1 00:01:44,072 --> 00:01:46,310 Vire-se. 2 00:01:51,396 --> 00:01:54,679 MOTORISTA 3 00:02:03,290 --> 00:02:05,014 Vou arrancar a sua cabeça. 4 00:02:07,096 --> 00:02:10,405 Quero te ver lá fora. É, filho da pura. 5 00:02:10,706 --> 00:02:12,411 Vou te ferrar, cara! 6 00:02:12,511 --> 00:02:16,612 Em "O Profeta", Gibran Kahlil escreveu sobre o bem e o mal. 7 00:02:16,823 --> 00:02:19,708 "Do bem em você eu posso falar, 8 00:02:19,919 --> 00:02:22,304 mas não do mal. " 9 00:02:22,459 --> 00:02:28,308 "Você só é bom, quando está de bem com você mesmo." 10 00:02:29,632 --> 00:02:32,428 PRIMEIRO DIA 11 00:02:32,519 --> 00:02:36,830 O que você passou aqui, eu não desejo para nenhum homem. 12 00:02:37,343 --> 00:02:39,512 Mas você sobreviveu. 13 00:02:39,617 --> 00:02:42,413 Você não procurou problemas... 14 00:02:47,836 --> 00:02:50,356 mas também não se afastou deles. 15 00:02:50,807 --> 00:02:56,005 É como se tivesse nascido pra escuridão desse lugar. 16 00:02:56,883 --> 00:02:59,169 Espero em Deus, 17 00:02:59,371 --> 00:03:03,682 que nesse dia... coloque essa escuridão pra trás de você. 18 00:03:10,366 --> 00:03:13,726 Eu quero que saiba, que há esperança do lado de fora. 19 00:03:13,837 --> 00:03:16,483 Então, se sentir que está sobrecarregado 20 00:03:16,584 --> 00:03:18,890 e não conseguir lidar com a pressão... 21 00:03:18,900 --> 00:03:22,015 Por favor, ligue para um desses números. 22 00:03:25,769 --> 00:03:28,065 Tem alguma pergunta? 23 00:03:29,764 --> 00:03:32,215 Onde é a saída? 24 00:04:20,149 --> 00:04:24,159 SFSubs apresenta: 25 00:04:24,319 --> 00:04:29,278 Vingança Rápida 26 00:05:06,858 --> 00:05:10,868 Tradução: Bozano, Virtualnet e Lilicca. 27 00:05:51,000 --> 00:05:53,500 Aproveite a máquina, meu amigo. R.G. 28 00:07:13,065 --> 00:07:15,295 -Que você está fazendo? -Ei! 29 00:07:15,612 --> 00:07:17,748 Ei, mas que diabos! 30 00:07:18,584 --> 00:07:20,263 Posso ajudá-lo? 31 00:07:20,319 --> 00:07:23,352 Senhor! Senhor! 32 00:07:33,040 --> 00:07:36,906 Agora, isso acontece, nós vamos ser... 33 00:07:43,653 --> 00:07:47,072 Meu Deus! Jesus! 34 00:08:14,495 --> 00:08:17,422 -Como vai, cara? -Mais ou menos, amigo. 35 00:08:17,445 --> 00:08:20,253 Você sabe como é, hoje está bom, amanhã nem tanto... 36 00:08:20,764 --> 00:08:23,880 Só tem que ir com o fluxo, entende? 37 00:08:24,970 --> 00:08:27,086 Então... 38 00:08:31,379 --> 00:08:33,313 Você não confia em mim. 39 00:08:35,102 --> 00:08:36,712 Tudo bem. 40 00:08:38,590 --> 00:08:42,402 Cara, o que eu te disse sobre a mudança no cabelo? 41 00:08:42,854 --> 00:08:46,301 Certo, se não quiser meu maldito negócio, eu vou em outro lugar. 42 00:08:46,713 --> 00:08:48,509 É seu Jones, cara. 43 00:08:50,882 --> 00:08:53,050 Espere um pouco, por favor! 44 00:08:55,209 --> 00:08:58,215 Sinto muito. Só estava brincando com você, certo? 45 00:08:58,865 --> 00:09:02,358 Sou eu, você me conhece. 46 00:09:03,519 --> 00:09:04,926 Por favor! 47 00:09:16,562 --> 00:09:17,992 Tudo bem. Tudo bem. 48 00:10:31,998 --> 00:10:34,116 Não! 49 00:10:38,279 --> 00:10:39,639 Ei. 50 00:10:39,950 --> 00:10:43,781 Olhe só pra isso? Parece que alguém se perdeu. 51 00:10:56,153 --> 00:10:58,217 POLICIAL 52 00:10:59,112 --> 00:11:00,724 O que temos? 53 00:11:01,684 --> 00:11:03,675 O quê...? O que temos? 54 00:11:04,287 --> 00:11:05,882 Sim, peguei o caso. 55 00:11:05,903 --> 00:11:08,110 -Não, não pegou. -Sim. 56 00:11:08,222 --> 00:11:11,461 -Não poderia ter pego. -Por quê? 57 00:11:13,059 --> 00:11:16,956 Porque Mallory nunca colocaria você no meu caso. 58 00:11:17,167 --> 00:11:19,752 Ouça, eu não gosto disso mais do que você. 59 00:11:19,764 --> 00:11:21,662 Tenho algumas semanas até a aposentadoria. 60 00:11:21,663 --> 00:11:23,378 Tenho um monte de papelada pra fazer. 61 00:11:23,399 --> 00:11:26,746 Então, quando o sargento supervisor me diz para pular, 62 00:11:26,848 --> 00:11:29,154 acabo indo com o fluxo, querida. 63 00:11:33,652 --> 00:11:36,494 -Não pode fumar aqui dentro. -Sinto muito. 64 00:11:36,614 --> 00:11:39,344 Tire uma boa foto de onde a bala saiu. 65 00:11:40,760 --> 00:11:43,632 Últimas notícias. Foi relatado que um homem armado 66 00:11:43,643 --> 00:11:46,685 entrou em um prédio de escritórios no centro de Bakersfield esta tarde 67 00:11:46,688 --> 00:11:48,013 abrindo fogo 68 00:11:48,014 --> 00:11:50,621 e matando um empregado da Center Cal Telemarketing. 69 00:11:50,631 --> 00:11:52,726 -O suspeito continua foragido... -Kenny, pare! 70 00:11:52,727 --> 00:11:55,166 O suspeito é descrito como homem, na faixa dos 30 anos, 71 00:11:55,167 --> 00:11:57,873 aproximadamente 1.90m e com cabelo raspado. 72 00:11:57,934 --> 00:12:00,767 A polícia ainda não divulgou o nome da vítima. 73 00:12:16,729 --> 00:12:20,486 O atirador foi descrito com armado e extremamente perigoso. 74 00:12:20,892 --> 00:12:22,936 Já te ligo de volta. 75 00:12:25,941 --> 00:12:31,120 Ora, ora... Você tem sido um menino mau. 76 00:12:33,112 --> 00:12:35,623 É um belo carro que tenho para você lá fora. 77 00:12:39,421 --> 00:12:41,217 Você tem meu dinheiro? 78 00:12:51,201 --> 00:12:54,574 Agora, como você contrabandeou esse monte de dinheiro da prisão? 79 00:12:54,685 --> 00:12:56,536 Você não quer saber. 80 00:12:59,014 --> 00:13:01,490 Quero os outros nomes. 81 00:13:02,615 --> 00:13:04,678 O preço acaba de subir. 82 00:13:05,361 --> 00:13:08,455 Levei 10 anos pra achar essas pessoas pra você. 83 00:13:08,766 --> 00:13:13,796 Me custou muito dinheiro e agora eu quero renegociar. 84 00:13:15,726 --> 00:13:17,248 Tudo bem. 85 00:13:17,446 --> 00:13:20,363 Isso é o que eu pensava. Você está jogando bola agora. 86 00:13:21,514 --> 00:13:23,955 O preço acaba de baixar. 87 00:13:24,627 --> 00:13:26,088 Kenny? 88 00:13:27,742 --> 00:13:29,335 Kenny! 89 00:13:31,956 --> 00:13:34,637 Esse é meu amigo samoano. 90 00:13:35,050 --> 00:13:37,360 Ex-campeão do UFC em Guam. 91 00:13:37,471 --> 00:13:40,367 Você não tem ideia da metade das merdas que fazem lá 92 00:13:40,368 --> 00:13:42,073 só pra ganhar o título. 93 00:13:55,873 --> 00:13:57,675 Eu sei o que é isso. 94 00:13:57,987 --> 00:14:00,111 -Eu sei quem você é. -Quem é ele? 95 00:14:00,323 --> 00:14:02,077 Irmão, eu não tenho problemas com você. 96 00:14:02,088 --> 00:14:04,678 Para da bobagem e faça o que te pago pra fazer. Mas que... 97 00:14:04,698 --> 00:14:06,975 -O que está fazendo? -Esse cara é um fantasma. 98 00:14:07,218 --> 00:14:08,829 Não posso mexer com um fantasma! 99 00:14:08,830 --> 00:14:10,635 Melhor trazer o seu rabo gordo de volta. 100 00:14:10,714 --> 00:14:14,222 -Não posso mexer com um fantasma! -Careca Precioso. Traga sua... 101 00:14:17,536 --> 00:14:20,630 Aqui, eu te devo um reembolso. Aí está. 102 00:14:23,132 --> 00:14:27,929 Ele parece tão familiar. Eu já o vi em algum lugar, sei disso. 103 00:14:29,288 --> 00:14:30,822 Sério? 104 00:14:34,895 --> 00:14:36,708 Tudo bem, aí vem ele. 105 00:14:37,468 --> 00:14:39,488 Olhe pro seu rosto. 106 00:14:39,899 --> 00:14:42,071 Ele sabia que era com ele. 107 00:14:44,464 --> 00:14:46,144 Espere um pouco. 108 00:14:49,963 --> 00:14:52,475 Isso não é só medo. Isso é reconhecimento. 