 Patlamaya hazırım. Ufaklık, kapıyı zorluyor. 133 00:11:33,000 --> 00:11:34,911 Dışarı çıkarsa bana seslenirsin. 134 00:11:35,160 --> 00:11:37,116 Seslenmekten fazlasını yaparım, tatlım. 135 00:11:40,200 --> 00:11:42,350 - Selam, Gerri. - Merhaba, Mary. 136 00:11:42,400 --> 00:11:44,311 Yüzünü gören cennetlik. 137 00:11:44,920 --> 00:11:48,310 - Şunları benim için kaydeder misin? - Madem senin, tabii ki. 138 00:11:48,360 --> 00:11:50,669 - Nasılsın? - Açıkçası başımı kaşıyacak vaktim yok... 139 00:11:50,720 --> 00:11:52,358 ...biraz da başım ağrıyor. 140 00:11:52,400 --> 00:11:54,516 Doktora gittin mi? 141 00:11:54,560 --> 00:11:55,834 Merhaba, Gemma. 142 00:11:55,880 --> 00:11:57,632 Bu gece bir şeyler içer misin? 143 00:11:57,680 --> 00:11:59,272 - İyi olur. - Harika. Emin misin? 144 00:11:59,320 --> 00:12:01,276 - Yalnız bir saatim var. - Olur. 145 00:12:01,320 --> 00:12:03,470 - Tom yemek hazırlıyor. - Ne güzel. 146 00:12:03,520 --> 00:12:05,431 - Sonra görüşürüz. - Tamam. 147 00:12:19,320 --> 00:12:20,300 Biliyor musun Gerri, hiç... 148 00:12:20,301 --> 00:12:21,301 ...yemek yapabilen bir erkekle birlikte olmadım. 149 00:12:22,200 --> 00:12:24,031 - Öyle mi? - Evet. 150 00:12:24,080 --> 00:12:26,799 - Başka şeyler yapabiliyorlardı tabii. - Ama o karnını doyurmaz. 151 00:12:26,840 --> 00:12:29,229 Hayır, sadece kızları mutlu eder. 152 00:12:29,280 --> 00:12:31,669 - Sen yemek yapamıyor musun? - Hayır. Biraz yapabiliyorum. 153 00:12:31,720 --> 00:12:34,109 - Ama pek bana göre değil. - Hayır, değil. 154 00:12:34,280 --> 00:12:36,555 Şunu hiç hatırlatma, Gerri. 155 00:12:37,720 --> 00:12:40,109 Gazeteye şöyle bir ilan verebilirsin "Şef aranıyor". 156 00:12:40,160 --> 00:12:44,756 "Harika bir kız için şef/erkek arkadaş aranıyor." 157 00:12:44,800 --> 00:12:46,711 Yok, "Kedisi olan, olgun kadın için." 158 00:12:48,680 --> 00:12:51,478 Yok, "Olgun sayılır". Korkup kaçmalarını istemeyiz, değil mi? 159 00:12:58,080 --> 00:13:00,753 Her işinizi Tom'la paylaşmanız çok hoş. 160 00:13:00,800 --> 00:13:03,951 - Çok şanslıyız. - Şanslısınız ama bunu hak ediyorsunuz. 161 00:13:04,000 --> 00:13:07,470 - İkiniz de çok tatlısınız. - Halem düşüyor. 162 00:13:07,520 --> 00:13:09,431 Evet, Aziz Gerri. 163 00:13:10,200 --> 00:13:13,715 Yok biliyorsun, hayatımın şu andaki halinden çok memnunum. 164 00:13:13,760 --> 00:13:16,228 Bahçe katında güzel bir dairem var iyi bir işim var. 165 00:13:16,280 --> 00:13:19,590 Sağlığım yerinde, tahtaya vuralım özgürlüğüm elimde. 166 00:13:19,640 --> 00:13:22,154 Yanlış anlama, her şey güllük gülistanlık değil tabii. 167 00:13:22,200 --> 00:13:25,556 Herkesinki gibi hem iyi hem de kötü günlerim olmuyor değil. 168 00:13:25,600 --> 00:13:28,034 Bahçe konusunda bir şey yapacak mısın? 169 00:13:28,080 --> 00:13:30,674 Hiç hatırlatma. Bu konuda gerçekten de suçluyum. 170 00:13:30,720 --> 00:13:33,109 - Biraz ihmal ettim, değil mi? - Evet, ettin. 171 00:13:33,160 --> 00:13:36,550 Ama dün dişlerimi fırçalarken dönüp pencereden dışarı baktım... 172 00:13:36,600 --> 00:13:39,751 ...ve çimlerin üzerinden yeşeren iki küçük nergis gördüm. 173 00:13:39,800 --> 00:13:41,028 Kestirmem lazım. 174 00:13:41,080 --> 00:13:42,991 - Kendine bir çim biçme makinesi almalısın. - Haklısın. 175 00:13:43,040 --> 00:13:45,679 Bir adam tutsam olmaz mı? Fazla tutmaz. 176 00:13:45,720 --> 00:13:50,077 - "Bahçıvan/şef/ erkek arkadaş." - Evet. 177 00:13:50,120 --> 00:13:54,716 Ama fazla para harcamak istiyorum çünkü kendime minik bir araba alacağım. 178 00:13:54,760 --> 00:13:57,194 - Öyle mi? - Evet, artık vakti geldi bence. 179 00:13:57,240 --> 00:13:59,595 - Büyük bir adım olur. - Evet. Heyecan verici, değil mi? 180 00:13:59,640 --> 00:14:02,518 Köşede biraz param var. Çok değil ama yeter. 181 00:14:02,560 --> 00:14:04,869 Ama ayakkabılar, elbiseler, mücevherler... 182 00:14:04,920 --> 00:14:07,480 ...ve şu biblolarım konusunda biraz idareli olmalıyım. 183 00:14:07,520 --> 00:14:11,308 Ama sorun olmaz zaten bir sürü elbisem var. Hatta gardırobum küçük geliyor. 184 00:14:11,360 --> 00:14:15,035 Aslında bu hafta sonu işim yok erkenden kalkıp... 185 00:14:15,080 --> 00:14:18,356 ...kışlık elbiselerimi torbalara koyup yatağımın altına atabilirim. 186 00:14:19,320 --> 00:14:21,515 - Kadehini tazeleyeyim mi? - Hayır, ben gideceğim, Mary. 187 00:14:21,560 --> 00:14:23,516 - Bitirmeme yardım etmeyecek misin? - Hayır, olmaz. 188 00:14:23,560 --> 00:14:27,109 Peki. Ama ben biraz kalacağım galiba. 189 00:14:29,480 --> 00:14:31,755 Joe nasıl? Bu hafta ondan haber aldın mı? 190 00:14:31,800 --> 00:14:34,268 - Hayır, ama eminim iyidir. - Hâlâ kız arkadaşı yok mu? 191 00:14:34,320 --> 00:14:36,231 Haberim yok. 192 00:14:36,280 --> 00:14:39,590 Öyle hoş bir çocuk artık birilerini bulmalı. 193 00:14:39,640 --> 00:14:41,119 Perşembe görüşürüz. 194 00:14:41,160 --> 00:14:42,832 Cumartesi, yemeğe gelirsin. 195 00:14:42,880 --> 00:14:45,553 Çok hoş. Teşekkürler, Gerri. Sevgili Tom'a sevgilerimi ilet. 196 00:14:45,600 --> 00:14:47,477 - İletirim. Kendine iyi bak. - Tamam. 197 00:14:57,560 --> 00:14:59,471 Pardon, geciktim. Özür dilerim. 198 00:15:34,040 --> 00:15:35,837 Yemekte ne var? 199 00:15:35,880 --> 00:15:38,030 Acı soslu makarna. Acıktın mı? 200 00:15:38,400 --> 00:15:40,311 Karnım zil çalıyor. 201 00:15:41,040 --> 00:15:42,951 Merhaba. 202 00:15:43,600 --> 00:15:45,591 Tadına bak. 203 00:15:45,640 --> 00:15:47,437 Umarım çok acı değildir. 204 00:15:47,480 --> 00:15:49,391 Acı biber koydum, hiç bilemem. 205 00:15:52,840 --> 00:15:54,751 - Değil. - Değil mi? 206 00:15:55,440 --> 00:15:57,351 Kulaklarımdan çıkıyor. 207 00:15:57,400 --> 00:15:59,755 Güzel. Şarap alır mısın? 208 00:16:00,440 --> 00:16:03,000 Yok, zaten içtim. Hadi birazcık koy. 209 00:16:03,040 --> 00:16:04,758 İşte budur. 210 00:16:06,160 --> 00:16:08,355 - Günün nasıl geçti? - İyi. 211 00:16:09,400 --> 00:16:11,709 Arazideydim hep, toz toprak içindeydim. 212 00:16:12,760 --> 00:16:15,035 - Ya senin? - Moral bozucuydu. 213 00:16:15,080 --> 00:16:17,116 Maydanozu uzatsana. 214 00:16:17,160 --> 00:16:18,479 Gelişme yok mu? 215 00:16:18,520 --> 00:16:20,875 Alkolik öğretmen yine geldi. 216 00:16:20,920 --> 00:16:22,239 Öyle mi? 217 00:16:22,280 --> 00:16:24,714 - Adam zilzurnaydı. - Gerçekten mi? 218 00:16:25,840 --> 00:16:27,398 Aslında endişe vericiydi. 219 00:16:28,480 --> 00:16:30,072 Nasıl başa çıktın? 220 00:16:30,120 --> 00:16:32,680 Bir duble viski aldım. Ona meydan okumam gerekiyordu. 221 00:16:32,720 --> 00:16:34,631 Kendinin bileceğini söyledim. 222 00:16:34,880 --> 00:16:36,711 Nasıl karşıladı? 223 00:16:36,760 --> 00:16:38,716 Bilmiyorum. Göreceğiz. 224 00:16:38,760 --> 00:16:41,035 En azından geldi. 225 00:16:41,080 --> 00:16:43,548 - Joe'den haber var mı? - Yok. 226 00:16:43,600 --> 00:16:45,477 Ama maillerime bakmadım. 227 00:16:45,520 --> 00:16:48,159 Sonra telefon ederim. Görmeyi çok isterim. 228 00:16:48,200 --> 00:16:49,474 İyidir. 229 00:16:54,080 --> 00:16:55,911 Bay Gupta? 230 00:16:55,960 --> 00:16:57,678 Joe Hepple, memnun oldum. 231 00:16:57,720 --> 00:16:59,472 - Ben de yanında geldim. - Güzel. 232 00:16:59,520 --> 00:17:01,431 Lütfen beni takip edin. 233 00:17:03,720 --> 00:17:05,199 Buradan. 234 00:17:16,400 --> 00:17:18,311 Dağınıklığın kusuruna bakmayın. 235 00:17:19,280 --> 00:17:23,876 Siz şöyle geçin, Bay Gupta size de şunu açayım. 236 00:17:31,640 --> 00:17:34,950 Şimdi, tüm mektupları açtık... 237 00:17:35,000 --> 00:17:38,834 ...ve görmem gereken her şeyi gördüm. 238 00:17:38,880 --> 00:17:41,314 Belli ki, bir sürü mektup atmışlar... 239 00:17:41,360 --> 00:17:45,558 ...tabii Bay Gupta'nın, son on haftadır hastanede olduğunu düşünürsek... 240 00:17:45,600 --> 00:17:48,194 ...kendisi de bunlara bakabilecek durumda değilmiş. 241 00:17:48,240 --> 00:17:51,596 Ama şimdi zinde ve duruşmaya hazır gözüküyorsunuz, Bay Gupta. 242 00:17:56,360 --> 00:17:57,839 Affedersiniz. 243 00:17:57,880 --> 00:18:00,155 - Ne kadar sürer? - Fazla değil. 244 00:18:00,200 --> 00:18:02,191 İşime dönmem gerekiyor da. 245 00:18:03,160 --> 00:18:04,513 Ne iş yapıyorsunuz? 246 00:18:04,560 --> 00:18:07,518 Şey... Restoran, ailemizin dükkanı. 247 00:18:07,560 --> 00:18:09,516 Leziz. 248 00:18:11,480 --> 00:18:16,395 Bay Gupta'nın, şu anda tutuklanma tehlikesi altında... 249 00:18:16,440 --> 00:18:18,749 ...olmadığını bilmesi önemli. 250 00:18:27,520 --> 00:18:29,192 Tamam mı? 251 00:18:29,240 --> 00:18:31,959 Hemen duruşmada olacaklara geçeyim. 252 00:18:32,000 --> 00:18:35,197 Bay Gupta'yı o gün ben temsil edeceğim. 253 00:18:35,240 --> 00:18:37,196 Davayı yargıca götüreceğiz... 254 00:18:38,800 --> 00:18:43,476 ...o da erteleme talebimizi kabul edecek ki bu da bize zaman kazandıracak, tamam mı? 255 00:18:43,520 --> 00:18:45,795 Ben de... İzninizle. 256 00:18:45,840 --> 00:18:47,114 Alo? 257 00:19:14,400 --> 00:19:16,277 - Ben bakarım. - Tamam. 258 00:19:17,240 --> 00:19:18,798 - Merhaba, Mary. - Selam, Gerri. 259 00:19:18,840 --> 00:19:20,956 - Tanrıya şükür, yağmur dindi. - Evet. 260 00:19:21,000 --> 00:19:22,638 - Hoş geldin. - Teşekkür ederim. 261 00:19:22,680 --> 00:19:24,398 Ufak bir hediye aldım, dağ kekiği. 262 00:19:24,440 --> 00:19:26,476 - Çok hoş. Teşekkür ederim. - Önemli bir şey değil. 263 00:19:26,520 --> 00:19:27,919 - İşte burada. - Merhaba, güzelim. 264 00:19:27,960 --> 00:19:29,552 Merhaba, Tom. 265 00:19:29,600 --> 00:19:31,636 Özür dilerim, daha yeni sigara içtim... 266 00:19:31,680 --> 00:19:33,989 ...kokusunu sevmediğini de biliyorum. - Saçmalama. 267 00:19:34,040 --> 00:19:36,395 - Bırakmaya çalışıyorum, değil mi, Gerri? - Öyle mi? 268 00:19:36,440 --> 00:19:38,510 Metroda tatsız bir şey geçti başımdan. 269 00:19:38,560 --> 00:19:40,551 - Ne oldu? - Bir adam vardı. 270 00:19:40,600 --> 00:19:42,795 - Ne yaptı? - Bana bakıyordu. 271 00:19:42,840 --> 00:19:46,469 Ne zaman görsem bana bakıyordu. 272 00:19:46,520 --> 00:19:48,795 - Vah vah. - Açıkçası biraz rahatsız ediciydi. 273 00:19:48,840 --> 00:19:50,319 Ama artık buradasın. 274 00:19:50,360 --> 00:19:53,352 Aynen ve burada ikinizin yanında olmaktan çok mutluyum. 275 00:19:53,400 --> 00:19:55,038 Bu sana, Tom. 276 00:19:55,080 --> 00:19:56,718 Özel bir şey değil. 277 00:19:56,760 --> 00:19:57,954 Buenos Aires. 278 00:19:58,000 --> 00:20:01,675 Çünkü bildiğim kadarıyla oraya gitmiştiniz Arjantin'e gitmiştiniz, değil mi? 279 00:20:01,720 --> 00:20:03,358 Hayır gitmedik. 280 00:20:03,400 --> 00:20:04,719 - Gitmediniz mi? - Hayır. 281 00:20:04,760 --> 00:20:06,955 Tom, kuyu kazmak için Brezilya'ya gitmişti. 282 00:20:07,000 --> 00:20:10,231 Bazen çok aptallaşıyorum. 283 00:20:10,280 --> 00:20:12,111 - Sorun değil. - Hakikaten... 284 00:20:12,160 --> 00:20:14,310 Benimle başınız dertte, değil mi? 285 00:20:14,360 --> 00:20:18,035 Ben hemen üst kata çıkacağım olur mu? Bir dakikaya dönerim. 286 00:20:23,960 --> 00:20:27,509 - Yılbaşından beri seni görmedim, Tom. - Gerçekten mi? 287 00:20:27,560 --> 00:20:29,869 - Bu gece sadece üçümüz mü olacağız? - Evet. 288 00:20:29,920 --> 00:20:32,036 - Söylemiştim. - Söylemiş miydin? 289 00:20:32,580 --> 00:20:34,719 Seni kendimize saklamak istedik, Mary. 290 00:20:34,760 --> 00:20:37,832 Teşekkür ederim, Tom. Erkekler de hep böyle diyor. 291 00:20:38,800 --> 00:20:40,438 Ne giyeceğime karar veremedim. 292 00:20:40,480 --> 00:20:43,233 O büyük yemekli partilerinizden mi olur yoksa her zamanki gibi... 293 00:20:43,280 --> 00:20:46,670 ...baş başa mı oluruz bilemedim. - Bence çok uygun giyinmişsin, Mary. 294 00:20:46,720 --> 00:20:49,439 - Çok hoş gözüküyorsun. - Teşekkür ederim, Gerri. 295 00:20:51,480 --> 00:20:52,916 - Pardon. - Sabahladın mı? 296 00:20:54,260 --> 00:20:55,554 Bir filme takıldım. 297 00:20:56,800 --> 00:20:58,552 Sabah uyanamadım. 298 00:20:58,600 --> 00:21:00,795 Ama tatil günümde biraz uzanmak güzeldi. 299 00:21:00,840 --> 00:21:02,159 - Biz de evdeydik. - Öyle mi? 300 00:21:02,200 --> 00:21:04,714 - Biraz müzik dinledik. - Diğer yaptıklarımızın arasında. 301 00:21:05,680 --> 00:21:07,830 - Joe belki gelir diyordum. - Hiç sanmıyorum. 302 00:21:07,880 --> 00:21:10,952 - Yarın gelecek. - Ne yazık. Onu göremeyeceğim. 303 00:21:11,000 --> 00:21:13,070 Gerri, araba alacağımı söyledi mi, Tom? 304 00:21:13,120 --> 00:21:14,075 Evet. 305 00:21:14,120 --> 00:21:16,714 - Ne düşünüyorsun? - İlginç. Ne alacaksın? 306 00:21:16,760 --> 00:21:21,038 Açıkçası bilmiyorum. Küçük ve... kırmızı bir şey. 307 00:21:21,080 --> 00:21:23,878 Küçük ve kırmızı mı? O zaman pek bir seçeneğin kalmıyor. 308 00:21:23,920 --> 00:21:26,115 - Öyle. - Umarım acıkmışsındır. 309 00:21:26,160 --> 00:21:28,879 - Karnım zil çalıyor, Gerri. - Sana kilo aldırmalıyız. 310 00:21:28,920 --> 00:21:31,150 İnsanın yemeğinin pişirilmesi güzel şey. 311 00:21:31,200 --> 00:21:33,509 Kendi başına olunca pek uğraşmıyorsun. 312 00:21:33,560 --> 00:21:35,198 - İyi görünüyorsun. - Teşekkür ederim, Tom. 313 00:21:35,240 --> 00:21:36,753 Hoş ve inceciksin. 314 00:21:36,800 --> 00:21:38,711 Öyle miyim? Zaten hep inceciktim, değil mi? 315 00:21:38,760 --> 00:21:41,672 - Benim tersime. Orta yaş göbeği. - Hadi oradan. 316 00:21:41,720 --> 00:21:45,391 Muhteşemsin. Her bakımdan harikasın. Bunu sen de biliyorsun. 317 00:21:50,840 --> 00:21:53,832 Ayakta kalma, Mary. Bir içki daha iç. 318 00:21:56,120 --> 00:21:58,270 Acı sos nasıl gidiyor? 319 00:21:58,320 --> 00:22:00,231 Oldukça iyi gidiyor. 320 00:22:12,240 --> 00:22:14,913 Yine İrlanda'ya gidiyormuşsun, Tom. 321 00:22:14,960 --> 00:22:17,918 Doğru. Bir kulübe kiralayacağım, arabayı alacağım. 322 00:22:17,960 --> 00:22:20,838 - Çadırı da bagaja atarsın. - Tabii uyku tulumlarını da. 323 00:22:20,880 --> 00:22:24,031 - Hava güzel olursa kamp da yapabiliriz. - Yok olmaz. 324 00:22:24,080 --> 00:22:27,231 Çadırda uyumak bana göre değil, çok teşekkürler. 325 00:22:27,280 --> 00:22:31,273 Ben de seni hiç izci kız olarak düşünmemiştim, Mary. 326 00:22:31,320 --> 00:22:33,231 Hayır, Tom. 327 00:22:33,840 --> 00:22:37,389 Ama her zaman hazırlıklıyımdır. 328 00:22:37,440 --> 00:22:40,159 - Evet ama neye? - Her şeye, Gerri. 329 00:22:40,200 --> 00:22:42,031 - Beni bilirsin. - Evet, bilirim. 330 00:22:44,520 --> 00:22:46,590 Bu sene tatil yapmayacağım. 331 00:22:48,000 --> 00:22:51,834 Zaten sonra da gitmeyeceğim, değil mi Gerri? Çünkü birlikte gideceğim kimse yok. 332 00:22:53,440 --> 00:22:56,273 Sizin için iyi tabii birlikte gidersiniz. 333 00:22:56,320 --> 00:22:58,231 İrlanda'da, Ring of Kerry'e gideceğiz. 334 00:23:00,720 --> 00:23:02,233 Nereye? 335 00:23:02,280 --> 00:23:04,271 - Ring of Kerry. Bir bölgesi. - Tralee... 336 00:23:04,320 --> 00:23:06,231 - Dingle Yarımadası. - Çok hoş. 337 00:23:06,280 --> 00:23:08,077 Daha önce gitmiştiniz, değil mi? 338 00:23:08,120 --> 00:23:10,190 Donegal'dı o. 339 00:23:10,240 --> 00:23:12,390 Jeolog, sırtı denize dönük halde... 340 00:23:12,440 --> 00:23:15,113 ...plajda dikilmiş, tepelere bakıyor. 341 00:23:15,160 --> 00:23:18,436 ...o sırada jeologun karısı da sırtı tepelere... 342 00:23:18,480 --> 00:23:20,994 ...dönük halde plaj da dikilmiş denize doğru bakıyormuş. 343 00:23:24,720 --> 00:23:29,748 Aynı anda hem araba alıp hem de tatile gidemem. 344 00:23:31,080 --> 00:23:36,200 Daha çok param olsaydı ikisini de yapabilirdim. 345 00:23:36,240 --> 00:23:39,550 Ama arabanı aldığında, Mary istediğin yere, dilediğin gibi... 346 00:23:39,600 --> 00:23:41,750 ...gidebilirsin. - Aynen, Tom. 347 00:23:41,800 --> 00:23:43,995 Zaten o yüzden alıyorum. 