1
00:00:36,680 --> 00:00:42,688
বাংলা সাবটাইটেলের জন্য ভিজিট করুন
banglasrt.blogspot.com
2
00:01:33,540 --> 00:01:34,540
সাবটাইটেল
3
00:01:34,540 --> 00:01:35,540
সাবটাইটেল অনুবাদেঃ
4
00:01:35,540 --> 00:01:36,540
সাবটাইটেল অনুবাদেঃ
মুহাম্মাদ
5
00:01:36,540 --> 00:01:37,540
সাবটাইটেল অনুবাদেঃ
মুহাম্মাদ নাজমুল
6
00:01:37,540 --> 00:01:41,540
সাবটাইটেল অনুবাদেঃ
মুহাম্মাদ নাজমুল হাসান
7
00:01:44,785 --> 00:01:46,218
ঘুরে দাঁড়াও।
8
00:02:03,770 --> 00:02:05,294
আমি তোর মাথা কামড়ে দেবো।
9
00:02:07,707 --> 00:02:09,265
আমি তোকে বাইরে দেখে নেবো।
হ্যাঁ।
10
00:02:09,476 --> 00:02:12,536
- ঠিক, কুত্তার বাচ্চারা।
- আমরা তোর বারোটা বাজিয়ে ছাড়ব, ব্যাটা।
11
00:02:12,712 --> 00:02:16,876
"নবী" নামের বইতে
কাহলিল জিবরান ভাল-মন্দ সম্পর্কে লিখেছেন।
12
00:02:17,050 --> 00:02:19,211
"তোমার মধ্যেকার ভাল কিছু আমি বলতে পারি",
13
00:02:20,287 --> 00:02:22,380
"তবে মন্দের ব্যাপারে নয়"।
14
00:02:22,756 --> 00:02:27,784
তুমি কেবল তখনই ভাল থাকবেন,
যখন তুমি নিজের মধ্যে নিজে থাকবে।
15
00:02:32,432 --> 00:02:36,493
তুমি এখানে যেসবের মধ্যে দিয়ে গিয়েছ,
দোয়া করি, সেসব যেন অন্য কোন মানুষের সাথে না হয়।
16
00:02:37,504 --> 00:02:39,131
কিন্তু তুমি বেঁচে গিয়েছ।
17
00:02:39,906 --> 00:02:42,136
তুমি কোনো ঝামেলা চাওনি।
18
00:02:48,248 --> 00:02:50,944
কিন্তু, তুমি এর থেকে পিছুও হটে যাওনি।
19
00:02:51,151 --> 00:02:55,110
যেন তুমি এই অন্ধকার জায়গার জন্যই জন্ম নিয়েছিলে।
20
00:02:56,990 --> 00:02:58,821
প্রভুর কাছে দোয়া করি,
21
00:02:59,526 --> 00:03:04,156
আজকের দিনে,
তুমি সেই অন্ধকারকে তোমার পিছনে ফেলে দিয়েছ।
22
00:03:10,537 --> 00:03:14,132
তোমাকে জানিয়ে দিতে চাই,
বাইরে তোমাকে সাহায্যের জন্য কেউ না কেউ আছে।
23
00:03:14,341 --> 00:03:18,937
তাই, তুমি যদি ভেবে থাকো যে এটা খুব বেশি
আর তুমি এর চাপ সহ্য করতে পারবে না,
24
00:03:19,112 --> 00:03:21,808
প্লিজ, এই নাম্বারগুলির একটাতে ফোন কোরো।
25
00:03:25,952 --> 00:03:28,182
তোমার কি কোনো প্রশ্ন আছে?
26
00:03:30,257 --> 00:03:31,952
বের হবো কোনদিক দিয়ে?
31
00:07:13,346 --> 00:07:15,576
- আরে, এসব কী করছিস?
- ওই!
32
00:07:15,749 --> 00:07:17,876
আরে, এটা কী হলো!
33
00:07:18,718 --> 00:07:20,015
আমি কি আপনাকে সাহায্য করতে পারি?
34
00:07:20,420 --> 00:07:22,854
স্যার? স্যার?
35
00:07:33,867 --> 00:07:35,801
এখন, এটা হলে আমরা...
26
00:07:45,078 --> 00:07:46,511
হায়, খোদা!
27
00:08:14,808 --> 00:08:16,400
সবকিছু কেমন চলছে?
28
00:08:17,811 --> 00:08:20,803
জানোই তো কেমন যায়।
একদিন ভালো, তো পরের দিন খারাপ।
29
00:08:20,980 --> 00:08:23,244
শুধু স্রোতের সাথে ভেসে যেতে হবে, বুঝলে?
30
00:08:25,285 --> 00:08:26,582
তো...
31
00:08:31,424 --> 00:08:32,948
তুমি আমাকে বিশ্বাস করো না।
32
00:08:35,328 --> 00:08:36,989
ঠিক আছে।
33
00:08:38,665 --> 00:08:41,930
এসব ভাজ পড়া টাকার ব্যাপারে তোমাকে কী বলেছিলাম,
মনে আছে?
34
00:08:43,336 --> 00:08:46,669
ঠিক আছে, তুমি আমার সাথে ব্যবসা না করতে চাইলে
অন্য কোথাও থেকে নিয়ে নেবো।
35
00:08:46,840 --> 00:08:48,171
এটা পুরোই তোমার ব্যাপার, বন্ধু।
36
00:08:51,311 --> 00:08:53,006
একটি মিনিট দাঁড়াও, প্লিজ।
37
00:08:55,348 --> 00:08:58,511
আমি দুঃখিত।
শুধু শুধুই তোমার সাথে ঝামেলা করছিলাম, ঠিক আছে?
38
00:08:59,085 --> 00:09:01,645
আমি এমনই, তুমি তো আমাকে চেনো।
39
00:09:03,590 --> 00:09:05,148
প্লিজ।
40
00:09:16,736 --> 00:09:17,964
আচ্ছা, ঠিক আছে।
41
00:10:32,712 --> 00:10:34,612
ওহ, না!
42
00:10:38,952 --> 00:10:40,112
হেই!
43
00:10:40,286 --> 00:10:42,049
দেখেছ, কী অবস্থা?
44
00:10:42,221 --> 00:10:44,485
মনে হচ্ছে কেউ পথ হারিয়ে ফেলেছে।
45
00:10:59,605 --> 00:11:00,902
আমরা কী পেয়েছি?
46
00:11:01,741 --> 00:11:04,574
কী...? আমরা কী পেয়েছি?
47
00:11:04,744 --> 00:11:06,974
- হ্যাঁ, এই কেস আমি পেয়েছি।
- না, তুমি পাওনি।
48
00:11:07,146 --> 00:11:09,979
- হ্যাঁ।
- তুমি পেতে পারো না।
49
00:11:10,516 --> 00:11:11,710
কী কারণে?
50
00:11:13,853 --> 00:11:17,254
কারণ, ম্যালোরি আমার কেস কখনই তোমাকে দেবে না।
51
00:11:17,457 --> 00:11:19,925
তোমার চেয়ে বেশি আমারই এটা পছন্দ না।
52
00:11:20,126 --> 00:11:23,220
কয়েক সপ্তাহ পরেই আমি অবসর নিচ্ছি,
শেষ করার জন্য প্রচুর কাগজপত্র আছে।
53
00:11:23,429 --> 00:11:26,865
তাই, যখন তত্ত্বাবধায়ক সার্জেন্ট আমাকে যাই করতে বলে,
54
00:11:27,100 --> 00:11:29,227
আমি শুধু স্রোতের টানে ভেসে যাই, বেবি।
55
00:11:33,973 --> 00:11:36,601
- তুমি এখানে ধূমপান করতে পারবে না।
- দুঃখিত।
56
00:11:36,776 --> 00:11:39,677
খুব ভালো করে গুলির একটা ছবি তুলে আমাকে দাও।
57
00:11:41,114 --> 00:11:45,447
ব্রেকিং নিউজঃ রিপোর্টে বলা হয়েছে,
আজ বিকেলে শহরের বেকার্সফিল্ড বিল্ডিংয়ে
58
00:11:45,517 --> 00:11:47,514
এক বন্দুকধারী প্রবেশ করে গুলি চালিয়ে...
59
00:11:47,587 --> 00:11:50,999
সেন্টার টেলিমার্কেটিংয়ের এক কর্মচারীকে হত্যা করেছে।
সাসপেক্টকে এখনও ধরা যায়নি।
60
00:11:51,657 --> 00:11:54,490
- কেনি, থামো!
- তাকে ৩০ বছর বয়সি এক পুরুষ হিসাবে বর্ণনা করা হয়েছে,
61
00:11:54,660 --> 00:11:57,527
আনুমানিক ৬ ফুট ৩ ইঞ্চি উচ্চতা, ছোট করে কাটা চুল।
62
00:11:57,697 --> 00:12:00,199
পুলিশ এখনও নিহতের নাম প্রকাশ করেনি।
63
00:12:17,083 --> 00:12:20,883
বন্দুকধারীকে সশস্ত্র এবং অত্যন্ত বিপজ্জনক হিসাবে
বর্ণনা করা হয়েছিল।
64
00:12:21,354 --> 00:12:23,413
তোমাকে একটু পরেই আবার ফোন করছি।
65
00:12:26,159 --> 00:12:28,093
বেশ! বেশ!
66
00:12:28,728 --> 00:12:30,855
তুমি অনেক বাজে ছেলের মত কাজ করেছ।
67
00:12:33,332 --> 00:12:36,324
তোমার জন্য বাইরে একটা খুব সুন্দর গাড়ি রেখেছি।
68
00:12:39,605 --> 00:12:41,004
আমার টাকা এনেছ?
69
00:12:49,048 --> 00:12:50,379
হুঁ।
70
00:12:51,451 --> 00:12:54,579
এখন বলো, তুমি কীভাবে এত টাকা নিয়ে
জেলখানার বাইরে আসলে?
71
00:12:54,754 --> 00:12:56,187
তোমার জানার দরকার নেই।
72
00:12:59,292 --> 00:13:01,055
আপনার অন্য নামগুলো দরকার।
73
00:13:02,862 --> 00:13:04,591
এই মাত্রই দাম বেড়ে গেল।
74
00:13:05,765 --> 00:13:08,757
তোমার জন্য এই লোকদের সন্ধান করতে
আমার ১০ বছর সময় লেগেছে।
75
00:13:08,935 --> 00:13:10,630
আর এর জন্য প্রচুর টাকা খরচ হয়েছে।
76
00:13:10,837 --> 00:13:13,431
তাই এখন, আমি আবার দাম ঠিক করতে চাই।
77
00:13:16,109 --> 00:13:17,736
ঠিক আছে।
78
00:13:17,910 --> 00:13:20,470
আমি এটাই ভেবেছিলাম।
তুমি এখন খেলার মধ্যে আছ।
79
00:13:21,614 --> 00:13:23,479
এই মাত্রই দাম কমে গেলো।
80
00:13:24,851 --> 00:13:26,614
কেনি?
81
00:13:28,154 --> 00:13:29,246
কেনি।
82
00:13:32,291 --> 00:13:35,055
এ হচ্ছে আমার সামোয়ান বন্ধু।
83
00:13:35,228 --> 00:13:37,628
গুয়ামের সর্বশেষ লড়াইয়ের চ্যাম্পিয়ন।
84
00:13:37,864 --> 00:13:41,857
তুমি জানো না,
কোন শিরোপা জয়ের জন্য তারা ওখানে কত বাজে কাজ করে।
85
00:13:56,149 --> 00:13:58,014
আমি জানি এটা কী।
86
00:13:58,184 --> 00:14:00,550
- আমি জানি তুমি কে।
- ও কে?
87
00:14:00,720 --> 00:14:02,153
ভাই, তোমার সাথে আমার কোনও ঝামেলা নেই।
88
00:14:02,321 --> 00:14:04,653
বাজে বকা বন্ধ কর।
যেই জন্য টাকা দেই, সেই কাজ করো।
89
00:14:04,824 --> 00:14:07,122
- তুমি কী করছ?
- এই লোক একটা ভূত।
90
00:14:07,693 --> 00:14:10,423
- কোনো ভূতের সাথে ঝামেলায় জড়াতে পারব না।
- ভালো তো ফিরে আয়।
91
00:14:10,596 --> 00:14:14,794
- কোনো ভূতের সাথে ঝামেলায় জড়াতে পারব না।
- টাক মাথা সোনা, ফিরে আয়...
92
00:14:17,904 --> 00:14:19,929
এই যে, আপনি টাকা ফেরত পাবেন।
এই যে, নিন।
93
00:14:23,442 --> 00:14:24,875
ওকে খুব পরিচিত মনে হচ্ছে।
94
00:14:25,044 --> 00:14:27,512
ওকে আমি কোথাও দেখেছি, আমি জানি।
95
00:14:29,415 --> 00:14:30,848
সত্যি?