109 00:14:52,786 --> 00:14:54,820 Não podia ver a arma de onde estava sentado. 110 00:14:55,021 --> 00:14:56,746 Estava bloqueado pela divisória. 111 00:14:57,236 --> 00:15:00,806 -Ele o conhecia. -Talvez. 112 00:15:34,355 --> 00:15:38,325 -Marina? Oi, sou eu. -Você sabe que horas são? 113 00:15:38,336 --> 00:15:40,779 Sim, eu sei que é tarde. Sinto muito. 114 00:15:40,790 --> 00:15:42,865 -Me ligando... -Está bem. Está bem! 115 00:15:42,913 --> 00:15:46,381 -Você está levando para o jogo. -Sim, eu vou estar lá amanhã. 116 00:15:46,382 --> 00:15:50,332 Vou buscá-lo amanhã. Sim, eu vou estar lá na hora. 117 00:15:50,486 --> 00:15:54,060 -Não o decepcione. Prometa. -Sim, eu prometo. 118 00:15:55,489 --> 00:15:57,693 Mas ouça, ouça... 119 00:16:03,006 --> 00:16:07,502 SEGUNDO DIA 120 00:17:08,666 --> 00:17:11,410 ASSASSINO 121 00:17:38,497 --> 00:17:40,111 Bom dia! 122 00:17:40,222 --> 00:17:42,374 Veja, eu fiz uma sequência de posições essa manhã, 123 00:17:42,385 --> 00:17:45,253 que apenas 10 pessoas no mundo conseguem fazer. 124 00:17:45,364 --> 00:17:47,784 Terminando na posição do "cadáver". 125 00:17:47,839 --> 00:17:52,156 E sabe, eu superei o yoga. Eu ganhei do yoga. 126 00:17:52,435 --> 00:17:55,428 -Você "ganhou" do yoga? -Sim! 127 00:17:56,067 --> 00:18:01,403 -É hora de seguir em frente. -Para quê? 128 00:18:01,650 --> 00:18:03,517 Eu não sei. 129 00:18:05,834 --> 00:18:09,057 Algo muito mais importante. 130 00:18:12,075 --> 00:18:15,991 Às vezes me preocupo, como se só a morte fosse satisfazer você. 131 00:18:16,002 --> 00:18:18,597 Não! Para com isso! Não a morte? 132 00:18:19,126 --> 00:18:20,605 Vida! 133 00:18:20,904 --> 00:18:22,824 Nunca me senti tão vivo! 134 00:18:22,835 --> 00:18:24,989 -Sério? -Sim. 135 00:18:47,936 --> 00:18:51,851 Tenho um novo cliente pra você. Sei que você gosta de desafios. 136 00:18:51,962 --> 00:18:54,484 Recolhemos informações sobre possíveis localizações. 137 00:18:54,495 --> 00:18:56,093 Vou te mandar os alvos agora. 138 00:18:56,193 --> 00:18:58,913 O cliente acha que o alvo está vindo atrás dele. 139 00:18:58,940 --> 00:19:00,700 Ele precisa do trabalho feito rápido. 140 00:19:00,701 --> 00:19:02,105 Está bem. 141 00:19:10,552 --> 00:19:12,129 Quem é ele? 142 00:19:14,983 --> 00:19:17,665 Não é uma pergunta que eu sempre pergunto. 143 00:19:58,138 --> 00:20:00,341 Tem certeza que não quer ficar um pouco mais? 144 00:20:00,581 --> 00:20:02,404 Mantenha esse pensamento. 145 00:20:24,566 --> 00:20:26,197 É o meu trabalho. 146 00:20:26,198 --> 00:20:29,106 Está ficando cada vez mais difícil pegar esses trabalhos. 147 00:20:29,216 --> 00:20:32,755 Você mencionou isso na nossa última sessão. Não pode tirar uma folga? 148 00:20:32,876 --> 00:20:35,285 Não, não, não. Isso não é uma opção. 149 00:20:35,296 --> 00:20:37,958 No meu trabalho, é importante eu manter minha vantagem. 150 00:20:37,969 --> 00:20:40,502 Mas você ainda não me disse o que realmente você faz. 151 00:20:40,503 --> 00:20:42,507 Sou cirurgião. Removo o câncer. 152 00:20:42,688 --> 00:20:45,351 Bem, vou ter que acreditar na sua palavra. 153 00:20:45,663 --> 00:20:48,642 Sabe, tenho outros pacientes no campo da medicina. 154 00:20:48,653 --> 00:20:51,156 E eles também tem dificuldade de lidar com o stress 155 00:20:51,157 --> 00:20:53,162 decorrente do trabalho deles. 156 00:20:53,387 --> 00:20:57,945 Há muita pressão quando você tem a vida de alguém nas mãos. 157 00:21:02,929 --> 00:21:05,312 Bom dia, detetive Cícero. 158 00:21:05,423 --> 00:21:07,658 Sargento Mallory... 159 00:21:07,826 --> 00:21:09,320 Não fique brava. 160 00:21:10,049 --> 00:21:11,421 Deveria ter me dito antes. 161 00:21:11,548 --> 00:21:13,892 Você está certa. Deveria ter escutado de mim. 162 00:21:13,951 --> 00:21:15,426 Sinto muito. 163 00:21:15,427 --> 00:21:17,127 Eu deveria ter lhe contado. 164 00:21:18,573 --> 00:21:21,045 Deixe-o ajudar você com o caso, porém. 165 00:21:24,833 --> 00:21:27,043 Então, o que temos? 166 00:21:28,715 --> 00:21:32,530 Você fala rápido e solto na merda do "plural", cowboy. 167 00:21:33,543 --> 00:21:35,924 Temos o nosso atirador. 168 00:21:37,816 --> 00:21:39,838 "Nós"? 169 00:21:40,288 --> 00:21:42,969 Recebi um telefonema do diretor Murdock, ontem à noite. 170 00:21:43,080 --> 00:21:44,812 Reconheceu nosso cara no noticiário. 171 00:21:44,933 --> 00:21:49,092 Aparentemente fez muito dinheiro na prisão com contrabando. 172 00:21:49,103 --> 00:21:52,523 -Tem alguma ligação com Ganges? -Não. É só ele. 173 00:21:52,544 --> 00:21:54,817 Sem proteção. Ele é um solitário. 174 00:21:54,828 --> 00:21:57,663 Se continuarem vindo atrás dele, ele os nocauteia. 175 00:21:57,774 --> 00:21:59,508 Estou vendo que ele mantém um placar. 176 00:21:59,620 --> 00:22:01,982 Sim, tudo o que tinha que fazer era mostrar a tatuagem 177 00:22:01,983 --> 00:22:03,683 que ninguém mexia com ele. 178 00:22:05,038 --> 00:22:07,268 Ele foi preso por roubar um banco. 179 00:22:07,280 --> 00:22:09,790 10 anos atrás, o Banco de Bakersfield First. 180 00:22:10,018 --> 00:22:13,220 Não seja herói, me entendeu? Então abaixado! 181 00:22:13,471 --> 00:22:15,246 Então, o atirador era ladrão de banco. 182 00:22:15,247 --> 00:22:16,550 Ele era o motorista. 183 00:22:16,697 --> 00:22:18,588 -Vamos. Vamos! -Entre. 184 00:22:30,496 --> 00:22:32,668 Vai, vai, vai! 185 00:22:38,323 --> 00:22:40,230 Cuidado! 186 00:22:52,600 --> 00:22:54,719 O que está fazendo, cara? Por que parou aqui? 187 00:22:54,720 --> 00:22:57,426 -Vai nos matar! -Acalme-se! Ele sabe o que faz. 188 00:22:57,553 --> 00:23:00,020 Faça do seu jeito, irmão. 189 00:23:00,185 --> 00:23:02,424 Vai, vai, vai! 190 00:23:09,574 --> 00:23:11,495 Droga, o que ele está fazendo? 191 00:23:13,857 --> 00:23:15,545 Para onde ele está indo? 192 00:23:18,734 --> 00:23:21,090 Eles passaram, eles passaram! Faça! 193 00:23:23,630 --> 00:23:25,588 Não vejo mais ninguém, acho que está limpo. 194 00:23:25,599 --> 00:23:27,179 Devagar! 195 00:23:27,290 --> 00:23:29,103 Devagar! 196 00:23:36,955 --> 00:23:40,079 Faça a volta, faça a volta! Filho da... 197 00:23:40,894 --> 00:23:42,326 Cuidado! Cuidado! 198 00:23:42,436 --> 00:23:44,459 -Tiras, cara! -Eles estão bem ali! 199 00:23:47,805 --> 00:23:50,010 -Está bom, pode ir! -Polícia! Polícia! 200 00:23:59,978 --> 00:24:01,706 Você está bem, muito bem! 201 00:24:02,327 --> 00:24:04,989 Vira, vira! 202 00:24:19,074 --> 00:24:22,294 -Agora, ele fez uma fuga limpa. -E então, quem o pegou? 203 00:24:22,305 --> 00:24:25,017 Bem, aqui está a parte realmente interessante. 204 00:24:25,214 --> 00:24:28,963 Eu quero te mostrar uma coisa. Olhe isso. 205 00:24:29,617 --> 00:24:33,153 Meu Deus. Esta é uma grande ajuda. 206 00:24:33,754 --> 00:24:35,960 Demora um monte para subir essas escadas. 207 00:24:36,190 --> 00:24:38,407 Pode colocar as coisas lá, em qualquer lugar. 208 00:24:38,445 --> 00:24:40,286 Tudo bem. 209 00:24:43,508 --> 00:24:45,516 -Você está bem? -Sim. 210 00:24:46,128 --> 00:24:49,644 Obrigado por se preocupar. É muito gentil em ajudar um velho. 211 00:24:49,771 --> 00:24:51,164 Sem problema. 212 00:24:51,304 --> 00:24:54,544 -Tenho que ir. -Posso te oferecer uma bebida? 