348 00:23:44,040 --> 00:23:49,353 Alıp başımı bir yerlere kaçmayı seviyorum, değil mi, Gerri? 349 00:23:50,840 --> 00:23:54,150 Başka birisi olduğumu hissediyorum. 350 00:23:54,200 --> 00:23:57,112 - Gerçekten mi? Kim oluyorsun? - Tom! 351 00:23:59,880 --> 00:24:01,791 Trene binmeyi de seviyorum... 352 00:24:03,120 --> 00:24:08,114 Ama araba, trenden daha ucuz, değil mi? 353 00:24:08,160 --> 00:24:09,798 Çevresel olarak, hayır. 354 00:24:11,200 --> 00:24:13,270 Ne demek iste...? 355 00:24:15,440 --> 00:24:18,000 Duyduğun, karbon ayakizimdi, Gerri. 356 00:24:18,040 --> 00:24:20,235 Evet, biliyorum. 357 00:24:21,960 --> 00:24:26,033 Maddi olarak, arabalar daha ucuz. O yüzden trene özendirecek bir şey yok. 358 00:24:26,080 --> 00:24:28,230 Peki ya hava yolu? 359 00:24:28,280 --> 00:24:32,353 Hiçbir hükümet uçak yakıtı üzerindeki vergileri arttırmak istemez. 360 00:24:32,400 --> 00:24:33,628 İstemezler. 361 00:24:33,680 --> 00:24:36,114 Bu hükümet de demiryollarına yatırım yapmıyor... 362 00:24:36,160 --> 00:24:37,957 ...o yüzden yaptığımız her şey devede kulak. 363 00:24:38,000 --> 00:24:39,115 Kesinlikle. 364 00:24:39,160 --> 00:24:41,230 Bir de şu boş ofislerinde gece boyu... 365 00:24:41,280 --> 00:24:43,953 ...ışıkları açık tutan büyük şirketler var. 366 00:24:44,000 --> 00:24:46,514 Tasarruflu ampullerden kullanarak üzerimize düşeni yapabiliriz. 367 00:24:46,560 --> 00:24:48,471 Biliyorum. 368 00:24:49,560 --> 00:24:52,711 O zaman geri dönüşüm yapmayalım mı, Gerri? 369 00:24:52,760 --> 00:24:54,830 - Hayır. - Örnek teşkil etmelisin. 370 00:24:54,880 --> 00:24:57,713 - Evet. - Birkaç domates ek. 371 00:24:57,760 --> 00:24:59,079 Kabak da. 372 00:25:01,680 --> 00:25:05,878 Aslında inanılmaz çevre dostuyumdur. 373 00:25:05,920 --> 00:25:07,751 - Öyle misin? - Evet. 374 00:25:07,800 --> 00:25:09,518 Uçağa binmiyorum. 375 00:25:10,280 --> 00:25:13,590 İhtiyacımdan büyük bir evde yaşamıyorum. 376 00:25:14,600 --> 00:25:16,158 Yemek yapmıyorum. 377 00:25:16,200 --> 00:25:19,033 - Ama başkaları senin için yapıyor. - Kim? 378 00:25:19,080 --> 00:25:20,672 Paket servisi istiyorsun, değil mi? 379 00:25:20,720 --> 00:25:24,315 O sayılmaz. Herkes paket servis söyler. 380 00:25:24,360 --> 00:25:27,511 Sen de otoyollar yaptın, Tom. 381 00:25:27,560 --> 00:25:30,233 Ne kadar çevre dostu oluyor bu? 382 00:25:30,280 --> 00:25:31,395 Aynen öyle. 383 00:25:31,440 --> 00:25:35,353 Daha çok araba, daha çok araba. Ben en azından eski bir araba alıyorum. 384 00:25:35,400 --> 00:25:36,958 - Geri dönüştürülmüş. - Evet. 385 00:25:37,000 --> 00:25:41,039 Hem yeni araç satışlarının büyüyen bir ekonominin göstergesi... 386 00:25:41,080 --> 00:25:43,514 ...olduğunu söylüyorlar bize. 387 00:25:43,560 --> 00:25:45,152 Evet, Tom ama... 388 00:25:46,120 --> 00:25:48,998 ...yeni bir araba alırsam... 389 00:25:50,000 --> 00:25:52,912 ...bir araba daha yola çıkacak. 390 00:25:52,960 --> 00:25:55,633 Kesinlikle haklısın, Mary. 391 00:25:56,440 --> 00:25:58,351 Kahve ister misin? 392 00:26:01,320 --> 00:26:02,799 Hayır, teşekkürler. 393 00:26:02,840 --> 00:26:04,956 Bana her zamankinden. 394 00:26:17,640 --> 00:26:19,198 Sen iyi misin, Gerri? 395 00:26:19,240 --> 00:26:21,276 Evet iyiyim, Mary. 396 00:26:21,320 --> 00:26:23,276 Sen nasılsın? 397 00:26:27,480 --> 00:26:29,118 Mutluyum. 398 00:26:29,160 --> 00:26:30,798 Güzel. 399 00:26:33,760 --> 00:26:35,671 Bir şey paylaşmak istersen... 400 00:26:36,880 --> 00:26:40,395 ...her zaman yanında olduğumu... 401 00:26:41,960 --> 00:26:43,871 ...bilmeni istedim. 402 00:26:47,400 --> 00:26:49,755 İyi bir dinleyiciyimdir. 403 00:26:49,800 --> 00:26:51,597 Teşekkür ederim, Mary ama iyiyim. 404 00:26:51,640 --> 00:26:53,551 Tabii, biliyorum. 405 00:27:06,680 --> 00:27:08,591 Çok naziksin, Mary. 406 00:27:12,200 --> 00:27:14,111 Gerri. 407 00:27:17,640 --> 00:27:22,316 Herkesin konuşacak birilerine ihtiyacı vardır, değil mi? 408 00:27:22,360 --> 00:27:24,271 Evet öyle, Mary. 409 00:27:28,680 --> 00:27:32,036 Ben artık kalkayım. 410 00:27:32,880 --> 00:27:34,393 Gece kalsan daha iyi olur. 411 00:27:34,440 --> 00:27:36,158 Yok. Yok. 412 00:27:36,200 --> 00:27:37,952 Bence kalmalısın. 413 00:27:38,920 --> 00:27:40,831 Pekala, Gerri, sen bilirsin. 414 00:27:40,880 --> 00:27:42,791 Sana bir tişört buluruz. 415 00:27:43,880 --> 00:27:45,472 Bulur musun? 416 00:27:50,160 --> 00:27:51,752 Bir de diş fırçası buldum. 417 00:27:52,680 --> 00:27:54,955 Bazen ne yaptığını merak ediyorum. 418 00:27:56,200 --> 00:27:58,873 Acaba beni düşünüyor mu? Eminim düşünüyordur. 419 00:27:58,920 --> 00:28:00,831 Kaç yaşındaydı? 420 00:28:02,320 --> 00:28:04,629 64'üne basacak. 421 00:28:04,680 --> 00:28:07,114 64 mü? Vay canına, benden yaşlıymış. 422 00:28:07,160 --> 00:28:09,515 - Neredeyse emekliliği gelmiş. - Ondan artık geçmiş, Mary. 423 00:28:09,560 --> 00:28:11,437 - Elini ver bana. - Hayır, Tom. 424 00:28:11,480 --> 00:28:12,993 Çok tatlıydı. 425 00:28:13,040 --> 00:28:15,190 Sonuçta hepimiz yaşlanıyoruz. 426 00:28:15,240 --> 00:28:19,916 Ama o inanılmaz seksiydi, Gerri. Demek istediğimi anlıyor musun? 427 00:28:19,960 --> 00:28:22,030 Bilmesem de olur. 428 00:28:22,080 --> 00:28:23,991 Eminim içten içe pişmandır. 429 00:28:25,240 --> 00:28:26,878 Umarım öyledir. 430 00:28:28,280 --> 00:28:30,191 Büyük aşkımdı... 431 00:28:31,640 --> 00:28:33,358 ...ama evliymiş. 432 00:28:36,000 --> 00:28:38,355 Ne yapabilirsin ki, Tom? 433 00:28:38,400 --> 00:28:40,834 Üzerinde "Bana aşık olmayın, evliyim"... 434 00:28:41,800 --> 00:28:45,110 ...yazan bir tabelayla gezemezsin değil mi? 435 00:28:45,160 --> 00:28:46,798 Bazılarımız yüzük takıyor. 436 00:28:46,840 --> 00:28:48,478 O takmıyordu. 437 00:28:49,680 --> 00:28:52,353 Ama kötü birisi değildi. 438 00:28:56,480 --> 00:28:58,038 Beni sevmişti. 439 00:28:59,040 --> 00:29:02,077 İkiyüzlü bir adiymiş gibi geliyor bana. 440 00:29:02,120 --> 00:29:03,599 Tom? 441 00:29:10,880 --> 00:29:12,632 Sence benim hatam mıydı, Tom? 442 00:29:12,680 --> 00:29:14,432 Hayır, değildi, Mary. 443 00:29:15,400 --> 00:29:16,753 Gerçekten. 444 00:29:16,800 --> 00:29:19,075 Tango iki kişiyle yapılır. 445 00:29:19,120 --> 00:29:21,793 Yani suç bende miydi, Gerri? 446 00:29:21,840 --> 00:29:24,638 - Öyle bir şey demedim. - Evet, demediğini biliyorum. 447 00:29:28,200 --> 00:29:30,589 Suç, o koca yüreğimde. 448 00:29:30,640 --> 00:29:32,870 Hepimiz bazı kararlar almak zorundayız değil mi? 449 00:29:35,400 --> 00:29:38,278 Neden hep yanlış kararlar alıyorum, Gerri? 450 00:29:42,440 --> 00:29:45,796 Bak, o pislikten ayrıldım da ne oldu. 451 00:29:47,000 --> 00:29:51,994 Önüme 5,000 Sterlin atmasına izin verdim... 452 00:29:52,040 --> 00:29:53,792 ...şimdi ne kaldı elimde? 453 00:29:53,840 --> 00:29:55,398 Hiçbir şey. 454 00:29:56,560 --> 00:29:59,739 Bu yaşımda kendi dairem olması gerekirken... 455 00:29:59,740 --> 00:30:03,033 ...avuç içi kadar kiralık bir yerde kalıyorum. 456 00:30:05,720 --> 00:30:07,472 Hiç adil değil. 457 00:30:18,040 --> 00:30:19,393 Piç. 458 00:30:43,160 --> 00:30:45,037 Yüce Tanrım. 459 00:30:46,680 --> 00:30:49,513 - Gittikçe kötüleşiyor. - Biliyorum. Çaresiz. 460 00:30:52,840 --> 00:30:54,751 Biraz suçluluk hissediyorum. 461 00:30:55,840 --> 00:30:57,432 Ne? 462 00:30:57,480 --> 00:31:01,031 - Anlarsın ya. - Hayır. 463 00:31:04,920 --> 00:31:07,388 Hayır. Haklısın. 464 00:31:10,160 --> 00:31:13,755 Okuldayken, tarih dersini pek sevdiğimi sanmıyorum. 465 00:31:13,800 --> 00:31:15,677 Sevmez miydin? 466 00:31:15,720 --> 00:31:17,358 Belki de severdim. 467 00:31:20,520 --> 00:31:23,557 İnsan yaşlandıkça kendine daha yakın görüyor. 468 00:31:25,280 --> 00:31:27,191 Kör göze parmak sokmayı. 469 00:31:35,480 --> 00:31:37,311 Yakında biz de tarihin bir parçası olacağız. 470 00:31:37,360 --> 00:31:38,839 Öyle. 471 00:31:44,520 --> 00:31:46,988 Neden kaldırımda sürüyorsunuz, delikanlı? 472 00:31:47,040 --> 00:31:48,632 Kuralları çiğniyorum, memur bey. 473 00:31:49,840 --> 00:31:51,512 - Ne kadar sürdü? - Bir saat kadar. 474 00:31:51,560 --> 00:31:53,278 - Yorgun musun? - Yatmaya hazırım. 475 00:31:53,320 --> 00:31:55,117 - Sabahladın mı? - Akşamdan kalmayım. 476 00:31:55,160 --> 00:31:56,832 - Yardım ister misin? - Evet, iyi olur. 477 00:31:56,880 --> 00:31:58,791 - Şunu kaldırayım. - Peki. 478 00:32:01,040 --> 00:32:02,678 Dönmüş bile. Çok hızlısın, Tom. 479 00:32:02,720 --> 00:32:04,631 - Gübreyi almadın mı? - Organiğinden. 480 00:32:04,680 --> 00:32:06,830 - Joe gelmiş. - Selam, Mary. 481 00:32:06,880 --> 00:32:08,472 Merhaba, Joe, bu ne sürpriz. 482 00:32:08,520 --> 00:32:10,556 - İyi misin? - Harikayım. Sen nasılsın? 483 00:32:10,600 --> 00:32:13,592 - Tam Avrupalı. Kan ter içinde kalmış. - Sabahtan beri sürüyorum. 484 00:32:13,640 --> 00:32:15,153 Öyle mi? Kasketini beğendim. 485 00:32:16,480 --> 00:32:18,914 İşte böyle. Anneni öpmeyi asla unutma. 486 00:32:18,960 --> 00:32:21,520 - Hiç de öpmezdim. - Yok, sen iyi bir çocuksun, değil mi? 487 00:32:21,560 --> 00:32:23,676 - Evet. - Şu kadarlığını bilirim senin. 488 00:32:23,720 --> 00:32:25,278 Yaramaz bir çocuktun. 489 00:32:25,320 --> 00:32:27,231 - Bazen yine yaramaz oluyorum. - Gerçekten mi? 490 00:32:27,280 --> 00:32:29,430 - Paltonu beğendim. - Teşekkür ederim. 491 00:32:29,480 --> 00:32:32,472 Pazar sabahı için biraz abartılı giymişim herhalde. Sen ne dersin? 492 00:32:32,520 --> 00:32:35,671 - Yatarken de böyle mi giyiniyorsun? - Senin yatağında uyudum. Sorun olur mu? 493 00:32:35,720 --> 00:32:38,632 - Çarşafı yıkadığın sürece, olmaz. - Hayır, yıkamadım. Problem olur mu? 494 00:32:38,680 --> 00:32:40,477 - Bekleyip göreceğiz. - Peki. 495 00:32:40,520 --> 00:32:42,431 Pardon, Tom. Yolunu kestim. 496 00:32:44,320 --> 00:32:46,595 Ne güçlü erkekler. 497 00:32:46,640 --> 00:32:49,393 - Şu kaslara bakın. - Bu yüzden yaptık ya onu. 498 00:32:50,520 --> 00:32:52,033 Pekala, ben kaçtım. 499 00:32:52,080 --> 00:32:54,196 - Durağa bırakmamı ister misin? - Hiç gerek yok. 500 00:32:54,240 --> 00:32:56,470 - Emin misin? - Sorun olmaz. Birkaç adım yürüyebilirim. 501 00:32:58,240 --> 00:33:00,913 - Şey için üzgünüm... Anlarsınız ya. - Sorun değil. 502 00:33:00,960 --> 00:33:03,076 - Seni görmek güzeldi. - Teşekkür ederim, Tom. 503 00:33:03,120 --> 00:33:04,678 İyi misin? 504 00:33:04,720 --> 00:33:06,358 Anlarsınız ya. 505 00:33:06,400 --> 00:33:08,311 Azgın bir gece geçirdim, Joe. 506 00:33:10,720 --> 00:33:12,358 Ben gitsem iyi olacak. 507 00:33:14,600 --> 00:33:17,433 Hazırladığın kahvaltı için de teşekkürler. Çok güzeldi. 508 00:33:17,480 --> 00:33:19,516 Rica ederiz, Mary. 509 00:33:19,560 --> 00:33:21,915 Seni görmek çok güzeldi, Joe. Umarım yine görüşürüz. 510 00:33:21,960 --> 00:33:23,871 - Görüşmek üzere. - Umarım. 511 00:33:24,840 --> 00:33:26,876 Hep beraber, güzel bir gün geçirin. 512 00:33:26,920 --> 00:33:29,275 - Peki, güle güle. - Hoşça kalın. 513 00:33:29,320 --> 00:33:31,515 - Salı günü görüşürüz, Gerri. - Güle güle, Mary. Kendine iyi bak. 514 00:33:31,560 --> 00:33:32,709 Hoşça kal. 515 00:33:32,760 --> 00:33:34,557 - Hoşça kal Joe. - Güle güle. 516 00:34:01,920 --> 00:34:04,229 İşte geldi. 517 00:34:04,280 --> 00:34:06,589 - Leziz. - Sana hediyem. 518 00:34:15,120 --> 00:34:16,792 Matt evleniyor. 519 00:34:16,840 --> 00:34:18,068 Mathew! 520 00:34:18,120 --> 00:34:19,633 Öyle mi? Matt, gitar çalan mıydı? 521 00:34:19,680 --> 00:34:21,079 Hayır, o Paul. 522 00:34:22,120 --> 00:34:24,156 Matt, tabi. 523 00:34:24,200 --> 00:34:25,474 Harika. 524 00:34:25,520 --> 00:34:27,750 - Hanımefendiyle tanıştın mı? - Tabii ki. 525 00:34:27,800 --> 00:34:30,473 - Ona layık mı? - Hayır, birbirlerinden nefret ediyorlar. 526 00:34:30,520 --> 00:34:32,556 Yani, Matt kıza layık mı? 527 00:34:32,600 --> 00:34:34,397 Affedersiniz, Bayan Feminist. 528 00:34:35,680 --> 00:34:38,717 Bu seferki bekarlığa veda nerede? Buenos Aires mi? 529 00:34:38,760 --> 00:34:40,637 - Hayır, Dublin. - Çok hoş. 530 00:34:40,680 --> 00:34:43,513 Bir başkent daha talan edilecek. 531 00:34:43,560 --> 00:34:45,437 Bulduğumuz gibi bırakmaya çalışacağız. 532 00:34:45,480 --> 00:34:47,835 - Ne zaman gidiyorsunuz? - Temmuz'da. Düğün Ağustos'ta. 533 00:34:47,880 --> 00:34:50,155 Çok hoş. Ben çay demliyorum. 534 00:34:57,160 --> 00:34:59,390 Sıra ne zaman sana geliyor? 535 00:34:59,440 --> 00:35:00,953 Çıkmaz ayın son çarşambası. 536 00:35:01,000 --> 00:35:03,798 - Hiç haber vermedin. - Sürprizi bozmak istemedim. 537 00:35:03,840 --> 00:35:06,479 - Biliyordum. - Daha şapkamı almadım ben. 538 00:35:13,000 --> 00:35:14,433 Yeni bir şey var mı? 539 00:35:16,040 --> 00:35:17,678 Hiç kimse...? 540 00:35:17,720 --> 00:35:19,870 O konuda hâlâ bir gelişme yok. 541 00:35:22,680 --> 00:35:24,113 Ne? 542 00:35:35,390 --> 00:35:39,646 Yaz 543 00:35:51,960 --> 00:35:53,871 Pardon, canım. İzninle. 544 00:36:19,000 --> 00:36:21,036 Kapımı çalan da kimmiş? 545 00:36:21,080 --> 00:36:22,399 Benim. 546 00:36:22,440 --> 00:36:24,192 - Defol git! - Merhaba, dostum Tom. 547 00:36:24,240 --> 00:36:26,549 Selam, canım Gerri. 548 00:36:26,600 --> 00:36:29,194 - Selam, Ken, nasılsın? - İyiyim. 549 00:36:29,240 --> 00:36:30,992 - Kaburgalarımı kırdın. - Pardon. 550 00:36:31,040 --> 00:36:32,917 - Çantanı ver. - Çişimi zor tutuyorum. 551 00:36:32,960 --> 00:36:34,951 Hemen üst kata çıkacağım. Olur mu? 552 00:36:36,120 --> 00:36:38,793 Çantanı yatağına koyarım. Joe'nun odasında kalacaksın. 553 00:36:46,040 --> 00:36:48,679 - Daha iyiyim. İhtiyacım varmış. - Paltonu alayım. 554 00:36:48,720 --> 00:36:50,278 Teşekkürler, dostum. 555 00:36:50,320 --> 00:36:52,914 - Gerri. - Dikkat et, Ken. 556 00:36:52,960 --> 00:36:55,030 - Bira ister misin? - Çok iyi olur. 557 00:37:01,280 --> 00:37:03,350 Deliler. 558 00:37:11,480 --> 00:37:13,914 - Harikaydı. - Teşekkür ederim. 559 00:37:16,080 --> 00:37:17,354 Toparlandın mı? 560 00:37:17,400 --> 00:37:19,038 Kahvaltıdan beri bir şey yememiştim. 561 00:37:19,080 --> 00:37:20,752 - Yememiş miydin? - Hayır. 562 00:37:21,640 --> 00:37:23,119 İkinizi de görmek güzel. Şerefinize. 563 00:37:23,160 --> 00:37:25,919 - Şerefe. - Şerefe. 564 00:37:30,560 --> 00:37:32,835 Dairen ne alemde, Ken? 565 00:37:32,880 --> 00:37:35,440 Aynı tas, aynı hamam. 566 00:37:35,480 --> 00:37:36,754 Hâlâ bir temizlikçi tutmadın mı? 567 00:37:36,800 --> 00:37:39,712 Temizlikçi çağırırsam, içeride bir tur atıp gerisin geri gider. 568 00:37:39,760 --> 00:37:41,512 Kadına bir yaşam amacı vermiş olursun. 569 00:37:41,560 --> 00:37:43,471 Biraz dağınık ama benim için sorun değil. 570 00:37:43,520 --> 00:37:45,158 İşe beş dakika. 571 00:37:45,200 --> 00:37:49,113 Genelde otobüse biniyorum ama gecikirsem otobüsü kaçırdığımda, tabana kuvvet. 572 00:37:49,160 --> 00:37:51,310 Kahvaltılık almak için kafeye uğruyorum. 573 00:37:52,280 --> 00:37:54,635 Şekerli çörek kalmamışsa bir tane kruvasan alıyorum. 574 00:37:54,680 --> 00:37:56,318 Bir fincan da çay. 575 00:37:56,360 --> 00:37:57,998 İçeri gizlice sokuyorum. 576 00:37:58,040 --> 00:38:00,395 Hep o Steve yüzünden. Tam bir faşist. 577 00:38:00,440 --> 00:38:02,556 - Patronun değil mi? - Evet, patronum. 578 00:38:02,600 --> 00:38:04,113 Müdürüm. 579 00:38:04,160 --> 00:38:06,116 - Hâlâ çalışıyor mu? - Evet. 580 00:38:06,160 --> 00:38:08,355 Geleli daha üç hatta iki yıl oldu. 581 00:38:08,400 --> 00:38:11,995 35 yaşında ama sanki 12, bana çocukmuşum gibi davranıyor. Lanet mektepli. 