95
00:14:32,015 --> 00:14:32,848
ঠিক আছে।
96
00:14:35,288 --> 00:14:37,279
এইযে ও আসছে।
97
00:14:37,790 --> 00:14:39,690
ওর চেহারাটা দেখো।
98
00:14:40,293 --> 00:14:42,022
ও জানত যে, ওর পালা চলে এসেছিল।
99
00:14:45,031 --> 00:14:46,157
একটু দাঁড়াও।
100
00:14:50,036 --> 00:14:52,470
ওটা কেবল ভয় না, ওটা চিনতে পারা।
101
00:14:52,638 --> 00:14:55,198
সে যেখানে বসে আছে,
ওখান থেকে বন্দুকটি দেখতে পায়নি।
102
00:14:55,374 --> 00:14:57,535
ওটা দেয়ালের কারণে আড়াল হয়ে আছে।
103
00:14:57,710 --> 00:14:59,177
ও তাকে চিনত।
104
00:15:00,079 --> 00:15:01,478
হতে পারে।
105
00:15:33,613 --> 00:15:35,410
- হ্যালো?
- মারিনা?
106
00:15:35,581 --> 00:15:38,550
- হাই, আমি বলছি।
- তুমি কি জানো এখন কয়টা বাজে?
107
00:15:38,718 --> 00:15:40,743
হ্যাঁ জানি, অনেক দেরি হয়ে গেছে, আমি দুঃখিত।
108
00:15:40,920 --> 00:15:43,081
- আমাকে ফোন করবে...
- আচ্ছা, ঠিক আছে।
109
00:15:43,256 --> 00:15:46,623
- তুমি ওকে কালকে খেলতে নিয়ে যাবে?
- হ্যাঁ, আমি আগামীকাল আসব।
110
00:15:46,792 --> 00:15:50,353
আমি ওকে কালকে নিয়ে যাবো।
হ্যাঁ, আমি সময়মতো আসব।
111
00:15:50,529 --> 00:15:54,431
- ওকে হতাশ করবে না, কথা দাও।
- হ্যাঁ, কথা দিচ্ছি।
112
00:15:55,735 --> 00:15:57,259
কিন্তু শোনো... শোনো।
113
00:17:38,804 --> 00:17:40,066
সুপ্রভাত।
114
00:17:40,239 --> 00:17:42,537
আজ সকালে আমি বিভিন্নরকম আসনের ব্যায়াম করেছি।
115
00:17:42,708 --> 00:17:45,199
পৃথিবীতে মাত্র ১০ জন লোকই এসব করতে পারে।
116
00:17:45,411 --> 00:17:47,675
শেষ করেছি লাশের আসন দিয়ে।
117
00:17:47,880 --> 00:17:49,905
তবে জানো, আমার যোগ ব্যায়াম করা শেষ।
118
00:17:50,149 --> 00:17:51,548
সব আসন শেষ করেছি।
119
00:17:52,685 --> 00:17:54,915
- তুমি যোগ ব্যায়াম শেষ করেছ?
- হ্যাঁ।
120
00:17:56,756 --> 00:17:58,053
এখন সামনের দিকে এগিয়ে যাবার সময়।
121
00:17:58,624 --> 00:18:00,353
কোন দিকে?
122
00:18:02,027 --> 00:18:03,756
আমি জানি না।
123
00:18:06,332 --> 00:18:08,357
আরও বিশেষ কিছুর দিকে।
124
00:18:12,204 --> 00:18:16,265
মাঝে মাঝে আমার চিন্তা হয়,
সত্যিকারের লাশের মত হয়ে থাকাতেই শুধু তুমি সন্তুষ্ট হবে।
125
00:18:16,442 --> 00:18:18,342
আরে না, মৃত্যু নয়।
126
00:18:19,445 --> 00:18:21,106
জীবন।
127
00:18:21,280 --> 00:18:23,145
ওহ, আমার কখনই এতটা ফ্রেশ লাগেনি।
128
00:18:23,349 --> 00:18:25,010
- সত্যি?
- হ্যাঁ।
129
00:18:48,274 --> 00:18:51,300
তোমার জন্য একটা নতুন ক্লায়েন্ট পেয়েছি।
আমি জানি, তুমি চ্যালেঞ্জ পছন্দ করো।
130
00:18:52,178 --> 00:18:54,476
আমরা সম্ভাব্য স্থানগুলোর তথ্য সংগ্রহ করছি।
131
00:18:54,680 --> 00:18:56,614
আমি তোমাকে এখনি টার্গেটের বিস্তারিত পাঠিয়ে দিচ্ছি।
132
00:18:56,782 --> 00:18:59,410
ক্লায়েন্ট মনে করে, টার্গেট তাকে খুন করতে আসবে।
133
00:18:59,618 --> 00:19:02,451
- কাজটা তার দ্রুত করতে হবে।
- ঠিক আছে।
134
00:19:10,930 --> 00:19:12,454
লোকটা কে?
135
00:19:15,234 --> 00:19:17,828
এমন প্রশ্ন আমি কখনও জিজ্ঞেস করতাম না।
136
00:19:58,677 --> 00:20:02,807
- তুমি কি আসলেই কিছুক্ষণ থাকতে চাও না?
- ভাবনাটা আটকে রাখো।
137
00:20:24,803 --> 00:20:25,895
এটা আমার কাজ।
138
00:20:26,138 --> 00:20:29,073
এই কাজগুলি করা আরও কঠিন থেকে কঠিন হয়ে উঠছে।
139
00:20:29,275 --> 00:20:31,743
আমাদের শেষ সেশনেও তুমি একই কথা বলেছিলে।
140
00:20:31,911 --> 00:20:35,540
- তুমি কি কয়েকদিন ছুটি নিতে পারো?
- না, না, তেমন কোনও সুযোগ নেই।
141
00:20:35,781 --> 00:20:37,715
আমার কাজ খুব গুরুত্বপূর্ণ।
142
00:20:37,917 --> 00:20:40,351
তুমি এখন কী কাজ করো, সেটা আমাকে বলোনি।
143
00:20:40,553 --> 00:20:42,521
আমি একজন সার্জন, ক্যান্সার দূর করি।
144
00:20:42,688 --> 00:20:45,714
ঠিক আছে, তোমার কথাকেই আমার বিশ্বাস করতে হবে।
145
00:20:45,891 --> 00:20:48,758
জানো, ডাক্তারি পেশায় আমার আরও রোগী রয়েছে।
146
00:20:48,928 --> 00:20:52,728
তাদের কাছে কাজের চাপ সামলানোকেও
তারা অনেক কঠিন বলে মনে করে।
147
00:20:53,532 --> 00:20:57,436
যখন তোমার উপর কারো জীবন মরণ নির্ভর করবে,
তখন অনেক চাপ মনে হবে।
148
00:21:03,342 --> 00:21:05,242
শুভ সকাল, গোয়েন্দা সিসেরো।
149
00:21:05,411 --> 00:21:06,571
সার্জেন্ট ম্যালরি।
150
00:21:07,947 --> 00:21:09,812
ক্ষেপে যেও না।
151
00:21:10,382 --> 00:21:11,576
আমাকে আপনার বলা উচিত ছিল।
152
00:21:11,817 --> 00:21:15,344
ঠিক বলেছ, আমার কাছ থেকেই তোমার শোনা উচিত ছিল।
আমি দুঃখিত।
153
00:21:16,088 --> 00:21:17,885
তোমাকে আমার বলা উচিত ছিল।
154
00:21:18,891 --> 00:21:21,359
অন্তত তোমাকে এই কেসটা নিয়ে সাহায্য করতে দাও।
155
00:21:25,230 --> 00:21:26,925
তো, আমরা এখন পর্যন্ত কী পেয়েছি?
156
00:21:29,335 --> 00:21:32,361
"আমরা" কথাটা বলে তুমি দায়িত্বহীনতার পরিচয় দিচ্ছ, বোকা।
157
00:21:33,906 --> 00:21:35,601
আমরা আমাদের শ্যুটারকে পেয়েছি।
158
00:21:38,444 --> 00:21:40,139
আমরা?
159
00:21:40,713 --> 00:21:43,204
গতরাতে মুরডকের গার্ডের কাছ থেকে একটা ফোন পেয়েছিলাম।
160
00:21:43,382 --> 00:21:45,282
সে খবর দেখে আমাদের লোককে চিনতে পেরেছে।
161
00:21:45,484 --> 00:21:49,215
স্পষ্টতই, সে কারাগারে মাদক বিক্রি করে প্রচুর টাকা কামিয়েছে।
162
00:21:49,421 --> 00:21:52,549
- কোন গ্যাং এর সাথে জড়িত?
- না, সে নিজেই সব কাজ করেছে।
163
00:21:52,725 --> 00:21:55,751
কোনও সুরক্ষা নিতো না, একা একা কাজ করত।
ওরা তার পিছনে আসতেই থাকত।
164
00:21:55,928 --> 00:21:57,828
আর সে তাদের খুন করেই যেত।
165
00:21:57,997 --> 00:21:59,430
দেখতে পাচ্ছি সে হাতে স্কোর রেখেছে।
166
00:21:59,632 --> 00:22:03,227
তার ওটাকে সবার নজরে রাখতে হয়েছিল,
যাতে কেউই তার সাথে ঝামেলা না করে।
167
00:22:05,270 --> 00:22:09,229
দশ বছর আগে "বেকারসফিল্ড ফার্স্ট"-এ
ব্যাংক ডাকাতি করতে গিয়ে গুলি লেগেছিল।
168
00:22:10,275 --> 00:22:13,244
নায়ক হবার চেষ্টা করবি না, বুঝতে পেরেছিস?
নিচু হয়ে থাক।
169
00:22:13,445 --> 00:22:16,107
- শ্যুটার একজন ব্যাংক ডাকাত ছিল...
- সে গাড়ি চালাচ্ছিল।
170
00:22:17,016 --> 00:22:18,244
- যা, যা।
- ভিতরে আয়।
171
00:22:30,663 --> 00:22:33,393
যা, যা, গাড়ি চালা!
172
00:22:38,637 --> 00:22:40,468
সামলে।
173
00:22:52,951 --> 00:22:54,043
তুই কী করছিস?
174
00:22:54,219 --> 00:22:57,677
- তোর জন্য আমরা মারা যাবো।
- ও জানে যে, ও কী করছে।
175
00:22:57,856 --> 00:23:00,120
তুই নিজের মত কাজ কর, ছোট ভাই।
176
00:23:00,292 --> 00:23:01,782
যা, যা, যা।
177
00:23:09,368 --> 00:23:11,336
ধুরো, ও কী করছে?
178
00:23:14,173 --> 00:23:15,640
তুই কোথায় যাচ্ছিস?
179
00:23:19,044 --> 00:23:21,069
ওরা নেই, ওরা চলে গিয়েছে।
এখনি কর।
180
00:23:23,982 --> 00:23:27,349
- আমি কাউকে দেখছি না। মনে হচ্ছে, কেউ নেই।
- আস্তে যা।
181
00:23:27,553 --> 00:23:29,145
আস্তে যা!
182
00:23:37,096 --> 00:23:39,860
গাড়ি ঘুরা, গাড়ি ঘুরা।
কুত্তার বাচ্চা...
183
00:23:40,866 --> 00:23:42,458
দেখে যা, দেখে যা!
184
00:23:42,668 --> 00:23:44,568
- আরে ভাই, পুলিশ!
- ওই তো ওখানে!
185
00:23:48,240 --> 00:23:50,037
- তুই ঠিক আছিস, যা।
পুলিশ, পুলিশ।
186
00:24:00,018 --> 00:24:01,383
তুই ঠিক করছিস, ভালোমত করছিস।
187
00:24:02,755 --> 00:24:04,746
আস্তে যা, আস্তে।
গাড়ি ঘুরিয়ে ফেল।
188
00:24:19,371 --> 00:24:22,397
- তারমানে, সে রাস্তা পরিষ্কার করে পালিয়েছিল।
- এসবে কে তাকে সাহায্য করেছিল?
189
00:24:22,608 --> 00:24:25,236
দারুণ, আসল মজাটা এখান থেকেই শুরু হয়।
190
00:24:25,410 --> 00:24:27,435
আমি তোমাকে কিছু দেখাতে চাই।
191
00:24:27,613 --> 00:24:29,681
এটা দেখ।
192
00:24:29,681 --> 00:24:31,581
উফ!
193
00:24:31,750 --> 00:24:33,718
অনেক বড় সাহায্য করলে।
194
00:24:33,886 --> 00:24:36,411
এই সিঁড়ি বেয়ে উঠতে আমার অনেক সময় লাগে।
195
00:24:36,622 --> 00:24:39,750
- জিনিসগুলো যেকোনও জায়গায় রাখতে পারো।
- ঠিক আছে।
196
00:24:43,662 --> 00:24:45,823
- আপনি ঠিক আছেন?
- হ্যাঁ।
197
00:24:46,031 --> 00:24:47,555
আমাকে নিয়ে চিন্তা করার জন্য ধন্যবাদ।
198
00:24:47,733 --> 00:24:51,464
- এক বৃদ্ধকে সাহায্য করার জন্য তোমার অনেক মায়া।
- অবশ্যই।
199
00:24:51,637 --> 00:24:54,834
- আমাকে যেতে হবে।
- আমি কি একটা ড্রিংকের প্রস্তাব দিতে পারি?
200
00:24:55,040 --> 00:24:58,407
- আসলে আপনাকে যেতে হবে।
- না, তোমার জন্য কিছু একটা নিয়ে আসি।
201
00:24:58,577 --> 00:25:00,306
প্লিজ, অন্তত এই সামান্য কাজ আমি করতে পারি।
202
00:25:00,479 --> 00:25:04,779
সঙ্গ দেবার পরিবর্তে একটা ভালো ব্যবহার তো দিতে পারি।
203
00:25:07,586 --> 00:25:09,952
দেখলে, আমি আমার পেশা পরিবর্তন করেছি।
কারণ আমি...