213 00:24:54,655 --> 00:24:57,250 -Na verdade, acho que devo ir. -Deixe-me pegar algo, 214 00:24:57,261 --> 00:25:00,151 está bem aqui. Por favor, é o mínimo que posso fazer. 215 00:25:00,563 --> 00:25:04,736 É bom ter um pouco de companhia às vezes. 216 00:25:07,576 --> 00:25:13,233 Mudei minha carreira porque tinha uns problemas para resolver. 217 00:25:15,559 --> 00:25:18,521 Tinha que ver do que era capaz. 218 00:25:18,986 --> 00:25:22,929 Mentalmente, fisicamente. Tinha que... 219 00:25:23,455 --> 00:25:25,121 me reinventar. 220 00:25:25,532 --> 00:25:30,267 -E agora, tudo está muito fácil? -É. Isso. 221 00:25:30,816 --> 00:25:34,684 Estou entediado, mas isso é só uma parte. 222 00:25:35,228 --> 00:25:38,094 Quero dizer, é a Lily. Ela é uma distração. 223 00:25:38,405 --> 00:25:41,418 E, no meu trabalho, isso pode ser um problema. 224 00:26:03,814 --> 00:26:07,252 Por que não liga pra ela e fala sobre casamento e família? 225 00:26:07,473 --> 00:26:09,605 Não é isso que quer? 226 00:26:13,972 --> 00:26:16,087 Sabe? Você tem razão. 227 00:26:18,563 --> 00:26:22,063 Ela é a mulher com quem quero passar o resto da minha vida. 228 00:26:22,286 --> 00:26:25,534 -Então, vai pedi-la em casamento? -É o que vou fazer. 229 00:26:25,645 --> 00:26:27,587 Vou fazer a pergunta. 230 00:26:28,846 --> 00:26:31,277 -Parou com seus remédios? -Parei. 231 00:26:31,288 --> 00:26:34,083 Como sua psicóloga tenho que discordar com isso. 232 00:26:34,284 --> 00:26:36,089 Tenho que ir. 233 00:26:46,608 --> 00:26:49,840 Fiquem por perto. Dois carros na frente da casa. 234 00:26:49,953 --> 00:26:51,340 Quieto! 235 00:26:51,341 --> 00:26:52,841 Tudo bem, você está bem. 236 00:26:52,915 --> 00:26:55,192 Tudo bem, rapazes. Aqui vamos nós. 237 00:26:55,661 --> 00:26:57,277 Em silêncio. 238 00:27:00,191 --> 00:27:01,678 Para trás, para trás, para trás! 239 00:27:02,090 --> 00:27:04,008 -Mãos ao alto! -Vamos, para cima! 240 00:27:04,028 --> 00:27:05,649 Diga-me o que está acontecendo aqui? 241 00:27:05,861 --> 00:27:09,562 Depois do assalto ao banco, outra gangue os apanhou de surpresa. 242 00:27:09,773 --> 00:27:13,299 -Alguém armou para eles. -E alguém filmou tudo. 243 00:27:13,611 --> 00:27:16,006 O filho da mãe fez um coleção de filmes pessoais. 244 00:27:16,207 --> 00:27:18,007 -Onde está o dinheiro? -Diga a eles. 245 00:27:18,043 --> 00:27:20,717 Sabia que me lembrava desse cara de algum lugar. 246 00:27:20,929 --> 00:27:22,385 Onde diabos conseguiu isso? 247 00:27:22,396 --> 00:27:23,747 Na 1ª semana como detetive, 248 00:27:23,858 --> 00:27:26,541 o departamento flagra uma operação pornográfica. 249 00:27:26,652 --> 00:27:29,118 Quando entrei no local, estavam assistindo isso. 250 00:27:29,229 --> 00:27:32,163 Fingi que recebi uma ligação e saí. 251 00:27:32,274 --> 00:27:34,001 Não tinha estômago para assistir. 252 00:27:34,312 --> 00:27:37,559 Assaltantes de banco, né? Durões? 253 00:27:37,782 --> 00:27:39,113 Não diga a eles. 254 00:27:39,270 --> 00:27:42,103 Enviamos à homicídios, mas não resolveram nada. 255 00:27:42,114 --> 00:27:43,461 Por quê? 256 00:27:43,472 --> 00:27:46,144 Nunca viram os rostos dos assassinos. Nenhuma vez. 257 00:27:46,755 --> 00:27:48,885 -Onde está a grana? -Não fale anda, mano. 258 00:27:48,896 --> 00:27:50,858 -Irmãos? -Seu irmão? 259 00:27:50,959 --> 00:27:52,459 -Não vejo semelhança. -É. 260 00:27:53,022 --> 00:27:54,836 Quer que eu atire nele? 261 00:27:55,367 --> 00:27:56,898 Como os outros? 262 00:27:56,909 --> 00:27:59,706 Não vai me matar. Está blefando. 263 00:28:00,018 --> 00:28:03,059 Blefando? Dois mortos e estou blefando? 264 00:28:03,180 --> 00:28:05,485 -Quer que atire? -Pense duas vezes. 265 00:28:05,724 --> 00:28:07,935 Quer levar um tiro como os outros? 266 00:28:09,455 --> 00:28:11,746 -Não diga onde está. -Não atire nele. 267 00:28:11,857 --> 00:28:14,344 Não vai atirar. Apenas diga onde está a grana. 268 00:28:14,455 --> 00:28:16,474 Mas é a nossa única vantagem. 269 00:28:17,472 --> 00:28:19,476 Desculpe por ter te colocado nessa, mano. 270 00:28:19,478 --> 00:28:21,482 Diga onde está a grana. 271 00:28:21,593 --> 00:28:24,210 Aposto que é uma boa aluna. 272 00:28:24,705 --> 00:28:26,472 Sou. 273 00:28:28,015 --> 00:28:30,650 -Obrigada pela bebida. -Por nada. 274 00:28:30,861 --> 00:28:32,816 Está na hora de ir. 275 00:28:51,313 --> 00:28:53,830 Me desculpe por te colocar nessa, mano. 276 00:28:54,441 --> 00:28:56,528 Desculpe por te arrastar pra isso. 277 00:28:56,690 --> 00:28:59,974 -Última chance! -Não diga, mano. 278 00:29:00,189 --> 00:29:02,682 -Por favor, não atire nele. -Não faça isso. 279 00:29:02,793 --> 00:29:06,821 -Você decide. -Não conte nada, mano. 280 00:29:08,051 --> 00:29:12,559 -Está sob o piso da cozinha. -Aí está. 281 00:29:31,621 --> 00:29:34,549 -Garry, sinto muito. -Tudo bem. 282 00:29:35,863 --> 00:29:39,158 -Sinto muito. -Vai dar tudo certo, mano. 283 00:29:39,816 --> 00:29:41,644 Vai dar tudo certo. 284 00:29:43,903 --> 00:29:45,428 Não! 285 00:29:45,939 --> 00:29:47,624 Jesus, cara! Não! 286 00:29:48,186 --> 00:29:50,254 Não! 287 00:29:55,746 --> 00:29:58,289 -Temos que pegar a grana. -Jesus, cara! 288 00:30:08,508 --> 00:30:10,654 Garry! 289 00:30:11,074 --> 00:30:13,549 Eu te falei. Não iria matá-lo. 290 00:30:14,338 --> 00:30:16,170 -Olho nele. -Certo. 291 00:30:16,291 --> 00:30:17,785 Vamos ver se está mentindo. 292 00:30:18,119 --> 00:30:19,601 Peguei. 293 00:30:23,973 --> 00:30:26,420 -Levante a sacola. -Claro. 294 00:30:26,622 --> 00:30:28,227 Ei! Ei! 295 00:30:34,390 --> 00:30:36,269 Sorria para a câmera. 296 00:30:41,052 --> 00:30:42,683 Sorria para a câmera. 297 00:31:02,148 --> 00:31:03,718 Eu não sabia. 298 00:31:04,736 --> 00:31:07,826 Nunca soube o que aconteceria. 299 00:31:09,697 --> 00:31:12,992 Não! Por favor! Ele nos obrigou! 300 00:31:34,019 --> 00:31:36,109 Por favor, não me machuque. 301 00:31:36,882 --> 00:31:39,000 Não vou te machucar. 302 00:33:12,512 --> 00:33:14,323 Sorria para a câmera. 303 00:33:15,504 --> 00:33:18,905 Vou matá-los um por um! 304 00:33:22,588 --> 00:33:24,391 Eles o mataram. 305 00:33:25,438 --> 00:33:28,590 -Como assim, o mataram? -Estava morto. 306 00:33:28,591 --> 00:33:30,391 Pelo menos por um tempo. 307 00:33:30,402 --> 00:33:33,093 O hospital já tinha declarado o óbito. 308 00:33:38,793 --> 00:33:41,237 Senhor, pode me ouvir? 309 00:33:41,432 --> 00:33:44,844 A bala ricocheteou pelo crânio e saiu pelo rosto. 310 00:33:45,055 --> 00:33:48,234 Colocaram uma placa de metal na nuca para unir a cabeça. 311 00:33:48,347 --> 00:33:50,783 Esse cara se recusou a morrer. 312 00:33:51,811 --> 00:33:53,170 E agora, 313 00:33:53,171 --> 00:33:56,682 deve estar perseguindo todos que fizeram o vídeo. 314 00:34:07,148 --> 00:34:09,782 Disse que não se atrasaria. Por onde andou? 315 00:34:09,802 --> 00:34:11,478 Tinha um caso, um assassinato. 316 00:34:11,589 --> 00:34:13,549 O Tommy tem jogo de beisebol hoje. 317 00:34:13,560 --> 00:34:15,403 E me fez se atrasar para a aula também. 318 00:34:15,414 --> 00:34:18,488 Desculpe! Mas era um caso importante. 319 00:34:21,242 --> 00:34:24,055 Eu vi na TV. Não quero ouvir nada a respeito. 320 00:34:24,267 --> 00:34:26,999 Quer que cuide dele sozinha? Posso pedir a custódia. 