582 00:38:12,040 --> 00:38:14,713 - Sen de mekteplisin. - Hepimiz mektepliyiz, değil mi? 583 00:38:14,760 --> 00:38:17,228 - Tabii ya, mektepliyiz. - Unuttun mu? 584 00:38:17,280 --> 00:38:18,952 Salata ister misin, Ken? 585 00:38:19,000 --> 00:38:21,116 - Sağ ol, böyle iyiyim. - Emin misin? 586 00:38:22,040 --> 00:38:24,688 İşsizlikten kurtulup bir işe tam olarak... 587 00:38:24,689 --> 00:38:26,557 ...yerleşebilmek için neredeyse 40 yılını harcıyorsun. 588 00:38:26,600 --> 00:38:28,352 Ama nasıl teşekkür ediyorlar? Artık sıkıldım. 589 00:38:28,400 --> 00:38:30,231 Bu yaşta, artık ceketini alıp çıkabilirsin, değil mi? 590 00:38:30,280 --> 00:38:32,077 Bilemiyorum. 591 00:38:32,120 --> 00:38:35,396 Emeklilik hakların çok iyi. Geçim endeksli maaşın olacak. 592 00:38:35,440 --> 00:38:37,635 - İki yıl önce ayrılabilirdim. - Neden ayrılmadın? 593 00:38:37,680 --> 00:38:39,910 - O kadar kolay değil, haksız mıyım? - Değil mi? 594 00:38:39,960 --> 00:38:42,394 Emekli olursan ne yapacaksın, Ken? 595 00:38:44,080 --> 00:38:47,192 Bar. Yiyip, içip, neşelenirim. 596 00:38:49,440 --> 00:38:50,839 Bilmiyorum. 597 00:38:54,480 --> 00:38:55,799 Joe nasıl? 598 00:38:55,840 --> 00:38:58,149 - İyi. Pazar günü görürsün. - Çok iyi. 599 00:38:58,200 --> 00:39:00,475 Harika. Kız arkadaşı var mı? 600 00:39:00,520 --> 00:39:03,478 Hayır, sanmıyorum. En azından haberimiz yok. 601 00:39:03,520 --> 00:39:05,158 Başka kim geliyor barbeküye? 602 00:39:05,200 --> 00:39:06,553 Jack ile Janey. 603 00:39:06,600 --> 00:39:08,352 Tanya, hastaneden, aile doktoru. 604 00:39:08,400 --> 00:39:10,914 - Mary. - Mary. 605 00:39:10,960 --> 00:39:12,393 Geliyor mu? 606 00:39:13,200 --> 00:39:16,078 Tabii bir de siz, bayım. Onur konuğu olarak. 607 00:39:17,400 --> 00:39:19,038 Onu bilemeyeceğim. 608 00:39:20,600 --> 00:39:22,318 Başka neler yaptın? 609 00:39:22,360 --> 00:39:23,918 Pek bir şey yapmadım. 610 00:39:27,000 --> 00:39:28,877 Tahmin edin önceki hafta neredeydim. 611 00:39:28,920 --> 00:39:30,672 - Neredeydin? - Hull - Derby maçında. 612 00:39:31,598 --> 00:39:33,439 - Hangi tarafı tuttun? - Derby, tabii ki. 613 00:39:33,480 --> 00:39:36,074 Çıtımı çıkarmadım. Ev sahibi taraftarların arasında kaldım. 614 00:39:36,120 --> 00:39:39,271 - Gittiğine değdi mi? - Hayır, berbattı. 615 00:39:39,320 --> 00:39:41,675 Kardeşim, evlerindeki tek maçı bile kaçırmamıştır. 616 00:39:41,720 --> 00:39:45,349 Doğru. Babamla ben, tribünde onun yanında olurduk. 617 00:39:45,400 --> 00:39:48,392 Cumartesi günleri Carl'ı annene bırakırdınız. Hatırlıyor musun? 618 00:39:48,440 --> 00:39:49,998 Doğru. 619 00:39:50,040 --> 00:39:52,474 Kalabalığın bağırmaları, öndeki odadan duyulabiliyordu. 620 00:39:52,520 --> 00:39:54,590 Tabii ki duyuluyordu. Üç sokak ötemizdeydi. 621 00:39:54,640 --> 00:39:56,073 Evimiz yerinden oynardı. 622 00:39:56,120 --> 00:39:58,395 Bizimki de. Hatta tüm evler. 623 00:39:58,440 --> 00:40:02,797 Clough'ın o zafer dolu senelerinde futbol evreninin tam ortasındaydık 624 00:40:02,840 --> 00:40:04,717 - Ama sen hiç seyretmezdin. - Bazen seyrederdim. 625 00:40:04,760 --> 00:40:06,273 Ama onun gibi hasta değildim. 626 00:40:08,480 --> 00:40:11,631 Sezonluk bilet fiyatlarına bakılırsa Ronnie artık maçlara gidemiyordur. 627 00:40:12,600 --> 00:40:14,955 Ronnie nasıl? Yıllardır görmedim onu. 628 00:40:15,000 --> 00:40:16,956 - Biliyorsun, 70'ine bastı. - Oldu mu o kadar? 629 00:40:17,000 --> 00:40:18,718 - Carl bile 41. - Vay canına. 630 00:40:18,760 --> 00:40:21,752 - Linda hâlâ çalışıyor. - Hayatı boyunca baktı ona. 631 00:40:21,800 --> 00:40:23,916 - Bitap düştü zavallı kadın. - Carl hâlâ aynı mı? 632 00:40:23,960 --> 00:40:25,632 Bildiğimiz kadarıyla aynı. 633 00:40:25,680 --> 00:40:27,318 Çok üzgün. 634 00:40:27,360 --> 00:40:28,952 Linda'nın da kalbi kırık. 635 00:40:29,000 --> 00:40:31,434 - Ronnie'nin de. - Kendini soyutladı. 636 00:40:31,480 --> 00:40:32,993 Ronnie ile iki tek atardık. 637 00:40:33,040 --> 00:40:36,077 Babam evdeyken, Derby'e giderdim o da hep barda olurdu. 638 00:40:36,120 --> 00:40:38,111 Evet, sürekli bir işte çalışma... 639 00:40:38,160 --> 00:40:41,152 ...zorbalığı altında olmamanın avantajlarından birisi de bu. 640 00:40:41,200 --> 00:40:43,395 - Hiç ısmarlamazdı. - Kardeşimi, cimri bir piç kurusu... 641 00:40:43,440 --> 00:40:45,510 ...olmakla mı suçluyorsun? - Aynen öyle. 642 00:40:45,560 --> 00:40:47,357 - Haklısın, öyle. - Biliyorum. 643 00:41:00,680 --> 00:41:02,796 Demek istediğim... 644 00:41:06,040 --> 00:41:10,192 Yaşın kemale erince... Eskiden gittiğim yerlere gidemem. 645 00:41:10,240 --> 00:41:11,958 Iskartaları sevmiyorlar. 646 00:41:12,000 --> 00:41:13,991 - Gitmek zorunda değilsin. - Ama oralar benim mekanlarım. 647 00:41:14,040 --> 00:41:15,359 Artık değil, artık değil. 648 00:41:15,400 --> 00:41:18,073 Tabii onlara bar denebilirse hepsi fahiş fiyatlı mekanlar olmuş. 649 00:41:18,120 --> 00:41:20,236 Aynen, her şey değişiyor. 650 00:41:20,280 --> 00:41:23,431 Çalışmaya başladığımda gidip, birlikte sosyalleşirdik. 651 00:41:23,480 --> 00:41:27,598 Cuma geceleri insanlar bara gidip iki tek atardı, Hint yemeği yerdi. 652 00:41:27,640 --> 00:41:29,039 Ama şimdi... 653 00:41:29,080 --> 00:41:30,672 Zor, değil mi? 654 00:41:33,880 --> 00:41:35,791 Tatile kiminle çıkacağım ki? 655 00:41:37,120 --> 00:41:38,917 Kabul edelim, kimse yok. 656 00:41:41,400 --> 00:41:43,789 Hayatımda sadece Pam'le tatile gitmiştim. 657 00:41:46,200 --> 00:41:48,794 İspanya. Kabustu. 658 00:41:48,840 --> 00:41:50,319 Andrea'yla gitmemiş miydin? 659 00:41:50,360 --> 00:41:52,669 Hayır, o kardeşiyle gitmişti. Hatırlamıyor musun? 660 00:41:52,720 --> 00:41:54,039 Doğru. 661 00:41:54,080 --> 00:41:55,672 Beni ekmişti, sürtük. 662 00:41:56,680 --> 00:41:59,069 Acısı kalıyor, değil mi? 663 00:42:00,560 --> 00:42:02,869 Her yerine yağ sürmüş, bikinili kızlar. 664 00:42:03,840 --> 00:42:07,037 Plajda, kaslarını gösteren oğlanlar. Yok, bana göre değil. 665 00:42:07,080 --> 00:42:08,433 Bilmem. 666 00:42:08,480 --> 00:42:10,277 Kulağa güzel geliyor. 667 00:42:10,320 --> 00:42:13,630 Kültür turizmini deneyebilirsin. 668 00:42:13,680 --> 00:42:16,035 Hayır, kültür bana göre değil. 669 00:42:16,080 --> 00:42:17,672 Bar kültürü. 670 00:42:18,680 --> 00:42:22,434 Gençler, gençler. Her şey gençler için. 671 00:42:23,120 --> 00:42:27,238 O barlar yok mu, boş şeyler hakkında bağırıp çağıran gençlerle dolu. 672 00:42:27,280 --> 00:42:29,874 Gençliğinde, boş şeyler hakkında bağırıp çağırdığın için... 673 00:42:29,920 --> 00:42:33,472 ...Hull'daki birçok bara giremediğini hatırlıyorum. 674 00:42:34,520 --> 00:42:35,714 Doğru. 675 00:42:38,560 --> 00:42:40,357 "Ken, seni severiz. 676 00:42:40,400 --> 00:42:42,516 İyi birisin dartta da iyisin... 677 00:42:42,560 --> 00:42:44,949 ...ama yine siyasetten konuşmaya başlarsan bir daha giremezsin." 678 00:42:52,480 --> 00:42:55,677 Ama bu çocuklar acayip gürültücüler. 679 00:42:56,320 --> 00:42:58,880 Wight Adası Festivali, 1968. 680 00:42:58,920 --> 00:43:00,990 Gürültücüydük, değil mi? 681 00:43:01,040 --> 00:43:03,156 - Biz değil, o gürültücüydü. - Sen de gürültücüydün. 682 00:43:03,200 --> 00:43:05,634 - Sen de gürültücüydün. - Biliyorum, gürültücüydüm. 683 00:43:06,640 --> 00:43:08,358 Plastic Penny grubunu hatırlıyor musunuz? 684 00:43:08,400 --> 00:43:10,516 Plastic Penny. 685 00:43:10,560 --> 00:43:13,199 - Şimdi kim bilir neredeler? - Plastic Penny'i severdin. 686 00:43:17,840 --> 00:43:21,037 Gürültücü olmak gençliğin en doğal hakkı. 687 00:43:21,080 --> 00:43:23,150 Tabii, tabii, biliyorum. Hepsi benim hatam. 688 00:43:23,200 --> 00:43:26,909 Doğru insanlara rastlamıyorum. Tekdüze bir hayatım var. 689 00:43:26,960 --> 00:43:28,234 Senin suçun değil, Ken. 690 00:43:28,280 --> 00:43:31,238 Tekdüze bir hayatın var. Bu yüzden emekliliği düşünemiyorsun. 691 00:43:31,280 --> 00:43:32,952 Evet, biliyorum. 692 00:43:35,040 --> 00:43:37,873 Pazar gecesi o trene binmekten korkuyorum. Hep korkuyorum. 693 00:43:37,920 --> 00:43:40,639 - Neden? - Aklımdan ne geçeceğini biliyorum. 694 00:43:41,760 --> 00:43:43,830 Hull'da artık bana göre bir şey yok. 695 00:43:44,680 --> 00:43:46,398 İşim haricinde. 696 00:43:47,480 --> 00:43:49,391 Arkadaşlarımın çoğu gitti. 697 00:43:49,440 --> 00:43:51,874 Gordon'ın ölümü seni etkiledi, değil mi? 698 00:43:51,920 --> 00:43:53,114 Eşinin ölümü de. 699 00:43:53,160 --> 00:43:55,949 - O da mı öldü? - Evet. 700 00:43:56,000 --> 00:43:57,672 Tabii, ikisi de öldü. 701 00:43:59,680 --> 00:44:02,274 İşin ilginç yanı, yolda gelirken ben de onu düşünüyordum. 702 00:44:03,400 --> 00:44:05,789 Lincolnshire'dan geçerken pencereden dışarı baktım... 703 00:44:06,800 --> 00:44:08,518 Siktiğimin ağacını gördüm. 704 00:44:14,160 --> 00:44:15,513 Bana... 705 00:44:20,400 --> 00:44:22,755 Bana cenazesini hatırlattı. 706 00:44:25,160 --> 00:44:26,718 Ken. 707 00:44:30,600 --> 00:44:31,999 Ken. 708 00:44:35,200 --> 00:44:36,872 Hadi ama. 709 00:44:36,920 --> 00:44:39,195 Gerri, özür dilerim. 710 00:44:39,240 --> 00:44:41,037 Önemli değil. 711 00:44:46,880 --> 00:44:48,632 Özür dilerim, Tom. 712 00:45:04,160 --> 00:45:05,718 Nasılsın? 713 00:45:07,040 --> 00:45:09,235 - Bok gibiyim. - Bok gibi görünüyorsun. 714 00:45:09,280 --> 00:45:10,998 Biliyorum. 715 00:45:11,040 --> 00:45:13,679 - Onun haricinde nasılsın? - Hâlâ bok gibi hissediyorum. 716 00:45:16,960 --> 00:45:18,518 Zirveye kadar yarışalım. 717 00:45:18,560 --> 00:45:20,755 - Ne? - Yılan Geçidi'nde, yarışalım. 718 00:45:20,800 --> 00:45:22,233 Tabii. 719 00:45:23,480 --> 00:45:25,357 En son ne zaman bisiklete bindin? 720 00:45:25,400 --> 00:45:28,256 1896'da, ön tekeri kocaman olanlardandı. 721 00:45:32,200 --> 00:45:34,350 Bak ne diyeceğim. 722 00:45:34,400 --> 00:45:38,871 İkimiz, Edale'den Matlock Bath'a kadar yürüyeceğiz. 723 00:45:40,480 --> 00:45:42,232 Gidebildiğimiz kadar gideriz. 724 00:45:42,280 --> 00:45:45,192 Yolda hoşumuza giden barlarda dururuz. Ne dersin? 725 00:45:45,240 --> 00:45:46,719 Ne diyeceğimi söyleyeyim. 726 00:45:46,760 --> 00:45:48,512 Ben barlarda beklerim, sen de yürürsün. 727 00:45:48,560 --> 00:45:50,357 Hadi oradan, çantaları sen taşıyacaksın. 728 00:45:54,440 --> 00:45:55,998 Ne diyorsun? 729 00:45:59,560 --> 00:46:01,357 Ciddiyim, sonbaharda gideriz. 730 00:46:10,560 --> 00:46:12,516 Peki, sonra ne yapacağız seninle? 731 00:46:18,800 --> 00:46:20,950 Böyle devam edemeyeceğin kesin de. 732 00:47:16,960 --> 00:47:19,269 Şimdi takım olmadan herkes kendi başına mı olacak? 733 00:47:19,320 --> 00:47:20,435 Takımlı olsun. 734 00:47:20,480 --> 00:47:24,439 Sakıncası yoksa, en iyiyle en kötünün eşleşmesini öneriyorum, Jack. 735 00:47:24,480 --> 00:47:26,630 - İyi fikir. - Başka bir deyişle, sen Ken'lesin. 736 00:47:26,680 --> 00:47:28,318 - Teşekkürler. - İkimizmişiz, Ken. 737 00:47:28,360 --> 00:47:30,191 - Neyine oynuyoruz? - Bir şişe şarabına. 738 00:47:30,240 --> 00:47:31,434 Tamamdır. 739 00:47:31,480 --> 00:47:33,232 - Hazır mısınız? - Evet, at bakalım. 740 00:47:33,280 --> 00:47:34,838 - Siz başlıyorsunuz. - Aynen. 741 00:47:34,880 --> 00:47:36,711 - İlk ben atayım mı? - Bu şeref senin. 742 00:47:36,760 --> 00:47:38,671 Baba ve oğul takımı olduk. 743 00:47:38,720 --> 00:47:41,871 - Çifte Hepple. - Evet, şu başıboşlara karşı. 744 00:47:41,920 --> 00:47:43,478 - Bize diyor, Ken. - Bol şans, Tom. 745 00:47:43,520 --> 00:47:45,192 Sana da bol şans, Mo. 746 00:47:45,240 --> 00:47:46,776 Seninle oynamanın... 747 00:47:46,777 --> 00:47:51,350 ...ne büyük zevk olduğunu tekrar söyleyebilir miyim? 748 00:47:51,400 --> 00:47:53,072 Tabii. İzle ve öğren, Ken. 749 00:47:53,120 --> 00:47:56,318 - Ucunda şarap var. - Doğru. 750 00:47:57,400 --> 00:47:58,913 Başlıyoruz. 751 00:48:08,060 --> 00:48:08,832 Biliyordum. 752 00:48:08,880 --> 00:48:10,775 Böyle yapacağını biliyordum. 753 00:48:11,120 --> 00:48:13,918 Hayatım boyunca bu saçmalıklarına göz yummak zorunda kaldım... 754 00:48:13,960 --> 00:48:16,793 ...ama artık sabredemeyeceğim. 755 00:48:21,200 --> 00:48:23,191 Vahşi yaşamı ürkütme, Ken. 756 00:48:23,240 --> 00:48:25,276 Geceleri kaç kere kalkıyorsun? 757 00:48:25,320 --> 00:48:27,231 Sayısını unutuyorum. 758 00:48:27,280 --> 00:48:29,396 Tedavi olmalısın, Ken. 759 00:48:33,080 --> 00:48:35,310 - Ne güzeldi. - Çok hoş. 760 00:48:35,360 --> 00:48:36,793 "İyi atış"a ne dersin, ortak? 761 00:48:36,840 --> 00:48:38,717 - Pardon. İyi atıştı, Jack. - Teşekkür ederim. 762 00:48:40,680 --> 00:48:42,398 - İyi misin? - İyiyim. 763 00:48:43,600 --> 00:48:45,397 - Çıkarmamı ister misin, Joe? - Evet. 764 00:48:46,400 --> 00:48:47,992 Bol şans, ortak. 765 00:48:48,040 --> 00:48:49,712 Düğüm şimdi çözülecek. 766 00:48:58,400 --> 00:49:00,311 İyi gidiyor. 767 00:49:04,480 --> 00:49:05,993 - İşte ortağım. - Aynen. 768 00:49:41,400 --> 00:49:42,879 Gerri! 769 00:49:42,920 --> 00:49:44,433 - Tom! - İşte geldi. 770 00:49:44,480 --> 00:49:46,471 - Merhaba, Mary. - Geciktiğim için özür dilerim. 771 00:49:46,520 --> 00:49:49,159 - Ne oldu? - Buraya gelmem üç saatimi aldı. 772 00:49:49,200 --> 00:49:52,636 İkide evden çıktım. Kayboldum ve sonunda polisten rica etmek sormak zorunda kaldım. 773 00:49:52,680 --> 00:49:54,910 - Kayıp mı oldun? - Evet, gerçekten üzgünüm. 774 00:49:54,960 --> 00:49:56,757 - Defalarca geldin buraya. - Biliyorum. 775 00:49:56,800 --> 00:49:59,155 - Yolu biliyorsun. - Evet ama arabayla geldim, Gerri. 776 00:49:59,200 --> 00:50:00,599 - Tanrım! - Ne oldu? 777 00:50:00,640 --> 00:50:03,359 Çok aptalım. Neden her şeyi berbat ediyorum ki? 778 00:50:03,400 --> 00:50:05,789 - Sürpriz olsun istemiştim. - Araba mı aldın? 779 00:50:05,840 --> 00:50:07,319 - Evet. - Tanrı yardımcımız olsun. 780 00:50:07,360 --> 00:50:09,715 Çok da ucuza aldım. Kendimle gurur duydum çünkü... 781 00:50:09,760 --> 00:50:13,958 ...onlar 700 dedi, ben 600 dedim, 650'ye anlaştık. 782 00:50:14,000 --> 00:50:16,673 Çok iyi iki elamandan aldım. Herhalde kardeşlerdi. 783 00:50:16,720 --> 00:50:18,472 - Birisinin altın dişi vardı. - Öyle mi? 784 00:50:18,520 --> 00:50:20,272 Evet. Ama nakit istediler. 785 00:50:20,320 --> 00:50:24,438 Çarşamba, perşembe ve cuma günü bankamatiğe gitmek zorunda kaldım. 786 00:50:24,480 --> 00:50:26,835 Cuma günü mesai çıkışına kadar toplayamadım. 787 00:50:26,880 --> 00:50:28,552 Cuma sabahı, ödemeyi... 788 00:50:28,600 --> 00:50:30,989 ...ne zaman yapacağımı öğrenmek için telefon ettiler. 789 00:50:31,040 --> 00:50:34,350 Peki, sigortayı halletmiş miydim? Aklımın ucundan bile geçmemiş. 790 00:50:34,400 --> 00:50:37,710 Cuma günü, öğle tatilimin tamamını bu işe harcadım ve... 791 00:50:37,760 --> 00:50:41,230 ...gerçekten çok pahalıya patladı çünkü 1984'ten beri araba kullanmıyordum. 792 00:50:41,280 --> 00:50:44,716 Ama perşembe günü sana söylemedim Gerri çünkü bugün buraya geleceğimi biliyordum... 793 00:50:44,760 --> 00:50:46,318 ...ve sürpriz yapmak istiyordum. 794 00:50:46,360 --> 00:50:48,271 Sürpriz oldu. Şişeyi alayım mı? 795 00:50:48,320 --> 00:50:49,912 - Teşekkürler, Tom. - Teşekkür ederim. 796 00:50:49,960 --> 00:50:51,632 Tom, kusura bakma. 797 00:50:52,640 --> 00:50:54,471 - Ufak bir kadeh alabilir miyim, lütfen? - Emin misin? 798 00:50:54,520 --> 00:50:56,238 Araba süreceksen içmemelisin. 799 00:50:56,280 --> 00:50:59,431 Biliyorum, Gerri ama birkaç kadehe izin veriyorlar, değil mi, Tanya? 800 00:50:59,480 --> 00:51:01,630 - Ufak olursa. - Tabi, tabi. Olur mu, Tom? 801 00:51:04,160 --> 00:51:05,752 - Selam, Gerri. - Selam. 802 00:51:05,800 --> 00:51:07,518 - Çok özür dilerim. - Saçmalama. 