204
00:25:10,122 --> 00:25:12,647
যাই হোক, আমার কিছু সমস্যা সমাধান করার দরকার ছিল।
205
00:25:15,661 --> 00:25:18,562
জানো, আমার নিজেকে পরীক্ষা করা দরকার ছিল।
206
00:25:18,764 --> 00:25:24,828
মানসিকভাবে এবং শারীরীকভাবে।
নিজেকে সত্যিই আবার তৈরি করেছি।
207
00:25:25,604 --> 00:25:28,072
আর এখন সবকিছু খুব সহজ হয়ে গেছে।
208
00:25:28,273 --> 00:25:30,798
হ্যাঁ, হ্যাঁ।
209
00:25:31,009 --> 00:25:34,308
আমি বিরক্ত,
কিন্তু বলতে চাই, এসবই এর একটা মাত্র অংশ।
210
00:25:35,347 --> 00:25:36,974
বলতে চাইছি, এটা হলো লিলি।
211
00:25:37,182 --> 00:25:38,513
তার জন্য মনোযোগ অন্যদিকে চলে যায়।
212
00:25:38,717 --> 00:25:41,117
মনোযোগ অন্যদিকে চলে যাওয়া,
আমার কাজে সমস্যা হতে পারে।
213
00:26:04,176 --> 00:26:07,703
তুমি ওকে বিয়ে করে পরিবার শুরুর কথা বলতে চেয়েছিলে।
214
00:26:07,880 --> 00:26:10,542
সেরকম কিছু কি তুমি এখনও চাও?
215
00:26:14,219 --> 00:26:16,346
তুমি কি জানো, তুমি ঠিক কথা বলেছ?
216
00:26:18,891 --> 00:26:22,418
বলতে চাইছি, এই মেয়েটার সাথেই
আমি আমার সারা জীবন কাটাতে চাই।
217
00:26:22,628 --> 00:26:24,323
তো, তুমি কি ওকে তোমাকে বিয়ে করতে বলবে?
218
00:26:24,496 --> 00:26:25,758
আমি তাকে বলব।
219
00:26:25,931 --> 00:26:27,523
আমি ওকে এই প্রশ্নটা করব।
220
00:26:29,001 --> 00:26:31,435
- তুমি কি ঔষধ খাওয়া বন্ধ রেখেছ?
- হ্যাঁ।
221
00:26:31,637 --> 00:26:34,401
তোমার চিকিৎসক হিসেবে,
আমাকে এসবের বিরুদ্ধে পরামর্শ দিতে হবে।
222
00:26:34,640 --> 00:26:35,937
আমাকে যেতে হবে।
223
00:26:47,552 --> 00:26:49,952
ঠিক আছে, শোনো... দুইটা গাড়ি আছে।
224
00:26:50,155 --> 00:26:51,452
আস্তে চলো।
225
00:26:51,857 --> 00:26:53,085
আচ্ছা, তুমি যেতে পারো।
226
00:26:53,258 --> 00:26:55,351
ঠিক আছে, বন্ধুরা।
শুরু করো।
227
00:26:55,961 --> 00:26:57,519
শান্ত থেকো।
228
00:27:00,532 --> 00:27:01,897
পিছনে যাও, পিছনে যাও, পিছনে যাও!
229
00:27:02,067 --> 00:27:03,261
হাত উপরে তোল!
230
00:27:03,435 --> 00:27:05,801
- পেছনে যা।
- আরে, এসব কী হচ্ছে?
231
00:27:05,971 --> 00:27:09,668
ব্যাংক ডাকাতির পরে,
অন্য সদস্যরা তাদের হামলা চালায়।
232
00:27:09,875 --> 00:27:11,706
কেউ তাকে ফাঁদে ফেলেছিল।
233
00:27:11,877 --> 00:27:13,538
আর কেউ এটার ভিডিও করেছিল?
234
00:27:13,745 --> 00:27:16,236
হারামজাদা নিজের খুনের ভিডিও নিজেই করেছিল।
235
00:27:16,415 --> 00:27:18,076
- টাকা কোথায়?
- ওদের বলে দিন।
236
00:27:18,250 --> 00:27:20,616
জানতাম, এই লোকটাকে কোথাও আমি দেখেছিলাম।
237
00:27:20,819 --> 00:27:22,411
তুমি এসব কোথায় পেলে?
238
00:27:22,621 --> 00:27:26,216
প্রথম সপ্তাহেই গোয়েন্দা ভাইসকে
এসব পর্ণ ফিল্মের লোকেদের ধরতে বলেছিলাম।
239
00:27:26,391 --> 00:27:29,121
আমি বেসবল খেলার মাঠে গিয়ে দেখি
তারাও ওই ভিডিও দেখেছিল।
240
00:27:29,328 --> 00:27:31,956
সেখান থেকে চলে আসার জন্য
ভাব ধরেছিলাম যে আমার ফোন এসেছে।
241
00:27:32,130 --> 00:27:33,825
ওসব দেখার মত সাহস আমার ছিল না।
242
00:27:34,566 --> 00:27:36,056
ব্যাংক ডাকাত, তাই না?
243
00:27:36,234 --> 00:27:39,067
- নাছোড়বান্দা লোক।
- ওদের বলবি না।
244
00:27:39,271 --> 00:27:42,240
আমি এটাকে হত্যাকাণ্ড বলে চালিয়ে দিয়েছিলাম,
তবে কখনো কোথাও যাইনি ।
245
00:27:42,441 --> 00:27:46,605
- ওমন করেছিলে কেন?
- খুনিদের মুখ কখনও দেখিনি, একবারের জন্যও না।
246
00:27:46,778 --> 00:27:48,837
- টাকা কোথায়?
- বলবি না, ভাই।
247
00:27:49,014 --> 00:27:50,481
- ভাই?
- তোর ভাই?
248
00:27:50,649 --> 00:27:52,810
- আমি তো কোনো মিল দেখতে পাচ্ছি না।
- হ্যাঁ।
249
00:27:52,985 --> 00:27:56,443
তুই চাইছিস অন্যদের মত ওকেও গুলি করি, তাই না?
250
00:27:57,456 --> 00:27:59,515
ও আমাকে মেরে ফেলবে না, শুধু ধমকি দিচ্ছে।
251
00:28:00,459 --> 00:28:03,292
শুধু ধমকি দিচ্ছি?
দুইজনকে মেরেছি, আর তুই ভাবছিস ধমকি দিচ্ছি?
252
00:28:03,495 --> 00:28:05,861
- তুই কি চাইছিস ওকে গুলি করি?
- আবার ভাবো।
253
00:28:06,031 --> 00:28:08,056
তুই চাইছিস অন্যদের মত ওকেও গুলি করি, তাই না?
254
00:28:09,768 --> 00:28:11,599
- ওকে বলবি না।
- গুলি কোরো না।
255
00:28:11,770 --> 00:28:14,500
- ও গুলি করবে না।
- কোথায় আছে ওদের বলে দিন।
256
00:28:14,673 --> 00:28:16,573
কিন্তু ওটাই আমাদের একমাত্র সম্বল।
257
00:28:18,143 --> 00:28:19,405
আমি দুঃখিত ভাই, আপনাকে এসব ঝামেলায় জড়িয়েছি।
258
00:28:19,578 --> 00:28:21,637
টাকাটা কোথায় আছে বলে দাও।
259
00:28:21,813 --> 00:28:23,838
বাজি ধরে বলতে পারি, তুমি ভাল ছাত্র।
260
00:28:25,017 --> 00:28:26,279
হ্যাঁ।
261
00:28:28,286 --> 00:28:31,016
- ড্রিংকের জন্য ধন্যবাদ।
- অবশ্যই।
262
00:28:31,256 --> 00:28:33,156
আমার যাওয়া উচিত।
263
00:28:51,810 --> 00:28:54,335
দুঃখিত ভাই, আপনাকে এসব ঝামেলায় জড়িয়েছি।
264
00:28:55,213 --> 00:28:56,874
দুঃখিত, আমি তোমাকে এসবের মধ্যে নিয়ে এনেছি।
265
00:28:57,049 --> 00:28:59,540
- শেষ সুযোগ।
- ওকে বলবি না, ভাই।
266
00:29:00,519 --> 00:29:02,578
- প্লিজ, ওকে গুলি কোরো না।
- বলবি না।
267
00:29:02,788 --> 00:29:04,119
গুলি করা তোর উপর নির্ভর করছে।
268
00:29:04,289 --> 00:29:06,154
ওদের বলিস না, ভাই।
বলিস না।
269
00:29:08,193 --> 00:29:10,593
রান্নাঘরের মেঝের নিচে আছে।
270
00:29:10,796 --> 00:29:12,229
এই তো পেয়েছি।
271
00:29:31,917 --> 00:29:35,216
- গ্যারি, আমি দুঃখিত।
- আরে, ঠিক আছে।
272
00:29:36,388 --> 00:29:38,447
- আমি দুঃখিত।
- সব ঠিক হয়ে যাবে, ভাই।
273
00:29:40,058 --> 00:29:42,083
সব ঠিক হয়ে যাবে।
274
00:29:44,229 --> 00:29:45,526
না!
275
00:29:45,697 --> 00:29:48,063
ওহ, খোদা! না!
276
00:29:48,233 --> 00:29:49,359
না!
277
00:29:56,208 --> 00:29:58,267
- টাকাগুলো আনতে যাচ্ছি।
- আরে, খোদা!
278
00:30:08,854 --> 00:30:11,118
গ্যারি!
279
00:30:11,590 --> 00:30:14,582
তোকে বলেছিলাম, ওকে গুলি করব না।
280
00:30:14,793 --> 00:30:16,351
- ওকে নজরে রাখো।
- ঠিক আছে।
281
00:30:16,561 --> 00:30:18,426
দেখো, ও মিথ্যা বলছে কিনা।
282
00:30:18,763 --> 00:30:19,787
টাকাটা খুঁজে পেয়েছি।
283
00:30:24,569 --> 00:30:26,002
এটাকে ব্যাগে তুলে ফেল।
284
00:30:26,972 --> 00:30:28,462
ওই, ওই।
285
00:30:35,080 --> 00:30:36,911
ক্যামেরার দিকে চেয়ে হাসি দাও।
286
00:30:41,453 --> 00:30:43,250
ক্যামেরার দিকে চেয়ে হাসি দাও।
287
00:31:02,674 --> 00:31:04,767
আমি জানতাম না।
288
00:31:05,277 --> 00:31:07,336
আমি জানতাম না যে, ওমন কিছু ঘটবে।
289
00:31:10,315 --> 00:31:13,546
না, প্লিজ।
সে আমাদের ওই কাজ করতে বাধ্য করেছিল।
290
00:31:34,806 --> 00:31:36,740
প্লিজ, আমাকে মারবেন না।
291
00:31:37,642 --> 00:31:39,667
আমি তোমাকে মারব না।
292
00:33:12,971 --> 00:33:15,303
ক্যামেরার দিকে চেয়ে হাসি দাও।
293
00:33:16,941 --> 00:33:19,671
আমি তোদের সবাইকে মেরে ফেলব।
294
00:33:23,148 --> 00:33:24,945
তারা ওকে মেরে ফেলেছিল।
295
00:33:25,984 --> 00:33:28,851
- ওকে মেরে ফেলেছিল মানে কী?
- সে মারা গিয়েছে।
296
00:33:29,054 --> 00:33:33,150
কমপক্ষে কিছুক্ষণের জন্য তো মারা গিয়েছিল।
হাসপাতালে নিলে তারা ওকে মৃত ঘোষণা করে।
297
00:33:39,864 --> 00:33:41,798
তুমি কি আমার কথা শুনতে পাচ্ছ?
298
00:33:42,000 --> 00:33:45,333
বুলেট তার মাথার খুলির কাছে
সজোরে আঘাত করে গাল দিয়ে বেরিয়ে গিয়েছিল।
299
00:33:45,503 --> 00:33:48,529
মাথার পিছনে একটা লোহার প্লেট
তার মাথার দুই অংশকে আটকে রেখেছে।
300
00:33:48,707 --> 00:33:50,641
বলতে চাইছি, এই লোক কোনোভাবেই মারা যেতে চায় না।
301
00:33:52,210 --> 00:33:56,806
আর এখন, ওই ভিডিওর প্রত্যেককে
সে অবশ্যই খুন করতে যাবে।
302
00:34:07,625 --> 00:34:10,355
তুমি তো বলেছিলে যে দেরী করবে না।
কোথায় ছিলে তুমি?
303
00:34:10,528 --> 00:34:11,552
আমি হত্যাকাণ্ডের একটা কেস পেয়েছি।
304
00:34:11,730 --> 00:34:15,461
তোমার টমিকে খেলতে নিয়ে যাবার কথা ছিল।
আর আমার ক্লাসেও দেরি করিয়ে দিয়েছ।
305
00:34:15,633 --> 00:34:18,830
দুঃখিত, এই কেসটা অনেক বড় একটা ব্যাপার।
306
00:34:21,806 --> 00:34:24,400
টিভিতে দেখেছি সব।
কেসের সম্পর্কে আর শুনতে চাই না।
307
00:34:24,642 --> 00:34:27,543
তুমি কি আমাকে পুরো সময় ওকে রাখতে বলো?