321 00:34:27,120 --> 00:34:29,235 Sabe que não quero isso. Eu amo ele. 322 00:34:29,355 --> 00:34:32,642 -Então, leve-o ao jogo de beisebol! -Tá legal. 323 00:34:34,002 --> 00:34:35,568 E aí, campeão! 324 00:34:36,655 --> 00:34:40,713 -Qual sua posição no jogo? -Não jogo muito. 325 00:34:41,748 --> 00:34:44,782 Você tem um braço como um canhão. 326 00:34:44,783 --> 00:34:46,583 Não sei porque não te deixam jogar. 327 00:34:46,593 --> 00:34:48,096 Eu sei. 328 00:34:49,541 --> 00:34:52,536 Devia conversar com o técnico, para te dar uma posição 329 00:34:52,648 --> 00:34:54,938 talvez um rebatedor substituto, o que acha? 330 00:35:01,706 --> 00:35:03,755 -Alô? -Oi, é o Cícero. 331 00:35:03,866 --> 00:35:06,684 Houve outro tiroteio. Acho que é o nosso cara. 332 00:35:06,685 --> 00:35:07,985 É. 333 00:35:08,000 --> 00:35:09,817 Mallory quer você no local do crime. 334 00:35:10,130 --> 00:35:14,782 -Certo, vou para lá logo. -Estrada Danson, 4045. Anotou? 335 00:35:14,848 --> 00:35:16,805 Estarei lá em uma hora. 336 00:35:23,852 --> 00:35:26,901 Quer saber? Não vai dar pra fazer isso hoje. 337 00:35:27,213 --> 00:35:31,603 Estou levando meu filho pro jogo de beisebol, é importante que eu vá. 338 00:35:32,034 --> 00:35:34,713 Quer saber? Que azar! 339 00:35:35,126 --> 00:35:36,838 Tudo bem. Tchau! 340 00:35:38,108 --> 00:35:40,887 Por Deus! Acredita nisso? 341 00:35:41,278 --> 00:35:44,653 Disse a eles que tinha um jogo para ir hoje. 342 00:35:50,716 --> 00:35:54,478 Incrível! Só duas hora de atraso. 343 00:35:54,721 --> 00:35:56,669 -John, você... -O que temos aqui? 344 00:35:56,783 --> 00:35:58,484 O que "você" conseguiu? 345 00:35:59,507 --> 00:36:01,995 O cara fez um favor ao mundo, dando fim neste ai. 346 00:36:02,106 --> 00:36:05,124 Descobrimos quem fazia os filmes com cenas reais. 347 00:36:05,125 --> 00:36:06,625 Com licença. 348 00:36:06,640 --> 00:36:08,867 Então, temos um telemarketing e um pedófilo. 349 00:36:08,868 --> 00:36:10,272 E o próximo, um advogado? 350 00:36:10,630 --> 00:36:12,960 Gostaria de saber. Está cada vez mais estranho. 351 00:36:12,971 --> 00:36:15,287 Testemunhas disseram ter um outro atirador na cena. 352 00:36:15,298 --> 00:36:17,796 Depois do suspeito matar o Sr. Rogers, 353 00:36:17,807 --> 00:36:20,982 saiu e atirou várias vezes pelo corredor. 354 00:36:22,241 --> 00:36:26,012 -Talvez algum vizinho? -Não, ninguém reconheceu esse cara. 355 00:36:26,223 --> 00:36:29,699 Fizeram um fogo cruzado e desapareceram. Os dois. 356 00:36:30,216 --> 00:36:32,575 E o segundo atirador? Alguma descrição? 357 00:36:32,596 --> 00:36:34,895 A palavra "bonito"apareceu. 358 00:36:35,826 --> 00:36:38,832 -Bonito? -Como ator de cinema. 359 00:36:39,120 --> 00:36:41,003 Ele me enganou. 360 00:36:41,282 --> 00:36:44,451 -É tão bom assim? -Não seria a palavra certa. 361 00:36:44,471 --> 00:36:47,660 Quero dizer, você sabe, o cara é completamente ignorante. 362 00:36:47,780 --> 00:36:51,428 Nada de sofisticação. Nem um pouco. 363 00:36:51,739 --> 00:36:54,095 Mas ele é puro, sabe? 364 00:36:54,598 --> 00:36:58,404 Nada de medo ou hesitação. Nada! 365 00:36:58,761 --> 00:37:02,819 -Rápido como você? -Ele é rápido! 366 00:37:05,221 --> 00:37:07,048 Vai pegá-lo. 367 00:37:07,999 --> 00:37:10,229 Como pode ter tanta certeza? 368 00:37:10,845 --> 00:37:12,563 Porque sempre consegue. 369 00:37:16,017 --> 00:37:18,883 -Querida? -Sim? 370 00:37:21,265 --> 00:37:23,491 Case-se comigo. 371 00:37:48,640 --> 00:37:50,464 Oi, senhor. 372 00:38:24,360 --> 00:38:26,475 TERCEIRO DIA 373 00:38:26,721 --> 00:38:29,237 Droga! Que merda! 374 00:38:41,164 --> 00:38:45,246 -É o que estou imaginando? -O quê? A tatuagem? 375 00:38:46,300 --> 00:38:48,001 É, a tatuagem. 376 00:38:49,335 --> 00:38:53,874 Estava na Equipe de Colisões de L.A. um ano antes de vir para cá. 377 00:38:54,377 --> 00:38:58,053 Policiais armados dando porrada com bigode pornô? 378 00:38:58,164 --> 00:39:01,522 -Essa Colisão? -Tão difícil assim de acreditar? 379 00:39:01,873 --> 00:39:03,226 É. 380 00:39:04,263 --> 00:39:06,081 Posso? 381 00:39:07,579 --> 00:39:11,189 Foi onde conheci Marina. Era minha informante. 382 00:39:11,601 --> 00:39:13,456 Casou-se com a sua informante? 383 00:39:14,359 --> 00:39:16,813 Isso é muito errado. Em tantos níveis. 384 00:39:17,198 --> 00:39:19,584 Ela estava muito mal. 385 00:39:19,796 --> 00:39:24,024 A levei para reabilitação, nos apaixonamos, e cá estamos... 386 00:39:24,884 --> 00:39:27,427 Ela foi a única a ir? 387 00:39:28,683 --> 00:39:30,947 Isso é passado. 388 00:39:31,258 --> 00:39:33,598 Tem certeza disso, Hoss? 389 00:39:33,857 --> 00:39:35,911 Olha, faltam 10 dias para me aposentar, 390 00:39:35,922 --> 00:39:38,264 benefícios integrais para mim e minha família. 391 00:39:38,265 --> 00:39:40,251 Então, para que estragar tudo isso? 392 00:39:41,913 --> 00:39:43,443 É tudo que tenho. 393 00:39:43,444 --> 00:39:44,844 Tudo bem, Vamos lá. 394 00:39:45,232 --> 00:39:49,631 -Desde quando está "limpo"? -Desde que meu filho nasceu. 395 00:39:51,820 --> 00:39:53,272 Que bom pra você! 396 00:40:16,403 --> 00:40:18,508 David, vamos. 397 00:40:18,634 --> 00:40:20,783 David, não está esquecendo de nada? 398 00:40:20,930 --> 00:40:23,960 -Não esqueça do meu abraço. -Eu te amo, mamãe. 399 00:40:54,414 --> 00:40:56,250 Muito bem. 400 00:41:27,594 --> 00:41:29,463 Meu Deus! 401 00:41:32,222 --> 00:41:34,304 Você não pode fazer isso. 402 00:41:40,909 --> 00:41:42,672 Por que veio? 403 00:41:45,248 --> 00:41:48,067 Não há nada para você aqui. 404 00:41:52,972 --> 00:41:56,964 Por que me impediu de te ver na prisão? 405 00:41:59,328 --> 00:42:02,281 Não fazia sentido desperdiçar três vidas. 406 00:42:02,727 --> 00:42:04,755 Três? 407 00:42:05,822 --> 00:42:07,783 Era ele? 408 00:42:08,790 --> 00:42:10,436 O garoto? 409 00:42:10,845 --> 00:42:12,577 David? 410 00:42:15,984 --> 00:42:17,827 Não deveria pensar... 411 00:42:19,193 --> 00:42:21,193 Você fez há dez anos. 412 00:42:21,604 --> 00:42:25,000 David tem 8, faça as contas. 413 00:42:25,543 --> 00:42:29,034 Quando você me excluiu, desisti do o bebê. 414 00:42:32,103 --> 00:42:34,286 Achou uma boa família? 415 00:42:37,140 --> 00:42:39,883 Fiz um aborto. 416 00:42:43,340 --> 00:42:45,191 Sinto muito. 417 00:43:18,726 --> 00:43:23,189 Sei o que está fazendo. Eu te vi na TV. 418 00:43:23,475 --> 00:43:26,109 Espero que mate todos eles! 419 00:43:46,046 --> 00:43:47,729 Podemos começar? 420 00:43:55,929 --> 00:43:58,162 É justo. É justo. 421 00:44:04,265 --> 00:44:06,429 Vamos começar uma família. 422 00:44:08,220 --> 00:44:10,469 -Uma família? -Isso. 423 00:44:10,856 --> 00:44:12,720 O que deu em você? 424 00:44:13,410 --> 00:44:15,814 Vendemos a casa do lago 425 00:44:16,715 --> 00:44:19,015 e arranjamos uma de artesanato em Pasadena. 426 00:44:19,125 --> 00:44:21,054 Novo começo. 427 00:44:26,165 --> 00:44:29,218 Fala sério sobre isso, não é? 428 00:44:32,685 --> 00:44:34,220 Falo. 429 00:44:35,149 --> 00:44:36,926 E seu trabalho? 430 00:44:37,037 --> 00:44:38,964 Um... 431 00:44:39,502 --> 00:44:41,361 O que tem? 432 00:44:42,148 --> 00:44:44,562 Desistiria, antes de terminar este trabalho? 