803 00:51:07,560 --> 00:51:09,232 - Selam, Tanya. - Merhaba. 804 00:51:09,280 --> 00:51:11,396 Hastanede seni çok özlüyoruz değil mi, Gerri? 805 00:51:11,440 --> 00:51:14,034 - Tatlım. - Doğum iznin ne zaman bitiyor? 806 00:51:14,080 --> 00:51:15,752 - Bize biraz vakit ver. - Tabi. 807 00:51:15,800 --> 00:51:17,313 - Selam, Joe. - Selam. 808 00:51:17,360 --> 00:51:19,828 - Seni görmek çok hoş. - Seni de öyle. 809 00:51:19,880 --> 00:51:22,678 - Selam, Ken. Nasılsın? - İyi. 810 00:51:22,720 --> 00:51:24,915 - Otursana, Mary. - Otur, Mary. 811 00:51:24,960 --> 00:51:26,837 - Burada oturan var mı? - Yok. 812 00:51:26,880 --> 00:51:29,633 - Hayır. - Çok güzelmiş. Merhaba, Jack. 813 00:51:29,680 --> 00:51:31,636 Beni atlayacaksın sanmıştım, Mary. 814 00:51:31,680 --> 00:51:34,274 Pardon. Janey nerede? 815 00:51:34,320 --> 00:51:36,356 Öğleden sonra keyfi pek yerinde değildi. 816 00:51:36,400 --> 00:51:38,516 Çok üzüldüm. Karnım zil çalıyor. 817 00:51:38,560 --> 00:51:40,357 Bebeği unuttum! 818 00:51:40,400 --> 00:51:42,675 - Evet ya, bebek. - Özür dilerim, Tanya. 819 00:51:42,720 --> 00:51:44,756 - Sorun değil. - Merhaba, minik Isaac. 820 00:51:44,800 --> 00:51:46,836 Merhaba de. Komik teyzeye aldırma. 821 00:51:46,880 --> 00:51:48,632 Özür dilerim, görmemişim. 822 00:51:48,680 --> 00:51:50,318 Uyuyormuş. 823 00:51:50,360 --> 00:51:52,157 Ne çabuk büyümüş? Kocaman olmuş. 824 00:51:52,200 --> 00:51:53,872 - Öyle oluyor. - Al bakalım. 825 00:51:53,920 --> 00:51:56,309 - Teşekkürler, Tom. - Sana vereyim. 826 00:51:57,840 --> 00:52:00,559 - Nereye götürelim? - İyi geldi. 827 00:52:01,040 --> 00:52:02,837 İyi misin? 828 00:52:02,880 --> 00:52:04,359 Sana biraz yemek ayırmıştık, Mary. 829 00:52:04,400 --> 00:52:07,073 - Umarım hâlâ sıcaktır. - Teşekkürler, Gerri. İyi olur. 830 00:52:07,120 --> 00:52:10,078 - İstersen sana tekrar hazırlayabilirim. - Yok, hiç yorulma benim için. 831 00:52:10,120 --> 00:52:12,475 - Yani tutuklanmadın mı, Mary? - Hayır, tutuklanmadım, Joe. 832 00:52:12,520 --> 00:52:14,112 Aslına bakarsan, çok nazik davrandılar. 833 00:52:14,160 --> 00:52:15,832 Araban kaç silindir? 834 00:52:17,800 --> 00:52:19,950 - O da ne demek? - Motorunun hacmi ne kadar? 835 00:52:20,000 --> 00:52:21,672 Bilemiyorum. 836 00:52:23,440 --> 00:52:25,317 Sanırım, şu kadar. 837 00:52:29,040 --> 00:52:31,270 - Komik olan ne? - Acımasız olmayın. 838 00:52:31,320 --> 00:52:34,198 Ne kadar güçlü demek istiyor, Mary? Yani, kaç santimetre küp? 839 00:52:34,240 --> 00:52:35,753 Bilmen gerekir. 840 00:52:35,800 --> 00:52:38,030 Arkasında 1.6 ya da 1.9 gibi numaralar olmalı. 841 00:52:38,080 --> 00:52:40,992 Evet, doğru. Bunlar erkek işi, değil mi? 842 00:52:41,040 --> 00:52:43,190 - Önemli bir şey değil. - Değil, Tanya. 843 00:52:44,040 --> 00:52:46,634 Yemekten önce sigara içeyim ben. 844 00:52:46,680 --> 00:52:49,114 - Ben kalabalık yapmayayım. - Isaac'i şöyle götüreyim mi? 845 00:52:49,160 --> 00:52:52,197 Dışarıda olduğumuz için sorun olmaz diye düşünmüştüm. 846 00:52:52,240 --> 00:52:54,356 - Olmaz, Mary. Keyfine bak. - Sorun değil. 847 00:52:54,400 --> 00:52:56,834 - Sorun değil. - Ben de salıncağa bineyim. 848 00:52:58,560 --> 00:53:02,109 - Benimkinden yak, Mary. - Gerek yok. Sağ ol, kendi sigaram var. 849 00:53:02,160 --> 00:53:04,071 Yak. 850 00:53:05,880 --> 00:53:07,279 Teşekkürler. 851 00:53:08,880 --> 00:53:11,030 Ben de seninle içeyim. 852 00:53:13,040 --> 00:53:15,190 Aslında sigara içmem ben. 853 00:53:15,240 --> 00:53:17,549 Bir ya da iki tane yakarım bazen. 854 00:53:24,440 --> 00:53:26,078 Nasıl gidiyor? 855 00:53:27,400 --> 00:53:29,630 Çok iyiyim, teşekkürler, Ken. 856 00:53:31,440 --> 00:53:35,275 - Hâlâ yalnız başına mısın? - Evet ve bundan da memnunum. 857 00:53:35,320 --> 00:53:37,117 Benim gibisin. 858 00:53:46,480 --> 00:53:49,918 - Oğlun çok iyi. - Oğlum harika. 859 00:53:49,960 --> 00:53:51,871 - Tam bir aç kurt. - Öyle mi? 860 00:53:51,920 --> 00:53:53,433 Aynı babası gibi. 861 00:53:53,480 --> 00:53:55,990 - İyi bir baba mı? - İyi. 862 00:53:56,040 --> 00:53:58,988 - Altını da değiştiriyor mu? - Sayılır. 863 00:53:59,040 --> 00:54:00,951 Bence sen fazla hamaratsın. 864 00:54:01,960 --> 00:54:03,871 - Öyleyim. - Aynı Gerri gibi. 865 00:54:04,680 --> 00:54:06,238 Gerri gibi ne? 866 00:54:06,280 --> 00:54:09,511 - Kendi işine bak. - Hakkında konuşuyoruz, seninle değil. 867 00:54:10,600 --> 00:54:13,751 Cuma günü uğradığın için teşekkürler. Janey çok teşekkür etti. 868 00:54:13,800 --> 00:54:15,199 - O nasıl? - İyi değil. 869 00:54:15,240 --> 00:54:16,195 Hadi. 870 00:54:16,240 --> 00:54:20,119 Merdivenleri inip çıkmak bile onu çok yoruyor, tüm enerjisini alıyor. 871 00:54:20,160 --> 00:54:21,479 Fark ettim. 872 00:54:22,440 --> 00:54:26,274 Birkaç kilo verse iyi olacak ama hiç egzersiz yapmıyor... 873 00:54:26,320 --> 00:54:28,231 - Sen nasılsın? - Ben iyiyim. 874 00:54:28,280 --> 00:54:31,192 Malum, her daim mutlu olmaya çalışıyoruz. Olaylar yüzünden yıkılmıyoruz. 875 00:54:31,240 --> 00:54:32,559 Olay bu. 876 00:54:38,960 --> 00:54:42,191 Tamam, hallettim, Ken. Kendi kadehimi doldurabilirim, çok teşekkürler. 877 00:54:42,240 --> 00:54:43,195 Özür dilerim. 878 00:54:43,240 --> 00:54:45,117 Dolapları tıka basa dolu. 879 00:54:45,160 --> 00:54:46,991 Benimki tam takır. 880 00:54:47,040 --> 00:54:48,758 Sonra görüşürüz, tamam mı? 881 00:54:51,160 --> 00:54:52,479 İşte geliyor. 882 00:54:52,520 --> 00:54:54,715 - Aranıza gelebilir miyim? - Tabii gelebilirsin. 883 00:54:54,760 --> 00:54:56,716 Anneyle oğul arasına asla girme derler. 884 00:54:58,280 --> 00:55:00,032 Bu daha ikinci, Gerri. 885 00:55:00,080 --> 00:55:02,196 - Emin misin? - Evet, başka da içmeyeceğim. 886 00:55:02,240 --> 00:55:04,196 Bu, sana iyi gelecektir, Mary. 887 00:55:04,240 --> 00:55:06,793 Evet. Bence de, Gerri. 888 00:55:06,840 --> 00:55:10,435 Sırf buraya kadar sürünce bile kendimi kusursuz birisi gibi hissettim. 889 00:55:10,480 --> 00:55:12,391 - Öyle mi? - Evet, zincirlerimi kırdım. 890 00:55:12,440 --> 00:55:15,637 Yolculuk her ne kadar kabus gibi geçse de... 891 00:55:15,680 --> 00:55:19,673 ...ki baştan sonar korkunçtu insanlar benimle çok uğraştı. 892 00:55:19,720 --> 00:55:21,597 Çok hoş, minik bir araba. 893 00:55:21,640 --> 00:55:23,676 Sonra dışarı çıkıp, bakmanızı isterim. 894 00:55:23,720 --> 00:55:27,235 Direksiyonda kendimi çok iyi çok özel hissettim. 895 00:55:27,280 --> 00:55:30,477 - Kucağında bebekle çok hoş gözüküyordun. - Çok tatlıydı. 896 00:55:30,520 --> 00:55:33,512 Eminim sende büyükanne olmak için sabırsızlanıyorsundur. 897 00:55:33,560 --> 00:55:35,278 Bunu oğluma sorman gerekir. 898 00:55:35,320 --> 00:55:37,038 Benimle bir ilgisi yok. 899 00:55:37,080 --> 00:55:38,638 Harika, değil mi? 900 00:55:38,680 --> 00:55:41,956 Bir akşam dışarıda içerken annenle bana katılmalısın. 901 00:55:41,957 --> 00:55:42,719 Öyle mi? 902 00:55:42,720 --> 00:55:44,463 Tabii, neden olmasın? Sık sık çıkıyoruz, değil mi? 903 00:55:44,464 --> 00:55:45,519 Evet, arada sırada. 904 00:55:45,520 --> 00:55:48,478 - Çıktığınızı biliyorum. - Annene bile gerek yok. 905 00:55:48,520 --> 00:55:50,476 - İkimiz de çıkabiliriz. - Sen ve ben mi? 906 00:55:50,520 --> 00:55:54,195 Tabii, sonuçta uzun süredir tanışıyoruz değil mi? Eski dostuz. 907 00:55:54,240 --> 00:55:55,878 İçkimi tazeleyebilir misin, Joe? 908 00:55:56,920 --> 00:55:58,911 - Tabii, anneciğim. - Teşekkür ederim. 909 00:56:02,360 --> 00:56:04,271 - İyi misin? - İyiyim. 910 00:56:04,320 --> 00:56:06,754 - İçecek bir şey ister misin? - Burada bir yerdeydi benimki. 911 00:56:09,520 --> 00:56:11,431 Ken de geliyor. 912 00:56:13,360 --> 00:56:15,271 - Her şey yolunda mı? - Evet. 913 00:56:17,000 --> 00:56:18,911 - İyi çocuk. - Öyle. 914 00:56:22,280 --> 00:56:24,840 Dikkat etse biraz daha iyi görünebilir. 915 00:56:24,880 --> 00:56:26,313 Nasıl gidiyor? 916 00:56:26,360 --> 00:56:27,873 Artık poposu tertemiz. 917 00:56:27,920 --> 00:56:30,434 Biraz kilo vermesi gerekir, değil mi? 918 00:56:31,400 --> 00:56:33,470 Gençliğinde oldukça yakışıklı birisiydi. 919 00:56:33,520 --> 00:56:34,953 Öyle mi? 920 00:56:36,400 --> 00:56:38,072 Çok temiz kalplidir. 921 00:56:40,560 --> 00:56:42,278 Hayat her zaman adil davranmıyor, değil mi? 922 00:56:43,240 --> 00:56:44,798 Hayır, davranmıyor, Gerri. 923 00:56:57,280 --> 00:56:59,191 Saçındaki aklar çok önemli değil. 924 00:57:00,880 --> 00:57:04,350 Hatta onun yaşındaki bir erkeğe yakışabilir ama işte... 925 00:57:06,920 --> 00:57:08,239 Anlarsın ya. 926 00:57:21,880 --> 00:57:25,031 - Hafta içi ararım seni. - Bir dahakine daha iyi bir oyun oynarız. 927 00:57:26,128 --> 00:57:26,998 Görüşürüz. 928 00:57:33,600 --> 00:57:36,308 - Selam, Joe. - Selam. 929 00:57:36,360 --> 00:57:38,271 - Benim için mi döndün? - Evet. 930 00:57:38,320 --> 00:57:40,550 - Önünde sonunda hepsi döner. - Öyle mis? 931 00:57:40,600 --> 00:57:43,319 - Kabuslarımda tabii. - O kadar kötü mü? 932 00:57:43,360 --> 00:57:45,430 O konuları hiç açmayalım. 933 00:57:45,480 --> 00:57:48,278 - Evet, bırakalım kapalı kalsın. - En azından bugün açmayalım. 934 00:57:50,120 --> 00:57:52,031 Sen nasılsın, Joe? 935 00:57:52,200 --> 00:57:55,033 - Hayat sana adil davranıyor mu? - Şikayet edemem. 936 00:57:55,760 --> 00:57:57,716 - Gerçekten mi? - Evet. 937 00:57:57,760 --> 00:57:59,671 Benimle paylaşmak istediğin bir şey var mı? 938 00:58:00,680 --> 00:58:02,113 Hayır, sanmıyorum. 939 00:58:02,160 --> 00:58:04,833 Çünkü biliyorsun, benimle konuşabilirsin. 940 00:58:04,880 --> 00:58:06,791 Ne zaman istersen. 941 00:58:07,600 --> 00:58:09,431 Peki, ihtiyacım olursa yanına gelirim. 942 00:58:11,640 --> 00:58:13,949 Her zaman yanı başında olduğumu bilmen hoşuma gider. 943 00:58:15,040 --> 00:58:16,553 Teşekkürler, Mary. 944 00:58:16,600 --> 00:58:18,033 Sen nasılsın? 945 00:58:21,000 --> 00:58:22,433 Fena değilim. 946 00:58:22,480 --> 00:58:23,993 Harikayım, aslında. 947 00:58:24,040 --> 00:58:25,951 - Zaten iyi görünüyorsun. - Gerçekten mi? 948 00:58:26,000 --> 00:58:27,319 Teşekkür ederim. 949 00:58:28,280 --> 00:58:29,713 Kendimi birden... 950 00:58:29,760 --> 00:58:31,159 ...özgürlüğüme kavuşmuş gibi hissettim. 951 00:58:31,200 --> 00:58:33,589 - Zincirlerini kırdın artık. - Biliyorum. 952 00:58:33,640 --> 00:58:35,949 Artık dilediğini yapabilirsin. Dünya ayaklarının altında. 953 00:58:37,000 --> 00:58:38,558 Heyecan verici, değil mi? 954 00:58:38,600 --> 00:58:40,192 Thelma ve Louise gibi hissediyorum. 955 00:58:41,760 --> 00:58:44,752 Şu minik araba hayatımı değiştirecek. 956 00:58:44,800 --> 00:58:46,279 Umalım da öyle olsun. 957 00:58:47,280 --> 00:58:50,033 Biraz suçluluk hissediyorum aslında ama sonuç olarak... 958 00:58:51,000 --> 00:58:52,399 ...ne olmuş yani? 959 00:58:52,440 --> 00:58:54,158 Kendime ufak bir hediye aldım. 960 00:58:54,200 --> 00:58:55,713 - Oldukça makul. - Evet. 961 00:58:56,680 --> 00:59:00,275 Çünkü ben, kendime iyi davranmazsam, kimse iyi davranmaz, değil mi? 962 00:59:00,320 --> 00:59:02,038 Arabana ne isim takacaksın? 963 00:59:03,080 --> 00:59:05,719 Bilemiyorum. Neden ki? Sen böyle şeylere isim takar mısın? 964 00:59:05,760 --> 00:59:08,035 - Ben her şeye isim takarım. - Gerçekten mi? 965 00:59:08,080 --> 00:59:10,594 - Ne gibi? - Mesela burnumun adı Roger. 966 00:59:10,640 --> 00:59:12,358 Organlarını mı... 967 00:59:12,400 --> 00:59:13,913 ...kastetmiştin? 968 00:59:13,960 --> 00:59:17,032 Tabii, seni hepsiyle tanıştıramam. 969 00:59:18,280 --> 00:59:20,396 Minik Percy'le de mi tanıştırmazsın? 970 00:59:20,440 --> 00:59:21,953 Demek, dizimle tanıştın bile. 971 00:59:23,840 --> 00:59:26,149 Joe, bir gece mutlaka çıkıp bir şeyler içmeliyiz. 972 00:59:26,200 --> 00:59:28,111 - Aynı şeylere gülüyoruz. - Evet, öyle. 973 00:59:28,160 --> 00:59:31,709 Biliyorsun, seninle benim aramda hep bir bağ vardı. 974 00:59:31,760 --> 00:59:33,352 - Değil mi? - Evet. 975 00:59:37,040 --> 00:59:39,076 Bunun olması güzel, değil mi? 976 00:59:44,440 --> 00:59:46,715 Bana küçük kutunu gösterdiğin günü hatırlıyor musun? 977 00:59:46,760 --> 00:59:47,715 Evet. 978 00:59:48,520 --> 00:59:50,238 İçinde ne olduğunu söylemiyordun. 979 00:59:50,280 --> 00:59:51,838 Yine söylemeyeceğim. 980 00:59:51,880 --> 00:59:54,035 - Ben biliyorum. - Ne? 981 00:59:55,440 --> 00:59:57,112 Söylemeyeceğim. 982 00:59:58,400 --> 00:59:59,958 O gün hep aklıma gelir. 983 01:00:00,000 --> 01:00:01,911 Barbekü yapmıştık, değil mi? 984 01:00:03,080 --> 01:00:04,957 Hâlâ aynı kokuyor. 985 01:00:05,000 --> 01:00:06,558 Biraz dağınık, değil mi? 986 01:00:07,600 --> 01:00:10,273 Çocukların zevkle burada oynar, değil mi? 987 01:00:11,640 --> 01:00:12,993 İleride bir gün. 988 01:00:16,240 --> 01:00:19,152 Şu anda hayatında özel birisi var mı, Joe? 989 01:00:19,200 --> 01:00:21,395 - Yok. - Güzel. 990 01:00:21,440 --> 01:00:24,432 Demek istediğim, senin için hava hoşsa, sorun yok. 991 01:00:24,480 --> 01:00:25,754 - Sana hava hoş mu? - Hoş mu? 992 01:00:25,800 --> 01:00:29,349 İşin aslı Joe, daha gençsin. Hâlâ gününü gün etmek istemiyor musun? 993 01:00:29,400 --> 01:00:30,799 Yaban yulaflarımı ekmek için mi? 994 01:00:30,840 --> 01:00:32,159 Yani. 995 01:00:32,200 --> 01:00:35,397 Fırsatın varken hayatını yaşa. Yarını düşünme. 996 01:00:35,440 --> 01:00:37,795 Arkadaşlarımın bir çoğu evleniyor. 997 01:00:37,840 --> 01:00:40,957 Ama sen dikkat et, Joe çünkü... 998 01:00:42,920 --> 01:00:47,198 Bak, ben 20'li yaşlarımda evlendim ve belli ki o yanlış adamdı... 999 01:00:47,240 --> 01:00:48,958 ...ama ben çok gençtim. 1000 01:00:49,000 --> 01:00:50,638 Başa çıkamadım. 1001 01:00:50,680 --> 01:00:55,037 Ama 30'lu yaşlarıma geldiğimde doğru adamı buldum, olgundum da. 1002 01:00:55,080 --> 01:00:56,638 Artık hazırdım. 1003 01:01:00,400 --> 01:01:02,311 Tamam, beni terk etti ama... 1004 01:01:03,840 --> 01:01:05,353 Ne yapabiliriz ki? 1005 01:01:08,080 --> 01:01:09,911 Asla çok geç değildir, Mary. 1006 01:01:10,640 --> 01:01:12,551 Evet, geç olmadığını biliyorum, Joe... 1007 01:01:12,600 --> 01:01:15,910 ...hem bilirsin ben hep bardağın dolu tarafını gören tiplerdenimdir. 1008 01:01:17,000 --> 01:01:18,513 Ama biraz çetrefilli çünkü... 1009 01:01:19,800 --> 01:01:22,872 Kendinden daha genç birisini arayan yaşlı bir adamla tanıştım mesela... 1010 01:01:22,920 --> 01:01:25,115 ...ve harikaydı, çünkü aradığım tüm özelliklere sahipti. 1011 01:01:26,320 --> 01:01:27,514 Ama... 1012 01:01:27,560 --> 01:01:29,471 ...göründüğüm kadar... 1013 01:01:30,680 --> 01:01:33,274 ...genç olmadığımı öğrendiklerinde... 1014 01:01:33,320 --> 01:01:35,390 ...beni tanımak istemiyorlar. 1015 01:01:36,880 --> 01:01:38,791 Görüntüm, aleyhimde çalışıyor. 1016 01:01:42,040 --> 01:01:43,951 Sence kaç yaşında gözüküyorum, Joe? 1017 01:01:48,560 --> 01:01:49,515 60? 1018 01:01:50,720 --> 01:01:51,869 70? 1019 01:01:51,920 --> 01:01:53,478 Kessene. 1020 01:02:02,800 --> 01:02:05,268 Sorun değil. Cevap vermek zorunda değilsin. 1021 01:02:05,320 --> 01:02:07,436 Peki, ne zaman içiyoruz içkilerimizi? 1022 01:02:07,480 --> 01:02:09,596 Bilmiyorum. Günlüğüme bir bakmam lazım. 1023 01:02:09,640 --> 01:02:11,517 - Tamam, bak sen. Beni ararsın. - Ararım. 1024 01:02:11,560 --> 01:02:13,471 - Söz ver. - Söz veriyorum. 1025 01:02:21,320 --> 01:02:25,108 Dostum, trenine yetişmeliyiz. Yola çıksak iyi olur. Ben seni istasyona bırakırım. 1026 01:02:25,160 --> 01:02:26,718 Sen çok içtin, Tom. 1027 01:02:26,760 --> 01:02:28,398 - Hayır, çok değil. - Bence çok. 1028 01:02:28,440 --> 01:02:30,476 - İyi durumdayım. - Bir taksi çağırırız. 