1 00:00:07,441 --> 00:00:09,432 Prime entertainment 2 00:00:28,362 --> 00:00:31,889 So lonely! 3 00:00:35,736 --> 00:00:37,567 Do you know 4 00:00:37,738 --> 00:00:44,143 the pain of living alone? 5 00:00:45,646 --> 00:00:48,843 Don't you pity me, a widow of 30 years? 6 00:00:49,883 --> 00:00:56,686 I've been praying but no man has come along. 7 00:01:04,097 --> 00:01:08,796 How come you keep quiet? 8 00:01:12,406 --> 00:01:14,237 Are you ignoring me? 9 00:01:16,543 --> 00:01:18,704 Say something! 10 00:01:19,146 --> 00:01:20,408 God! 11 00:01:29,990 --> 00:01:32,788 Looks so bizarre. 12 00:01:35,729 --> 00:01:40,189 What's this stick for? 13 00:01:42,736 --> 00:01:44,601 What the... 14 00:01:54,147 --> 00:01:55,546 What's going on? 15 00:02:03,657 --> 00:02:04,885 What the... 16 00:02:08,962 --> 00:02:10,122 Who are you? 17 00:02:17,571 --> 00:02:20,904 As soon as she said that 18 00:02:21,174 --> 00:02:26,578 it turned into men and did her? 19 00:02:30,984 --> 00:02:33,248 - What is this... - Chief! 20 00:02:35,222 --> 00:02:36,849 My stomach... 21 00:02:38,725 --> 00:02:41,694 That prick... 22 00:02:43,330 --> 00:02:48,165 What's this for? 23 00:03:07,621 --> 00:03:13,491 Let's enjoy our lives. 24 00:03:14,628 --> 00:03:16,755 I told you not to say it... 25 00:03:40,187 --> 00:03:43,020 It looks so hard and sturdy. 26 00:03:44,424 --> 00:03:46,824 What's this stick for? 27 00:04:44,251 --> 00:04:48,153 The totem pole's wooden nose 28 00:04:48,321 --> 00:04:53,258 couldn't be destroyed. 29 00:04:53,426 --> 00:04:58,193 So we put it inside the 100-year old 30 00:04:58,365 --> 00:05:00,697 wine and buried it... 31 00:05:00,867 --> 00:05:05,236 Underneath the totem pole. 32 00:05:15,382 --> 00:05:21,878 "A tale of legendary libido” 33 00:05:29,129 --> 00:05:31,893 Presented by showbox mediaplex 34 00:05:36,736 --> 00:05:37,814 distributed by showbox mediaplex 35 00:05:37,838 --> 00:05:39,999 how long has it been? 36 00:05:42,142 --> 00:05:44,610 Executive producer Kim woo-taek 37 00:05:45,946 --> 00:05:48,186 co-executive producer ryu jeong-hun I can't believe this. 38 00:05:48,849 --> 00:05:52,080 Associate producer d.S Kim the rumor is true after all. 39 00:05:52,252 --> 00:05:58,384 Producer Lee seo-yull the incident is said to have increased yin in the area. 40 00:06:01,061 --> 00:06:07,796 The unbalance of yin and Yang... 41 00:06:08,935 --> 00:06:10,903 Femininity is too strong here. 42 00:06:12,239 --> 00:06:20,239 Gods of heaven and earth 43 00:06:23,617 --> 00:06:31,617 please, hear our song 44 00:06:32,759 --> 00:06:39,892 Grant my husband 45 00:06:40,066 --> 00:06:48,066 a sweet dream tonight 46 00:07:31,885 --> 00:07:34,183 Scrub it well! 47 00:08:07,220 --> 00:08:09,688 Produced by jung hyun 48 00:08:14,661 --> 00:08:18,927 director & writer shin han-sol 49 00:08:19,799 --> 00:08:21,562 who are they? 50 00:08:21,835 --> 00:08:26,272 They're thugs from the neighboring village. 51 00:08:26,740 --> 00:08:29,504 No man from our village challenges them. Dares to challenge them. 52 00:08:31,544 --> 00:08:34,411 Those wussies! Pitiful sissies! 53 00:08:36,950 --> 00:08:38,713 We're out of drinks here! 54 00:08:39,753 --> 00:08:43,450 That pig has no manners. 55 00:08:44,357 --> 00:08:45,654 Got any money? 56 00:08:46,626 --> 00:08:49,789 We'll pay when we leave. Get us more drinks! 57 00:08:50,530 --> 00:08:53,055 Forget it! Ignorant bastard... 58 00:08:53,233 --> 00:08:54,825 What the fuck! 59 00:08:55,001 --> 00:08:58,960 What's he drinking then? 60 00:09:14,387 --> 00:09:17,914 You got a problem? Something to say? 61 00:09:18,925 --> 00:09:23,021 What did you put on? 62 00:09:23,963 --> 00:09:25,555 Is that perfume I smell? 