433 00:44:44,674 --> 00:44:46,084 Com certeza. 434 00:44:46,608 --> 00:44:51,330 -Desisto. Completamente! -Simples assim? 435 00:44:59,074 --> 00:45:00,897 Simples assim. 436 00:45:04,294 --> 00:45:05,834 Marina. 437 00:45:06,849 --> 00:45:09,303 Querida, deixe-me entrar. Preciso falar com você. 438 00:45:09,314 --> 00:45:12,755 Ficarei aqui o dia todo se não me atender. Farei isso. 439 00:45:13,686 --> 00:45:15,044 Marina. 440 00:45:17,624 --> 00:45:20,718 Assassinado, a primeira vítima foi baleada menos de uma hora 441 00:45:20,719 --> 00:45:23,719 após o suspeito ter sido libertado da prisão. 442 00:45:23,764 --> 00:45:25,699 Enquanto a segunda vítima foi esfaqueada... 443 00:45:25,700 --> 00:45:27,168 O que está fazendo aqui? 444 00:45:27,400 --> 00:45:29,519 Pensei que não se interessava pelo meu caso. 445 00:45:29,520 --> 00:45:32,526 Envolvido em um assalto a banco em Bakersfield há 10 anos. 446 00:45:32,674 --> 00:45:36,362 Olha, não preciso que venha até aqui e acabe com a gente de novo. 447 00:45:36,374 --> 00:45:38,418 -Marina, se conversasse... -Não! 448 00:45:38,519 --> 00:45:43,754 Estou me graduando. Tentando algo melhor para o Tommy e eu. 449 00:45:44,755 --> 00:45:48,549 Por favor, deixe-me voltar. Ficarei bem. 450 00:45:48,860 --> 00:45:52,843 -Não ficará tudo bem. -Marian, te imploro. 451 00:45:52,854 --> 00:45:55,085 -Por favor! -O que é isso? Levante-se! 452 00:45:55,096 --> 00:45:58,084 -Marina, por favor! -Não toque em mim! 453 00:45:58,872 --> 00:46:00,964 Não toque em mim! 454 00:46:02,107 --> 00:46:05,212 -Me dá as drogas. -Não tenho nenhuma. 455 00:46:05,223 --> 00:46:07,333 Vamos, me dá. 456 00:46:07,824 --> 00:46:10,889 Tá legal. Tome. 457 00:46:12,226 --> 00:46:14,404 É tudo o que tenho. 458 00:46:14,415 --> 00:46:17,634 Vou me reabilitar. Juro por Deus. 459 00:46:17,645 --> 00:46:19,263 Vamos. Vamos agora. 460 00:46:19,274 --> 00:46:23,527 Tenho este caso pra terminar. Não posso abandonar assim. 461 00:46:23,651 --> 00:46:28,545 Só quero passar a noite com você e o Tommy... 462 00:46:28,697 --> 00:46:30,553 Por favor! 463 00:46:32,427 --> 00:46:34,999 Só uma noite. 464 00:46:50,801 --> 00:46:56,748 Irmão, largue a garrafa, a cocaína, a metanfetamina, 465 00:46:56,759 --> 00:47:02,030 a 45, o 38, a Magnum 357. 466 00:47:02,031 --> 00:47:03,731 HENDERSON NEVADA 467 00:47:13,737 --> 00:47:19,209 A noite passou. O dia está próximo. 468 00:47:19,220 --> 00:47:23,555 Aquele que vive pela espada, pela espada morrerá. 469 00:47:23,867 --> 00:47:26,834 A menos que aprenda a perdoar. 470 00:47:27,646 --> 00:47:32,480 Deus fez a vida tão frágil e preciosa para todos nós. 471 00:47:33,691 --> 00:47:38,980 Você nunca será totalmente livre a menos que aprenda a... 472 00:47:40,522 --> 00:47:43,198 Tenho que ir mijar. Volto logo. 473 00:47:52,206 --> 00:47:55,706 Espere, grandão, tenho que revistar. Levante as mãos. 474 00:48:13,540 --> 00:48:16,160 Tem mais alguma arma, além desta aqui? 475 00:48:16,371 --> 00:48:18,752 Brincadeira, cara. Pronto, divirta-se. 476 00:48:20,653 --> 00:48:22,423 Bem-vindo ao clube dos cavalheiros. 477 00:48:22,424 --> 00:48:24,924 Consumo mínimo de duas bebidas, querido. 478 00:48:31,825 --> 00:48:33,925 Meu garoto. 479 00:48:34,626 --> 00:48:37,126 Ei, e aí, cachorrão? 480 00:48:38,727 --> 00:48:40,327 Eu estou ótimo. 481 00:48:43,328 --> 00:48:44,928 Certo. 482 00:48:54,240 --> 00:48:56,230 Acorde, Joe. 483 00:49:39,437 --> 00:49:41,952 Estive a sua espera. 484 00:49:43,866 --> 00:49:45,354 Joe. 485 00:49:46,898 --> 00:49:48,582 Joe! 486 00:49:50,521 --> 00:49:55,099 -Merda! -Saia e vigie a porta. 487 00:49:56,006 --> 00:49:58,543 Apenas um de nós vai sair daqui. 488 00:49:59,576 --> 00:50:04,114 Não importa quem seja, Joe, você não viu nada. 489 00:50:05,873 --> 00:50:07,665 Vá. 490 00:50:42,803 --> 00:50:44,884 Tudo bem, então. 491 00:51:34,276 --> 00:51:36,732 Eu tenho um filho. 492 00:51:39,993 --> 00:51:43,663 Diga-lhe que eu disse que sinto muito. 493 00:51:46,395 --> 00:51:48,335 Estou te implorando. 494 00:51:57,620 --> 00:52:00,339 Pressione o número 3 para discagem rápida. 495 00:52:04,513 --> 00:52:09,134 Sinto muito. Ele nos forçou a eliminá-los. 496 00:52:30,914 --> 00:52:32,607 Alô? 497 00:52:32,920 --> 00:52:34,415 Alô! 498 00:52:34,834 --> 00:52:38,090 -Seu pai pede desculpas. -Quem é você? 499 00:52:38,466 --> 00:52:43,101 Ele está bem? Aconteceu alguma coisa? 500 00:52:43,424 --> 00:52:45,294 Sim. 501 00:52:45,887 --> 00:52:48,470 Algo aconteceu. 502 00:53:58,148 --> 00:54:00,532 Pensei que disse que havia parado. 503 00:54:03,719 --> 00:54:05,723 Depois de terminar esse primeiro, querida. 504 00:54:05,724 --> 00:54:07,728 Prometeu que iria parar. 505 00:54:07,738 --> 00:54:11,218 E irei. Irei parar. 506 00:54:12,718 --> 00:54:14,825 Mas depois desse. 507 00:54:15,491 --> 00:54:17,455 Não. Isso não é justo. 508 00:54:18,139 --> 00:54:19,839 Eu não pedi para se casar comigo. 509 00:54:20,551 --> 00:54:22,718 -Sinto muito. -Lamenta? 510 00:54:22,719 --> 00:54:24,122 Sim. 511 00:54:24,461 --> 00:54:28,686 -E se disser que tem que escolher? -Não faça isso! 512 00:54:30,200 --> 00:54:34,175 Você costumava ficar fascinada, com o que eu faço. 513 00:54:34,889 --> 00:54:37,395 Agora sou sua esposa. 514 00:54:38,436 --> 00:54:41,637 -E se ele te matar? -Lily! 515 00:54:55,773 --> 00:54:57,676 Papai? 516 00:54:58,536 --> 00:55:00,041 Sim. 517 00:55:00,785 --> 00:55:04,862 Sei que sou uma droga no beisebol, não precisa fingir que sou bom. 518 00:55:09,976 --> 00:55:14,438 Pode melhorar. Só precisa treinar. 519 00:55:14,549 --> 00:55:17,802 Talvez um dia desses podemos jogar umas bolas. O que acha? 520 00:55:18,113 --> 00:55:19,466 Está bem. 521 00:55:19,467 --> 00:55:21,273 Mas primeiro preciso contar um segredo. 522 00:55:21,516 --> 00:55:25,538 -O quê, papai? -Também sou uma droga no beisebol. 523 00:55:32,024 --> 00:55:36,012 Vá dormir,está bem? Volto logo. 524 00:55:41,822 --> 00:55:43,619 Jesus Cristo! 525 00:55:44,713 --> 00:55:46,123 Jesus! 526 00:55:46,234 --> 00:55:48,485 Você está bem? Olhe para mim. Olhe para mim. 527 00:55:48,596 --> 00:55:50,281 Por que você fez isso? 528 00:55:50,393 --> 00:55:52,276 Estou com medo. 529 00:55:52,687 --> 00:55:54,754 Do que tem medo, querida? 530 00:55:55,366 --> 00:55:58,600 Iremos para o inferno pelo que fizemos. 531 00:56:00,411 --> 00:56:02,525 Você sabe o que é o inferno? 532 00:56:02,638 --> 00:56:05,864 Não são chamas e demônios. 533 00:56:06,375 --> 00:56:09,741 Todas aquelas coisas que te diziam quando era criança. 534 00:56:10,754 --> 00:56:16,437 Fizemos o nosso paraíso no inferno enquanto estamos vivos. 535 00:56:17,561 --> 00:56:21,040 Sempre que causamos dor. 536 00:56:22,909 --> 00:56:26,549 Sempre que provocamos sofrimento. 537 00:57:02,247 --> 00:57:05,541 QUARTO DIA 538 00:57:35,152 --> 00:57:38,326 -Cícero. -Ei, sou eu. Te acordei? 539 00:57:38,607 --> 00:57:41,741 -Não. -Recebi uma mensagem para te ligar, 540 00:57:41,742 --> 00:57:44,351 -então... -Tá legal. Eis o trato. 541 00:57:44,608 --> 00:57:47,923 As duas vítimas eram informantes. 