আমি রাখতে পারব।
308
00:34:27,712 --> 00:34:29,805
তুমি তো জানো, আমি ওরকম চাই না।
309
00:34:29,981 --> 00:34:33,417
- তাহলে ওকে বেসবল খেলতে মাঠে নিয়ে যাও।
- আচ্ছা, ঠিক আছে।
310
00:34:34,652 --> 00:34:35,710
কী খবর, চ্যাম্পিয়ন?
311
00:34:37,188 --> 00:34:41,648
- খেলার জন্য ওরা তোকে কোন পজিশনে দিয়েছে?
- বেশি একটা খেলি না।
312
00:34:42,193 --> 00:34:44,593
কিন্তু, তোর হাত তো কামানের গোলার মত শক্ত।
313
00:34:44,763 --> 00:34:46,856
জানি না, ওরা কেন তোকে খেলতে দেয় না।
314
00:34:47,031 --> 00:34:48,658
আমি জানি।
315
00:34:49,901 --> 00:34:52,563
সম্ভবত কোচের সাথে আমার কথা বলা উচিত
যাতে তোকে একটা ভালো পজিশনে খেলতে দেয়।
316
00:34:52,737 --> 00:34:55,535
পিঞ্চ-হিট বা এরকম অন্য যেকোনো জায়গাতে।
তুই কী বলিস?
317
00:35:02,380 --> 00:35:03,870
- হ্যালো?
- হেই, সিসিরো বলছি।
318
00:35:04,048 --> 00:35:06,915
আরেকটা গোলাগুলি হয়েছে, এটা আমাদের লোক হতে পারে।
319
00:35:07,085 --> 00:35:08,109
হ্যাঁ।
320
00:35:08,286 --> 00:35:10,186
ম্যালরি তোমাকে ঘটনাস্থলে যেতে বলেছে।
321
00:35:10,355 --> 00:35:15,258
- ঠিক আছে, আমি কিছুক্ষণের মধ্যে ওখানে যাব।
- ৪০৪৫ ড্যানসন রোড, বুঝেছ?
322
00:35:15,427 --> 00:35:16,519
আমি এক ঘন্টার মধ্যে ওখানে যাচ্ছি।
323
00:35:24,436 --> 00:35:27,234
আরে শোনো, আমি আজকে আর যেতে পারব না।
324
00:35:27,439 --> 00:35:31,671
আমার ছেলেকে নিয়ে বেসবল খেলতে নিয়ে যাচ্ছি।
আমার ওখানে থাকাটা সত্যিই জরুরি।
325
00:35:32,243 --> 00:35:35,440
শোনো, আমি বলি কী
গেলে সেটা সত্যিই খুব খারাপ হবে।
326
00:35:35,680 --> 00:35:37,375
ঠিক আছে, রাখছি।
327
00:35:38,583 --> 00:35:41,416
হায়রে কপাল!
তুই কি ভাবতে পারিস এসব?
328
00:35:41,619 --> 00:35:44,884
তাদের আগেই বলে দিয়েছিলাম
আজকে আমার বেসবলের ওখানে যেতে হবে।
329
00:35:50,995 --> 00:35:54,897
অবিশ্বাস্য।
তুমি পুরো দুই ঘন্টা দেরি করেছ।
330
00:35:55,099 --> 00:35:57,260
- জন, তুমি কি...?
- তো, আমরা কি কিছু পেয়েছি?
331
00:35:57,469 --> 00:35:58,766
তুমি কি কিছু পেয়েছ?
332
00:36:00,104 --> 00:36:02,163
আমাদের লোক একটু হলেও বিশ্বের উপকার করেছে।
333
00:36:02,340 --> 00:36:04,240
খুনের ভিডিও যে করেছিল, তাকে খুঁজে পেয়েছি।
334
00:36:05,410 --> 00:36:06,809
মাফ করবেন।
335
00:36:06,978 --> 00:36:10,470
তো, এক বিজ্ঞাপনদাতা আর এক যৌন অপরাধী পেয়েছি।
এরপরে কী পাবো, একজন আইনজীবী?
336
00:36:10,648 --> 00:36:12,639
পুরো বিষয়টা খুব অদ্ভুত হয়ে যাচ্ছে।
337
00:36:12,817 --> 00:36:15,615
প্রত্যক্ষদর্শীরা ঘটনাস্থলে দ্বিতীয় শ্যুটারকে দেখেছে।
338
00:36:15,820 --> 00:36:17,913
আমাদের সাসপেক্ট মিঃ রজার্সকে খুন করার পর,
339
00:36:18,089 --> 00:36:20,649
সে হলের মধ্যে কিছুক্ষণ গোলাগুলি করেছিল।
340
00:36:22,427 --> 00:36:24,418
- হয়তো কোনও সশস্ত্র প্রতিবেশীর সাথে।
- না, না।
341
00:36:24,629 --> 00:36:26,256
ওই লোকটাকে কেউ চিনতে পারেনি।
342
00:36:26,431 --> 00:36:30,128
ওরা দুজনে গোলাগুলির পরেই পালিয়ে চলে যায়।
343
00:36:30,602 --> 00:36:32,797
দ্বিতীয় শ্যুটারের কী খবর? কোন বিস্তারিত জানা গিয়েছে?
344
00:36:32,971 --> 00:36:34,768
"সুন্দর" শব্দটা জানা গিয়েছে।
345
00:36:36,040 --> 00:36:39,271
- সুন্দর?
- সিনেমার নায়কের মত।
346
00:36:39,477 --> 00:36:41,104
সে আমাকে ঘুষি মেরেছিল।
347
00:36:41,613 --> 00:36:42,705
সে আসলে এতটা ভাল?
348
00:36:42,881 --> 00:36:44,644
না, ভাল শব্দও তার জন্য সঠিক শব্দ না।
349
00:36:44,816 --> 00:36:47,683
বলতে চাইছি, লোকটা কোনো কৌশলই জানে না।
350
00:36:47,852 --> 00:36:51,948
মানে, তার ভেতর মোটেও আহামরি তেমন কিছু নেই।
351
00:36:52,156 --> 00:36:54,147
কিন্তু সে একদম খাঁটি, বুঝলে?
352
00:36:54,759 --> 00:36:58,490
কোনও ভয় নেই, কোনও দ্বিধা নেই।
কিছুই নেই।
353
00:36:59,264 --> 00:37:02,028
- সে কি তোমার মতই দ্রুত?
- না, সে আরো বেশি দ্রুত।
354
00:37:05,803 --> 00:37:07,202
তুমি ওকে ধরতে পারবে।
355
00:37:08,206 --> 00:37:10,538
তুমি কীভাবে এতটা নিশ্চিত হলে, বলো?
356
00:37:11,276 --> 00:37:12,971
কারণ, তুমি সবসময়ই সবাইকে ধরো।
357
00:37:17,048 --> 00:37:20,074
- বেবী।
- হ্যাঁ?
358
00:37:21,819 --> 00:37:23,411
আমাকে বিয়ে করো।
359
00:37:49,180 --> 00:37:50,738
এই যে, মিস্টার।
360
00:38:27,251 --> 00:38:29,446
ধুর ছাই, ধুরো।
361
00:38:41,733 --> 00:38:43,223
আমি যা ভাবছি, এটা কি তাই?
362
00:38:44,168 --> 00:38:45,430
কী, ট্যাটু?
363
00:38:46,471 --> 00:38:48,564
হ্যাঁ, ট্যাটু।
364
00:38:49,440 --> 00:38:53,501
হ্যাঁ, আমি এখানে বদলি হবার আগে
লস অ্যাঞ্জেলেসে ক্র্যাশ ইউনিটে ছিলাম।
365
00:38:55,079 --> 00:38:58,276
গোলাগুলি, সবার বারোটা বাজানো পুলিশ,
সাথে এরকম সেক্সী গোঁফ?
366
00:38:58,449 --> 00:38:59,473
সেই ক্র্যাশ ইউনিট?
367
00:38:59,651 --> 00:39:01,983
হ্যাঁ, এটা কি তোমার জন্যে বিশ্বাস করা খুব কঠিন?
368
00:39:02,253 --> 00:39:03,686
হ্যাঁ।
369
00:39:04,522 --> 00:39:06,319
আমি কি ওখানে যেতে পারি?
370
00:39:07,992 --> 00:39:11,189
আসলে, ওখানেই মেরিনার সাথে আমার পরিচয় হয়।
সে আমার গুপ্তচর ছিল।
371
00:39:11,963 --> 00:39:13,828
তুমি কি তোমার গুপ্তচরকে বিয়ে করেছ?
372
00:39:14,666 --> 00:39:17,430
বন্ধু, এটা অনেক দিক দিয়ে ভুল কাজ।
373
00:39:17,602 --> 00:39:19,866
দেখো, সে সত্যিই অনেক খারাপ অবস্থায় ছিল।
374
00:39:20,038 --> 00:39:23,667
রিহ্যাবে পাঠিয়েছিলাম, পরে আমরা প্রেমে পড়ি।
তারপর এইতো...
375
00:39:25,309 --> 00:39:27,277
রিহ্যাবে কি সে একাই ছিল?
376
00:39:29,047 --> 00:39:30,810
সে এক বিরাট ইতিহাস।
377
00:39:31,516 --> 00:39:33,848
তুমি কি এ ব্যাপারে নিশ্চিত, হস?
378
00:39:34,185 --> 00:39:36,176
শোনো, অবসর নিতে আমার ১০ দিন সময় আছে।
379
00:39:36,354 --> 00:39:40,552
আমার আর পরিবারের জন্য সম্পূর্ণ সুবিধা পাবো,
অযথাই কেন আমি এসব ঝামেলায় জড়াব?
380
00:39:42,326 --> 00:39:43,691
আমার শুধু এটুকুই আছে।
381
00:39:43,928 --> 00:39:45,361
ঠিক আছে, চলো।
382
00:39:45,530 --> 00:39:46,997
কতদিন ধরে তুমি কোনো অপরাধ করো না?
383
00:39:47,632 --> 00:39:50,066
আমার ছেলের জন্মের পর থেকে।
384
00:39:52,070 --> 00:39:53,731
তোমার জন্য ভালো।
385
00:40:16,861 --> 00:40:19,091
ডেভিড, আয়।
386
00:40:19,330 --> 00:40:21,264
ডেভিড, তুই কি কিছু ভুলে গিয়েছি?
387
00:40:21,499 --> 00:40:24,195
- তুই আমাকে জড়িয়ে ধরতে ভুলে গিয়েছিস।
- আপনাকে ভালবাসি, মা।
388
00:40:54,932 --> 00:40:56,627
খেয়ে ভাল করেছিস।
389
00:41:27,965 --> 00:41:29,956
ওহ, খোদা!
390
00:41:32,904 --> 00:41:34,064
তুমি এটা করতে পারো না।
391
00:41:41,179 --> 00:41:43,079
তুমি কেন এসেছ?
392
00:41:45,650 --> 00:41:47,948
তোমার জন্য এখানে কিছুই নেই।
393
00:41:53,424 --> 00:41:56,985
তোমাকে জেলে দেখতে যেতে নিষেধ করেছিলে কেন?
394
00:41:59,764 --> 00:42:02,164
তিনটা জীবন নষ্ট হবার মত কোন কারণ দেখিনি।
395
00:42:03,434 --> 00:42:05,061
তিন?
396
00:42:06,270 --> 00:42:07,862
ওটাই কি সে?
397
00:42:08,840 --> 00:42:10,671
ছেলেটা?
398
00:42:11,275 --> 00:42:12,606
ডেভিড?
399
00:42:16,314 --> 00:42:17,576
তোমার ভাবা উচিত নয়...
400
00:42:19,483 --> 00:42:21,576
তুমি জেলে দশ বছর ছিলে।
401
00:42:22,019 --> 00:42:24,078
ডেভিডের বয়স আট, গুণে দেখো।
402
00:42:25,857 --> 00:42:29,224
তুমি আমাকে যখন ছেড়ে চলে গিয়েছিলে,
তখন বাচ্চার আশা ছেড়ে দিয়েছিলাম।
403
00:42:32,496 --> 00:42:34,191
পরিবারের সবাই মিলে কি ভাল আছ?
404
00:42:37,635 --> 00:42:40,297
আমার গর্ভপাত করানো হয়েছিল।
405
00:42:43,875 --> 00:42:45,740
আমি দুঃখিত।
406
00:43:09,200 --> 00:43:11,134
ঠিক আছে।
407
00:43:19,076 --> 00:43:22,568
ওরা জানে যে তুমি কী করছ।
টিভিতে সব দেখেছি।
408
00:43:23,748 --> 00:43:26,410
আশা করি ওদের সবাইকে যেন তুমি মেরে ফেল।
409
00:43:46,370 --> 00:43:48,167
আমরা কি শুরু করব?
410
00:43:56,981 --> 00:43:58,539
যথেষ্ট ভাল।
যথেষ্ট ভাল।
411
00:44:04,322 --> 00:44:05,721
চলো, সংসার শুরু করি।
412
00:44:08,759 --> 00:44:10,727
- সংসার?