63 00:09:27,367 --> 00:09:29,995 Byun, please ignore them. 64 00:09:30,170 --> 00:09:33,765 I don't want any trouble here. 65 00:09:33,940 --> 00:09:35,669 What the hell! 66 00:10:06,940 --> 00:10:08,373 You son of a... 67 00:10:36,903 --> 00:10:38,461 It looks good. 68 00:11:03,596 --> 00:11:04,596 You 69 00:11:10,637 --> 00:11:11,831 What the hell! 70 00:11:18,878 --> 00:11:20,971 Oh my gosh! 71 00:11:22,515 --> 00:11:25,484 - Who's that guy? - Stop drooling! 72 00:11:27,187 --> 00:11:28,950 Look at his nose. 73 00:11:29,322 --> 00:11:33,383 A big nose means a big cock. Right, girls? 74 00:11:33,560 --> 00:11:35,619 Hey! Hey! Hey! 75 00:11:35,795 --> 00:11:39,788 He's not the man you think he is. 76 00:11:39,966 --> 00:11:41,797 What? 77 00:11:41,968 --> 00:11:44,903 He's the weakest of the weak. 78 00:11:46,039 --> 00:11:50,408 Don't judge a book by its cover. 79 00:11:51,377 --> 00:11:52,844 What do you mean? 80 00:11:54,080 --> 00:11:57,516 Do I really have to tell this story again? 81 00:11:59,185 --> 00:12:02,450 It was a night of the Crescent. 82 00:12:02,855 --> 00:12:07,383 He was selling rice cakes. 83 00:12:08,127 --> 00:12:12,427 Rice cakes! Rice cakes! 84 00:12:19,706 --> 00:12:22,698 Rice cakes! Rice cakes! 85 00:12:25,044 --> 00:12:26,705 Rice cakes... 86 00:12:48,635 --> 00:12:50,193 Here! 87 00:13:03,650 --> 00:13:06,380 It's a buck for two. 88 00:13:07,487 --> 00:13:10,615 But I'll give you one more for free. 89 00:13:26,906 --> 00:13:28,305 Is this your first time? 90 00:13:32,779 --> 00:13:34,110 Sure this is your first time. 91 00:13:35,381 --> 00:13:37,576 - Your voice sounds... - What about it? 92 00:13:37,750 --> 00:13:40,310 Do I sound old? 93 00:13:47,360 --> 00:13:49,885 The old gets horny, too. 94 00:13:51,531 --> 00:13:54,625 Maybe I'm doomed for life. 95 00:13:57,236 --> 00:14:00,728 Of all the men in this world you came along. 96 00:14:01,574 --> 00:14:03,804 Some luck! 97 00:14:04,544 --> 00:14:07,172 Why? What's wrong with me? 98 00:14:07,347 --> 00:14:09,315 You don't know? 99 00:14:09,482 --> 00:14:12,645 A straw is thicker than your thing. 100 00:14:14,120 --> 00:14:16,714 A straw? 101 00:14:16,889 --> 00:14:19,551 You're like an eunuch! 102 00:14:27,166 --> 00:14:29,964 An eunuch? Is that true? 103 00:14:30,370 --> 00:14:34,636 You girls haven't been here long enough to know. 104 00:14:35,408 --> 00:14:41,745 Only if his lower half worked as well as his mouth. 105 00:14:44,550 --> 00:14:50,182 He's just shell of a man. 106 00:14:53,092 --> 00:14:58,997 Hey, don't look at me like that. 107 00:14:59,165 --> 00:15:03,966 I'm still your first girl! Remember? 108 00:15:38,204 --> 00:15:39,262 Brother! 109 00:15:49,849 --> 00:15:54,548 God, he's so manly. 110 00:15:54,720 --> 00:15:58,121 Unlike his brother! 111 00:15:58,991 --> 00:16:03,394 Look at his thing. No woman can say no. 112 00:16:13,105 --> 00:16:15,573 So big... 113 00:16:45,037 --> 00:16:48,564 You're byun, aren't you? 114 00:16:50,476 --> 00:16:53,934 No, I'm not. 115 00:16:55,715 --> 00:17:00,584 I can tell by the pissing sound. 116 00:17:01,220 --> 00:17:03,051 I'm not byun! 117 00:17:18,671 --> 00:17:22,232 No, no... 118 00:18:01,047 --> 00:18:03,447 What the fuck! 119 00:18:08,554 --> 00:18:09,919 Kang-mok! 120 00:18:11,390 --> 00:18:15,656 He's drunk. Please forgive him. 121 00:18:17,930 --> 00:18:19,192 So sorry. 122 00:18:21,334 --> 00:18:23,302 Byun, let's go. 123 00:18:27,406 --> 00:18:31,968 Stop acting like you're all that. 124 00:18:32,645 --> 00:18:34,670 I want to get drunk. 