1029 01:02:30,520 --> 01:02:33,432 - Metroyla hallederim ben. - Eminim taksi çağırmak istemezsiniz. 1030 01:02:33,480 --> 01:02:36,119 Varması 20 dakikayı bulur. Fazla zamanımız yok. 1031 01:02:36,160 --> 01:02:38,390 Bir keresinde takside tatsız bir olay yaşamıştım. 1032 01:02:38,440 --> 01:02:40,829 - Sen metroyla gidiyorsun, değil mi Joe? - Tabii ki. 1033 01:02:40,880 --> 01:02:43,997 Metroyla gitme, Joe. Ben seni bırakabilirim. Bana yol gösterirsin. 1034 01:02:44,040 --> 01:02:45,473 - Eğlenceli olur. - Evet. 1035 01:02:45,520 --> 01:02:47,988 İkisini de bırakabilirsin. Hepsi aynı yol üzerinde. 1036 01:02:48,040 --> 01:02:51,112 - Mary'nin halledebileceğinden emin değilim. - Tabii ki hallederim. Bilemiyorum. 1037 01:02:51,160 --> 01:02:53,549 - Metroyla giderim ben, gerçekten. - Harika fikir. 1038 01:02:53,600 --> 01:02:55,072 King's Cross istasyonuna nasıl gidilir bilmiyorum. 1039 01:02:55,073 --> 01:02:56,673 Ben biliyorum. Hep birlikte gideriz. 1040 01:02:56,720 --> 01:02:59,598 - Harika. Sana da uyar mı, Mary? - Evet, tabi uyar. 1041 01:02:59,640 --> 01:03:01,198 Hem bana da pratik olur. 1042 01:03:01,240 --> 01:03:03,629 Yola çıkmadan ben bir üst kata gideyim. 1043 01:03:03,680 --> 01:03:05,238 Ben pek emin değilim. 1044 01:03:05,280 --> 01:03:06,679 Sorun olmaz. 1045 01:03:06,720 --> 01:03:08,233 Çantamı toplasam iyi olacak. 1046 01:03:08,280 --> 01:03:09,713 - Tom. - Ne? 1047 01:03:11,880 --> 01:03:13,393 Ne dersin, Tom? 1048 01:03:13,440 --> 01:03:15,715 Küçük ve kırmızı. Tam istediğin gibi. 1049 01:03:15,760 --> 01:03:18,228 - Ne yaptın, Mary? - Harika, değil mi? 1050 01:03:18,280 --> 01:03:19,793 Çok güzel park etmişsin, Mary. 1051 01:03:21,240 --> 01:03:22,753 Tanrım, kilitlememişim. 1052 01:03:22,800 --> 01:03:25,155 İyi ki yürütmemişler, değil mi? 1053 01:03:27,080 --> 01:03:28,832 Bu arada, 1.4'müş, Mary. 1054 01:03:30,880 --> 01:03:33,314 Yine gel mutlaka. Artık yolu da biliyorsun. 1055 01:03:38,240 --> 01:03:39,753 Nereye gidiyorsun? 1056 01:03:53,480 --> 01:03:55,072 Tanrım, Joe. 1057 01:03:55,120 --> 01:03:57,429 - Sensiz ne yapacağım ben? - Halledersin. 1058 01:03:57,480 --> 01:03:59,630 İstasyona kadar dursan olmaz mı? 1059 01:03:59,680 --> 01:04:02,016 - Hallederiz, Mary. - Neyden bahsediyorsun... 1060 01:04:02,017 --> 01:04:03,017 ...daha Londra'yı bilmiyorsun. 1061 01:04:03,160 --> 01:04:04,593 Tabelalara bakarsın. 1062 01:04:04,640 --> 01:04:08,110 Yanımda oturup, neredeye gideceğimi ve ne yapacağımı söylemen çok hoş, Joe. 1063 01:04:08,160 --> 01:04:09,593 Benim için zevk, Mary. 1064 01:04:09,640 --> 01:04:12,518 Lütfen, istediğin yere bırakırım. Hatta evine bırakabilirim. 1065 01:04:12,560 --> 01:04:13,993 Burası işimi görür. 1066 01:04:14,040 --> 01:04:15,837 Tanrım. Peki, kenara çekeyim de 1067 01:04:22,960 --> 01:04:25,030 Güle güle. Seni görmek güzeldi. 1068 01:04:25,080 --> 01:04:27,116 - Beni aramayı unutma. - Tamam, unutmam. 1069 01:04:27,160 --> 01:04:28,479 - Hoşça kal, Joe. - Kendine iyi bak. 1070 01:04:28,520 --> 01:04:30,272 - Görüşmek üzere. - Kendine dikkat et. 1071 01:04:30,320 --> 01:04:32,197 - Joe, ben nereye gideceğim? - Düz git. 1072 01:04:32,240 --> 01:04:34,231 - Tek yön olan yerde sola devam et. - Peki, tamam. 1073 01:04:34,280 --> 01:04:35,793 Gül güle git. 1074 01:04:35,840 --> 01:04:37,671 - Ben öne geçeyim. - Olmaz, Kevin. 1075 01:04:37,720 --> 01:04:39,233 Buna vaktimiz yok. 1076 01:04:40,320 --> 01:04:41,833 Tanrı aşkına. 1077 01:04:44,440 --> 01:04:46,431 Kapıyı çarpmana gerek yoktu. 1078 01:04:56,840 --> 01:04:58,717 - Acele et bence. - Evet, koşarım. 1079 01:04:58,760 --> 01:05:00,432 Sonra görüşürüz. 1080 01:05:00,480 --> 01:05:01,993 - Hoşça kal, Mary. - Güle güle. 1081 01:05:02,040 --> 01:05:03,234 Güle güle, Ken. 1082 01:05:03,280 --> 01:05:06,078 - Seni severim, Mary. Seni arayabilir miyim? - Hayır, Ken. Hayır. 1083 01:05:06,120 --> 01:05:09,271 - Uğrayıp seni görebilirim. - Lütfen ellerini üzerimden çek, Ken! 1084 01:05:09,320 --> 01:05:10,230 Pardon. 1085 01:05:10,280 --> 01:05:11,998 Seninle açık konuşmak zorundayım. 1086 01:05:12,040 --> 01:05:15,271 Sana karşı bu tür hislerim yok, Ken. Çok üzgünüm. 1087 01:05:15,320 --> 01:05:16,275 Haklısın. 1088 01:05:20,040 --> 01:05:21,996 Pardon, hislerime kapıldım. Niyetim kötü değildi. 1089 01:05:22,040 --> 01:05:24,554 Önemli değil. Acele et. Trenin birazdan kalkacak. 1090 01:05:24,600 --> 01:05:26,591 - Bıraktığın için sağ ol. - Tamam. Güle güle. 1091 01:05:28,440 --> 01:05:29,873 Yüce Tanrım! 1092 01:05:57,501 --> 01:06:00,874 Sonbahar 1093 01:06:46,920 --> 01:06:49,388 - Ben su ısıtırım. - Ne kadar çabuk olursa o kadar iyi. 1094 01:06:52,520 --> 01:06:54,875 Burada ne arıyorsun, seni haylaz herif? 1095 01:06:54,920 --> 01:06:56,433 Sizi şaşırtmaya geldim. 1096 01:06:56,480 --> 01:06:57,435 Joe! 1097 01:06:57,480 --> 01:07:00,153 - Şaşırttığın kesin. - Seni görmek çok güzel. 1098 01:07:01,160 --> 01:07:02,149 Merhaba! 1099 01:07:02,200 --> 01:07:04,111 Üzgünüm. Kapının arkasına sakladı benim. 1100 01:07:04,160 --> 01:07:06,754 - Ödümü kopardınız. - Bu da kim? 1101 01:07:06,800 --> 01:07:08,438 - Anne, baba, karşınızda Katie. - Merhaba. 1102 01:07:08,480 --> 01:07:11,631 - Tom ve Gerri. - Tom ve Gerri mi? Muhteşemmiş. 1103 01:07:13,040 --> 01:07:15,235 Onca yıldan sonra alıştık. 1104 01:07:15,280 --> 01:07:17,191 - Senin adın neydi? - Katie. 1105 01:07:17,240 --> 01:07:18,195 Katie. 1106 01:07:18,240 --> 01:07:20,310 - Bahçede miydiniz? - Evet. 1107 01:07:20,360 --> 01:07:22,715 Geçen mevsimin mahsullerini topladık. 1108 01:07:22,760 --> 01:07:24,876 Çok güzel domatesler getirdik. 1109 01:07:24,920 --> 01:07:26,433 - Evet. - Harikaymış. 1110 01:07:27,680 --> 01:07:30,558 - Kendimize sandviç yapacaktık. - Siz de aç mısınız? 1111 01:07:30,600 --> 01:07:32,318 - Karnım zil çalıyor. - Karnı zil çalıyor. 1112 01:07:32,360 --> 01:07:35,318 - Ben üstümü değişeyim. - Pislik içindeki şu çaputlardan kurtulayım. 1113 01:07:35,360 --> 01:07:37,271 - Siz keyfinize bakın, Joe. - Pekala. 1114 01:07:39,960 --> 01:07:42,190 Mutfağınız kocaman ve çok hoş, değil mi, Joe? 1115 01:07:42,240 --> 01:07:44,151 - Devasa. - Kapa çeneni. 1116 01:07:44,200 --> 01:07:46,998 - Çiçekler için teşekkürler, Katie. - Beğendiğine sevindim. 1117 01:07:47,040 --> 01:07:48,871 - Çok hoşlar. - Fena değiller. 1118 01:07:48,920 --> 01:07:50,831 - Keyfine bak. - Teşekkür ederim. 1119 01:07:50,880 --> 01:07:52,077 Nasıl tanıştınız bakalım? 1120 01:07:52,078 --> 01:07:54,078 Kalabalık bir barda, gözlerimiz birbirini buldu. 1121 01:07:54,120 --> 01:07:55,997 Sözleştiğimiz kişiler ikimizi de bekletmişti. 1122 01:07:56,040 --> 01:07:58,918 - Terk edilenlerin birbirini bulmuş. - Öyle bir şey. 1123 01:07:58,960 --> 01:08:00,518 - Aşağı yukarı. - Ne zaman oldu bu? 1124 01:08:00,560 --> 01:08:03,028 - Yaklaşık üç ay önceydi, değil mi? - Evet. 1125 01:08:03,080 --> 01:08:05,310 - Bize hiç bahsetmedin. - Ketumluk abidesi. 1126 01:08:05,360 --> 01:08:07,874 - Bir şey sakladığını fark etmedim. - Gizemli oğlum benim. 1127 01:08:07,920 --> 01:08:09,831 - Beni bilirsiniz. - Önemli olmalı. 1128 01:08:09,880 --> 01:08:12,872 - Tam bir sır küpü. - Seni sır olarak saklayacaktım. 1129 01:08:12,920 --> 01:08:16,196 - Oğlunuz tam bir ucube. - Evet, biliyoruz. Tedavi görüyor. 1130 01:08:16,240 --> 01:08:17,832 Başınızın çaresine bakın. Aç kalmayın. 1131 01:08:17,880 --> 01:08:19,677 - İstediğiniz gibi. - Teşekkürler. 1132 01:08:19,720 --> 01:08:22,553 - Annemle babam, hakkında her şeyi biliyor. - Öyle mi? 1133 01:08:22,600 --> 01:08:24,830 - Onlar ne yapıyor, Katie? - Babam postacı... 1134 01:08:24,880 --> 01:08:26,552 ...ve annem de makyözlük yapıyor. 1135 01:08:26,600 --> 01:08:28,192 - Öyle mi? - Sen ne iş yapıyorsun? 1136 01:08:28,240 --> 01:08:31,073 - Meslek hastalıkları uzmanıyım. - Gerçekten mi? Nerede çalışıyorsun? 1137 01:08:31,120 --> 01:08:33,156 - Royal Free Hastanesinde. - Harika bir hastanedir. 1138 01:08:33,200 --> 01:08:35,555 - Oldukça iyidir. - Uzmanlık alanın ne? 1139 01:08:35,600 --> 01:08:37,989 Yaşlı bakımı ve inme rehabilitasyonu. 1140 01:08:38,040 --> 01:08:39,234 İbne rehabilitasyonu da ne? 1141 01:08:40,000 --> 01:08:41,433 İnme rehabilitasyonu. 1142 01:08:41,480 --> 01:08:42,993 Gittikçe sağırlaşıyorsun. 1143 01:08:43,040 --> 01:08:45,918 Ha, inme rehabilitasyonu. İbne rehabilitasyonu dedin sandım. 1144 01:08:45,960 --> 01:08:47,473 İbne rehabilitasyonu nereden çıktı? 1145 01:08:47,520 --> 01:08:49,875 Kararsız olan ibnelerin rehabilitasyonu mu? 1146 01:08:49,920 --> 01:08:53,754 Ya da ibne olmaya çalışan ama sonra tekrar heteroseksüel olmak isteyenlerin. 1147 01:08:54,920 --> 01:08:58,310 - Joe, danışman olduğunu söyledi, Gerri. - Günahımla ve sevabımla, evet 1148 01:08:58,360 --> 01:09:02,558 Ama evine döndüğünde faydalı bir şey yaptığını bilmek güzel değil mi? 1149 01:09:02,600 --> 01:09:03,749 Evet, tabii ki. 1150 01:09:03,800 --> 01:09:05,472 Her zaman değil tabii. 1151 01:09:05,520 --> 01:09:07,351 Eminim faydalı oluyorsundur. 1152 01:09:07,400 --> 01:09:10,119 Bana bakmayın. Bakım işinde olanları kastediyorum. 1153 01:09:10,160 --> 01:09:11,673 - Beni ilgilendirmez. - Biliyoruz. 1154 01:09:11,720 --> 01:09:13,039 Zor adam. 1155 01:09:13,960 --> 01:09:17,430 Senin de jeolog olduğunu biliyorum, Tom ama tam olarak ne yapıyorsun? 1156 01:09:17,480 --> 01:09:20,631 Aslında ben tam olarak mühendislik jeologuyum. 1157 01:09:20,680 --> 01:09:22,591 - Bu da şu demek... - Çukur kazıyor. 1158 01:09:22,640 --> 01:09:24,631 - İnceleme yapı... - Çukur kazıyorsun. 1159 01:09:24,680 --> 01:09:26,079 Pekala. Çukur kazıyorum. 1160 01:09:26,120 --> 01:09:28,759 Gördüğünü aynen söylemek gerekir, değil mi? 1161 01:09:28,800 --> 01:09:31,268 - Ben öyle yaparım. - Senin çatal dediğine... 1162 01:09:31,320 --> 01:09:35,359 ...ben römork monteli, darbeli tripod sondaj birimi derim. 1163 01:09:36,320 --> 01:09:37,958 İşte bu yüzden seviyorum onu. 1164 01:09:38,000 --> 01:09:40,070 Ben, birçok mühendislik ve inşaat projesinin... 1165 01:09:40,120 --> 01:09:43,351 ...fizibilitesi için ayağımızı bastığımız zemini inceliyorum. 1166 01:09:43,400 --> 01:09:45,868 Muhteşemmiş. Şu anda ne üzerinde çalışıyorsun? 1167 01:09:45,920 --> 01:09:49,708 Şu andaki asıl projemiz, Londra'nın Victorian kanalizasyon sistemi üzerindeki... 1168 01:09:49,760 --> 01:09:53,514 ...baskıyı azaltacak sekiz metre çapında bir tünel. 1169 01:09:53,560 --> 01:09:54,515 Vay be. 1170 01:09:54,560 --> 01:09:56,471 Sekiz metre mi? Büyükmüş. 1171 01:09:56,520 --> 01:10:00,638 Azami 80 metre aşağısından da 30 kilometre boyunca... 1172 01:10:00,680 --> 01:10:02,432 ...Thames nehrinin yatağını izleyecek. 1173 01:10:02,480 --> 01:10:04,072 Hepsi de sadece bizim ev için. 1174 01:10:04,800 --> 01:10:06,597 Yani oldukça büyük bir iş. 1175 01:10:06,640 --> 01:10:09,200 Tek başıma yapmıyorum. Birkaç kişiyiz. 1176 01:10:09,240 --> 01:10:11,879 - Ben ölmeden bitmez. - Hadi ya. 1177 01:10:11,920 --> 01:10:13,512 Ne duruyorsun o zaman? 1178 01:10:17,000 --> 01:10:18,991 Buyursana. İstediğin bir şey var mı? 1179 01:10:19,040 --> 01:10:21,395 - Jambon ister misin? - Yok, teşekkürler. Aslında vejetaryenim. 1180 01:10:21,440 --> 01:10:22,668 Öyle mi? 1181 01:10:22,720 --> 01:10:24,756 Peynir harikuladeymiş. Teşekkür ederim. 1182 01:10:24,800 --> 01:10:26,518 - Tadını çıkar. - Teşekkür ederim. 1183 01:10:26,560 --> 01:10:28,790 - Bugünkü planınızda ne var? - Doğru ya. 1184 01:10:28,840 --> 01:10:31,229 - Misafirimiz var. - Hayra alamet gelmedi. 1185 01:10:31,280 --> 01:10:33,589 - Mary, çaya geliyor. - Haklıymışım. 1186 01:10:33,640 --> 01:10:35,949 - Mary kim? - İşyerinden bir arkadaşım. 1187 01:10:36,000 --> 01:10:38,116 - Peki. - Evet, şey... Evet. 1188 01:10:39,080 --> 01:10:40,832 Bambaşka bir şey. 1189 01:10:40,880 --> 01:10:42,279 Sormayacağım. 1190 01:10:46,990 --> 01:10:48,150 Joe! 1191 01:10:48,200 --> 01:10:50,111 Seni görmek ne hoş. 1192 01:10:50,160 --> 01:10:52,116 Sürpriz oldu. Nasılsın? 1193 01:10:52,160 --> 01:10:54,037 - İyiyim. - Harika görünüyorsun. 1194 01:10:54,080 --> 01:10:55,991 - Sen de öyle. - Teşekkür ederim. 1195 01:10:57,760 --> 01:11:00,797 Merhaba, Mary. Ben Tom. Babasıyım, bu evde yaşıyorum. 1196 01:11:00,840 --> 01:11:02,193 Tom. 1197 01:11:03,160 --> 01:11:04,878 En sevdiğim iki adam. 1198 01:11:04,920 --> 01:11:06,353 Şimdi oldu. 1199 01:11:06,400 --> 01:11:08,277 - Hiç aramadın beni. - Özür dilerim. 1200 01:11:08,830 --> 01:11:11,392 İçki sözümüze ne oldu? 1201 01:11:11,440 --> 01:11:14,273 - Sana bir sürprizim var. - Joe, hiç zahmet etmeseydin. 1202 01:11:14,320 --> 01:11:16,550 - Merhaba. - Katie, Mary. Mary, Katie. 1203 01:11:16,600 --> 01:11:18,556 - Merhaba, Mary. Tanıştığımıza memnun oldum. - Selam. 1204 01:11:18,600 --> 01:11:20,955 - Joe'nun kız arkadaşı. - Ceketini beğendim. 1205 01:11:21,000 --> 01:11:22,831 Annen bana bir testi fesleğen vardı. Koklasana. 1206 01:11:22,880 --> 01:11:24,916 - Oğluma fesleğenli sos yapar. - Çok güzel. 1207 01:11:24,960 --> 01:11:27,269 - Ceketini alayım mı, Mary? - Teşekkürler, Tom. 1208 01:11:27,320 --> 01:11:29,914 - Nasılsın, Mary? - Çok iyiyim, teşekkürler. 1209 01:11:29,960 --> 01:11:31,871 - Yolculuk nasıldı? - İyiydi. 1210 01:11:33,880 --> 01:11:36,792 - Aslında iyi değildi. - Yine kaybolmadın, değil mi? 1211 01:11:36,840 --> 01:11:38,956 Yok, yolculuk iyiydi. Sorun arabadaydı. 1212 01:11:39,960 --> 01:11:41,632 - Şimdi nasıl? - Ne oldu? 1213 01:11:41,680 --> 01:11:43,477 - Çalışmadı. - Hadi. 1214 01:11:43,520 --> 01:11:46,114 Kabus gibiydi. Metroyla gelmek zorunda kaldım. 1215 01:11:46,160 --> 01:11:48,071 Dün gece de hırsız girdi. 1216 01:11:48,120 --> 01:11:50,031 - Duyduğuma çok üzüldüm. - Hadi ya. 1217 01:11:50,080 --> 01:11:52,958 Dün haftalık market alışverişimi yapmıştım... 1218 01:11:53,000 --> 01:11:55,878 ...ki harikaydı, arabam yokken yapamazdım. 1219 01:11:55,920 --> 01:11:59,037 Dönerken hava aydınlık olsun diye erkenden çıktım. 1220 01:11:59,080 --> 01:12:03,073 Üç poşetimle eve döndüm, dördüncüyü herhalde ön koltukta unutmuşum. 1221 01:12:03,120 --> 01:12:05,588 Eve girdim. Tamam dedim, çok güzel... 1222 01:12:05,640 --> 01:12:08,518 ...şimdi arkama yaslanıp ufak bir kadeh şarap içebilirim dedim. 1223 01:12:08,560 --> 01:12:10,551 Akşamım da çok iyi geçmişti aslında. 1224 01:12:11,600 --> 01:12:14,797 Ama sabah kalkınca tuvalette şeyin üzerinde otururken... 1225 01:12:14,840 --> 01:12:17,354 Tuvalet kağıdı arabada kalan poşetteymiş de. 1226 01:12:17,400 --> 01:12:19,789 Hemen dışarı çıktım baktım arabamın camını kırmışlar. 1227 01:12:19,840 --> 01:12:21,751 Her yerde cam kırıkları vardı... 1228 01:12:21,800 --> 01:12:23,950 ...ve tuvalet kağıtlarım da çalınmıştı. 1229 01:12:24,000 --> 01:12:26,275 - Çocuklardır herhalde. - Sanırım haklısın. 1230 01:12:26,320 --> 01:12:27,673 Sigorta yaptırmış mıydın, Mary? 1231 01:12:28,480 --> 01:12:31,438 - Tabii ki sigorta yaptırdım. - O zaman sorun olmaz, değil mi? 1232 01:12:31,480 --> 01:12:33,755 Sigortalatmadan araba süremezsin ki. Yasalara aykırı. 1233 01:12:33,800 --> 01:12:36,314 Biliyorum. En azından aracının masraflarını karşılar. 1234 01:12:36,360 --> 01:12:37,588 Biliyorum! 1235 01:12:37,640 --> 01:12:41,758 Her neyse, artık sıkıldım. Bıraktım öylece. Sonuçta araba. Ne olacak ki? 1236 01:12:41,800 --> 01:12:43,597 Ayakta kalma, Mary. 1237 01:12:43,640 --> 01:12:46,279 - Su ısıtsana, Tom. - Doğru, doğru. İyi fikir. 