- হ্যাঁ।
413
00:44:11,095 --> 00:44:13,188
তোমাকে কোন ভূতে ধরেছে?
414
00:44:13,631 --> 00:44:15,997
আমরা লেকের পাশের বাড়িটা বিক্রি করে দেবো,
415
00:44:16,167 --> 00:44:18,931
এবং পাসাদেনায় আমরা সংগ্রহশালা গড়ে তুলব।
416
00:44:19,136 --> 00:44:20,763
সব নতুন করে শুরু করব।
417
00:44:26,510 --> 00:44:29,604
তুই এই ব্যাপারে সিরিয়াস, তাই না?
418
00:44:32,783 --> 00:44:34,410
হ্যাঁ।
419
00:44:35,586 --> 00:44:36,951
এবং তোমার কাজের কী হবে?
420
00:44:37,288 --> 00:44:38,983
ওহ...
421
00:44:40,091 --> 00:44:41,422
ওটার আবার কী হবে?
422
00:44:42,593 --> 00:44:46,085
- এই কাজ না করেই কি সব ছেড়ে দেবে?
- অবশ্যই।
423
00:44:46,998 --> 00:44:49,364
আমি অবশ্যই ছেড়ে দেব।
424
00:44:49,600 --> 00:44:51,124
এত সহজে?
425
00:44:58,843 --> 00:45:00,936
এত সহজেই।
426
00:45:04,849 --> 00:45:06,544
মারিনা।
427
00:45:07,184 --> 00:45:09,550
সোনা শোনো, এক সেকেন্ডের জন্য আসতে দাও,
আমার কথা বলা দরকার।
428
00:45:09,754 --> 00:45:12,552
ঢুকতে না দিলে সারাদিন এখানে দাঁড়িয়ে থাকব,
তোমারও হয়তো দাঁড়িয়ে থাকতে হবে।
429
00:45:13,758 --> 00:45:14,782
মারিনা।
430
00:45:17,061 --> 00:45:20,997
প্রথম ভিকটিমকে এক ঘন্টারও কম সময়ে
গুলি করে হত্যা করা হয়েছিল।
431
00:45:21,198 --> 00:45:24,065
সাসপেক্ট বন্দুকধারী জেল থেকে মুক্তি পেয়েই মেরেছে।
432
00:45:24,268 --> 00:45:26,293
যখন, দ্বিতীয় ভিকটিমকে গুলি করা হয়েছিল...
433
00:45:26,470 --> 00:45:27,937
তুমি এখানে কী করছ?
434
00:45:28,105 --> 00:45:30,005
ভেবেছিলাম, আমার কেসে ব্যাপারে তোমার কোনো মাথাব্যথা নেই।
435
00:45:30,174 --> 00:45:32,836
১০ বছর আগে বেকার্সফিল্ডের এক ব্যাংক ডাকাতি।
436
00:45:33,177 --> 00:45:36,977
দেখো, আমি চাইনা তুমি এখানে আসো
আর আবারও আমাদের এসব ঝামেলার মধ্যে ফেলো।
437
00:45:37,181 --> 00:45:39,046
- মেরিনা, তুমি যদি শুধু আমার সাথে কথা বলো...
- না।
438
00:45:39,216 --> 00:45:41,150
শীঘ্রই আমি আমার সহকারী ডিগ্রি পাচ্ছি।
439
00:45:41,318 --> 00:45:44,583
টমি এবং আমার জন্য
আরও ভাল কিছু করার চেষ্টা করছি।
440
00:45:44,789 --> 00:45:46,518
প্লিজ, আমাকে ফিরিয়ে নাও।
441
00:45:46,724 --> 00:45:49,022
সব ঠিক হয়ে যাবে।
442
00:45:49,193 --> 00:45:51,787
- ঠিক হবে না।
- মেরিনা, আমি মিনতি করছি।
443
00:45:51,996 --> 00:45:55,329
- আমি ভিক্ষা চাইছি, প্লিজ।
- কী করছ? উঠে দাঁড়াও।
444
00:45:55,499 --> 00:45:58,832
- প্লিজ মেরিনা, শুধু...
- আমাকে ধরবে না।
445
00:45:59,036 --> 00:46:00,833
আমাকে ধরবে না।
446
00:46:02,706 --> 00:46:05,197
- নেশার জিনিসটা দাও।
- আমার কাছে নেশা করার কিছু নেই।
447
00:46:05,409 --> 00:46:07,377
আমাকে দিয়ে দাও।
448
00:46:08,079 --> 00:46:11,571
ঠিক আছে, এই নাও।
449
00:46:12,516 --> 00:46:14,108
আমার কাছে এটুকুই আছে।
450
00:46:14,685 --> 00:46:17,552
দেখো, আমি রিহ্যাবে যাব।
খোদার কসম করে বলছি, আমি যাব।
451
00:46:17,755 --> 00:46:19,450
চলো, এখনই চলো।
452
00:46:19,690 --> 00:46:23,888
কেসের পরে যাব, এই কেসটা শেষ করতে হবে।
দেখো, কেস বাদ দিয়ে চলে আসতে পারি না।
453
00:46:24,095 --> 00:46:26,188
শুধু এক রাতের জন্য তোমার সাথে থাকতে চাই।
454
00:46:26,363 --> 00:46:28,558
বলতে চাইছি, টমির সাথে আর...
455
00:46:29,033 --> 00:46:30,125
প্লিজ।
456
00:46:32,970 --> 00:46:35,063
মাত্র এক রাত।
457
00:46:47,785 --> 00:46:50,253
- রেডিও--
- পঁচিশ ডলারের উপহারের...
458
00:46:51,288 --> 00:46:52,949
ভাই, বোতলটি নিচে নামিয়ে রাখো।
459
00:46:53,557 --> 00:46:56,720
কোকেন, মেথামফেটামিন নিচে নামিয়ে রাখো।
460
00:46:56,894 --> 00:47:02,264
.৪৫, .৩৮ আর .৩৫৭ ম্যাগনাম নিচে নামিয়ে রাখো।
461
00:47:07,905 --> 00:47:10,601
আমাদের প্রত্যেকের জন্য অনেক মূল্যবান।
462
00:47:10,808 --> 00:47:12,639
কেন?
463
00:47:14,178 --> 00:47:15,509
রাত পার হয়ে গেছে,
464
00:47:17,181 --> 00:47:19,012
দিন শুরু হতে যাচ্ছে।
465
00:47:19,383 --> 00:47:23,683
তরোয়ালের জন্য যারা বেঁচে থাকে,
তরোয়ালের জন্যই তারা মারা যাবে।
466
00:47:24,088 --> 00:47:26,249
যদি না তারা ক্ষমা করতে শেখে।
467
00:47:27,691 --> 00:47:32,253
প্রভু আমাদের প্রত্যেকের জন্য জীবনকে
খুব ক্ষণস্থায়ী আর মূল্যবান করে তৈরি করেছেন।
468
00:47:34,431 --> 00:47:39,528
সত্যিকারের মুক্তি কখনই পাবে না, যদি না শিখতে পারো...
469
00:47:40,905 --> 00:47:43,635
শোনো, আমাকে প্রসাব করতে যেতে হবে।
আমি এখনি ফিরে আসছি।
470
00:47:52,716 --> 00:47:54,684
দাঁড়ান বন্ধু, আপনাকে চেক করতে হবে।
হাত উপরে তুলুন।
471
00:48:13,671 --> 00:48:16,367
এগুলো ছাড়া আপনার কাছে আর কোনও অস্ত্র আছে?
472
00:48:16,540 --> 00:48:19,566
একটু মজা করছিলাম, বন্ধু।
যান, সময় ভালো কাটুক।
473
00:48:20,811 --> 00:48:22,574
ভদ্রলোকদের ক্লাবে আপনাকে স্বাগতম।
474
00:48:22,746 --> 00:48:24,839
আজ রাতে কমপক্ষে দুইটা ড্রিংক নিতে হবে, বেবি।
475
00:48:32,256 --> 00:48:33,985
আমার বন্ধু।
476
00:48:35,092 --> 00:48:37,652
আরে, কী খবর কুত্তা?
477
00:48:39,563 --> 00:48:41,394
খুব ভালো আছি।
478
00:48:43,701 --> 00:48:45,464
ঠিক আছে।
479
00:48:54,545 --> 00:48:56,035
- উঠে পড়, জো।
- কী?
480
00:49:39,923 --> 00:49:42,221
আমি তোমারই আশা করছিলাম।
481
00:49:44,028 --> 00:49:45,620
জো।
482
00:49:47,131 --> 00:49:48,621
- জো।
- কী?
483
00:49:49,633 --> 00:49:52,261
ওহ, খোদা।
484
00:49:52,469 --> 00:49:54,266
বাইরে গিয়ে দরজা পাহারা দিন।
485
00:49:56,407 --> 00:49:58,841
আমাদের মধ্যে কেবল একজনই
এখান থেকে বের হতে পারবে।
486
00:49:59,743 --> 00:50:03,907
যা হউক না কেন জো,
আপনি কোনোকিছুই দেখেননি।
487
00:50:06,183 --> 00:50:07,946
যান।
488
00:50:42,953 --> 00:50:44,443
ঠিক আছে তাহলে।
489
00:51:34,638 --> 00:51:36,333
আমার একটা ছেলে আছে।
490
00:51:40,377 --> 00:51:43,210
তাকে বোলো, আমি সরি বলেছি।
491
00:51:46,784 --> 00:51:48,718
তোমার কাছে মিনতি করছি।
492
00:51:57,961 --> 00:52:00,589
তিন নাম্বার বোতামে চেপে ধরলে ওর কাছে ফোন যাবে।
493
00:52:04,768 --> 00:52:08,727
আমি সরি।
তোমাকে খুন করতে সে আমাদের বাধ্য করেছিল।
494
00:52:31,128 --> 00:52:34,928
হ্যালো? হ্যালো?
495
00:52:35,098 --> 00:52:36,565
তোমার বাবার সরি বলেছে।
496
00:52:36,733 --> 00:52:40,225
আপনি কে? বাবা কি ভালো আছে?
497
00:52:41,138 --> 00:52:43,333
কোনকিছু কি হয়েছে?
498
00:52:43,507 --> 00:52:45,304
হ্যাঁ।
499
00:52:46,076 --> 00:52:48,203
কিছু একটা হয়েছে।
500
00:53:58,315 --> 00:54:00,783
ভেবেছিলাম, এসবে আর জড়াবে না বলেছিলে।
501
00:54:03,987 --> 00:54:05,818
আগে আমাকে এটা শেষ করতেই হবে, বেবি।
502
00:54:06,023 --> 00:54:10,016
- আমাকে কথা দিয়েছিলে তুমি সব ছেড়ে দেবে।
- আমি ছেড়ে দেবো, সব ছেড়ে দেবো।
503
00:54:13,063 --> 00:54:14,587
কিন্তু, এই কাজের পর।
504
00:54:15,666 --> 00:54:17,497
না, এটা ঠিক না।
505
00:54:18,535 --> 00:54:20,526
তোমাকে আমি বিয়ে করতে বলিনি।
506
00:54:20,704 --> 00:54:22,899
- আমি দুঃখিত।
- তুমি দুঃখিত?
507
00:54:23,106 --> 00:54:24,539
হুম।
508
00:54:24,841 --> 00:54:27,503
- তোমাকে যদি একটা বেছে নিতে বলি, তবে কী বলবে?
- এমন কোরো না।
509
00:54:30,714 --> 00:54:33,239
আমার এসব কাজই একসময় তুমি ভালোবাসতে।
510
00:54:35,085 --> 00:54:36,712
আমি এখন তোমার স্ত্রী।
511
00:54:38,922 --> 00:54:41,220
- ও তোমাকে মেরে ফেললে কী হবে?
- লিলি।
512
00:54:56,106 --> 00:54:57,937
বাবা?
513
00:54:58,742 --> 00:55:00,607
বল?
514
00:55:00,944 --> 00:55:05,347
জানি, বেসবল খেলায় আমি খুব খারাপ।
আপনাকে ভাব ধরতে হবে না যে, খুব ভালো খেলি।
515
00:55:10,053 --> 00:55:11,953
তুই আরও ভাল খেলবি।
516
00:55:12,155 --> 00:55:14,419
তোর শুধু অনুশীলন করা দরকার।
517
00:55:14,858 --> 00:55:18,316
হয়তো তুই আর আমি মিলে একদিন বল খেলব।
তাহলে কেমন হবে?
518
00:55:18,495 --> 00:55:21,157
- ঠিক আছে।
- সবার আগে তোকে একটা গোপন কথা বলতে হবে।
519
00:55:21,732 --> 00:55:25,896
- কী, বাবা?
- আমিও বেসবল বাজে খেলি।
520
00:55:32,275 --> 00:55:36,405
তুই ঘুমিয়ে পড়, ঠিক আছে?
আমি এখনি আসছি।
521
00:55:42,152 --> 00:55:43,449
খোদা।
522
00:55:44,921 --> 00:55:46,616
হায়, খোদা।
523
00:55:46,823 --> 00:55:50,452
তুমি ঠিক আছ? আমার দিকে তাকাও!
আমার দিকে তাকাও! তুমি কেন এমন করলে?
524
00:55:50,627 --> 00:55:52,117
আমি ভয় পাচ্ছি।
525
00:55:52,896 --> 00:55:55,364
তুমি কীসের ভয় পাচ্ছ, সোনা?