125 00:18:35,715 --> 00:18:40,311 I'm gonna get wasted! 126 00:18:51,764 --> 00:18:55,666 A real man with a wussy brother... 127 00:18:55,835 --> 00:18:59,703 How could they be brothers? 128 00:18:59,872 --> 00:19:04,332 Kang-mok cares so much for his brother... 129 00:19:04,510 --> 00:19:09,243 Because he's half a man that he should be. 130 00:19:09,949 --> 00:19:13,146 I bet he puts him before his life. 131 00:19:14,387 --> 00:19:15,979 Feeling better? 132 00:19:16,689 --> 00:19:18,657 Put me down. I'll walk. 133 00:19:18,824 --> 00:19:22,225 Stop wiggling, byun. 134 00:19:23,029 --> 00:19:24,587 Just put me down. 135 00:19:25,898 --> 00:19:29,265 I got some dried squids for you. 136 00:19:29,735 --> 00:19:33,535 Who says I like it? Put me down! 137 00:21:59,952 --> 00:22:00,952 Sit. 138 00:22:02,888 --> 00:22:04,617 Sit down! 139 00:22:06,125 --> 00:22:07,649 Here. 140 00:22:08,527 --> 00:22:12,588 It's a ground turtle and a bear gall. 141 00:22:13,299 --> 00:22:17,167 It cost me an arm and a leg. 142 00:22:18,604 --> 00:22:21,471 They say nothing's better for fixing your problem. 143 00:22:21,640 --> 00:22:23,574 I don't need it. 144 00:22:27,313 --> 00:22:28,541 Hey! 145 00:22:30,049 --> 00:22:34,543 Byun! Byun! 146 00:22:41,093 --> 00:22:43,152 Rice cakes! 147 00:22:46,832 --> 00:22:48,197 Rice cakes! 148 00:22:49,568 --> 00:22:51,331 Rice cakes! 149 00:23:09,188 --> 00:23:10,712 Sell this to a kid? 150 00:23:33,812 --> 00:23:35,780 Byun, you're on fire! 151 00:23:44,290 --> 00:23:45,689 Brother! 152 00:23:48,661 --> 00:23:53,462 Water... water! 153 00:23:53,632 --> 00:23:56,157 Lie down! Quick! 154 00:23:56,335 --> 00:23:58,667 - Brother! - On your back! 155 00:24:05,878 --> 00:24:07,937 Move! 156 00:24:29,034 --> 00:24:30,262 Byun! 157 00:24:34,406 --> 00:24:36,203 All burned 158 00:24:49,655 --> 00:24:52,988 Darling is way better, though. 159 00:24:53,158 --> 00:24:54,591 Who's that? 160 00:24:54,760 --> 00:24:56,455 Don't you know? 161 00:24:56,628 --> 00:24:59,119 She moved into a hut a few days ago 162 00:24:59,298 --> 00:25:03,997 ah, her? I hear she's a bit loose. 163 00:25:04,169 --> 00:25:05,727 Oh, that one! 164 00:25:05,904 --> 00:25:08,202 Huddle up. 165 00:25:08,874 --> 00:25:13,504 Rumor has it that when she was young.. 166 00:25:13,679 --> 00:25:19,049 She was captured by the Japanese as a sex slave. 167 00:25:19,218 --> 00:25:21,743 Then she managed to escape. 168 00:25:22,254 --> 00:25:24,484 You know what? “What? 169 00:25:24,656 --> 00:25:26,988 Her eyes are so sexy. 170 00:25:27,159 --> 00:25:29,650 So are her Scarlet lips. 171 00:25:29,828 --> 00:25:33,594 I bet she's real horny. 172 00:25:34,233 --> 00:25:37,691 Like you have done her! 173 00:25:38,437 --> 00:25:42,373 Not yet. But I'm planning to. 174 00:25:42,975 --> 00:25:46,308 You guys want to come along? 175 00:25:51,483 --> 00:25:52,973 Where? 176 00:25:57,856 --> 00:26:02,225 She bathes here every night? We made a trip for nothing. 177 00:26:02,394 --> 00:26:06,091 Tonight isn't the only night. I'm sorry. 178 00:26:06,265 --> 00:26:09,200 Isn't that byun? 179 00:26:10,469 --> 00:26:12,403 What are you doing here? 180 00:26:13,439 --> 00:26:18,274 You wanted a piece of her, too? 181 00:26:22,514 --> 00:26:28,976 - No, I'm here to bathe. - Yeah, sure! 182 00:26:32,658 --> 00:26:34,558 Aren't those breasts? 183 00:27:47,933 --> 00:27:50,902 My shoe! 184 00:29:14,152 --> 00:29:16,143 Help! 185 00:31:45,003 --> 00:31:46,698 What's that? 186 00:31:53,245 --> 00:31:56,646 This is what they're up to! 187 00:31:57,582 --> 00:32:03,452 So she's that darling whore! 