542 00:57:48,235 --> 00:57:51,632 -Pode haver alguma ligação. -Sim, pode ter. 543 00:57:51,743 --> 00:57:54,266 -Belo trabalho. -Tá legal, preciso que siga 544 00:57:54,277 --> 00:57:56,994 a minha pista. Tenho que estar o dia inteiro no tribunal, mas 545 00:57:57,005 --> 00:57:58,885 acho que estamos perto de resolver isso. 546 00:57:58,896 --> 00:58:02,433 Tem algo a ver com o jeito como eles foram traídos, a emboscada. 547 00:58:03,326 --> 00:58:05,768 Ficou sabendo sobre o esfaqueamento do Henderson, 548 00:58:05,779 --> 00:58:08,431 -ontem à noite? -Sim. Por quê? 549 00:58:08,658 --> 00:58:10,853 Tenho um palpite que pode ser o nosso cara. 550 00:58:10,869 --> 00:58:13,941 Não. Não é estilo dele. Nosso cara atira, não esfaqueia. 551 00:58:14,052 --> 00:58:15,647 Como eu disse, "tenho um palpite". 552 00:58:15,667 --> 00:58:18,021 É, Quasimodo também teve e olha o que aconteceu com ele. 553 00:58:18,032 --> 00:58:19,936 Eu vou até lá pra fazer algumas perguntas. 554 00:58:20,147 --> 00:58:21,974 Depois de seguir a pista, certo? 555 00:58:22,285 --> 00:58:25,450 Já tenho autorização para o Henderson. Estou indo agora. 556 00:58:25,461 --> 00:58:27,877 Escute, tenho que passar o dia inteiro no tribunal. 557 00:58:28,088 --> 00:58:30,876 Eu te peço pra fazer isso. Este caso é meu. 558 00:58:40,309 --> 00:58:43,409 ...Nos traz nada, mas a mesma política, como de costume. 559 00:58:43,410 --> 00:58:45,810 Tenho lutado para manter um governo honesto, 560 00:58:45,811 --> 00:58:48,311 poupe o seu dinheiro e reduza seus impostos. 561 00:58:48,312 --> 00:58:51,412 Acima de tudo, Eu serei alguém que te escuta. 562 00:58:51,413 --> 00:58:53,913 A escolha é simples, vote Margie Pageant. 563 00:58:53,914 --> 00:58:56,032 Notícias Locais. Um homem chamado Henderson 564 00:58:56,043 --> 00:58:57,878 luta por sua vida, nesta manhã 565 00:58:57,989 --> 00:59:00,964 depois de ser atacado brutalmente em uma boate local. 566 00:59:01,085 --> 00:59:03,236 O homem sofreu várias facadas. 567 00:59:03,348 --> 00:59:05,386 Os médicos do hospital no condado de Clark 568 00:59:05,387 --> 00:59:07,191 disseram que sua condição é crítica. 569 00:59:07,211 --> 00:59:08,884 Alô? 570 00:59:32,099 --> 00:59:35,061 Acho que ele está voltando pra Nevada. Onde você está? 571 00:59:35,072 --> 00:59:36,513 Tehachapi. 572 00:59:36,514 --> 00:59:38,317 Tente o hospital no condado de Clark. 573 00:59:38,327 --> 00:59:40,725 A terceira vítima, a de ontem à noite, sobreviveu. 574 00:59:40,736 --> 00:59:42,737 Vai querer terminar o serviço. 575 01:00:00,307 --> 01:00:01,966 Onde você está? 576 01:00:43,600 --> 01:00:46,045 5 PASSOS PARA REACENDER A PAIXÃO 577 01:00:47,149 --> 01:00:49,956 Porra. 578 01:01:12,083 --> 01:01:14,302 Doutor! 579 01:01:30,023 --> 01:01:32,199 Voltem para seus quartos, voltem para os quartos. 580 01:01:32,200 --> 01:01:34,270 Oficial de polícia! Para trás! 581 01:01:36,434 --> 01:01:38,589 -Polícia! -Foi por ali! 582 01:01:40,066 --> 01:01:42,952 -Sou um tira! Aonde ele foi? -Pela escada, oficial. 583 01:04:17,428 --> 01:04:19,912 Como você pegou o celular do meu pai? 584 01:04:20,843 --> 01:04:22,541 Ele me pediu para ligar pra você. 585 01:04:22,853 --> 01:04:24,749 Você é a pessoa que o matou? 586 01:04:25,081 --> 01:04:29,086 -Sim. -Vou encontrá-lo e matá-lo! 587 01:04:29,670 --> 01:04:32,372 Faça o que for preciso. 588 01:04:38,469 --> 01:04:39,785 Mas é melhor ter certeza, 589 01:04:39,886 --> 01:04:43,693 porque é um caminho longo e escuro que você tem que descer. 590 01:06:43,044 --> 01:06:44,359 Eu o perdi. 591 01:06:44,371 --> 01:06:46,429 -O cliente quer cancelar a missão. -Não! 592 01:06:46,440 --> 01:06:47,797 De jeito nenhum! 593 01:06:47,798 --> 01:06:50,804 Diga a ele para não se envolver. Tenho isso sob controle, está bem? 594 01:06:50,817 --> 01:06:52,730 O tempo está esgotando. 595 01:07:33,881 --> 01:07:36,139 Onde está o velho? 596 01:07:37,065 --> 01:07:40,071 -Ele está morto. -Não minta pra mim! 597 01:07:40,082 --> 01:07:42,770 Eu mostro a maldita sepultura. 598 01:07:43,379 --> 01:07:45,466 -Há quanto tempo? -Eu não sei. 599 01:07:45,478 --> 01:07:47,599 Três ou quatro anos. 600 01:07:53,984 --> 01:07:56,052 Não se mexa. 601 01:08:03,872 --> 01:08:05,396 Pronto. 602 01:08:22,829 --> 01:08:24,870 Há quanto tempo está fora da cadeia? 603 01:08:25,071 --> 01:08:26,774 Alguns dias. 604 01:08:27,485 --> 01:08:29,974 E por que você está aqui? 605 01:08:30,991 --> 01:08:35,602 -Vim aqui para matar o velho. -Por quê? 606 01:08:37,726 --> 01:08:40,172 Porque ele armou pra nós. 607 01:08:40,801 --> 01:08:42,607 O que faz você pensar isso? 608 01:08:42,618 --> 01:08:45,058 Garry foi pedir um conselho sobre o assalto ao banco, 609 01:08:45,069 --> 01:08:48,339 e ele queria uma parte do dinheiro. Garry não quis dar para ele. 610 01:08:48,905 --> 01:08:54,750 Então, você acha que o velho seria capaz de matar os próprios filhos? 611 01:08:56,148 --> 01:08:58,112 -Sim. -Não. 612 01:09:04,218 --> 01:09:08,759 -Ele não conseguiria fazer isso. -Por que tem tanta certeza? 613 01:09:10,927 --> 01:09:14,490 Eu só... sei. 614 01:09:16,110 --> 01:09:17,780 Diga-me. 615 01:09:19,034 --> 01:09:20,540 Vá em frente. 616 01:09:23,822 --> 01:09:25,649 Mãe. 617 01:09:26,721 --> 01:09:28,769 Porque... 618 01:09:30,618 --> 01:09:33,708 Ele amava muito o seu irmão. 619 01:09:35,663 --> 01:09:37,928 Sinto muito. 620 01:09:39,081 --> 01:09:42,572 E isso é verdade, e não é culpa sua. 621 01:09:42,984 --> 01:09:46,905 Não era como se eu pudesse fingir que você era dele. 622 01:09:47,495 --> 01:09:51,301 Ele lembrava toda vez que olhava para você. 623 01:09:55,097 --> 01:09:57,475 Você nunca teve uma chance. 624 01:09:59,641 --> 01:10:03,390 Me desculpe, eu não podia... 625 01:10:03,603 --> 01:10:07,784 Eu não... te protegi. 626 01:10:09,296 --> 01:10:11,716 Os espancamentos e... 627 01:10:17,101 --> 01:10:19,461 Garry foi o único que se importava comigo. 628 01:10:19,472 --> 01:10:21,851 E então, por que ele te colocou no assalto ao banco? 629 01:10:21,962 --> 01:10:23,830 Nunca participava do que eles faziam. 630 01:10:23,841 --> 01:10:26,157 Quando o motorista dele caiu fora, eu me ofereci. 631 01:10:26,168 --> 01:10:27,787 Por quê? 632 01:10:27,999 --> 01:10:30,892 Ele devia muito dinheiro a muitas pessoas. 633 01:10:32,311 --> 01:10:34,312 Ele precisava de mim. 634 01:10:48,977 --> 01:10:52,824 Não foi o velho que armou a emboscada? 635 01:11:31,152 --> 01:11:34,187 QUINTO DIA 636 01:11:47,518 --> 01:11:50,138 Impulsionado por suas paixões e desejos. 637 01:11:50,359 --> 01:11:55,355 Você nunca realmente será livre, a menos que perdoe livremente. 638 01:11:55,527 --> 01:11:58,290 O ódio é como uma corrente em volta do pescoço 639 01:11:58,411 --> 01:12:01,581 que o leva a lugares onde você não quer ir. 640 01:12:01,592 --> 01:12:05,214 Irá levá-lo para a escuridão, e a desolação. 641 01:12:05,426 --> 01:12:07,702 Você se tornará escravo desse ódio, 642 01:12:07,804 --> 01:12:10,909 que apenas o levará a sua própria destruição. 643 01:12:11,020 --> 01:12:13,787 Você deve se liberar! 644 01:12:26,960 --> 01:12:29,560 -Ei, cowboy. -Você está bem, cara? 645 01:12:29,828 --> 01:12:31,541 -Sim. -Você o viu, pelo menos. 