526
00:55:55,532 --> 00:55:58,968
আমরা যা করেছি তার জন্য আমরা নরকে যাবো।
527
00:56:00,437 --> 00:56:02,337
তুমি কি জানো নরক কীরকম?
528
00:56:03,173 --> 00:56:05,903
নরকে আগুন আর শয়তান নেই।
529
00:56:06,410 --> 00:56:09,436
তুমি যখন ছোট ছিলে
তখন এসব জিনিস সবাই তোমাকে শিখিয়েছিল।
530
00:56:11,014 --> 00:56:15,747
আমরা নিজেরাই আমাদের স্বর্গ তৈরি করি,
আর বেঁচে থাকাই আমাদের জন্য নরক।
531
00:56:17,988 --> 00:56:21,651
যতবার আমরা আঘাত করি,
532
00:56:23,060 --> 00:56:26,461
যতবার আমরা কাউকে কষ্ট দেই,
533
00:57:35,966 --> 00:57:38,764
- সিসেরো।
- হাই, আমি বলছি। তোমাকে কি ঘুম থেকে উঠিয়েছি?
534
00:57:38,935 --> 00:57:39,993
না।
535
00:57:40,203 --> 00:57:43,195
মেসেঞ্জারে তুমি ফোন দেবার জন্য লিখেছিলে, তাই...
536
00:57:43,373 --> 00:57:45,034
আচ্ছা, আসল কথা বলছি।
537
00:57:45,208 --> 00:57:48,405
আমাদের দুজনের ভিকটিমই গুপ্তচর ছিল।
538
00:57:48,578 --> 00:57:52,070
- কিছু পাওয়া যেতে পারে, তাই না?
- হ্যাঁ, যেতে পারে।
539
00:57:52,449 --> 00:57:53,677
চমৎকার কাজ করেছ।
540
00:57:53,850 --> 00:57:55,442
আচ্ছা, আমি চাই তুমি এসবের খবরাখবর নিতে থাকো।
541
00:57:55,619 --> 00:57:58,918
আমাকে আদালতে যেতে হবে, কিন্তু
আমার সত্যিই মনে হচ্ছে খুব কাছাকছি চলে এসেছি।
542
00:57:59,089 --> 00:58:02,525
ওদের কীভাবে ফাঁদে ফেলেছিল
তার সাথে এর অবশ্যই সম্পর্ক আছে।
543
00:58:04,261 --> 00:58:07,162
তুমি কি গতরাতে হেন্ডারসনে ছুরি মারার কথা শুনেছ?
544
00:58:07,330 --> 00:58:11,096
- হ্যাঁ, হ্যাঁ, কী হয়েছে তার?
- ধারণা করছি, সে আমাদের লোক হতে পারে।
545
00:58:11,301 --> 00:58:14,236
এটা তার কোনো পদ্ধতি নয়।
আমাদের লোক শ্যুটার, ছুরি দিয়ে খুন করে না।
546
00:58:14,404 --> 00:58:17,271
- আমি তো বলেছি, আমি শুধু ধারণা করছি।
- হ্যাঁ, কুইসিমোডোও তাই করেছিল।
547
00:58:17,440 --> 00:58:20,637
- দেখো, এসব তাকে কোথায় নিয়ে এসেছে।
- আমি তাকে কিছু প্রশ্ন জিজ্ঞেস করতে যাবো।
548
00:58:20,811 --> 00:58:22,676
এসব নিয়ে ঘাঁটাঘাঁটি করার পর, ঠিক?
549
00:58:22,846 --> 00:58:26,304
হেন্ডারসন আইসি থেকে এরমধ্যেই আদেশ পেয়ে গিয়েছি।
এখন সেখানেই যাচ্ছি।
550
00:58:26,483 --> 00:58:30,817
দেখো, আমাকে সারাদিন আদালতে থাকতে হবে।
তাই তোমাকে এসব করতে বলছি, এটা আমার কেস।
551
00:58:40,630 --> 00:58:43,565
আমাদের জন্য গতানুগতিক
রাজনীতি ছাড়া আর কিছুই আনেনি।
552
00:58:43,767 --> 00:58:46,201
সরকারকে বৈধ রাখতে লড়াই করেছি,
553
00:58:46,369 --> 00:58:48,633
আপনাদের টাকা বাঁচিয়েছি, ট্যাক্স দেয়া কমিয়েছি।
554
00:58:48,805 --> 00:58:51,365
সবার উপরে, আমিই একমাত্র আপনাদের কথা শুনব।
555
00:58:51,575 --> 00:58:54,703
কাজটা খুব সহজ, মার্গি পেজেন্টকে ভোট দিন।
556
00:58:54,945 --> 00:58:58,108
এবার স্থানীয় খবর,
ভদ্রলোকদের ক্লাবে নির্মমভাবে আক্রমণ হবার পরে...
557
00:58:58,281 --> 00:59:01,216
হেন্ডারসনের এক লোক
তার জীবন নিয়ে লড়াই করছেন।
558
00:59:01,384 --> 00:59:03,614
লোককে অনেকগুলো ছুরির আঘাত করা হয়েছে।
559
00:59:03,787 --> 00:59:07,223
ডাক্তার বলেছে, তার বর্তমান অবস্থা খুবই খারাপ।
560
00:59:07,390 --> 00:59:09,017
হ্যালো?
561
00:59:20,170 --> 00:59:21,865
স্পঞ্জ দাও।
562
00:59:32,649 --> 00:59:35,140
আমাদের সন্দেহ হচ্ছে যে সে ফিরে আসবে।
তুমি কোথায় আছ?
563
00:59:35,318 --> 00:59:38,219
- তেহাচাপি এলাকায় আছি।
- ক্লার্ক কাউন্টির হাসপাতাল চেষ্টা করে দেখো।
564
00:59:38,688 --> 00:59:42,624
গতরাতে তৃতীয় ভিকটিম মরার হাত থেকে বেঁচে গিয়েছে।
সে তাকে শেষ করতে চাইবে।
565
01:00:00,710 --> 01:00:02,268
কোথায় তুই?
566
01:00:27,537 --> 01:00:29,232
শুভ রাত্রি।
567
01:01:12,449 --> 01:01:14,110
ডাক্তার।
568
01:01:25,061 --> 01:01:26,153
ওটা কী হল?
569
01:01:30,533 --> 01:01:34,492
রুমে ফিরে যান, রুমে ফিরে যান।
আমি পুলিশ অফিসার, রুমে ফিরে যান।
570
01:01:36,473 --> 01:01:38,600
- পুলিশ।
- সে ওইদিকে গিয়েছে।
571
01:01:40,176 --> 01:01:43,475
- আমি একজন পুলিশ। সে কোথায় গিয়েছে?
- সে নিচতলায় গিয়েছে, অফিসার।
572
01:04:17,667 --> 01:04:20,033
আমার বাবার ফোন আপনি কীভাবে পেলেন?
573
01:04:20,770 --> 01:04:22,635
সে তোমাকে ফোন করতে বলেছিল।
574
01:04:22,805 --> 01:04:25,035
তুই কি তাকে হত্যা করেছিস?
575
01:04:25,408 --> 01:04:26,500
হ্যাঁ।
576
01:04:26,676 --> 01:04:29,839
আমি খুঁজে তোকে মেরে ফেলব।
577
01:04:30,046 --> 01:04:31,445
তোমার যা করার তাই করো।
578
01:04:38,788 --> 01:04:40,153
তবে, একটা জিনিস নিশ্চিত হয়ে নিও,
579
01:04:40,323 --> 01:04:43,451
কারণ, তুমি অনেক দীর্ঘ আর অন্ধকার পথে রওনা দিচ্ছ।
580
01:06:43,446 --> 01:06:44,470
আমি ওকে হারিয়ে ফেলেছি।
581
01:06:44,647 --> 01:06:46,080
ক্লায়েন্ট কাজ বাদ দিতে চায়।
582
01:06:46,249 --> 01:06:48,809
না, কোনভাবেই না।
তুমি তাকে সরে যেতে বলো।
583
01:06:49,052 --> 01:06:52,988
- সবকিছু আমার নিয়ন্ত্রণে আছে, বুঝেছ?
- তোমার সময় শেষ হয়ে যাচ্ছে।
584
01:07:34,530 --> 01:07:36,828
বুড়ো লোকটা কোথায়?
585
01:07:37,533 --> 01:07:39,160
মারা গিয়েছে।
586
01:07:39,369 --> 01:07:42,827
- আমার সাথে মিথ্যা বলবেন না।
- আমি তোকে তার কবর দেখাতে পারব।
587
01:07:43,806 --> 01:07:45,398
- কত দিন আগে মারা গিয়েছে?
- আমি জানি না।
588
01:07:45,641 --> 01:07:48,109
তিন কি চার বছর আগে।
589
01:07:54,550 --> 01:07:56,347
শক্ত হয়ে থাক।
590
01:08:04,360 --> 01:08:06,021
ঠিক আছে।
591
01:08:23,446 --> 01:08:24,879
জেলের বাইরে কবে এসেছিস?
592
01:08:25,681 --> 01:08:27,546
দুই তিনদিন আগে।
593
01:08:27,950 --> 01:08:29,747
তুই এখানে এসেছিস কেন?
594
01:08:31,587 --> 01:08:33,953
বুড়োটাকে খুন করতে এখানে এসেছি।
595
01:08:34,157 --> 01:08:35,715
কেন?
596
01:08:38,060 --> 01:08:39,584
কারণ, সে আমাদের ফাঁদে ফেলেছিল।
597
01:08:41,431 --> 01:08:42,864
এমন ভাবার কারণ কী?
598
01:08:43,032 --> 01:08:47,025
গ্যারি তার কাছে ব্যাংক ডাকাতির পরামর্শের জন্য গিয়েছিল,
আর সে পুরো ভাগ চেয়েছিল।
599
01:08:47,236 --> 01:08:48,726
গ্যারি তাকে দিতে চায়নি।
600
01:08:48,938 --> 01:08:54,467
তো, তুই কি ভাবিস
বুড়ো লোকটার তার নিজের ছেলেকে খুন করার সামর্থ্য ছিল?
601
01:08:56,412 --> 01:08:58,607
- হ্যাঁ।
- না।
603
01:09:01,584 --> 01:09:03,381
না।
604
01:09:04,787 --> 01:09:06,448
সে করতে পারত না।
605
01:09:07,190 --> 01:09:08,885
আপনি এতটা নিশ্চিত হলেন কী করে?
606
01:09:11,260 --> 01:09:14,787
আমি জানি, আমি এমনিতেই জানি।
607
01:09:16,466 --> 01:09:18,058
আমাকে বলুন।
608
01:09:19,569 --> 01:09:20,900
বলুন।
609
01:09:24,140 --> 01:09:25,573
মা।
610
01:09:27,009 --> 01:09:28,806
কারণ...
611
01:09:30,713 --> 01:09:33,238
সে তোর ভাইকে খুব ভালবাসত।
612
01:09:35,952 --> 01:09:37,749
আমি দুঃখিত।
613
01:09:39,789 --> 01:09:42,781
আর এটাই সত্য, এতে তোর কোনো দোষ নেই।
614
01:09:42,959 --> 01:09:45,450
বিষয়টা এমন ছিল না যে,
তুই যে তারই ছেলে, সেই ছলনা করতে পারিনি।
615
01:09:47,730 --> 01:09:50,631
প্রতিবার তোর দিকে তাকালেই
তার সেই কথা মনে পড়ে যেত।
616
01:09:55,371 --> 01:09:57,669
তুই কখনই সেই সুযোগ পাসনি।
617
01:09:59,809 --> 01:10:03,472
দুঃখিত, আমি পারিনি...
618
01:10:03,646 --> 01:10:07,776
আমি তোকে রক্ষা করিনি।
619
01:10:09,619 --> 01:10:11,644
যেই মারধর করত আর...
620
01:10:17,560 --> 01:10:19,994
একমাত্র গ্যারিই আমার কথা সবসময় ভাবত।
621
01:10:20,196 --> 01:10:21,925
তাহলে সে কেন তোকে এই কাজের সাথে জড়িয়েছিল?
622
01:10:22,098 --> 01:10:23,861
তুই কখনই তাদের কাজের অংশ ছিলি না।
623
01:10:24,033 --> 01:10:26,194
তার ড্রাইভার মারা গেলে,
আমি নিজেই তাদের সাথে যোগ দিয়েছিলাম।
624
01:10:26,369 --> 01:10:27,563
কেন?
625
01:10:28,404 --> 01:10:31,168
তিনি ভুল লোকদের কাছ থেকে
প্রচুর টাকা ধার করেছিল।
626
01:10:32,775 --> 01:10:34,709
এবং তার আমাকে প্রয়োজন হয়েছিল।
627
01:10:49,392 --> 01:10:52,361
যদি বাবা আমাদের ফাঁদে না ফেলে,
তবে কে করেছিল?