188 00:32:03,622 --> 00:32:05,089 Stop 189 00:32:05,257 --> 00:32:05,985 cool 190 00:32:06,158 --> 00:32:08,922 you come here. How many guys did you attract? 191 00:32:11,696 --> 00:32:14,563 You're dead you're dead meat! 192 00:32:22,040 --> 00:32:27,103 Get her out of the water! Come on, bitch! 193 00:32:28,580 --> 00:32:29,740 Ladies! 194 00:32:33,518 --> 00:32:36,351 What's this nonsense? 195 00:32:36,521 --> 00:32:38,045 Kang-mok... 196 00:32:39,157 --> 00:32:41,091 Come here, assholes! 197 00:32:45,030 --> 00:32:48,796 If I see you again, you're dead! 198 00:32:48,967 --> 00:32:51,197 You shouldn't have interfered! 199 00:32:53,205 --> 00:32:55,173 Stop right there!! 200 00:32:57,609 --> 00:32:58,906 Are you okay? 201 00:33:10,155 --> 00:33:12,783 Don't you understand? 202 00:33:14,025 --> 00:33:15,549 You want me to say one more time? 203 00:33:18,396 --> 00:33:23,026 We have 5 days to get ready for wedding. 204 00:33:24,736 --> 00:33:30,868 Getting married? Got a girl stashed away 205 00:33:35,013 --> 00:33:36,913 come on out. 206 00:33:54,165 --> 00:33:55,962 She will be our family 207 00:33:57,536 --> 00:34:00,835 take good care of her. 208 00:34:05,310 --> 00:34:07,244 Get her something to drink. 209 00:34:08,280 --> 00:34:13,217 Byun? Hey! 210 00:34:23,295 --> 00:34:25,593 Help! 211 00:34:25,764 --> 00:34:27,095 Please, help! 212 00:34:27,265 --> 00:34:28,857 Anyone there? 213 00:34:32,771 --> 00:34:34,363 Help! 214 00:34:40,478 --> 00:34:42,036 Thanks. 215 00:34:43,748 --> 00:34:47,411 When will an old flower bloom? 216 00:34:49,054 --> 00:34:54,549 You're strong but weak down there. 217 00:34:56,094 --> 00:35:00,053 It looks fine outside 218 00:35:00,231 --> 00:35:04,691 but inside is a lonely soul 219 00:35:04,869 --> 00:35:06,632 nice. 220 00:35:08,440 --> 00:35:12,536 - Do you drink? - Not anymore. 221 00:35:14,579 --> 00:35:19,881 Alcohol's good for an impotent. It's too bad. 222 00:35:20,051 --> 00:35:23,612 An impotent? What're you talking about? 223 00:35:24,656 --> 00:35:29,787 Your brother has a birthmark by his belly button? 224 00:35:30,261 --> 00:35:32,957 And you have one on your thigh? 225 00:35:35,700 --> 00:35:37,998 It's the dried squid. 226 00:35:39,204 --> 00:35:41,934 Triviality was root of the problem. 227 00:35:42,707 --> 00:35:44,470 I can tell. 228 00:35:46,511 --> 00:35:54,511 Do you know why the totem pole is missing a nose? 229 00:35:56,721 --> 00:36:01,818 You saved my life. I should repay you. 230 00:36:03,361 --> 00:36:06,296 Listen carefully. 231 00:36:07,599 --> 00:36:11,296 Go to the village shrine. 232 00:36:12,303 --> 00:36:15,101 Face the totem pole. 233 00:36:15,974 --> 00:36:20,434 2 steps back, 2 to the left 234 00:36:21,179 --> 00:36:25,081 2 steps forward, and 2 to the right. 235 00:36:26,418 --> 00:36:28,409 You'll be where you started. 236 00:36:28,887 --> 00:36:33,324 Dig the ground and you'll find a bottle. 237 00:36:49,007 --> 00:36:51,134 Drink the potion inside. 238 00:36:52,110 --> 00:36:57,480 Then you'll bloom like no other. 239 00:36:59,084 --> 00:37:02,281 It'll fix your impotency. 240 00:37:03,054 --> 00:37:11,054 After you wake up no intercourse is allowed for 15 days. 241 00:37:13,164 --> 00:37:20,093 It should be exactly 15 days from the moment you wake up. 242 00:37:20,271 --> 00:37:24,071 If you're to have intercourse 243 00:37:24,976 --> 00:37:27,604 you'll lose everything. 244 00:37:31,950 --> 00:37:34,248 I can be a real man? 245 00:37:36,087 --> 00:37:40,990 You got it! But remember one thing. 