1238 01:12:47,520 --> 01:12:49,431 Beni inanılmaz gerdi, Tom. 1239 01:12:49,480 --> 01:12:52,278 Tam bir felaketler zinciriymiş, değil mi? 1240 01:12:52,320 --> 01:12:53,469 Aynen öyle. 1241 01:12:53,520 --> 01:12:55,238 Daha fazla zarar etme, Mary. Kurtul şundan. 1242 01:12:55,280 --> 01:12:58,033 Ama üstüne çok para harcadım, Tom. Artık satamam. 1243 01:12:58,080 --> 01:13:00,548 Ama satmazsan daha da kötüye gidecek. 1244 01:13:00,600 --> 01:13:03,034 - Ne düşündüğümü biliyorsun, Mary. - Evet, evet. 1245 01:13:03,080 --> 01:13:05,310 Dürüst olmak gerekirse ben de bunaldım, Tom. 1246 01:13:05,360 --> 01:13:07,237 Üç kere lastiim patladı. 1247 01:13:07,280 --> 01:13:08,918 - Üç kere mi? - Evet. 1248 01:13:08,960 --> 01:13:11,872 Egzozum düştü. Yenisini almak zorunda kaldım. Karbüratörüm bozuldu. 1249 01:13:11,920 --> 01:13:13,990 Aldığın adamlara geri götüremez misin? 1250 01:13:14,040 --> 01:13:17,794 Hayır. Üç ay boyunca işçiliği karşılıyorlar ama parçalara karışmıyorlar. Piçler. 1251 01:13:17,840 --> 01:13:20,593 Tam tersi olmasın? Parçalar üç ay, işçilik garanti dışı. 1252 01:13:20,640 --> 01:13:21,595 Yok. 1253 01:13:22,760 --> 01:13:24,352 Doğru, haklısın. 1254 01:13:24,400 --> 01:13:27,551 Bilmiyorum. Neyse... sileceğim de düştü. 1255 01:13:27,600 --> 01:13:29,795 Sürat yaptığım için üç kez ceza puanı yedim, her biri 60 Sterlin. 1256 01:13:29,840 --> 01:13:32,195 Yani ehliyetime dokuz puan işlendi. 1257 01:13:32,240 --> 01:13:33,559 - Değil mi, Gerri? - Evet. 1258 01:13:33,600 --> 01:13:35,113 Komik komik sesler çıkarıyor. 1259 01:13:35,160 --> 01:13:38,357 Bir defa, bıraktığım yerde park yasağı olmadığı halde çektiler. 1260 01:13:38,400 --> 01:13:41,790 Yedi park cezam... yok, dokuz park cezam var. 1261 01:13:41,840 --> 01:13:43,193 Ha bir de... 1262 01:13:43,240 --> 01:13:45,993 ...Brighton'a giden otobanda yolda kaldım... 1263 01:13:46,040 --> 01:13:47,951 ...ve Crawley'e çektiler arabayı... 1264 01:13:48,000 --> 01:13:51,390 ...ki orada doğduğum ve nefret ettiğim için gitmek isteyeceğim en son yerdir. 1265 01:13:51,440 --> 01:13:55,069 Ben de trenle eve dönüp ertesi gün yine trenle Crawley'e gitmek zorunda kaldım... 1266 01:13:55,120 --> 01:13:56,872 ..üstüne üstülük eleman bana dokunup durdu. 1267 01:13:56,920 --> 01:14:00,037 500 Sterline patladı ama hafta sonunu bile Brighton'da geçirmedim. Güya... 1268 01:14:00,080 --> 01:14:03,030 ...yaz tatilim olacaktı, değil mi, Gerri? - Evet. 1269 01:14:03,080 --> 01:14:04,832 - Adalet mi bu? - Değil. 1270 01:14:04,880 --> 01:14:07,519 - Takma kafana. - Otursana, Mary. Sakinleş. 1271 01:14:07,560 --> 01:14:09,869 - Sağ ol, Joe. - En azından şimdi bizimlesin. 1272 01:14:10,960 --> 01:14:13,110 - Adın ne demiştin? - Katie. 1273 01:14:16,240 --> 01:14:19,357 İyi haberimiz şu ki, Mary bu pastayı senin şerefine yaptım. 1274 01:14:19,400 --> 01:14:20,719 Teşekkürler, Gerri. 1275 01:14:20,760 --> 01:14:23,069 Geleceğini bildiği için sana pasta yaptı. 1276 01:14:23,120 --> 01:14:25,998 - Tarifini vermeyi unutma. - Unutmam, Katie. 1277 01:14:26,040 --> 01:14:28,270 - Hâlâ bakmadın tadına. - Çok güzel kokuyor. 1278 01:14:28,320 --> 01:14:32,029 Ben de alabilirim tarifini. Daha önce hiç pasta yapmadım. 1279 01:14:32,080 --> 01:14:34,275 - Tabii ki veririm. - Pasta şov yapabilirsin. 1280 01:14:34,320 --> 01:14:36,993 Hiç sanmıyorum. Bir keresinde meyveli pasta yapmayı denemiştim. 1281 01:14:37,040 --> 01:14:39,508 Meyveler dibine çöktü. Korkunçtu. 1282 01:14:39,560 --> 01:14:41,152 İyi bir aşçısın. 1283 01:14:41,200 --> 01:14:42,553 Teşekkür ederim. 1284 01:14:44,680 --> 01:14:47,672 - Şu ikisine ne diyorsun, Mary? - Büyük sürpriz. 1285 01:14:47,720 --> 01:14:51,269 Bu canavar, bu genç hanımefendiyi oturma odasına saklamış. 1286 01:14:51,320 --> 01:14:52,763 Yüreğimi ağzıma getirdi. 1287 01:14:52,764 --> 01:14:54,364 Zavallı Tom'a, az daha kalp krizi geçirtiyordum. 1288 01:14:54,440 --> 01:14:55,759 Testi geçti. 1289 01:14:55,800 --> 01:14:59,156 Sana rağmen geçti. Ben olsam oracıkta bırakırdım seni. 1290 01:14:59,200 --> 01:15:00,838 Böyle şeyler yapmamalısınız. 1291 01:15:01,680 --> 01:15:04,156 Hiç haberimiz yoktu. 1292 01:15:04,200 --> 01:15:05,918 - Büyük sırrım. - Çok teşekkürler. 1293 01:15:05,960 --> 01:15:07,871 Belli ki ciddiler. 1294 01:15:07,920 --> 01:15:12,038 İkinizle de tanıştığıma çok sevindim birlikte çok hoş bir yemek yedik. 1295 01:15:12,080 --> 01:15:13,672 Yemek yiyeceğinizi söylememiştiniz. 1296 01:15:13,720 --> 01:15:17,235 - Her gün yemek yeriz. - Her gün yemek yediğinizi biliyorum, Joe. 1297 01:15:17,280 --> 01:15:18,599 Peynir, ekmek. 1298 01:15:18,640 --> 01:15:21,234 - Özel bir şey değildi. - Ben özel olduğunu sanıyordum. 1299 01:15:21,280 --> 01:15:24,716 Tom ve Gerri'nin bahçesinden domates aldık. Tadına baktın mı hiç? 1300 01:15:24,760 --> 01:15:28,070 Çok baktım. Gerri, topladıklarından hep verir bana, değil mi, Gerri? 1301 01:15:28,120 --> 01:15:30,680 - Eve götürmen için biraz veririm, Mary. - Harika. 1302 01:15:30,720 --> 01:15:32,631 Tabi, metroyla giderken götürürüm. 1303 01:15:33,960 --> 01:15:35,871 Sen ne iş yapıyorsun, Jackie? 1304 01:15:35,920 --> 01:15:37,239 Katie. 1305 01:15:38,520 --> 01:15:39,893 - Katie. - Sorun değil. 1306 01:15:39,894 --> 01:15:41,994 Meslek hastalıkları uzmanıyım. 1307 01:15:43,720 --> 01:15:46,712 Felç geçirenlere ve yaşlılara bakıyor. 1308 01:15:46,760 --> 01:15:50,389 Ben de senin yakınlarında büyüdüm, Croydon'da. 1309 01:15:51,440 --> 01:15:54,557 - Croydon'da sadece üniversiteye gittim. - Tabii ya. Hangi üniversiteye? 1310 01:15:55,720 --> 01:15:57,278 Croydon Üniversitesi'ne. 1311 01:15:57,320 --> 01:15:58,753 İsmi ile müsemma. 1312 01:16:00,240 --> 01:16:02,276 Hangi bölümde okudun? Sekreterlik mi? 1313 01:16:02,320 --> 01:16:04,550 Sana, sekreter olduğumu düşündüren nedir? 1314 01:16:05,600 --> 01:16:07,511 Ama sekretersin, değil mi? 1315 01:16:07,560 --> 01:16:09,630 - Gerri söyledi... - Evet. 1316 01:16:11,800 --> 01:16:12,755 Şey... 1317 01:16:13,840 --> 01:16:15,956 Mezun oldum. Doktorlara yardım ediyorum. 1318 01:16:16,000 --> 01:16:17,399 Harika. 1319 01:16:18,480 --> 01:16:20,994 Uzun süredir mi birlikte çalışıyorsunuz? 1320 01:16:21,040 --> 01:16:23,270 Yaklaşık 20 yıldır, değil mi, Mary? 1321 01:16:23,320 --> 01:16:24,275 Evet. 1322 01:16:24,320 --> 01:16:27,232 - Mary, Joe'yu 10 yaşından beri tanır. - Hadi canım. 1323 01:16:27,280 --> 01:16:29,919 Ne utanç verici hikayelerin vardır. 1324 01:16:29,960 --> 01:16:31,916 Aslına bakarsan çok güzel hikayelerim var. 1325 01:16:31,960 --> 01:16:34,758 Joe ile paylaştığımız çok özel anlarımız oldu, değil mi? 1326 01:16:34,800 --> 01:16:37,598 - Doğru, Mary. - Aramızda sır olarak kalacak, değil mi? 1327 01:16:37,640 --> 01:16:39,232 Joe'nun teyzesi gibidir. 1328 01:16:39,280 --> 01:16:40,599 Öyle demeyin. 1329 01:16:40,640 --> 01:16:42,392 Ama biz seni, teyzesi olarak görüyoruz. 1330 01:16:42,440 --> 01:16:43,839 Mary Teyze. 1331 01:16:43,880 --> 01:16:45,632 Bence çok tatlı. 1332 01:16:46,880 --> 01:16:49,235 - Kim pasta ister? - Ben alırım. 1333 01:16:54,040 --> 01:16:55,553 Mary Teyze. 1334 01:16:55,600 --> 01:16:57,158 Teşekkürler, Joe. 1335 01:16:58,200 --> 01:16:59,758 Teşekkürler, anne. 1336 01:17:00,760 --> 01:17:03,035 Yaşlılara bakmak çok sıkıcı olmalı. 1337 01:17:03,080 --> 01:17:04,672 Hayır, hoşuma gidiyor. 1338 01:17:04,720 --> 01:17:07,712 Onları daha iyi tanıyabiliyorum hem... 1339 01:17:08,680 --> 01:17:10,875 ...bir gün hepimiz yaşlanacağız, değil mi? 1340 01:17:10,920 --> 01:17:12,433 Tahtaya vuralım da. 1341 01:17:12,480 --> 01:17:14,948 Bazılarımız çoktan yaşlandı. 1342 01:17:16,640 --> 01:17:18,551 Biz de yaşlılara bakıyoruz, değil mi, Gerri? 1343 01:17:19,360 --> 01:17:21,032 Aynı şekilde değil. 1344 01:17:28,440 --> 01:17:29,873 Pasta harika. 1345 01:17:29,920 --> 01:17:31,433 Teşekkür ederim, Katie. 1346 01:17:37,400 --> 01:17:40,198 Peki. Bakalım bir daha ne zaman görüşeceğiz. 1347 01:17:40,240 --> 01:17:42,595 - Yakında, umarım. - Ama ne zaman olacağını tahmin edemezsiniz. 1348 01:17:42,640 --> 01:17:45,837 - Kulübeye falan saklanmış olursun herhalde. - Ya da banyoya gizlenmiş olabilirim. 1349 01:17:45,880 --> 01:17:47,393 - Veya tuvalete. - Çok güzel. 1350 01:17:47,440 --> 01:17:49,590 - Mutlaka yemeğe de gel. - Evet, lütfen. 1351 01:17:49,640 --> 01:17:52,200 Duyduğuma göre ikinizin de aşçılığı muhteşemmiş. Baskı yapmıyorum. 1352 01:17:52,240 --> 01:17:54,470 - Tom'un Hint yemekleri fena değildir. - Hint yemeğine bayılırım. 1353 01:17:54,520 --> 01:17:58,274 - Bugüne kadar davalık olmadım. - O zaman şansımı denerim. 1354 01:17:58,320 --> 01:17:59,719 - Sonra görüşürüz. - Güle güle. 1355 01:17:59,760 --> 01:18:01,398 - Görüşürüz, evlat. - Hoşça kal. Kendine iyi bak. 1356 01:18:01,440 --> 01:18:03,635 - Çok teşekkür ederim. - Çiçek için teşekkürler. 1357 01:18:03,680 --> 01:18:05,796 - Zevkti. Tanıştığıma çok sevindim. - Ben de. 1358 01:18:05,840 --> 01:18:07,910 Hoşça kal, Mary. Tanıştığıma çok memnun oldum. 1359 01:18:07,960 --> 01:18:09,871 Umarım arabanı tamir ettirirsin. 1360 01:18:09,920 --> 01:18:11,478 - Güle güle, Katie. - Hoşça kalın. 1361 01:18:11,520 --> 01:18:13,431 - Güle güle. - Görüşürüz. 1362 01:18:13,480 --> 01:18:15,436 - İyi yolculuklar. - Güle güle. 1363 01:18:17,200 --> 01:18:18,918 Ne diyorsunuz? 1364 01:18:18,960 --> 01:18:21,918 - Büyük sürpriz oldu. - Katılıyorum. 1365 01:18:21,960 --> 01:18:24,713 - İzninizle, benim biraz işim var. - Peki. 1366 01:18:24,760 --> 01:18:28,753 Ben de çiçek getirecektim, Gerri. Ama açık dükkan bulamadım. 1367 01:18:28,800 --> 01:18:30,199 Aptal olma. 1368 01:18:36,520 --> 01:18:37,714 Gerri? 1369 01:18:38,680 --> 01:18:39,908 Ne oldu? 1370 01:18:39,960 --> 01:18:42,758 - Sence nasıl birisi? - Tatlıydı, değil mi? 1371 01:18:45,160 --> 01:18:46,878 Bilemiyorum. 1372 01:18:46,920 --> 01:18:48,433 Joe beğeniyor. 1373 01:18:48,480 --> 01:18:50,198 Evet ama anlarsın ya. 1374 01:18:50,240 --> 01:18:52,196 Anlaşıyor gibiler. 1375 01:18:52,240 --> 01:18:54,231 Ama Joe daha genç, değil mi? 1376 01:18:54,280 --> 01:18:56,430 30 yaşında, Mary. 1377 01:18:57,680 --> 01:19:00,752 Hayır, demek istediğim acele etmesine gerek yok. 1378 01:19:00,800 --> 01:19:02,631 Daha beş dakikadır tanışıyorlar. 1379 01:19:02,680 --> 01:19:04,955 Bence Joe, ne yaptığının farkındadır. 1380 01:19:08,480 --> 01:19:10,198 Umarım öyledir. 1381 01:19:13,840 --> 01:19:15,717 Domateslerini unutma, Mary. 1382 01:19:15,760 --> 01:19:17,193 Yok, unutmam. 1383 01:19:20,080 --> 01:19:22,116 Keşke şarap getirseymişim. 1384 01:19:32,680 --> 01:19:35,558 - Birazdan kalkarım. - İyi o zaman, Mary. 1385 01:19:48,160 --> 01:19:50,435 - Geldiğin için teşekkürler, Mary. - Teşekkürler, Gerri. 1386 01:19:50,480 --> 01:19:52,152 - Salı günü görüşürüz. - Tabii. 1387 01:19:53,000 --> 01:19:54,433 - Güle güle. - Hoşça kal. 1388 01:20:06,440 --> 01:20:07,759 Çok üzücü. 1389 01:20:07,800 --> 01:20:09,313 Endişe vericiydi. 1390 01:20:10,360 --> 01:20:12,351 - Şaşırdın mı? - Tabii ki. 1391 01:20:12,400 --> 01:20:13,913 Pek şaşırmadım aslında. 1392 01:20:13,960 --> 01:20:14,915 Hayır. 1393 01:20:14,960 --> 01:20:16,518 Hayal kırıklığına uğradım. 1394 01:20:17,520 --> 01:20:19,750 Bir daha ne zaman davet edeceksin? 1395 01:20:22,400 --> 01:20:23,913 Şunu gördün mü? 1396 01:20:25,280 --> 01:20:26,793 Sıra dışı. 1397 01:20:28,360 --> 01:20:30,112 - Şeyi beğendim. - Katie mi? 1398 01:20:30,160 --> 01:20:32,720 - Güleç birisi, değil mi? - Tatlı. 1399 01:20:33,800 --> 01:20:35,711 Oğlumuz tam bir sır küpü. 1400 01:20:38,600 --> 01:20:40,511 Tüm erkeklerin öyle olduğunu anlayacaksın. 1401 01:20:56,100 --> 01:20:59,886 Kış 1402 01:21:39,000 --> 01:21:40,911 Şunu elimden alır mısın? 1403 01:22:01,680 --> 01:22:03,591 Pek bir değişiklik yok, ha? 1404 01:22:07,120 --> 01:22:08,473 Merhaba, dostum. 1405 01:22:13,360 --> 01:22:14,918 Nasılsın, Ron? 1406 01:22:17,360 --> 01:22:18,679 Selam, Ronnie. 1407 01:22:18,720 --> 01:22:21,154 - Joe'yu hatırladın mı? - Biraz büyüdüm. 1408 01:22:30,960 --> 01:22:32,871 Hayat nasıl gidiyor, Ronnie? 1409 01:22:32,920 --> 01:22:34,831 Şu bittiğinde daha iyi olacak. 1410 01:22:34,880 --> 01:22:36,791 - En zor günün. - Evet. 1411 01:22:38,280 --> 01:22:40,191 - Tatlı birisiydi. - Öyleydi. 1412 01:22:40,240 --> 01:22:41,673 Sevecendi. 1413 01:22:45,640 --> 01:22:48,200 Hafta sonu bir şeyler yedin mi, Ronnie? 1414 01:22:48,240 --> 01:22:49,798 Biraz fasulye yedim. 1415 01:22:49,840 --> 01:22:52,229 Biraz daha fazlası lazım, değil mi? 1416 01:22:52,280 --> 01:22:55,091 - Bir şey ister misin? - Yok. 1417 01:22:55,240 --> 01:22:57,151 - Emin misin? - Eminim. 1418 01:22:57,200 --> 01:22:59,998 - Bir sürü sandviç getirdik, Ron. - Biraz da bira. 1419 01:23:02,160 --> 01:23:03,718 Carl nerede? 1420 01:23:03,760 --> 01:23:05,478 Saati ve yeri söylemiştim. 1421 01:23:05,520 --> 01:23:07,397 Asıl soru, "Gelecek mi?". 1422 01:23:07,440 --> 01:23:09,158 Ona kalmış. 1423 01:23:09,200 --> 01:23:10,758 Gelse iyi eder. 1424 01:23:12,520 --> 01:23:13,669 Teşekkürler, Gez. 1425 01:23:13,720 --> 01:23:15,756 - Cenaze arabası birazdan gelir. - Doğru. 1426 01:23:22,320 --> 01:23:24,038 Al bakalım, Ronnie. 1427 01:23:25,680 --> 01:23:27,557 Biralardan birisini şimdi içebilir miyim? 1428 01:23:27,600 --> 01:23:29,511 Tabii, içebilirsin. Keyfine bak. 1429 01:23:45,520 --> 01:23:47,192 - Merhaba. - Merhaba. Bay Hepple mı? 1430 01:23:47,240 --> 01:23:49,913 Evet, ben Tom Hepple. Telefonda sizinle konuşmuştuk herhalde. 1431 01:23:49,960 --> 01:23:51,598 Kardeşim, Ronnie. 1432 01:23:51,640 --> 01:23:53,551 - Merhaba. - Kendisi Linda'nın eşi. 1433 01:23:53,600 --> 01:23:56,672 - Hazır mısınız? - Evet, hazırız. Sadece dördümüz olacağız. 1434 01:24:04,160 --> 01:24:06,116 Anahtarları aldın mı, Ronnie? 1435 01:24:59,280 --> 01:25:00,713 Teşekkürler. 1436 01:25:03,880 --> 01:25:05,108 Teşekkürler. 1437 01:25:11,560 --> 01:25:12,993 - Bay Hepple. - Evet 1438 01:25:13,040 --> 01:25:14,951 Robert, vaiziniz. 1439 01:25:15,920 --> 01:25:17,831 - Tom Hepple. - Doğru. 1440 01:25:19,360 --> 01:25:22,796 Kardeşim, Ronnie Linda'nın kocası. 1441 01:25:23,760 --> 01:25:26,354 Robert Saunter. Vaazı ben vereceğim. 1442 01:25:26,400 --> 01:25:28,675 Ronnie'nin oğlu, Carl da gelecekti... 1443 01:25:28,720 --> 01:25:30,711 ...ama henüz görünürde yok. 1444 01:25:33,640 --> 01:25:37,315 Peki, o zaman... başlasak iyi olur. 1445 01:25:37,360 --> 01:25:38,509 Tabii. Tabii. 1446 01:25:38,560 --> 01:25:40,471 - Hazır mısınız? - Evet. 1447 01:25:43,760 --> 01:25:45,113 Teşekkürler. 1448 01:25:56,080 --> 01:25:57,638 Teşekkürler. 1449 01:25:57,680 --> 01:26:00,478 Efendimiz "Ben Diriliş ve Yaşamım!" demiş. 1450 01:26:01,200 --> 01:26:04,351 "Bana inananlar, ölseler bile hayatta kalacaklardır. 1451 01:26:04,400 --> 01:26:07,472 Yaşayan ve bana inanlar asla ölmeyecektir." 1452 01:26:08,840 --> 01:26:12,958 Eminim ki, ne ölüm, ne yaşam ne melekler, ne yönetimler, ne şimdiki... 1453 01:26:13,000 --> 01:26:16,151 ...ne gelecek zaman, ne güçler ne yükseklik, ne derinlik... 1454 01:26:16,200 --> 01:26:19,590 ...ne de yaratılmış başka bir şey bizi, Rabbimiz... 1455 01:26:19,640 --> 01:26:24,236 ...Mesih İsa'da olan Tanrı sevgisinden ayırmaya yetecektir. 1456 01:26:31,320 --> 01:26:35,313 Kardeşimiz, Linda Margaret'i Tanrının merhametine emanet ediyor... 1457 01:26:35,360 --> 01:26:37,954 ...ve yakılmak üzere bedenini teslim ediyoruz. 