628
01:11:47,917 --> 01:11:50,909
তার আবেগ এবং বাসনা দিয়ে কাজ করত।
629
01:11:51,087 --> 01:11:55,854
তুমি সত্যিকারের ক্ষমা না করলে,
কখনোই মুক্ত হতে পারবে না।
630
01:11:56,058 --> 01:11:58,549
ঘৃণা হল তোমার গলার চেইনের মত।
631
01:11:58,728 --> 01:12:01,993
যা তোমাকে এমন জায়গায় নিয়ে যায়
যেখানে তুমি যেতে চাও না।
632
01:12:02,164 --> 01:12:05,656
এটা তোমাকে অন্ধকার আর নির্জনতায় নিয়ে যাবে।
633
01:12:05,868 --> 01:12:08,234
তুমি সেই ঘৃণার গোলাম হয়ে যাবে,
634
01:12:08,404 --> 01:12:11,271
এবং এটা কেবল তোমার নিজের ধ্বংসের দিকে নিয়ে যাবে।
635
01:12:11,440 --> 01:12:13,465
আপনাকে অবশ্যই মুক্ত হতে হবে।
636
01:12:27,256 --> 01:12:29,781
- আরে, কাউবয়।
- তুমি ঠিক আছ, বন্ধু?
637
01:12:29,992 --> 01:12:32,017
- হ্যাঁ।
- অন্তত ওর উপর নজর তো রেখেছ।
638
01:12:32,194 --> 01:12:33,821
- হেই, সাবাস!
- ধন্যবাদ, বন্ধু।
639
01:12:34,030 --> 01:12:35,258
তোমাকে একটু পরে ফোন করছি।
640
01:12:35,431 --> 01:12:37,490
- এখনও বেঁচে আছ।
- দারুণ কাজ করেছ।
641
01:12:37,667 --> 01:12:40,329
ভাল নেতৃত্ব দিয়েছ, কাউবয়।
প্রায়ই ওকে ধরে ফেলেছিলে।
642
01:12:40,503 --> 01:12:41,800
- আমরা অনেক কাছে ছিলাম।
- হ্যাঁ।
643
01:12:53,949 --> 01:12:55,348
তোমার অনুমান খুব ভাল ছিল।
644
01:12:56,052 --> 01:12:58,452
দেখো, এমনকি কাসিমোডোরও সুদিন আসে।
645
01:12:59,121 --> 01:13:02,557
- আর কখনও আমার মুখের উপর ফোন কেটে দিবে না।
- বুঝতে পেরেছি।
646
01:13:05,528 --> 01:13:08,793
তোমার এই ভালো সময় নষ্ট করতে খারাপ লাগছে।
কিন্তু, তোমাকে একটা জিনিস দেখাতে চাই।
647
01:13:08,964 --> 01:13:12,695
- মনে হচ্ছে, আমাদের হয়ত ভাগ্যটা একটু ভালো।
- তুমি আবার "আমরা" বলেছ।
648
01:13:14,170 --> 01:13:15,660
আমি বলেছি।
649
01:13:17,840 --> 01:13:20,832
আমাদের সর্বশেষ ভিকটিমও ছিল একজন গুপ্তচর।
650
01:13:21,010 --> 01:13:22,068
তারমানে, তিনজনের সবাই গুপ্তচর ছিল।
651
01:13:22,244 --> 01:13:25,372
হুমম।
সবার নামেই সশস্ত্র ডাকাতি, ধর্ষণ, হামলার অভিযোগ আছে।
652
01:13:25,548 --> 01:13:27,448
কিন্তু কেউই তেমন সিরিয়াস কিছু করেনি।
653
01:13:27,650 --> 01:13:30,881
তারা সবাই বারবার এসব থেকে মুক্তি পেয়ে গেছে।
654
01:13:31,087 --> 01:13:33,749
- এরকম হবার সম্ভাবনা কতটুুক?
- সম্ভাবনা অনেক।
655
01:13:33,989 --> 01:13:36,514
আমি এখনও গুপ্তচরের ডাটার জন্য অপেক্ষা করছি।
656
01:13:36,692 --> 01:13:39,684
- এই লোকেরা কারা?
- ভিকটিমদের পুরনো দোসর।
657
01:13:39,862 --> 01:13:42,729
তাহলে এগুলো ভাগ করে নিয়ে ওদের ব্যাপারে চেক করি।
আমি এগুলি নিচ্ছি।
658
01:13:42,898 --> 01:13:47,835
এবং আমি জানি
আজ এই গির্জাতে এমন কোনো পুরুষ, মহিলা বা শিশু নেই,
659
01:13:48,003 --> 01:13:50,995
যে পাপ করেনি।
660
01:13:51,207 --> 01:13:56,201
- কিন্তু প্রভু তোমাদের এই পৃথিবীতে নিখুঁত হতে পাঠাননি...
- না!
661
01:13:56,412 --> 01:13:59,040
প্রভু চেয়েছিলেন তোমরা যেন বেঁচে থাকো।
662
01:14:00,583 --> 01:14:06,249
এবং যখন তুমি প্রভুর সাথে থাকবে,
প্রভুও চিরকাল তোমার সাথে থাকবে।
663
01:14:22,004 --> 01:14:27,738
যখন যীশু জানতেন তাঁর সময় ঘনিয়ে এসেছে,
যখন উনি জানতেন তিনি মারা যাবেন,
664
01:14:27,910 --> 01:14:31,437
যখন তিনি জানতেন যে, তারা
তাঁর ঠোঁট থেকে কাপ সরিয়ে নেবে না,
665
01:14:31,614 --> 01:14:34,310
তাঁর চিন্তাভাবনা তাঁর নিজের জন্য ছিল না।
666
01:14:34,517 --> 01:14:37,213
যাদের ভালোবাসতেন তাদের জন্যই তাঁর চিন্তাভাবনা ছিল।
667
01:14:37,386 --> 01:14:39,081
- আমিন।
- ঠিক আছে।
668
01:14:39,255 --> 01:14:42,418
যাদের ভালোবাসতেন তাদের জন্যই তাঁর চিন্তাভাবনা ছিল
এবং তাদের প্রস্তুত করেছিলেন।
669
01:14:42,591 --> 01:14:46,584
কেন করেছিলেন?
সে তাঁর জন্মের উদাহরণকে ব্যবহার করেছেন।
670
01:14:46,762 --> 01:14:49,788
সব ঠিক আছে! এবার বলছি...
যীশু তাদের বলেছিলেন, কীভাবে একজন মহিলা...
671
01:14:49,965 --> 01:14:53,594
প্রসব বেদনার সময় কত কষ্ট আর দুঃখের মধ্যে দিয়ে যায়।
672
01:14:53,803 --> 01:14:58,297
তবে তার ডেলিভারির সাথে সাথেই
আর কোনও যন্ত্রণা থাকে না।
673
01:15:02,444 --> 01:15:06,437
এত চিৎকার চেঁচামেচির পর, সজোরে ধাক্কা দেবার পর...
674
01:15:06,615 --> 01:15:09,448
এত রক্ত এবং এত অশ্রু ঝরার পরে,
675
01:15:09,652 --> 01:15:12,450
শুধু আনন্দ থাকে এক নতুন সন্তানের জন্মের জন্য।
676
01:15:12,655 --> 01:15:14,145
প্রভু মহান!
677
01:15:14,356 --> 01:15:17,257
- এবং আমি তোমাদের বলব...
- আমিন! আমিন!
678
01:15:19,762 --> 01:15:21,627
আমিন।
679
01:15:26,669 --> 01:15:30,264
আমিন, আমিন, আমিন।
680
01:15:36,345 --> 01:15:37,812
- প্রভু মহান!
- আমিন!
681
01:15:37,980 --> 01:15:41,381
আমিন!
আমাকে একটা গান শুনাও!
682
01:16:04,206 --> 01:16:07,039
আমি ভাবছিলাম, তুমি কখন এসে হাজির হবে।
683
01:16:11,647 --> 01:16:16,016
গত কয়েকদিন ধরে তোমার জন্য
আমি অনেক অনেক দোয়া করেছি।
684
01:16:16,819 --> 01:16:18,150
আমাকে বলেছে।
685
01:16:20,723 --> 01:16:24,124
তোমাকে বলেছে।
কিন্তু তুমি কি শুনেছ?
686
01:16:26,262 --> 01:16:27,729
সব ঠিক আছে, বাবু?
687
01:16:31,200 --> 01:16:33,100
সব ঠিক আছে, সোনা।
688
01:16:33,269 --> 01:16:37,331
আমি এক পুরনো বন্ধুর সাথে আড্ডা দিচ্ছি।
690
01:16:46,148 --> 01:16:47,740
তুমি এখন বাড়িতে যাও।
691
01:17:02,264 --> 01:17:04,357
চলো, একটু হেঁটে আসি।
692
01:17:21,784 --> 01:17:24,412
- ওটা কি তোমার ছেলে?
- পালক ছেলে।
693
01:17:25,187 --> 01:17:26,484
পাঁচজনের একজন।
694
01:17:26,956 --> 01:17:29,049
ছেলেরা একটু বখাটে।
695
01:17:29,692 --> 01:17:32,217
একই বয়সে আমি বা তুমি এরকম ছিলাম না।
696
01:17:33,062 --> 01:17:35,462
তুমি তোমার জীবনকে বদলে নিয়েছ।
697
01:17:35,965 --> 01:17:38,433
কিন্তু যা করেছ তার কিছুই বদলাবে না।
698
01:17:40,102 --> 01:17:41,467
আমি বদলাতেও চাই না।
699
01:17:42,705 --> 01:17:44,605
জানি, শুনতে ভালো লাগছে না।
700
01:17:44,773 --> 01:17:47,833
তবে আমি যে সমস্ত ভাল কাজ করেছি
সেগুলো শয়তানের হাতে হাতকড়া পরিয়েছে।
701
01:17:48,010 --> 01:17:51,275
- আমাদের কে ফাঁদে ফেলেছিল?
- আমি জানি না।
702
01:17:51,447 --> 01:17:54,814
তোমার সেফ হাউজ কীভাবে খুঁজে পেয়েছিল,
তা কখনোই জানতে পারিনি।
703
01:17:55,017 --> 01:17:58,817
তার আমাকে ফোনে বলেছিল, "খুব সহজে টাকা কামাবে"।
704
01:17:59,521 --> 01:18:04,220
আমাকে শুধু দরজায় পাহারা দিতে হবে,
আর নজর রাখতে হবে।
705
01:18:06,362 --> 01:18:09,422
আমি আমার জীবনে এক অন্ধকার জায়গায় ছিলাম।
706
01:18:09,598 --> 01:18:12,294
- শান্তশিষ্ট থেকে বিশৃঙ্খলা...
- ঠিক এখানেই দাঁড়াও।
707
01:18:14,670 --> 01:18:16,763
কিন্তু ওরা যখন লোকটার গলা কেটে ফেলল...
708
01:18:18,474 --> 01:18:20,374
ওহ, খোদা... না।
709
01:18:26,815 --> 01:18:30,342
যে লোককে তারা হত্যা করেছিল, সে আমার ভাই ছিল।
710
01:18:33,389 --> 01:18:35,653
আমি ওকে ফিরিয়ে আনতে পারব না।
711
01:18:36,992 --> 01:18:39,460
আর মনেপ্রাণে আমি দুঃখিত।
712
01:18:42,031 --> 01:18:46,468
তারপরেও আমার ভাগের টাকা নিয়ে
নেশা আর নারীদের পেছনে খরচ করেছিলাম।
713
01:18:48,203 --> 01:18:49,636
শেষ পর্যন্ত জেলে জায়গা হয়েছিল।
714
01:18:51,073 --> 01:18:54,668
কিন্তু ওখানেই আমার জীবনের লক্ষ্য খুঁজে পেয়েছি।
715
01:18:55,411 --> 01:19:00,212
আমার মতো অন্য লোকদের বাঁচাতে এবং সাহায্য করার লক্ষ্যে।
716
01:19:00,382 --> 01:19:02,714
এবং তোমার মত লোকেদেরও।
717
01:19:02,918 --> 01:19:05,148
ওখানেই আমার জীবন প্রভুর কাছে উৎসর্গ করেছি।
718
01:19:06,588 --> 01:19:08,681
প্রভু তোমাকে আমার কাছ থেকে বাঁচাতে পারবে না।
719
01:19:12,227 --> 01:19:14,889
তবে প্রভু হয়তো তোমার কাছ থেকে তোমাকে বাঁচাতে পারবে।
720
01:19:16,198 --> 01:19:18,496
- আমি জানি ভাল...
- তুই আমাকে চিনিস না।
721
01:19:18,667 --> 01:19:23,431
আমি জানি, শয়তান তোমার হৃদয়কে
প্রতিহিংসা এবং ঘৃণা দিয়ে ভরে দিয়েছে।
723
01:19:23,672 --> 01:19:27,870
প্রভু করুণাময়।
তিনি তোমার আত্মা দেখতে পারেন।
724
01:19:34,450 --> 01:19:36,543
নাজুক, তাই না?
725
01:19:39,455 --> 01:19:44,188
সেই মুহূর্তে, যখন এটা আমাদের দামেস্কের পথ দেখায়।
726
01:19:45,027 --> 01:19:46,824
দোয়া করা শেষ।
727
01:19:51,366 --> 01:19:56,463
তোমার হৃদয়কে কি একটু জিজ্ঞেস করতে পারবে
যা করেছি তার জন্য আমাকে ক্ষমা করা যায় কিনা?