246 00:37:42,494 --> 00:37:44,826 Drink only one sip. 247 00:37:55,039 --> 00:37:56,438 One sip? 248 00:37:57,542 --> 00:37:59,407 Don't go overboard. 249 00:38:01,012 --> 00:38:07,474 Your fortune can turn into the village's misery. 250 00:38:08,486 --> 00:38:13,719 Don't drink more than a sip. Don't get greedy. 251 00:38:14,159 --> 00:38:21,622 If you do, the village will suffer a great deal. 252 00:38:22,433 --> 00:38:23,866 Understood? 253 00:38:25,503 --> 00:38:27,164 Understood? 254 00:38:27,539 --> 00:38:29,131 He's gone. 255 00:38:31,876 --> 00:38:35,937 Hey! Hey! 256 00:38:36,447 --> 00:38:38,813 Did you get the whole thing? 257 00:39:05,276 --> 00:39:09,940 I have a bad feeling about this. 258 00:39:12,283 --> 00:39:18,688 This is not good. Not good at all... 259 00:41:00,591 --> 00:41:03,958 Stop there, you bastard! 260 00:41:05,063 --> 00:41:08,032 You've been hiding here to evade the draft? 261 00:41:08,199 --> 00:41:10,929 Stop it. I know this guy. 262 00:41:11,102 --> 00:41:12,194 You know him? 263 00:41:12,370 --> 00:41:15,100 Byun, where have you been? 264 00:41:15,273 --> 00:41:17,764 I thought you left the village. 265 00:41:18,176 --> 00:41:19,507 What do you mean? 266 00:41:19,677 --> 00:41:21,235 Don't you know war has broken out? 267 00:41:21,412 --> 00:41:24,677 Every man has been drafted. 268 00:41:24,849 --> 00:41:27,283 So has your brother. 269 00:41:27,986 --> 00:41:31,319 He finished his duty last year. 270 00:41:31,489 --> 00:41:35,084 He went to war on behalf of you. 271 00:41:35,259 --> 00:41:42,188 He asked the army to be drafted instead. 272 00:41:42,367 --> 00:41:46,827 Because they take one man from each household. 273 00:41:47,839 --> 00:41:49,170 Go on. 274 00:41:49,907 --> 00:41:53,274 You're lucky to have him for your brother. 275 00:41:53,444 --> 00:41:54,843 Wait up! 276 00:41:55,546 --> 00:41:58,447 What a brother you have! 277 00:42:34,118 --> 00:42:35,278 Here. 278 00:42:57,675 --> 00:42:59,939 Would you like some...? 279 00:44:13,718 --> 00:44:18,781 An old flower will bloom. You will be in full bloom. 280 00:44:20,224 --> 00:44:23,716 It'll fix your impotency. 281 00:44:29,967 --> 00:44:31,264 What's this smell? 282 00:44:32,537 --> 00:44:36,769 A fire? It's a wildfire! 283 00:44:38,242 --> 00:44:40,335 I gotta pee. 284 00:45:04,969 --> 00:45:06,596 I want to pee 285 00:45:18,416 --> 00:45:21,544 You're byun, aren't you? 286 00:45:24,055 --> 00:45:26,819 I'm not byun. 287 00:46:23,080 --> 00:46:24,445 He put out the fire? 288 00:46:24,615 --> 00:46:28,278 I can't believe it. He's impotent, right? 289 00:46:28,452 --> 00:46:31,888 Are you sure? It can't be him. 290 00:46:32,056 --> 00:46:35,355 Yeah, I heard his thing was 3 inches long. 291 00:46:35,526 --> 00:46:40,361 But you haven't seen it. I heard it was 5. 292 00:46:40,531 --> 00:46:41,862 5 inches? 293 00:46:42,033 --> 00:46:45,594 It's only half the size of this. 294 00:46:45,770 --> 00:46:49,365 He couldn't have put out the fire with it. 295 00:46:49,907 --> 00:46:51,636 There goes the madam. 296 00:46:51,809 --> 00:46:54,039 Hey there! 297 00:46:54,712 --> 00:46:56,077 What is it now? 298 00:46:56,247 --> 00:46:59,580 Come here. 299 00:47:00,618 --> 00:47:05,112 You saw it, didn't you? Is it 4 or 5 inches? 300 00:47:05,289 --> 00:47:07,257 Byun's thing? Yes 301 00:47:10,961 --> 00:47:13,862 didn't you say it was 57? 302 00:47:15,366 --> 00:47:17,698 Yes, it's 5. 303 00:47:22,907 --> 00:47:26,741 That's only the head. 304 00:47:26,911 --> 00:47:28,845 No way! 305 00:47:43,127 --> 00:47:46,255 Why's he doing that at night? 