1458 01:26:39,280 --> 01:26:42,955 Ölen, gömülen ve bizim için dirilen... 1459 01:26:43,000 --> 01:26:46,834 ...zavallı bedenlerimizi değiştirip kendi yüce bedenine benzer hale... 1460 01:26:46,880 --> 01:26:49,030 ...getirecek olan İsa Mesih Efendimizle... 1461 01:26:49,080 --> 01:26:51,355 ...ebedi hayatta dirileceğimize olan... 1462 01:26:51,400 --> 01:26:54,870 ...kati ve şüphesiz inancımızla topraktan geldik... 1463 01:26:54,920 --> 01:26:58,390 ...ve yine toprağa gideceğiz. 1464 01:26:58,440 --> 01:27:00,351 Sonsuza dek, O'na yücelik olsun. 1465 01:27:00,400 --> 01:27:01,628 Amin. 1466 01:27:02,640 --> 01:27:06,713 Tanrı sizlere, bu dünyada ve diğerinde ferahlık, huzur... 1467 01:27:06,760 --> 01:27:08,432 ...ışık ve neşe versin. 1468 01:27:08,480 --> 01:27:10,436 Yüce Tanrı'nın lütfu... 1469 01:27:11,800 --> 01:27:17,591 ...Baba, Oğul ve Kutsal Ruh daima üzerinize olsun. 1470 01:27:17,640 --> 01:27:19,358 Amin. 1471 01:27:20,400 --> 01:27:21,913 Buyurun. 1472 01:27:39,280 --> 01:27:41,350 Dalga geçiyorsunuz, değil mi? 1473 01:27:41,400 --> 01:27:42,913 Merhaba, Carl. 1474 01:27:42,960 --> 01:27:45,349 - Bu mudur? - Bitti, Carl. 1475 01:27:46,400 --> 01:27:47,913 Çok üzgünüm. 1476 01:28:06,560 --> 01:28:09,233 - Ağzınıza sağlık. - Çok teşekkürler. Müteşekkirim. 1477 01:28:09,280 --> 01:28:10,759 Teşekkür ederim. Tanrı sizi korusun. 1478 01:28:18,480 --> 01:28:19,708 İnanamıyorum. 1479 01:28:19,760 --> 01:28:21,318 Neden beklemediniz ki? 1480 01:28:21,360 --> 01:28:24,193 Sırada başka törenler vardı. Bekletemezdik. 1481 01:28:24,240 --> 01:28:26,879 - Beş dakika bekleyemiyorlar mı? - Hayır. Sorduk. 1482 01:28:26,920 --> 01:28:28,831 - Rezillik. - Sen neden geciktin? 1483 01:28:28,880 --> 01:28:31,713 - Otoyol berbattı. - Hesaba katmalıydın bunu. 1484 01:28:31,760 --> 01:28:33,318 - Kattım. - Demek yeterince katmadın. 1485 01:28:33,360 --> 01:28:35,920 Bunun için seni affetmeyeceğim. Biliyorsun, değil mi? 1486 01:28:35,960 --> 01:28:37,712 - Suçu bana atma. - Onun hatası değil. 1487 01:28:37,760 --> 01:28:39,876 Böyle bir dümen çevireceğini tahmin etmeliydim. 1488 01:28:41,320 --> 01:28:42,833 - Carl. - Ne? 1489 01:28:42,880 --> 01:28:44,279 Ben Joe. 1490 01:28:45,440 --> 01:28:46,953 Tamam, peki. 1491 01:28:49,040 --> 01:28:50,598 Carl, çok üzgünüm. 1492 01:28:51,880 --> 01:28:54,155 Biz eve dönüyoruz annenin evine. 1493 01:28:54,200 --> 01:28:55,633 Gelmek istersen... 1494 01:28:55,680 --> 01:28:59,036 - Ben arkadan gelirim. - Peki. Evde görüşürüz. 1495 01:28:59,080 --> 01:29:00,718 Merhaba, Ben Tom. Ronnie'nin kardeşiyim. 1496 01:29:01,760 --> 01:29:04,479 - Eve geri dönüyoruz. - Linda'nın dostu musunuz? 1497 01:29:04,520 --> 01:29:07,637 Kaç yıl birlikte çalıştınız? Eve gelecek misiniz? 1498 01:29:07,680 --> 01:29:10,148 - Güzel. Orada görüşürüz. - Aracınız var mı? 1499 01:29:12,760 --> 01:29:14,273 Yolu biliyor musunuz? 1500 01:29:14,320 --> 01:29:16,072 O zaman evde görüşürüz. 1501 01:29:18,480 --> 01:29:20,391 Carl, geleceğini söyledi. 1502 01:29:25,960 --> 01:29:27,871 Carl'ı en son ne zaman görmüştün? 1503 01:29:28,840 --> 01:29:30,353 Birkaç yıl önce. 1504 01:29:30,400 --> 01:29:32,516 Birdenbire ortaya çıkıyor, değil mi? 1505 01:29:32,560 --> 01:29:34,471 Can sıkmak istediği zaman. 1506 01:29:34,520 --> 01:29:36,351 En son ne zaman görmüştük onu? 1507 01:29:37,520 --> 01:29:39,909 Hatırlamıyorum. Beş, on yıl önce mi? 1508 01:29:39,960 --> 01:29:41,678 Annenin öldüğü seneydi. 1509 01:29:41,720 --> 01:29:42,869 Öyle miydi? 1510 01:29:43,840 --> 01:29:45,398 1979. 1511 01:29:45,440 --> 01:29:47,476 - Hayır. - Hayır, 1995. 1512 01:29:49,920 --> 01:29:51,148 Bilmiyorum. 1513 01:29:51,200 --> 01:29:54,033 O zaman, bir saniye. Ne zaman, Londra'da, yanımızda kalmıştı? 1514 01:29:54,080 --> 01:29:56,594 - 80'lerdeydi. - Sen dokuz yaşındaydın. 1515 01:29:56,640 --> 01:29:58,551 Hep siyah giyiniyordu, değil mi? 1516 01:30:00,600 --> 01:30:01,919 Trajik. 1517 01:30:01,960 --> 01:30:03,871 Çok sevecen bir çocuktu, neşe doluydu. 1518 01:30:06,880 --> 01:30:08,233 Öyle miydi? 1519 01:30:14,200 --> 01:30:15,713 Selam. İçeri gelin. 1520 01:30:15,760 --> 01:30:17,671 - Teşekkürler, canım. - Merhaba. İçeri gelin. 1521 01:30:17,720 --> 01:30:18,675 Selam. 1522 01:30:18,720 --> 01:30:20,836 - İçeri geçmek ister misiniz? - Teşekkür ederiz. 1523 01:30:22,040 --> 01:30:24,508 - Kolay bulabildiniz mi? - Evet, evet. Sorun olmadı. 1524 01:30:24,560 --> 01:30:28,109 - Paltonuzu alayım mı? - Yok, böyle iyi, teşekkürler. 1525 01:30:28,160 --> 01:30:29,878 Sizin paltolarınızı alayım mı, hanımlar? 1526 01:30:29,920 --> 01:30:31,638 Teşekkürler. 1527 01:30:31,680 --> 01:30:34,069 Joe, başka sandalye var mı orada? 1528 01:30:41,200 --> 01:30:42,838 Tören oldukça iyiydi. 1529 01:30:42,880 --> 01:30:46,634 İyiydi, değil mi? Basit, dosdoğru. 1530 01:30:47,440 --> 01:30:50,238 Sen de böyle istiyordun, değil mi, Ronnie? Aşırıya kaçmadan. 1531 01:30:50,280 --> 01:30:51,838 Evet. 1532 01:30:53,920 --> 01:30:56,753 Yağmur yağmaması büyük şans. 1533 01:30:56,800 --> 01:30:59,189 Güzel mahalle, değil mi? 1534 01:31:00,520 --> 01:31:02,556 Güzel günleriniz geçmiştir herhalde. 1535 01:31:02,600 --> 01:31:04,830 - Evet, onca yıldan sonra. - Evet. 1536 01:31:04,880 --> 01:31:06,632 Linda ile fırında uzun süre mi birlikte çalıştınız? 1537 01:31:06,680 --> 01:31:08,750 10 yıl kadar. 1538 01:31:08,800 --> 01:31:10,756 Ya sen, Maggie? 1539 01:31:10,800 --> 01:31:12,233 O kadar değil. 1540 01:31:12,920 --> 01:31:14,399 Sevimli bir kadındı. 1541 01:31:14,440 --> 01:31:17,796 - Evet, sevimliydi. - Biz o kadar samimi değildik. 1542 01:31:17,840 --> 01:31:20,638 - Çok özleyeceğiz. - Tam bir şok oldu. 1543 01:31:22,320 --> 01:31:24,072 Kendi işlerini görmen... 1544 01:31:24,120 --> 01:31:26,190 ...büyük değişiklik olacak, Ronnie. 1545 01:31:27,040 --> 01:31:29,156 Ama alışırsın, Ronnie. 1546 01:31:29,920 --> 01:31:31,911 - Benim sekiz yıl oldu. - Öyle mi? 1547 01:31:35,520 --> 01:31:37,238 Carl'dır. 1548 01:31:43,240 --> 01:31:45,037 İyi misin, Carl? 1549 01:31:45,080 --> 01:31:47,355 - Selam, Carl. - Pardon, ahbap. 1550 01:31:49,560 --> 01:31:53,189 - İçecek bir şey ister misin, Carl? - Çay, bira birkaç çeşit... 1551 01:31:54,240 --> 01:31:56,117 ...şarap var. 1552 01:31:56,760 --> 01:31:58,557 Kendim hallederim. 1553 01:32:01,360 --> 01:32:05,512 - Sen de buralı mısın, Frank? - Evet, birkaç sokak aşağıdayım. 1554 01:32:05,560 --> 01:32:07,835 - Palmer Sokağı'nı bilirsin. - Tabii. 1555 01:32:07,880 --> 01:32:09,871 40 yıldır Derby'e değilim. 1556 01:32:09,920 --> 01:32:11,558 - Nasılsın, Carl? - İyiyim. Sen? 1557 01:32:11,600 --> 01:32:13,158 Biz de iyiyiz. 1558 01:32:13,200 --> 01:32:15,316 Senin için tam bir şok olmalı. 1559 01:32:15,360 --> 01:32:16,713 Aynen. 1560 01:32:17,240 --> 01:32:19,276 - Nerede kalıyorsun? - Yorkshire'da. 1561 01:32:19,320 --> 01:32:22,198 - Çalışıyor musun? - Sorguya hiç ihtiyacım yok. 1562 01:32:23,760 --> 01:32:26,194 İstersen yiyecek bir şeyler var. 1563 01:32:26,240 --> 01:32:28,151 Her şey değişti. 1564 01:32:31,160 --> 01:32:33,469 - Bana mektup yok mu? - Yok. 1565 01:32:34,120 --> 01:32:35,917 Senden de yok zaten. 1566 01:32:35,960 --> 01:32:37,916 - Ha? - Senden de mektup gelmedi. 1567 01:32:38,640 --> 01:32:40,596 Demek espri anlayışını kaybetmemişsin. 1568 01:32:43,320 --> 01:32:44,753 Bunları kim hazırladı? 1569 01:32:44,800 --> 01:32:47,439 - Biz hazırladık. - Yanımızda getirdik. 1570 01:32:47,480 --> 01:32:49,038 - Londra'dan mı? - Evet. 1571 01:32:49,080 --> 01:32:50,957 Güzel. 1572 01:32:51,000 --> 01:32:52,877 Sen kıçını kaldıramadın mı, Ronnie? 1573 01:32:52,920 --> 01:32:55,195 - Gerek kalmadı, biz ısrar ettik - Öyle mi? 1574 01:32:55,240 --> 01:32:58,073 - Evet. - Ama onun sorumluluğu değil miydi? 1575 01:32:59,400 --> 01:33:01,994 Yaşadığı şoku hafife alma, Carl. 1576 01:33:02,040 --> 01:33:05,032 Tabi, bilirim. Kardeşin çok hassastır, değil mi? 1577 01:33:06,520 --> 01:33:08,829 - Karısı daha yeni vefat etti. - Karısı. 1578 01:33:09,960 --> 01:33:11,916 Hayattayken pek ilgilenmiyordu onunla. 1579 01:33:11,960 --> 01:33:14,474 - Ya sen? - Pardon, anlamadım? 1580 01:33:14,520 --> 01:33:16,272 - Sen ilgileniyor muydun, Carl? - Tom? 1581 01:33:16,320 --> 01:33:17,992 - Kendi bildiğim şekilde ilgileniyordum. - Carl. 1582 01:33:18,040 --> 01:33:20,110 - Hangi şekilmiş o? - Ona karşı hissettiklerimi biliyordu. 1583 01:33:20,160 --> 01:33:21,513 - Biliyor muydu? - Kes artık. 1584 01:33:21,560 --> 01:33:23,039 Kendi evimde ne yapacağımı söyleme bana. 1585 01:33:23,080 --> 01:33:25,230 - Senin evin değil. - Onun olduğu kadar benim de evim. 1586 01:33:25,280 --> 01:33:26,076 Tom. 1587 01:33:31,240 --> 01:33:33,879 - Sen nereye bakıyorsun? - Sana bakıyorum, Carl. 1588 01:33:33,920 --> 01:33:35,797 Ama hoşuma gitmiyor. 1589 01:33:42,680 --> 01:33:44,591 Kendini oyalanmak zorunda hissetme hiç. 1590 01:33:46,880 --> 01:33:48,518 Gitsek iyi olacak. 1591 01:33:48,560 --> 01:33:50,073 Affedersiniz. 1592 01:33:50,800 --> 01:33:52,916 Bunun için çok özür dilerim. 1593 01:33:53,560 --> 01:33:56,074 Paltolarınızı ister misiniz? Hiç şaşırmadım. 1594 01:33:56,120 --> 01:33:58,429 - Geldiğiniz için teşekkürler. - Sizi bırakayım mı? 1595 01:33:58,480 --> 01:33:59,879 - Teşekkürler. - Rica ederim. 1596 01:33:59,920 --> 01:34:02,150 - Teşekkürler. - Acaba... Bırakabilir misin, Frank? 1597 01:34:02,200 --> 01:34:03,758 Tabii. Evlerine bırakırım. 1598 01:34:05,880 --> 01:34:07,950 Kendine iyi bak, Ronnie. 1599 01:34:08,000 --> 01:34:10,389 Geldiğiniz için teşekkürler. Olanlar için üzgünüz. 1600 01:34:10,440 --> 01:34:13,273 - Oluyor böyle şeyler. - Dert etme, dostum. 1601 01:34:13,320 --> 01:34:14,435 - Görüşmek üzere. - Teşekkürler. 1602 01:34:14,480 --> 01:34:16,277 - Kendinize iyi bakın. - Hoşça kalın. 1603 01:34:19,680 --> 01:34:21,511 Hay aksi. 1604 01:34:24,760 --> 01:34:26,193 İyi misin, Ronnie? 1605 01:34:30,160 --> 01:34:32,196 Ne yapacağımı bilemiyorum. 1606 01:34:33,160 --> 01:34:34,752 Boş ver onu. 1607 01:34:35,480 --> 01:34:37,471 Birazdan toz olur zaten. 1608 01:35:02,680 --> 01:35:04,079 Bak ne diyeceğim. 1609 01:35:06,040 --> 01:35:08,076 Neden bizimle gelmiyorsun? 1610 01:35:09,160 --> 01:35:10,752 Londra'ya. 1611 01:35:13,240 --> 01:35:15,800 Yok. Hiç gerek yok. 1612 01:35:15,840 --> 01:35:17,558 Ama neden? 1613 01:35:18,960 --> 01:35:21,076 Birkaç günlüğüne ya da bir haftalığına. 1614 01:35:21,880 --> 01:35:23,791 Ne kadar istersen. 1615 01:35:24,520 --> 01:35:26,988 Sonra bindiririz trene, geri dönersin. 1616 01:35:30,360 --> 01:35:32,271 Bilmem ki. 1617 01:35:35,440 --> 01:35:37,351 Bir düşün. 1618 01:35:56,640 --> 01:35:58,756 Ne diyorsun? 1619 01:35:58,800 --> 01:36:01,678 Biraz daha iyi hissedene kadar gelebilirsin. 1620 01:36:03,640 --> 01:36:05,676 - Emin misiniz? - Evet. 1621 01:36:09,880 --> 01:36:11,313 - Tamam. - Güzel. 1622 01:36:11,360 --> 01:36:13,590 Birkaç eşyanı çantaya atalım. Biz toplarız. 1623 01:36:13,640 --> 01:36:15,596 Çantan var mı? 1624 01:36:15,640 --> 01:36:16,755 Olması lazım. 1625 01:36:16,800 --> 01:36:19,155 Baban birkaç günlüğüne yanımıza geliyor. 1626 01:36:19,200 --> 01:36:20,952 Öyle mi? 1627 01:36:21,000 --> 01:36:23,275 - Yatağın altında bir tane olacak. - Peki. 1628 01:36:23,320 --> 01:36:24,992 Nasıl öldü? 1629 01:36:30,720 --> 01:36:32,836 Uyandığımda ölmüştü. 1630 01:36:33,880 --> 01:36:35,711 Yeterli mi? 1631 01:36:37,080 --> 01:36:39,196 - İzninle, Carl. - Ben hallederim, Gerri. 1632 01:36:39,240 --> 01:36:41,310 - Yok, ben götürürüm. - Hayır, bırak onu. 1633 01:36:41,360 --> 01:36:43,271 Siz keyfinize bakın. 1634 01:36:52,760 --> 01:36:55,354 Neden yapıyorum ki bunu? Anneme iş çıkmasın diye mi? 1635 01:36:55,400 --> 01:36:57,231 - Nalları dikti artık. - Dinle beni. 1636 01:36:57,280 --> 01:36:58,793 Yok, yok, yok. 1637 01:37:01,240 --> 01:37:03,231 Bir şişe şarap alacağım. 1638 01:37:03,280 --> 01:37:07,151 - Carl, bir sürü şarap var evde. - Carl! 1639 01:37:11,440 --> 01:37:13,351 Geri dönmeyecek. 1640 01:37:18,200 --> 01:37:21,237 Pijama. Birkaç gömlek. 1641 01:37:23,000 --> 01:37:25,309 - Üstünü değiştirecek misin? - Evet. 1642 01:37:25,360 --> 01:37:27,476 - Bunu ister misin? - Evet. 1643 01:37:47,640 --> 01:37:49,676 Nasılsın? 1644 01:37:49,720 --> 01:37:51,312 İyi misin? 1645 01:37:51,360 --> 01:37:53,316 Evet, toparlanırım. 1646 01:37:54,560 --> 01:37:56,471 Birazdan çıkarız. 1647 01:38:53,000 --> 01:38:54,797 Merhaba. 1648 01:38:57,040 --> 01:38:58,439 Gerri evde mi? 1649 01:39:00,680 --> 01:39:02,511 Değil. 1650 01:39:07,320 --> 01:39:10,073 - Tom evde mi? - Hayır, dışarıdalar. 1651 01:39:12,760 --> 01:39:14,113 Konu neydi? 1652 01:39:17,760 --> 01:39:20,320 Ben... Sadece görmek istemiştim. 1653 01:39:22,680 --> 01:39:24,352 Bana bir şey demediler. 1654 01:39:24,400 --> 01:39:26,311 Yok, dememişlerdir. 1655 01:39:27,960 --> 01:39:30,349 Ben çat kapı geldim. 1656 01:39:33,600 --> 01:39:36,114 Gerri'nin arkadaşıyım ben. Aynı yerde çalışıyoruz. 1657 01:39:38,920 --> 01:39:42,674 Bahçeye mi gittiler? 1658 01:39:51,800 --> 01:39:53,313 İçeri girebilir miyim? 1659 01:39:55,800 --> 01:39:57,631 Onları beklemek için? 1660 01:39:59,320 --> 01:40:02,596 - Bilmiyorum. - Çok üşüdüm. 1661 01:40:03,800 --> 01:40:05,199 Evde tek başınayım. 1662 01:40:05,240 --> 01:40:10,030 Sizi soyacağımı falan sanmayın. 1663 01:40:12,760 --> 01:40:15,832 Evlerini tarif edeyim mi size? 1664 01:40:20,640 --> 01:40:25,668 Mutfağa girdiğinizde fırın hemen sağda... 1665 01:40:26,600 --> 01:40:29,831 ...ve lavabo da karşıda solunuzda da... 1666 01:40:29,880 --> 01:40:31,393 Tamam, tamam, doğru. 1667 01:40:32,600 --> 01:40:34,192 Teşekkürler. 1668 01:40:39,880 --> 01:40:41,791 Ben Mary. 1669 01:40:44,440 --> 01:40:46,351 İsminiz ne? 1670 01:40:46,400 --> 01:40:48,550 Ronnie. Tom'un kardeşiyim. 1671 01:40:51,600 --> 01:40:55,070 Vefat eden sizin eşiniz miydi? 1672 01:40:55,120 --> 01:40:57,429 - Evet. - Çok üzgünüm. 1673 01:40:57,480 --> 01:40:59,391 Teşekkürler. 1674 01:41:07,680 --> 01:41:10,240 Bir fincan çay yapayım mı size? 1675 01:41:10,280 --> 01:41:12,430 Yok, teşekkür ederim. 1676 01:41:14,520 --> 01:41:16,795 Ben kendime yapsam olur mu? 1677 01:41:19,880 --> 01:41:22,075 Gerri ve Tom'un bir şey diyeceğini sanmıyorum. 1678 01:41:23,440 --> 01:41:25,351 Peki. 1679 01:41:59,320 --> 01:42:02,636 - Birkaç günlüğüne mi geldiniz? - Evet 1680 01:42:06,840 --> 01:42:08,876 Kahvaltı yapmadım. 1681 01:42:10,200 --> 01:42:13,233 - Siz kahvaltı yaptınız mı? - Yaptım. 1682 01:42:13,280 --> 01:42:15,191 - Tom ve Gerri'yle mi? - Evet. 1683 01:42:22,160 --> 01:42:24,071 Sarılmamı ister misiniz? 1684 01:42:33,160 --> 01:42:35,355 Çay istemediğinize emin misiniz? 1685 01:42:35,400 --> 01:42:37,516 - İyi bakalım. - Tamam. 1686 01:42:45,840 --> 01:42:47,637 Böyle daha iyi. 1687 01:42:50,640 --> 01:42:52,551 Burada olmak çok hoş. 1688 01:42:53,760 --> 01:42:55,671 Aylardır gelmemiştim. 1689 01:42:58,120 --> 01:43:00,793 Beni hep davet ederler. Çok eski arkadaşız. 1690 01:43:07,720 --> 01:43:10,988 - Joe'nun odasında mı kalıyorsunuz? - Evet. 1691 01:43:12,880 --> 01:43:14,950 Onun ıvır zıvırlarıyla. 1692 01:43:19,400 --> 01:43:22,074 - Cenazeye geldi mi? - Evet. 1693 01:43:23,600 --> 01:43:27,471 - Kız arkadaşıyla mı? - Hayır. 1694 01:43:29,920 --> 01:43:31,638 Onlar sonra gelecek. 1695 01:43:32,600 --> 01:43:34,556 Öyle mi? 1696 01:43:42,400 --> 01:43:44,470 Pardon, berbat haldeyim. 