646 01:12:31,576 --> 01:12:33,599 -Fez um ótimo trabalho! -Obrigado, cara. 647 01:12:33,649 --> 01:12:35,925 -Tenho que te ligar depois. -Ainda está inteiro. 648 01:12:35,926 --> 01:12:37,326 Bom trabalho. 649 01:12:37,395 --> 01:12:39,686 Boa pista, cowboy. Quase o pegou. 650 01:12:40,127 --> 01:12:41,921 -Chegamos perto. -Sim. 651 01:12:53,057 --> 01:12:55,176 Foi um bom palpite. 652 01:12:55,487 --> 01:12:58,366 Até Quasimodo tem seus dias bons. 653 01:12:58,677 --> 01:13:00,661 E nunca me deixe na mão de novo. 654 01:13:00,973 --> 01:13:02,914 Entendido. 655 01:13:04,881 --> 01:13:08,373 Odeio estragar o clima, mas acho que tenho algo para te mostrar. 656 01:13:08,484 --> 01:13:12,480 -Acho que "nós" encontramos algo. -Você disse "nós" de novo. 657 01:13:13,582 --> 01:13:15,121 Eu disse. 658 01:13:17,173 --> 01:13:20,370 Sua última vítima também foi um informante. 659 01:13:20,481 --> 01:13:22,097 Então todos os três são informantes. 660 01:13:22,208 --> 01:13:25,166 Todos têm antecedentes criminais por assalto à mão armada, estupro, 661 01:13:25,167 --> 01:13:27,164 mas nenhum deles cumpriu muita pena. 662 01:13:27,275 --> 01:13:30,268 Todos os informantes conseguiam, por várias vezes, sair da prisão. 663 01:13:30,579 --> 01:13:33,518 -Quais as chances disso acontecer? -Pousas ou nenhuma. 664 01:13:33,639 --> 01:13:35,931 Estou esperando o registro de um informante agora. 665 01:13:35,941 --> 01:13:37,282 Quem são esses caras? 666 01:13:37,283 --> 01:13:38,983 Ex-cúmplices das primeiras vítimas. 667 01:13:39,094 --> 01:13:42,369 Vamos dividi-los e investigá-los. Eu cuido desses caras. 668 01:13:42,399 --> 01:13:43,737 Eu sei... 669 01:13:43,738 --> 01:13:47,545 que não há nenhum homem, mulher ou criança, hoje, nesta igreja, 670 01:13:47,555 --> 01:13:50,417 que não tivesse pecado! 671 01:13:50,628 --> 01:13:54,731 Mas Deus não os trouxe a esta Terra para ser perfeito! Não. 672 01:13:55,743 --> 01:13:58,993 Deus os colocou aqui para ser salvo! 673 01:13:59,013 --> 01:14:00,390 -Sim! -Amém! 674 01:14:00,391 --> 01:14:02,872 E se você virar as costas pra Deus, 675 01:14:03,173 --> 01:14:06,373 Deus vai virar as costas eternamente pra você! 676 01:14:21,521 --> 01:14:24,459 Jesus sabia que sua hora estava chegando! 677 01:14:24,670 --> 01:14:26,768 Sabia que iria morrer. 678 01:14:27,069 --> 01:14:30,980 Quando soube que eles não tomariam a taça de seus lábios, 679 01:14:31,076 --> 01:14:33,826 Seus pensamentos não eram sobre Ele 680 01:14:33,827 --> 01:14:36,933 Seus pensamentos eram para os que Ele amava. 681 01:14:37,132 --> 01:14:38,562 Amém. -Isso mesmo. 682 01:14:38,963 --> 01:14:41,969 Seus pensamentos eram para os que Ele amava, prepará-los. 683 01:14:42,091 --> 01:14:45,883 Por que isso? Ele usou o exemplo do Seu nascimento. 684 01:14:45,894 --> 01:14:49,319 Isso mesmo. Aqui está ele. Jesus disse a eles como uma mulher 685 01:14:49,530 --> 01:14:52,647 passa pela dor e tristeza na agonia do parto. 686 01:14:53,041 --> 01:14:55,733 Mas assim que vê nascer... 687 01:14:55,734 --> 01:14:58,439 não há mais angústia. 688 01:15:01,606 --> 01:15:05,811 Depois de toda a gritaria, depois de todos os empurrões, 689 01:15:06,022 --> 01:15:08,590 depois de todo o sangue e as lágrimas, 690 01:15:08,891 --> 01:15:12,990 há apenas alegria em uma criança recém-nascida. 691 01:15:13,086 --> 01:15:15,569 -Aleluia! -E digo pra vocês... 692 01:15:15,570 --> 01:15:17,670 Amém! Amém! 693 01:15:19,371 --> 01:15:21,471 Amém. 694 01:15:26,072 --> 01:15:30,172 Amém. Amém. Amém. 695 01:15:35,923 --> 01:15:37,471 -Aleluia. -Amém! 696 01:15:37,583 --> 01:15:40,927 -Amém. -Cantem uma canção para mim. 697 01:16:03,603 --> 01:16:06,336 Estava imaginando quando você ia aparecer. 698 01:16:10,448 --> 01:16:15,328 Você foi objeto de muitos de meus sermões nos últimos dias. 699 01:16:16,126 --> 01:16:17,811 Eu ouvi. 700 01:16:20,282 --> 01:16:23,883 Você ouviu. Mas prestou atenção? 701 01:16:25,603 --> 01:16:28,642 Está tudo bem, querido? 702 01:16:30,279 --> 01:16:32,161 Está tudo bem, querida. 703 01:16:32,539 --> 01:16:37,389 Eu apenas estava falando... com um velho conhecido. 704 01:16:45,457 --> 01:16:48,339 Pode ir para casa. 705 01:17:01,895 --> 01:17:04,139 Vamos dar um passeio. 706 01:17:20,941 --> 01:17:23,881 -É seu filho? -É adotado. 707 01:17:24,834 --> 01:17:28,221 É um dos cinco filhos. Garotos rebeldes. 708 01:17:29,234 --> 01:17:32,373 Nada parecido com a gente quando estávamos com essa idade. 709 01:17:32,585 --> 01:17:34,713 Você mudou a sua vida em volta. 710 01:17:35,625 --> 01:17:37,717 Não muda o que você fez. 711 01:17:39,235 --> 01:17:41,331 Eu também não gostaria. 712 01:17:41,943 --> 01:17:43,876 Eu sei que parece frio, mas... 713 01:17:44,388 --> 01:17:47,529 todas as boas ações que fiz vem do mal que fiz naquele dia. 714 01:17:47,671 --> 01:17:50,627 -Quem armou a cilada? -Eu não sei. 715 01:17:50,838 --> 01:17:54,225 Eu nunca soube como eles ficaram sabendo do seu esconderijo. 716 01:17:54,437 --> 01:17:58,553 Recebi um telefonema. "Dinheiro fácil", eles disseram. 717 01:17:58,997 --> 01:18:01,928 Tudo o que eu tinha que fazer, era ficar em guarda na porta, 718 01:18:02,062 --> 01:18:03,982 e ficar de vigia. 719 01:18:05,919 --> 01:18:08,934 Eu estava com a minha vida num lugar sombrio. 720 01:18:09,045 --> 01:18:10,920 Paralisado com o caos... 721 01:18:10,921 --> 01:18:12,426 Bem aqui. 722 01:18:14,053 --> 01:18:17,337 Mas quando eles cortam o pescoço daquele rapaz. 723 01:18:18,090 --> 01:18:20,402 Jesus! Cara! Não! 724 01:18:26,242 --> 01:18:30,500 Aquele rapaz que mataram era meu irmão. 725 01:18:32,318 --> 01:18:35,269 Não posso trazê-lo de volta. 726 01:18:36,511 --> 01:18:39,318 Do fundo do meu coração, eu sinto muito. 727 01:18:41,480 --> 01:18:45,902 Ainda levei a minha parte, gastei tudo em drogas e mulheres. 728 01:18:47,769 --> 01:18:49,732 Acabei parando não prisão. 729 01:18:50,600 --> 01:18:54,098 Mas foi lá encontrei a minha vocação. 730 01:18:54,965 --> 01:19:00,698 Para salvar e ajudar rapazes que eram como eu e você. 731 01:19:02,290 --> 01:19:05,225 Foi lá que eu entreguei a minha vida à Deus. 732 01:19:05,836 --> 01:19:08,603 Deus não pode te salvar de mim. 733 01:19:11,484 --> 01:19:15,155 Mas talvez Ele possa salvar você de si mesmo. 734 01:19:15,566 --> 01:19:17,179 Eu sei que há bondade em... 735 01:19:17,380 --> 01:19:19,282 -Você não me conhece! -Eu sei que o diabo 736 01:19:19,302 --> 01:19:22,738 fez seu coração se revoltar... em vingança e ódio. 737 01:19:22,949 --> 01:19:24,946 Mas Deus é misericordioso. 738 01:19:25,067 --> 01:19:28,058 Ele vê em sua alma. 739 01:19:33,828 --> 01:19:36,070 Frágil, não é? 740 01:19:38,998 --> 01:19:43,912 Naquele momento, Ele nos enviou na estrada até Damasco. 741 01:19:44,723 --> 01:19:46,488 O sermão terminou. 742 01:19:50,869 --> 01:19:53,396 E você, pelo menos, procure em seu coração, 743 01:19:53,497 --> 01:19:56,005 me perdoar pelo o que eu fiz? 744 01:19:59,850 --> 01:20:01,474 Eu não posso. 745 01:20:09,954 --> 01:20:11,626 Está tudo bem. 746 01:20:14,544 --> 01:20:16,322 Tudo bem. 747 01:20:17,850 --> 01:20:21,617 Eu te perdôo pelo que está para fazer. 748 01:20:30,827 --> 01:20:35,192 Quem é o viajante? 