306 00:47:46,430 --> 00:47:51,493 Just wait. He'll shower afterwards. 307 00:47:55,673 --> 00:47:58,198 - They're on the ground. - What? 308 00:47:58,376 --> 00:47:59,866 Both of his feet! 309 00:48:00,044 --> 00:48:01,534 Feet... 310 00:48:01,712 --> 00:48:03,373 How's that possible? 311 00:48:03,547 --> 00:48:07,415 If it's not his feet, then... 312 00:48:15,025 --> 00:48:16,025 Two. 313 00:50:11,842 --> 00:50:12,866 I need drinks! 314 00:51:58,148 --> 00:52:00,013 This, this! 315 00:52:00,184 --> 00:52:01,310 Come on, hurry! 316 00:52:01,619 --> 00:52:03,246 Rice cakes! 317 00:52:03,887 --> 00:52:05,411 Rice cakes! 318 00:52:05,923 --> 00:52:08,790 - He's coming! - Rice cakes! 319 00:52:09,193 --> 00:52:10,421 Rice cakes! 320 00:52:10,594 --> 00:52:11,754 He's here! 321 00:52:11,929 --> 00:52:14,727 - Byun is coming? - Hurry! 322 00:52:21,005 --> 00:52:22,404 Rice cakes! 323 00:52:25,376 --> 00:52:26,968 Rice cakes! 324 00:52:41,692 --> 00:52:43,523 Hello, byun. 325 00:52:54,438 --> 00:52:55,837 Stop it 326 00:52:59,476 --> 00:53:02,673 he's gone! It's over. 327 00:53:06,550 --> 00:53:10,213 Byun? One rice cake, please. 328 00:53:10,387 --> 00:53:11,513 Okay. 329 00:53:13,390 --> 00:53:16,985 Where should I put it? 330 00:53:17,795 --> 00:53:19,262 Right here. 331 00:53:20,864 --> 00:53:22,422 A little to the right. 332 00:53:23,434 --> 00:53:24,731 To the left. 333 00:53:25,135 --> 00:53:26,762 - Here? - Closer. 334 00:53:28,272 --> 00:53:29,272 Here? 335 00:53:37,481 --> 00:53:39,210 Hey! 336 00:53:39,383 --> 00:53:40,509 Yes? 337 00:53:50,728 --> 00:53:55,427 What the hell! Hey! 338 00:54:26,029 --> 00:54:27,360 Hey! Byun!! 339 00:54:28,465 --> 00:54:29,591 I got him! 340 00:54:32,169 --> 00:54:34,660 Get him! 341 00:54:34,838 --> 00:54:36,897 Taste good if you share 342 00:54:37,174 --> 00:54:38,835 - hold him up! - Easy! 343 00:54:39,009 --> 00:54:40,306 Stay still! 344 00:54:56,727 --> 00:55:02,359 I'm too lonely I can't live without men 345 00:55:03,233 --> 00:55:05,565 he's still living in the past? 346 00:55:06,470 --> 00:55:09,268 It shouldn't be wasted. 347 00:55:12,075 --> 00:55:18,446 Life of a widow only wounds from cilice 348 00:55:20,284 --> 00:55:25,847 no feast for us, poor widows 349 00:55:26,023 --> 00:55:28,389 why doesn't let the snake out of his pants? 350 00:55:28,559 --> 00:55:32,188 Hungry for it, longing for it 351 00:55:32,362 --> 00:55:35,854 so lonely without men 352 00:55:36,033 --> 00:55:42,529 I can't live alone I can't live without men 353 00:55:45,609 --> 00:55:49,511 knock it off. How can you girls sing? 354 00:55:53,417 --> 00:55:58,582 I don't get it. Why'd he turn us down? 355 00:55:59,656 --> 00:56:01,988 It must be lack of confidence. 356 00:56:03,560 --> 00:56:05,255 Sit up! 357 00:56:07,164 --> 00:56:11,658 Why'd you bring a baby? It's distracting. 358 00:56:12,769 --> 00:56:17,706 We were seducing him in the broad daylight. 359 00:56:20,344 --> 00:56:26,340 We need to get him in the mood. 360 00:56:26,516 --> 00:56:28,746 An erotic mood! 361 00:56:29,486 --> 00:56:32,080 See? Erotic but not gaudy. 362 00:56:33,257 --> 00:56:35,555 I'll pave the way for you all tonight. 363 00:56:35,726 --> 00:56:38,786 You ladies owe me a favor. 364 00:56:53,010 --> 00:56:56,571 You broke into my place? 365 00:56:59,283 --> 00:57:01,478 Wasting my candles... 366 00:57:01,752 --> 00:57:04,482 I got rare wine. 367 00:57:06,490 --> 00:57:09,948 I want you to taste it. 368 00:57:12,429 --> 00:57:15,592 Why'd you stop coming to my bar? 369 00:57:17,334 --> 00:57:19,131 Low on dough? 