1697 01:43:46,080 --> 01:43:50,312 Beşe kadar yatmadım ondan sonra da uyuyamadım. 1698 01:43:52,320 --> 01:43:54,515 Uyanıp hemen buraya geldim. 1699 01:44:03,160 --> 01:44:05,230 Gerri hiç benden bahsetti mi? 1700 01:44:07,160 --> 01:44:08,115 Hayır. 1701 01:44:08,880 --> 01:44:10,472 Mary. 1702 01:44:11,200 --> 01:44:12,519 Hayır. 1703 01:44:29,320 --> 01:44:30,799 Tom'a benziyorsunuz. 1704 01:44:32,360 --> 01:44:35,314 - Öyle mi? - Evet. 1705 01:44:37,440 --> 01:44:39,158 Hoş bir simanız var. 1706 01:44:41,360 --> 01:44:43,396 Tom'un siması da güzeldir. 1707 01:44:47,720 --> 01:44:49,676 Eşinizin adı neydi? 1708 01:44:50,360 --> 01:44:52,555 Linda. 1709 01:44:53,720 --> 01:44:55,312 Güzel miydi? 1710 01:45:13,920 --> 01:45:15,478 Dün gece yemek yediniz mi? 1711 01:45:15,520 --> 01:45:18,080 - Tavuk yedik. - Ne güzel. 1712 01:45:19,800 --> 01:45:22,314 - İkisi de iyi aşçı, değil mi? - Evet. 1713 01:45:23,800 --> 01:45:25,392 Ben yemek yapamam. 1714 01:45:26,160 --> 01:45:28,515 - Siz yapabilir misiniz? - Yok. 1715 01:45:33,960 --> 01:45:35,871 Dün bir şey yemedim sayılır. 1716 01:45:37,440 --> 01:45:39,078 Tost ister misiniz? 1717 01:45:43,960 --> 01:45:45,871 Hayır, gerek yok, teşekkür ederim. 1718 01:45:50,600 --> 01:45:52,511 Bir sigara fena olmazdı. 1719 01:45:53,360 --> 01:45:55,669 - Sigara kullanır mısınız? - Evet. 1720 01:45:55,720 --> 01:45:57,631 Güzel. 1721 01:45:59,980 --> 01:46:02,233 Arkadaşım da kendi sarardı. 1722 01:46:05,200 --> 01:46:06,553 Bundan ister misiniz? 1723 01:46:07,560 --> 01:46:10,120 Hayır, gerek yok. Kendi sigaramdan içerim. 1724 01:46:11,000 --> 01:46:13,673 Hadi, neyse. Eski günlerin hatırına. 1725 01:46:17,560 --> 01:46:19,471 Dışarı çıkmalıyız. 1726 01:46:21,720 --> 01:46:24,518 İçeride dursak olmaz mı? Haberleri olmaz. 1727 01:46:40,280 --> 01:46:42,191 Eski günlerimi hatırlattı. 1728 01:46:44,560 --> 01:46:46,676 Esrar kullandınız mı hiç? 1729 01:46:47,760 --> 01:46:49,716 Birkaç kez denedim. 1730 01:46:50,400 --> 01:46:52,118 Biz içerdik. 1731 01:46:52,920 --> 01:46:54,956 Ben ve en yakın arkadaşım, Monica. 1732 01:46:56,600 --> 01:46:58,670 Artık göremiyorum onu. 1733 01:47:00,680 --> 01:47:02,671 Beatles'ı sever miydiniz? 1734 01:47:03,560 --> 01:47:04,913 Fena değillerdi. 1735 01:47:05,560 --> 01:47:07,994 Daha çok Elvis'ciydim. Jerry Lee Lewis. 1736 01:47:10,920 --> 01:47:12,433 # Kendimde değilim 1737 01:47:20,840 --> 01:47:22,239 Çocuğunuz var mı? 1738 01:47:22,280 --> 01:47:23,554 Bir oğlum var. 1739 01:47:25,720 --> 01:47:27,153 Evli mi? 1740 01:47:29,280 --> 01:47:30,508 Bilmiyorum. 1741 01:47:39,840 --> 01:47:41,831 Sizin çocuğunuz var mı? 1742 01:47:41,880 --> 01:47:43,233 Yok. 1743 01:47:45,920 --> 01:47:47,512 Maalesef. 1744 01:47:57,200 --> 01:47:59,111 Hemen dönmeniz gerekiyor mu? 1745 01:47:59,920 --> 01:48:02,753 Evet. İlgilenmem gereken birkaç iş var. 1746 01:48:03,680 --> 01:48:07,711 - Oğlunuz yardımcı olmuyor herhalde. - Yok. 1747 01:48:20,080 --> 01:48:23,311 İsterseniz, ben uğrayıp size yardım ederim. 1748 01:48:24,280 --> 01:48:26,996 - Taşınmanız gerekiyor mu? - Hayır. 1749 01:48:29,960 --> 01:48:32,076 Birkaç gün izin alabilirim. 1750 01:48:36,120 --> 01:48:37,712 Üşümüyorsunuz ya? 1751 01:48:39,760 --> 01:48:41,830 İdare ederim ben. 1752 01:48:41,880 --> 01:48:43,996 Şunları bitirelim de. 1753 01:48:53,680 --> 01:48:55,875 Ken'i tanıyor musunuz? 1754 01:48:55,920 --> 01:48:59,119 - Ken mi? - Evet. 1755 01:48:59,160 --> 01:49:01,196 Cenazeye geldi mi? 1756 01:49:02,240 --> 01:49:03,639 Hayır. 1757 01:49:04,560 --> 01:49:06,676 Biraz garip, değil mi? 1758 01:49:07,600 --> 01:49:08,589 Garip mi? 1759 01:49:20,280 --> 01:49:21,872 Aslında sigara içmem. 1760 01:49:26,120 --> 01:49:28,350 Dün gece içkiyi fazla kaçırmışım. 1761 01:49:29,480 --> 01:49:31,755 Kötü bir gün geçirdim de. 1762 01:49:31,800 --> 01:49:34,917 Arabam bozuldu. Çektirmek zorunda kaldım. 1763 01:49:36,120 --> 01:49:39,396 Tamir etmeye değmez dediler. Kendisi 20 Sterlin edermiş. 1764 01:49:39,440 --> 01:49:43,069 - Çok azmış. - Evet. 20 Sterlin'e ne yapılır ki? 1765 01:49:45,480 --> 01:49:47,994 Bir şişe şampanya aldım kendime. 1766 01:49:48,040 --> 01:49:49,109 Öyle mi? 1767 01:49:56,760 --> 01:49:58,318 Bitirdiniz mi? 1768 01:50:01,040 --> 01:50:02,314 Evet, bitirdim. 1769 01:50:14,480 --> 01:50:16,755 Ben biraz uzansam iyi olacak. 1770 01:50:23,960 --> 01:50:26,428 İnsanın konuşabileceği birisi olması çok güzel. 1771 01:50:34,440 --> 01:50:36,351 Burası huzur dolu. 1772 01:50:43,200 --> 01:50:45,634 Farklı bir yere taşınabilirim. 1773 01:50:48,160 --> 01:50:50,071 En baştan başlarım. 1774 01:50:53,120 --> 01:50:55,236 Eskiden Mallorca'da çalışırdım. 1775 01:51:06,000 --> 01:51:07,558 Birazdan dönerler. 1776 01:51:10,600 --> 01:51:12,511 Tabii. 1777 01:51:28,000 --> 01:51:29,718 - Buyurun. - Teşekkür ederim. 1778 01:51:43,720 --> 01:51:45,631 - Merhaba, Ronnie. - Döndük. 1779 01:51:46,360 --> 01:51:47,634 Selam, Gerri. 1780 01:51:49,360 --> 01:51:51,271 - Merhaba, Mary. - Lanet olsun! 1781 01:51:51,320 --> 01:51:53,629 - Selam, Tom. - Ne arıyorsun burada? 1782 01:51:55,160 --> 01:51:57,435 Düşündüm de belki... 1783 01:52:01,440 --> 01:52:03,078 Botlarımı bir çıkarayım. 1784 01:52:04,640 --> 01:52:07,552 - Nereden çıktı bu? - Tanrının cezası, tam da bugün. 1785 01:52:07,600 --> 01:52:09,511 Keşke şaka olsaydı. 1786 01:52:19,320 --> 01:52:22,551 - İyi misin, Gerri? - Evet, Mary, iyiyim. 1787 01:52:27,160 --> 01:52:28,673 Arabayla mı geldin? 1788 01:52:28,720 --> 01:52:32,193 - Hayır. Metroyla geldim. - Öyle mi? 1789 01:52:34,080 --> 01:52:36,355 Gelmeden önce arasaydın iyi olurdu, Mary. 1790 01:52:36,400 --> 01:52:38,311 Çok özür dilerim. 1791 01:52:46,000 --> 01:52:48,560 - Joe ile Katie geliyor. - Evet, Ronnie söyledi. 1792 01:52:56,560 --> 01:52:58,471 Dostum. 1793 01:52:59,880 --> 01:53:02,348 - Çay içer misin, Ronnie? - Evet. 1794 01:53:08,640 --> 01:53:12,235 Gel de otur, Mary bir fincan çay iç. 1795 01:53:38,800 --> 01:53:40,791 Nasıl gidiyor? 1796 01:53:40,840 --> 01:53:42,796 Merhametsizce. 1797 01:53:42,840 --> 01:53:46,230 - Ne yapacağımı bilmiyorum. - Sen bilmiyorsan, ben hiç bilmiyorum. 1798 01:53:46,280 --> 01:53:48,191 Kapı dışarı edemem ki. 1799 01:53:48,920 --> 01:53:50,797 - Edemez misin? - Hayır. 1800 01:53:50,840 --> 01:53:53,673 - Haline baksana. - Biliyorum. Zavallı kadın. 1801 01:53:55,360 --> 01:53:57,635 Joe ve Katie için sorun olmaz. Mary'e dayanabilirler. 1802 01:53:57,680 --> 01:54:00,194 Biliyorum. Yeterince yemeğim de var. 1803 01:54:00,240 --> 01:54:02,834 - O zaman sorun yok - Peki, hadi bakalım. 1804 01:54:18,200 --> 01:54:21,112 - Yardım etmemi ister misin? - Yok, teşekkür ederim, Mary. 1805 01:54:24,200 --> 01:54:26,077 Yemeğe kalır mısın? 1806 01:54:26,120 --> 01:54:27,997 Hayır, gerek yok. Fazlalık olmak istemem. 1807 01:54:28,040 --> 01:54:30,076 Olmazsın. Yeterince yemeğimiz var. 1808 01:54:32,160 --> 01:54:34,071 Hâlâ bana kızgın mısın? 1809 01:54:34,760 --> 01:54:38,639 Mary, sana kızmadım. Ama beni hayal kırıklığına uğrattın. 1810 01:54:38,680 --> 01:54:40,591 Gerri. 1811 01:54:41,760 --> 01:54:43,671 Bunu yapmayı hiç istemezdim. 1812 01:54:45,800 --> 01:54:47,233 Çok üzgünüm. 1813 01:54:47,280 --> 01:54:49,191 Evet, özür dilediğini de biliyorum. 1814 01:54:56,200 --> 01:54:57,599 Seni çok arıyorum. 1815 01:54:59,320 --> 01:55:01,356 Tamam işyerinde görüşüyoruz... 1816 01:55:01,400 --> 01:55:03,960 ...ama sanki eskisi gibi konuşamıyoruz. 1817 01:55:06,480 --> 01:55:09,790 - Çok kötü hissediyorum. - Bu benim ailem, Mary. 1818 01:55:09,840 --> 01:55:11,671 Anlamalısın bunu. 1819 01:55:11,720 --> 01:55:13,631 Anlıyorum. 1820 01:55:15,440 --> 01:55:18,159 Gel buraya. 1821 01:55:37,640 --> 01:55:40,359 Attığın adımların sorumluluğunu almalısın. 1822 01:55:40,400 --> 01:55:42,311 Biliyorum. 1823 01:55:47,680 --> 01:55:49,591 Dinle beni, Mary. 1824 01:55:51,920 --> 01:55:54,195 Birisiyle konuşmalısın. 1825 01:55:54,240 --> 01:55:56,151 Hayır, bunu yapmak istemiyorum. 1826 01:55:57,240 --> 01:56:00,437 - Ama bence faydası olur. - Sadece seninle konuşmak istiyorum. 1827 01:56:01,640 --> 01:56:04,029 Meslektaşlarımdan birisiyle görüşmeme ne dersin? 1828 01:56:04,080 --> 01:56:06,674 Biz arkadaş kaldıktan sonra benim için sorun yok. 1829 01:56:06,720 --> 01:56:10,679 Şimdi konumuz o değil. Başka birisinden profesyonel yardım almalısın. 1830 01:56:10,720 --> 01:56:12,597 Çok daha mutlu olursun. 1831 01:56:15,000 --> 01:56:16,718 Bunu salı günü konuşalım, olur mu? 1832 01:56:16,760 --> 01:56:18,671 - Peki. - Sen de biraz düşün. 1833 01:56:19,440 --> 01:56:21,351 Evet, bir şeyler içebiliriz. 1834 01:56:21,400 --> 01:56:23,311 Sofrayı kurmama yardımcı olur musun? 1835 01:56:30,880 --> 01:56:32,791 Ronnie çok tatlı, değil mi? 1836 01:56:53,680 --> 01:56:55,432 Merhaba. Pencereden gördüm sizi. 1837 01:56:55,480 --> 01:56:56,959 - Merhaba. - Merhaba, nasılsın? 1838 01:56:57,000 --> 01:56:58,718 - İyiyim, sen nasılsın? - İyiyim. 1839 01:56:58,760 --> 01:57:01,593 - Katie, seni gördüğüme sevindim. - Ben de çok sevindim. 1840 01:57:01,640 --> 01:57:03,119 - Nasılsın? - İyiyim. 1841 01:57:03,160 --> 01:57:05,071 Mary burada. 1842 01:57:05,120 --> 01:57:07,190 Merhaba. 1843 01:57:07,800 --> 01:57:10,155 - Size çikolata getirdik. - Güzel. 1844 01:57:10,200 --> 01:57:12,634 - Çikolatamızı geri verin. - Bir daha göremezsin. 1845 01:57:12,680 --> 01:57:14,750 - Üstündekileri alayım mı? - Evet, teşekkürler. 1846 01:57:19,080 --> 01:57:20,752 Canım. 1847 01:57:20,800 --> 01:57:23,439 Dünyanın en uzun atkısı bende. Özür dilerim. 1848 01:57:23,480 --> 01:57:25,994 - Kafamda da çaydanlık örtüm. - Gel de Ronnie'yle tanış. 1849 01:57:26,040 --> 01:57:27,837 - Harika. - Mary de burada. 1850 01:57:29,840 --> 01:57:31,512 - Merhaba, Katie. - Merhaba, Mary. Nasılsın? 1851 01:57:31,560 --> 01:57:33,073 - İyiyim, teşekkürler. - Muhteşem. 1852 01:57:33,120 --> 01:57:34,314 - Selam, Joe. - Selam. 1853 01:57:34,360 --> 01:57:36,555 Selam, sen de Ronnie olmalısın. Hakkında çok şey duydum. 1854 01:57:36,600 --> 01:57:38,477 - Tanıştığıma çok memnun oldum. - Merhaba. 1855 01:57:38,520 --> 01:57:40,033 - Katie. - Abim. 1856 01:57:40,080 --> 01:57:42,150 - Harika. - Herkes ne içiyor? 1857 01:57:42,200 --> 01:57:44,760 - Herkes ne içiyorsa bana da ondan. - Ben kırmızı şarap içerim. 1858 01:57:44,800 --> 01:57:46,438 - Balık yiyeceğiz. - Ben beyaz alayım. 1859 01:57:46,480 --> 01:57:48,835 - Ben de beyaz şarap alayım, lütfen. - Bira mı, Ronnie? 1860 01:57:48,880 --> 01:57:50,359 - Evet. - Beyaz şarap mı, Mary? 1861 01:57:50,400 --> 01:57:53,039 - Evet, sorun olmazsa? - Ben hallederim, Gez. 1862 01:57:53,080 --> 01:57:55,275 Biranı getireyim, Ronnie. 1863 01:57:55,320 --> 01:57:57,993 Duyduğuma göre büyük bit Derby fanatiğiymişsin, Ronnie. 1864 01:57:58,040 --> 01:57:59,917 - Evet. - Harika bir takımdır. 1865 01:57:59,960 --> 01:58:02,394 Ben Crystal Palace taraftarıyım. 1866 01:58:02,440 --> 01:58:06,069 Ben, hâlâ süper lige çıkabileceğimizi umut ediyorum. 1867 01:58:06,120 --> 01:58:07,792 Derby'nin şansını ne kadar görüyorsun? 1868 01:58:07,840 --> 01:58:10,195 - Bilemiyorum, fena değil. - Şans dileyelim. 1869 01:58:19,800 --> 01:58:22,394 Manchester'da, üniversitenin ilk günü tanıştık. 1870 01:58:22,440 --> 01:58:24,431 Daha ilk günde. 1871 01:58:24,480 --> 01:58:26,311 Aynı yurtta kalıyorduk. 1872 01:58:26,360 --> 01:58:27,998 - Merdivende rastladık. - Evet. 1873 01:58:28,040 --> 01:58:30,031 Ben merdivenlerden aşağı düşüyordum o da yukarı çıkıyordu. 1874 01:58:30,080 --> 01:58:33,231 - Ben de yukarı doğru düşüyordum. - Demek değişen bir şey yok. 1875 01:58:34,680 --> 01:58:39,629 Üniversiteden mezun olunca, Tom'un ilk işi iki yıllığına yurtdışındaydı. 1876 01:58:39,680 --> 01:58:42,194 Üzerine alınmadın değil mi? 1877 01:58:42,240 --> 01:58:44,708 Londra'ya gelmiştik, değil mi? Dokuz aylığına. 1878 01:58:44,760 --> 01:58:48,639 Jeolog olarak ilk işimi Batı Avustralya'nın taşrasında buldum. 1879 01:58:48,680 --> 01:58:49,396 Hadi ya. 1880 01:58:49,440 --> 01:58:51,351 Babam ve bir sürü Avustralya'lı kovboy. 1881 01:58:51,400 --> 01:58:55,439 - Vahşi Batı gibiydi orası. - Tabii o tipik şapka ve bşralarıyla. 1882 01:58:55,480 --> 01:58:58,677 - Sen de Avustralya'da çalışmışsın, Katie. - Evet, bir yıl Sydney'de çalıştım. 1883 01:58:58,720 --> 01:59:02,315 Harika vakit geçirdim. Avustralyalılar nasıl eğleneceklerini biliyorlar. 1884 01:59:02,360 --> 01:59:03,588 - Evet. - Biliyorlar. 1885 01:59:03,640 --> 01:59:06,677 İk Noel tatilimde ziyaretime gelmiştin, değil mi? 1886 01:59:06,720 --> 01:59:08,631 Evet. Noel tatilini plajda geçirmiştik. 1887 01:59:08,680 --> 01:59:10,318 - "Barbie plajda", ha? - Evet. 1888 01:59:10,360 --> 01:59:14,148 İki yıl sonra Tom'un oradaki işi bitince ben de ona katıldım ve... 1889 01:59:14,200 --> 01:59:16,794 - Büyük turunuza çıktınız. ...kara yoluyla geri döndük. 1890 01:59:16,840 --> 01:59:18,990 Yedi ayımızı almıştı sanırım. 1891 01:59:19,040 --> 01:59:21,679 Fremantle'dan tekneyle Singapur'a gittik... 1892 01:59:21,720 --> 01:59:24,553 ...sonra Singapur'dan Malezya'ya oradan da Tayland'a. 1893 01:59:24,600 --> 01:59:26,750 Tayland. Burma. Ve Hindistan'a. 1894 01:59:26,800 --> 01:59:29,155 - Hindistan'a gitmeyi çok isterim. - Nepal'de trekking yaptık. 1895 01:59:29,200 --> 01:59:32,317 Nepal, Nepal'de trekking. Goa Plajı. 1896 01:59:32,360 --> 01:59:35,397 - Muhteşemdi, hayatımızın tatiliydi. - Pakistan. 1897 01:59:35,440 --> 01:59:37,113 Afganistan. İran. 1898 01:59:37,114 --> 01:59:38,159 - Türkiye. - Türkiye. 1899 01:59:38,160 --> 01:59:40,674 Oradan Yunan adaları. 1900 01:59:40,720 --> 01:59:44,076 En güzel yanı da, Avustralya'da iki yıl çalışmıştım... 1901 01:59:44,120 --> 01:59:47,669 ...ve oldukça da iyi kazanmıştım ama para harcayacağım bir yer yoktu. 1902 01:59:47,720 --> 01:59:50,188 O yüzden ufak bir bütçeyle sınırlanmamıza gerek kalmadı. 1903 01:59:51,160 --> 01:59:53,993 Başkaları otostop çekiyordu ama biz otobüse veya trene binebiliyorduk. 1904 01:59:54,040 --> 01:59:56,634 - Evet, evet. - Farkı olmuştur tabii. 1905 01:59:56,680 --> 01:59:59,752 Sen de Yunan adalarına gitmiştin değil mi, Mary? 1906 01:59:59,800 --> 02:00:02,633 - Evet. - Peki, hangisine? 1907 02:00:02,680 --> 02:00:04,477 Korfu. 1908 02:00:04,520 --> 02:00:08,229 - Korfu'da ne yapıyordun? - Plajda bir bar işletmiştim. 1909 02:00:08,280 --> 02:00:10,350 - Kokteyl garsonuydun, değil mi? - Evet. 1910 02:00:11,760 --> 02:00:14,957 - Siz Paris'e ne zaman gidiyorsunuz? - Haftaya cuma. Sabırsızlanıyorum. 1911 02:00:16,080 --> 02:00:19,277 - Güne erken başlayacağız, tren 6:22'de. - Hadi ya. 1912 02:00:19,320 --> 02:00:21,231 Paris'e saat kaçta varıyorduk? 1913 02:00:21,280 --> 02:00:23,191 - Ona çeyrek kala gibi mi? - Evet, 9:50. 1914 02:00:23,240 --> 02:00:26,357 - Sen Nehri'ne nazır kahvaltı. - Otel rezervasyonunuzu yaptınız mı? 1915 02:00:26,400 --> 02:00:28,994 - Çok tatlı bir otelimiz var. - Evet, çok hoş. 1916 02:00:29,040 --> 02:00:31,395 - Çok güzel. Marais bölgesinde. - Öyle mi? 1917 02:00:31,440 --> 02:00:33,351 Noel alışverişi için harika olacak. 1918 02:00:33,400 --> 02:00:35,960 - Ne zaman dönüyorsunuz? - Pazar günü. 1919 02:00:36,000 --> 02:00:38,560 Her şeye yetecek zamanımız yok. 1920 02:00:38,600 --> 02:00:40,511 - Sığdırmaya çalışacağız. - Deneyeceğiz. 1921 02:00:40,560 --> 02:00:43,074 - Her yere yürüyebilirsiniz. - Tabii, tabii. 1922 02:01:00,075 --> 02:01:04,075 twitter.com/JohnnyMo_