728
01:20:00,209 --> 01:20:01,369
পারব না।
729
01:20:10,352 --> 01:20:12,217
ঠিক আছে।
730
01:20:14,723 --> 01:20:16,486
সব ঠিক আছে।
731
01:20:18,393 --> 01:20:21,624
কারণ, তুমি এখন যা করবে
তার জন্য আমি তোমাকে ক্ষমা করে দিয়েছি।
732
01:20:54,429 --> 01:20:58,627
প্রভু, এই লোকটির অন্তরকে দেখুন।
তার হৃদয়টা খুব ভাল।
733
01:20:58,800 --> 01:21:00,859
প্রভু, এই লোকটার জীবন বাঁচান।
734
01:21:01,036 --> 01:21:02,936
আমি জানি, আপনি তার হৃদয় দেখতে পারেন।
735
01:21:11,413 --> 01:21:14,644
হে প্রভু, ওকে ঘৃণা ও প্রতিশোধের দাসত্ব থেকে মুক্তি দিন।
736
01:21:40,142 --> 01:21:42,440
তোর পরিবারের কাছে ফিরে যা।
737
01:22:57,953 --> 01:23:00,444
তোর কাছে তো একটা খেলনা বন্দুক রয়েছে।
738
01:23:02,024 --> 01:23:03,286
পিছনে কতদূর ঝাঁকি মারে ওটা?
739
01:23:33,155 --> 01:23:34,417
- হ্যাঁ।
- তুমি কোথায়?
740
01:23:34,623 --> 01:23:38,684
রেসার্ভয়ের ইনয়ো কাউন্টিতে আছি।
ওরা দুজনেই এখানে আছে।
741
01:23:38,860 --> 01:23:41,590
কী? তুমি কি ব্যাকআপের জন্য ফোন করেছ?
742
01:23:41,797 --> 01:23:44,425
- এসব করার মত সময় নেই।
- ঠিক আছে, কিছু কোরো না।
743
01:23:44,633 --> 01:23:46,692
আমি দুঃখিত গোয়েন্দা,
বারবার তোমার কেসে আমি নাক গলাচ্ছি।
744
01:23:46,868 --> 01:23:49,860
- শোনো, ওসবে আমার কিছু যায় আসে না।
- আমাকে একটা সাহায্য করতে পারবে?
745
01:23:50,072 --> 01:23:52,199
যদি আমি এবার বেঁচে ফিরতে না পারি,
746
01:23:52,374 --> 01:23:55,138
আমার ছেলেকে বোলো,
তার বাবা সাহসের সাথে লড়াই করে মারা গিয়েছিল।
747
01:23:55,310 --> 01:23:58,143
আমি রওনা দিচ্ছি।
প্লিজ, আমার জন্য অপেক্ষা করো।
748
01:23:58,313 --> 01:24:00,008
আমি শুধু স্রোতের সাথে বয়ে যাবো, বেবি।
749
01:24:01,616 --> 01:24:02,776
ধুর।
750
01:24:12,127 --> 01:24:13,788
তুই কি ওই বন্দুক নিতে চেষ্টা করবি না?
751
01:24:16,465 --> 01:24:17,625
নিয়ে নে।
752
01:24:17,833 --> 01:24:19,095
খেলতে সুযোগ দিচ্ছি।
753
01:24:21,002 --> 01:24:22,594
তোর বিরুদ্ধে আমার অভিযোগ নেই।
754
01:24:23,805 --> 01:24:28,299
গত তিনদিন ধরে তোকে হত্যার চেষ্টা করেছি।
আর তুই বলছিস, আমার বিরুদ্ধে অভিযোগ নেই?
755
01:24:29,344 --> 01:24:32,836
মনে হচ্ছে, তুই আমাকে তেমন গুরুত্ব দিয়ে ভাবিসনি।
756
01:24:36,518 --> 01:24:37,542
তুই আমার কাছে কী চাইছিস?
757
01:24:37,719 --> 01:24:40,210
একটু সম্মানের কথা বললে কী বলবি?
758
01:24:40,389 --> 01:24:42,880
সমকক্ষ একজনের জন্য একটু ভদ্রতা দেখা।
759
01:24:43,125 --> 01:24:45,355
আমার দক্ষতার একটু স্বীকৃতি দে।
760
01:24:48,563 --> 01:24:49,860
তোর সমস্যা আছে।
761
01:24:53,902 --> 01:24:55,995
গোল্লায় যা।
762
01:25:08,950 --> 01:25:10,679
আমি জিতেছি।
763
01:25:22,697 --> 01:25:23,891
ভেবেছিস, তোর কাজ সব শেষ?
764
01:25:26,568 --> 01:25:29,036
তুই হিসাব মেলাতে পারছিস না, তাই না?
765
01:25:31,239 --> 01:25:33,867
অবশ্যই আরও একজন আছে।
766
01:25:38,947 --> 01:25:41,381
যে আমাকে ভাড়া করেছে।
767
01:25:43,919 --> 01:25:45,284
সে এখনও বেঁচে আছে।
768
01:25:48,790 --> 01:25:51,122
আমি তোদের সবাইকে মেরে ফেলব।
769
01:25:58,133 --> 01:25:59,225
বন্দুক ফেলে দে।
770
01:26:00,101 --> 01:26:01,830
নড়বি না।
771
01:26:02,003 --> 01:26:03,265
ধীরে ধীরে।
772
01:26:04,139 --> 01:26:05,470
বন্দুক নিচে রাখ।
773
01:26:07,476 --> 01:26:09,410
- না।
- বন্দুকটা নিচে ফেলে দে।
774
01:26:09,611 --> 01:26:11,772
না! এটা আমার কাজ!
775
01:26:11,980 --> 01:26:15,074
আমার কাজ শেষ করবই।
776
01:26:15,283 --> 01:26:17,843
মারা গেলে এই কাজ তুই কীভাবে শেষ করবি?
777
01:27:10,505 --> 01:27:12,496
তারমানে, তুই আমাকে ভাড়া করেছিলি।
778
01:27:16,578 --> 01:27:18,671
তোর এই কাজ করা উচিত হয়নি।
779
01:27:19,314 --> 01:27:21,839
যা শুরু করেছিলাম, তা শেষ করতেই হয়েছিল।
780
01:27:23,585 --> 01:27:25,075
তাহলে তুই আমাকে ভাড়া করেছিলি কেন?
781
01:27:26,187 --> 01:27:28,212
আমি ভাবিনি যে, আমি এই কাজ করব।
782
01:27:28,390 --> 01:27:31,757
ওই বাসাতে ওকে মারতে মিস করার পরে,
আমি ভেবেছিলাম, ও আমাকে মারার আগে...
783
01:27:31,927 --> 01:27:34,691
আমার এসবে জড়ানো উচিত।
784
01:27:38,199 --> 01:27:40,167
ও তোর ব্যাপারে কিছুই জানত না।
785
01:27:40,669 --> 01:27:43,797
যখন সে হাসপাতালে আমাকে মেরে ফেলেনি
তখনই আমি বুঝতে পেরেছিলাম।
786
01:27:46,107 --> 01:27:49,599
লস অ্যাঞ্জেলেস তার ভাইয়ের প্রেমিকা আমাকে সব তথ্য দিত।
787
01:27:50,211 --> 01:27:51,701
সে আমাকে ব্যাংক ডাকাতির কথা বলেছিল।
788
01:27:52,247 --> 01:27:54,613
আমার আরও কিছু গুপ্তচরকে ওখানে নিযুক্ত করেছিলাম।
789
01:27:54,816 --> 01:27:57,114
তারা আমাকে ওদেরকে ধরার জন্য সাহায্য করেছিল।
790
01:28:02,757 --> 01:28:04,088
তো, এখন কী করবি?
791
01:28:04,326 --> 01:28:06,021
এখন?
792
01:28:07,395 --> 01:28:10,228
আমি সূর্যাস্তের দিকে ছুটে যাবো।
793
01:28:20,075 --> 01:28:21,337
শোনো...
794
01:28:23,211 --> 01:28:24,576
তোমাকে টাকা দেবার কথা ভুলে গিয়েছি।
795
01:28:26,147 --> 01:28:27,774
জানো, তোমার ব্যাপারটা আমি বুঝতে পারিনি।
796
01:28:27,949 --> 01:28:31,612
মাত্র এক ডলারের জন্য
তুমি নিজেকে কেন এত ঝামেলার মধ্যে ফেলেছ?
797
01:28:31,786 --> 01:28:34,755
এটা আমার দাম।
একে শখ বলতে পারো।
798
01:28:36,091 --> 01:28:37,752
তুমিই বরং ওটা রেখে দাও।
799
01:28:38,460 --> 01:28:39,984
আমি এটা উপার্জন করিনি।
800
01:28:40,161 --> 01:28:42,721
আমার সাথে আর যোগাযোগ করবে না,
আমার এসব কাজ শেষ।
801
01:28:44,165 --> 01:28:45,700
হ্যাঁ, আমিও।
802
01:28:47,602 --> 01:28:48,626
গোয়েন্দা সিসেরো?
803
01:28:48,803 --> 01:28:49,963
হ্যাঁ, তার সাথে যোগাযোগ করতে পারিনি।
804
01:28:50,138 --> 01:28:51,935
ঠিক আছে, আশা করছি সে দেখা দিবে।
805
01:28:52,140 --> 01:28:54,768
আমাদের ইউনিট পথেই আছে,
তোমার সাথে শীঘ্রই আমাদের দেখা হবে।
806
01:28:56,878 --> 01:28:58,505
একটু দাঁড়ান।
807
01:29:03,151 --> 01:29:04,846
আপনি ওর সাথে কেস পাল্টাপাল্টি করেননি, তাই না?
808
01:29:05,654 --> 01:29:06,985
না, আমি তার সাথে কেস পাল্টাপাল্টি করিনি।
809
01:29:07,188 --> 01:29:08,621
তুমি কি এটাই ভাবছ?
810
01:29:08,790 --> 01:29:10,189
সে এটা চেয়েছিল, তাই না?
811
01:29:10,425 --> 01:29:11,653
সে এর জন্য হাতে পায়ে ধরেছিল।
812
01:29:11,893 --> 01:29:14,760
তাতে আমার খুব খারাপ লাগে,
তাই ওটা দিয়ে দেই।
813
01:29:14,963 --> 01:29:18,399
এই মুহূর্তে এসব নিয়ে কথা বলার কি কোন কারণ আছে?
814
01:29:18,800 --> 01:29:22,031
- না, কোন কারণ নেই।
- ঠিক আছে, শীঘ্রই দেখা হবে।
815
01:29:24,906 --> 01:29:26,635
"স্রোতের সাথে ভেসে যাও," আমার মাথা।
816
01:29:28,710 --> 01:29:34,046
মারিনা? আমি বলছি, সোনা।
শোনো, ওকে ধরেছি, আর কেসও বন্ধ করে দিয়েছি।
817
01:29:34,215 --> 01:29:35,773
হ্যাঁ, হ্যাঁ, আমি ভাল আছি।
818
01:29:35,950 --> 01:29:40,011
সত্য বললে, আমার খুব ভাল লাগছে।
819
01:29:40,188 --> 01:29:42,383
- এমন ভাল কখনও লাগেনি।
- তাই?
820
01:29:42,557 --> 01:29:46,118
হ্যাঁ, আর আমি অন্যান্য জিনিসগুলোও বাদ দেবো।
821
01:29:46,294 --> 01:29:48,694
চিন্তা কোরো না, কথা দিচ্ছি।
822
01:29:49,431 --> 01:29:51,797
আমি কয়েক ঘন্টার মধ্যে বাড়িতে আসব।
823
01:29:51,966 --> 01:29:55,697
শোনো, তুমি বিশ্বাস করতে চাইবে না।
824
01:29:56,805 --> 01:30:00,536
আমি নারীদের বিষয়ে অনেক কিছু পড়ছি,
এবং আমার মনে হয় তোমাকে বুঝতে পেরেছি।
825
01:30:01,810 --> 01:30:03,869
আমরা ভাল থাকব।
826
01:30:05,447 --> 01:30:07,438
হ্যাঁ সোনা, সব শেষ হয়ে গেছে।
827
01:30:10,351 --> 01:30:12,876
আমি একেবারে নতুন করে শুরু করতে চাই, সোনা।
828
01:30:36,778 --> 01:30:38,507
কীভাবে বাঁচলি?
829
01:30:42,283 --> 01:30:44,217
মাথার ধাতুর প্লেটের জন্য।
830
01:30:53,428 --> 01:30:55,623
আমি কিছু অনুভব করতে পারছি না।
831
01:31:01,269 --> 01:31:03,737
নিজের নরক আমি নিজেই তৈরি করেছি।
832
01:31:09,444 --> 01:31:12,572
আর আমি সেই রাক্ষস, যে
হামাগুড়ি দিয়ে সেখান থেকে বেরিয়ে এসেছি।
833
01:31:44,612 --> 01:31:46,136
হ্যালো?
834
01:31:46,314 --> 01:31:47,338
বেবী।
835
01:31:47,515 --> 01:31:50,643
- তুমি কোথায়?
- আমি বাড়ি ফিরছি।
836
01:33:17,872 --> 01:33:24,175
আজ, আমি তোমাদের সাথে
ক্ষমার ব্যাপারে কথা বলতে চাই।
837
01:33:26,872 --> 01:33:32,875
❤️সাবটাইটেল সমন্ধে BSMBD গ্রুপে আপনার মতামত দিন❤️