370 00:57:20,137 --> 00:57:21,604 I quit drinking 371 00:57:24,107 --> 00:57:28,100 life is no fun without liquor for a real man. 372 00:57:28,278 --> 00:57:30,508 I know you like to drink. 373 00:57:32,482 --> 00:57:34,279 Got a girl? 374 00:57:40,424 --> 00:57:43,723 That's right. Drink up. 375 00:57:44,361 --> 00:57:48,297 It'll make you stronger. 376 00:57:49,433 --> 00:57:50,433 What? 377 00:57:50,467 --> 00:57:52,935 Playing dumb with me? 378 00:57:55,339 --> 00:57:57,864 I've seen it. 379 00:57:58,375 --> 00:58:00,309 Seen what? 380 00:58:04,214 --> 00:58:08,617 - The field is so hot but... - But what? 381 00:58:08,785 --> 00:58:11,754 There's no man to cool it down. 382 00:58:13,724 --> 00:58:14,816 You know what? 383 00:58:14,992 --> 00:58:18,428 Can you water it for me? 384 00:58:19,997 --> 00:58:25,025 Let me tell you. You can't handle me. 385 00:58:29,439 --> 00:58:32,875 You know how to bluff, huh? 386 00:58:34,344 --> 00:58:40,374 I've ridden more men than the hair on your head. 387 00:58:40,550 --> 00:58:42,381 You don't get it. 388 00:58:42,552 --> 00:58:46,079 If I'm a hawk, you're a meager sparrow 389 00:58:49,192 --> 00:58:54,357 don't worry about me. 390 00:58:54,664 --> 00:58:59,101 I can go on for days. 391 00:58:59,970 --> 00:59:01,733 What are you doing? 392 00:59:02,339 --> 00:59:04,603 I'm sure you know. 393 00:59:05,842 --> 00:59:07,810 - Move. - Where are you going? 394 00:59:08,145 --> 00:59:09,612 Come on, move! 395 00:59:28,598 --> 00:59:30,225 I must be nuts. 396 00:59:38,642 --> 00:59:40,633 My ass... 397 00:59:51,054 --> 00:59:53,181 Mom, what does this mean? 398 00:59:53,590 --> 00:59:56,058 Why aren't you in bed? 399 00:59:57,294 --> 01:00:01,355 Study tomorrow. Go to bed now, okay? 400 01:00:09,005 --> 01:00:10,802 - What the... - Don't you ever sleep? 401 01:00:10,974 --> 01:00:13,636 What's up with them? 402 01:00:14,277 --> 01:00:16,177 Stop pushing! 403 01:00:18,748 --> 01:00:19,772 What's going on? 404 01:00:22,953 --> 01:00:23,953 What the... 405 01:00:39,736 --> 01:00:43,900 You weren't bluffing after all 406 01:00:44,074 --> 01:00:45,735 that's right. 407 01:00:46,776 --> 01:00:50,109 Are you sick? 408 01:00:52,949 --> 01:00:55,679 Your nose is bleeding! 409 01:00:57,454 --> 01:01:00,651 God, this is embarrassing. 410 01:01:02,292 --> 01:01:08,026 I'll need a good 10 days to recover... 411 01:01:10,333 --> 01:01:12,096 10 days? 412 01:01:12,936 --> 01:01:14,369 It was that good? 413 01:01:16,606 --> 01:01:19,473 Wasn't it because you hadn't had any for a while? 414 01:01:20,477 --> 01:01:23,344 You're so negative. 415 01:01:28,718 --> 01:01:33,018 What happened was... 416 01:01:34,858 --> 01:01:38,988 Where am I? 417 01:01:52,909 --> 01:01:57,312 Listen, byun. 418 01:01:57,881 --> 01:02:00,179 I'm happy now. 419 01:02:02,419 --> 01:02:05,388 Three times are enough. 420 01:02:05,789 --> 01:02:09,088 Or was it more? 421 01:02:12,495 --> 01:02:15,055 Don't give me that look! 422 01:02:17,167 --> 01:02:21,331 Byun... enough is enough 423 01:02:24,574 --> 01:02:25,734 hey! 424 01:02:26,543 --> 01:02:28,670 Please spare me. 425 01:02:29,479 --> 01:02:32,573 I've had enough for tonight. 426 01:02:32,749 --> 01:02:34,649 Wait... listen! 427 01:02:41,424 --> 01:02:44,985 Fine, let's get it over with. 428 01:02:45,629 --> 01:02:46,789 Come. 429 01:02:51,735 --> 01:02:59,735 I thought it was over but he kept on going. 430 01:03:01,911 --> 01:03:06,143 He was breaking me into pieces. 431 01:03:09,586 --> 01:03:11,554 God, my back... 432 01:03:17,894 --> 01:03:22,831 Go on, go line up. 433 01:03:33,777 --> 01:03:36,769 My nose won't stop bleeding. 