749 01:20:36,522 --> 01:20:41,083 É João, o Divino. 750 01:20:43,253 --> 01:20:48,640 Diga, quem é o viajante? 751 01:20:49,348 --> 01:20:53,708 É João, o Divino. 752 01:20:54,093 --> 01:20:57,968 Senhor, veja dentro do coração desse homem. Ele é bom por dentro. 753 01:20:58,389 --> 01:21:00,336 Senhor, salve a alma desse homem. 754 01:21:00,337 --> 01:21:02,742 Eu sei que vê o coração dele. 755 01:21:03,089 --> 01:21:06,097 Quem é o viajante? 756 01:21:06,715 --> 01:21:10,296 E João, o Divino. 757 01:21:10,663 --> 01:21:14,841 Liberte-o do cativeiro de ódio e vingança, Senhor. 758 01:21:15,645 --> 01:21:19,553 Quem é o viajante? 759 01:21:39,694 --> 01:21:42,143 Volte para a sua família. 760 01:22:57,455 --> 01:23:00,837 É uma bela "peça" a que você tem aí. 761 01:23:01,484 --> 01:23:04,452 Como é o recuo? 762 01:23:32,708 --> 01:23:34,431 -Sim. -Onde diabos você está? 763 01:23:34,442 --> 01:23:38,213 No Condado de Inyo, no reservatório. Ambos estão aqui. 764 01:23:38,361 --> 01:23:39,857 O quê? 765 01:23:39,965 --> 01:23:41,399 Você chamou reforços? 766 01:23:41,610 --> 01:23:44,119 -Não há tempo para isso. -Não faça isso. 767 01:23:44,130 --> 01:23:46,502 Ouça, detetive. Desculpe, fico pisando no seu caso. 768 01:23:46,613 --> 01:23:49,619 -Eu não me importo com isso. -Então, me faça um favor. 769 01:23:49,640 --> 01:23:51,702 Se eu não sair vivo daqui. 770 01:23:52,014 --> 01:23:54,954 Diga ao meu filho que o pai dele morreu como um homem. 771 01:23:54,975 --> 01:23:57,775 Estou a caminho. Por favor, espere por mim. 772 01:23:57,987 --> 01:24:00,553 Só estou indo com o fluxo, querida. 773 01:24:01,154 --> 01:24:02,659 Maldito! 774 01:24:11,648 --> 01:24:14,076 Você não está indo alcançá-lo? 775 01:24:16,065 --> 01:24:17,371 Vamos lá! 776 01:24:17,382 --> 01:24:19,059 Chance de desportista. 777 01:24:20,648 --> 01:24:22,679 Não tenho nada contra você. 778 01:24:22,920 --> 01:24:25,532 Venho tentando matá-lo nos últimos três dias 779 01:24:25,533 --> 01:24:28,140 e você não tem nada contra mim? 780 01:24:29,082 --> 01:24:33,175 Estou começando a pensar que não está me levando a sério, amigo. 781 01:24:36,142 --> 01:24:39,640 -O que você quer de mim? -Que tal um pouco de respeito? 782 01:24:40,053 --> 01:24:42,746 Um pouco de cortesia profissional de um colega. 783 01:24:42,756 --> 01:24:45,776 Você sabe, algum reconhecimento pelas minhas habilidades. 784 01:24:47,999 --> 01:24:51,113 Você tem problemas. 785 01:24:53,516 --> 01:24:56,841 Foda-se! 786 01:25:08,451 --> 01:25:10,602 Eu ganhei. 787 01:25:22,248 --> 01:25:24,081 Você acha que acabou? 788 01:25:25,922 --> 01:25:28,764 "Você não juntou os fatos", não é? 789 01:25:30,869 --> 01:25:33,672 Deve haver mais um. 790 01:25:38,455 --> 01:25:41,366 Aquele que me contratou. 791 01:25:43,450 --> 01:25:45,443 Continua vivo. 792 01:25:47,967 --> 01:25:51,154 Eu vou matar todos vocês. 793 01:25:57,641 --> 01:25:59,541 Abaixa a arma. 794 01:25:59,808 --> 01:26:01,801 Não se mexa. 795 01:26:01,812 --> 01:26:03,437 Devagar. 796 01:26:03,700 --> 01:26:05,804 Abaixa a arma. 797 01:26:07,002 --> 01:26:09,218 -Não. -Bote a maldita arma no chão! 798 01:26:09,229 --> 01:26:14,575 Não! Esse é o meu trabalho! Eu termino... o meu trabalho. 799 01:26:14,815 --> 01:26:17,294 Como vai terminar este se estiver morto? 800 01:27:09,893 --> 01:27:12,894 Então, você é o cara que me contratou. 801 01:27:15,979 --> 01:27:18,416 Não devia ter feito isso. 802 01:27:18,928 --> 01:27:21,860 Tive que terminar o que comecei. 803 01:27:23,126 --> 01:27:25,443 E então, por que me contratou? 804 01:27:25,954 --> 01:27:27,972 Não pensei que fosse capaz de fazer isso. 805 01:27:27,983 --> 01:27:29,989 Depois que o deixou escapar no apartamento, 806 01:27:29,990 --> 01:27:34,291 achei que devia me envolver, antes que viesse atrás de mim. 807 01:27:37,560 --> 01:27:40,169 Ele nem sabia de você. 808 01:27:40,180 --> 01:27:44,652 Percebi isso quando não me matou no hospital. 809 01:27:45,589 --> 01:27:49,405 A namorada do irmão dele era minha informante em Los Angeles. 810 01:27:49,817 --> 01:27:51,744 Ela me contou sobre o assalto ao banco. 811 01:27:51,955 --> 01:27:54,282 Contratei meus informantes para irem até lá 812 01:27:54,283 --> 01:27:56,889 e me ajudarem a pegar o dinheiro. 813 01:28:02,234 --> 01:28:05,935 -E agora? -Agora? 814 01:28:06,780 --> 01:28:10,376 Saio numa viagem ao por do sol. 815 01:28:19,441 --> 01:28:20,990 Ei! 816 01:28:22,536 --> 01:28:24,602 Esqueci de te pagar. 817 01:28:25,653 --> 01:28:27,167 Não te entendo. 818 01:28:27,779 --> 01:28:31,115 Por que se envolveu em tudo isso por uma droga de um dólar? 819 01:28:31,326 --> 01:28:34,655 É o meu preço. É um hobby meu. 820 01:28:35,466 --> 01:28:39,473 Não, fique com ele. Não o mereci. 821 01:28:39,884 --> 01:28:42,020 Não me contate de novo, me aposentei. 822 01:28:43,618 --> 01:28:45,287 Sim, eu também. 823 01:28:46,819 --> 01:28:49,231 -Detetive Cícero? -Sim. Não consigo encontrá-lo. 824 01:28:49,541 --> 01:28:51,543 Está bem, espero que ele apareça. 825 01:28:51,754 --> 01:28:54,438 Temos viaturas a caminho. O veremos logo. 826 01:28:55,818 --> 01:28:57,782 Espere um pouco! 827 01:29:02,362 --> 01:29:04,801 Você não deu esse caso pra ele, não é? 828 01:29:05,012 --> 01:29:08,030 Eu não entreguei o caso pra ele. É isso que você pensou? 829 01:29:08,341 --> 01:29:11,273 -Ele pediu, certo? -Ele implorou. 830 01:29:11,384 --> 01:29:14,265 E eu fiquei com pena, então cedi. 831 01:29:14,478 --> 01:29:17,525 Há algum motivo para falarmos sobre isso agora? 832 01:29:18,138 --> 01:29:19,917 Não, nenhum motivo. 833 01:29:20,028 --> 01:29:22,349 Tá legal. Até logo. 834 01:29:24,136 --> 01:29:27,332 "Vá com o fluxo", uma ova. 835 01:29:28,274 --> 01:29:30,529 Marina? Ei, sou eu, querida. 836 01:29:30,745 --> 01:29:33,070 Bem, eu o peguei. Encerrei o caso. 837 01:29:33,884 --> 01:29:35,449 Sim, eu estou bem. 838 01:29:35,661 --> 01:29:38,919 Na verdade, eu me sinto perfeito. 839 01:29:39,831 --> 01:29:41,800 -Melhor do que nunca. -Sim? 840 01:29:41,811 --> 01:29:43,280 Sim. 841 01:29:43,527 --> 01:29:48,095 E eu vou sair das drogas também. Não se preocupe. Eu prometo. 842 01:29:48,992 --> 01:29:51,125 Chego em casa em poucas horas. 843 01:29:51,336 --> 01:29:55,394 Ouça, não vai acreditar nisso. 844 01:29:56,187 --> 01:30:00,347 Estudei um pouco as mulheres e agora acho que te entendo. 845 01:30:01,179 --> 01:30:03,314 Nós vamos ficar bem. 846 01:30:04,992 --> 01:30:07,190 Sim, querida, está acabado. 847 01:30:09,961 --> 01:30:12,793 Eu quero recomeçar do zero, querida. 848 01:30:36,115 --> 01:30:37,714 Como? 849 01:30:41,758 --> 01:30:43,827 Uma placa de metal. 850 01:30:52,885 --> 01:30:55,503 Não consigo sentir nada. 851 01:31:00,756 --> 01:31:03,278 Eu criei meu próprio inferno. 852 01:31:08,749 --> 01:31:12,665 E eu sou o demônio que irá rastejar para sair dele. 853 01:31:44,442 --> 01:31:46,595 -Alô? -Ei, querida. 854 01:31:47,006 --> 01:31:50,192 -Onde você está? -Estou voltando pra casa. 855 01:33:17,477 --> 01:33:21,225 Hoje, quero falar para vocês... 856 01:33:21,328 --> 01:33:23,531 sobre o perdão. 857 01:33:46,557 --> 01:33:48,462 FIM