434 01:03:40,383 --> 01:03:44,479 No cutting in! 435 01:03:46,656 --> 01:03:49,181 What a rude 436 01:03:52,829 --> 01:03:55,195 line up, girls! 437 01:03:58,902 --> 01:04:00,164 What's this! 438 01:04:02,372 --> 01:04:03,862 What are you doing?! 439 01:04:05,175 --> 01:04:07,006 Oh god, help! 440 01:04:29,799 --> 01:04:32,893 The rumor was wrong. 441 01:04:33,670 --> 01:04:35,365 What? 442 01:04:35,839 --> 01:04:41,971 It's only half of the truth. 443 01:05:55,285 --> 01:05:57,810 What is it this time? 444 01:06:13,069 --> 01:06:14,866 What's wrong with you? 445 01:06:15,872 --> 01:06:19,308 What the hell did you see? 446 01:06:21,578 --> 01:06:27,414 - A body, the wildfire... - What? 447 01:06:28,418 --> 01:06:31,216 A waterfall - a waterfall? 448 01:06:31,387 --> 01:06:34,254 This big! 449 01:06:35,592 --> 01:06:37,082 That big? 450 01:06:38,461 --> 01:06:41,794 Pants, weapon... 451 01:06:41,965 --> 01:06:47,130 I saw this body, and there was a fire. 452 01:06:47,303 --> 01:06:55,303 I saw a blazing fire from inside the carriage. 453 01:06:56,012 --> 01:06:59,345 I was so scared. 454 01:06:59,716 --> 01:07:03,117 And this waterfall... 455 01:07:03,286 --> 01:07:06,312 It was huge! 456 01:07:08,157 --> 01:07:10,148 That huge! 457 01:07:15,298 --> 01:07:17,129 That's how it happened 458 01:07:17,667 --> 01:07:18,998 what? 459 01:07:19,702 --> 01:07:24,002 It's really this long? 460 01:07:28,244 --> 01:07:29,836 Yes. 461 01:07:30,446 --> 01:07:35,008 I must summon him right away! 462 01:07:55,838 --> 01:07:58,898 Byun, give me a rice cake. 463 01:07:59,542 --> 01:08:02,033 I'm not selling any today. 464 01:08:02,211 --> 01:08:04,202 You know what I mean. 465 01:08:06,282 --> 01:08:08,216 I'm your big fan now. 466 01:08:10,119 --> 01:08:11,211 Sorry? 467 01:08:11,721 --> 01:08:14,554 It's the biggest penis I've ever seen. 468 01:08:17,660 --> 01:08:20,720 Consider your tab paid. 469 01:08:24,567 --> 01:08:26,467 Look, byun. 470 01:08:29,706 --> 01:08:31,970 I love you. 471 01:08:32,909 --> 01:08:34,206 Pardon? 472 01:08:35,478 --> 01:08:39,574 I said I love you. 473 01:08:43,052 --> 01:08:45,816 That's not love! 474 01:08:46,990 --> 01:08:51,017 Then what is? Can you teach me? 475 01:08:51,194 --> 01:08:54,459 Byun, where are you going? 476 01:08:54,631 --> 01:08:58,362 - See you tonight! - Come, byun! 477 01:09:31,034 --> 01:09:33,229 What do we do now without him? 478 01:10:08,371 --> 01:10:13,035 I'm the minister of foreign affairs. 479 01:10:15,178 --> 01:10:21,344 Westerners in the country are giving us a headache. 480 01:10:23,419 --> 01:10:24,943 I have a big plan. 481 01:10:25,955 --> 01:10:31,587 We're going to have a bout of the century. 482 01:10:37,867 --> 01:10:45,867 If you win, I'll send your brother home 483 01:10:46,209 --> 01:10:47,574 so do your best. 484 01:10:47,744 --> 01:10:50,975 Korean representative, step forward! 485 01:11:04,994 --> 01:11:07,519 Western representative, step forward! 486 01:11:40,363 --> 01:11:47,030 The challenge is how many weights you can hold. 487 01:11:48,271 --> 01:11:52,173 Please remove your underwear! 488 01:11:54,644 --> 01:11:56,942 Begin! 489 01:11:59,615 --> 01:12:01,412 One! 490 01:12:05,154 --> 01:12:07,349 Two! 491 01:12:13,663 --> 01:12:16,291 Three! 492 01:12:19,969 --> 01:12:23,666 Total amount, 3! 493 01:12:34,283 --> 01:12:38,117 Please remove your underwear! 494 01:12:41,390 --> 01:12:42,948 Begin! 495 01:12:44,994 --> 01:12:46,484 One! 496 01:12:51,100 --> 01:12:53,625 Two! 497 01:13:12,455 --> 01:13:16,221 Three! 498 01:13:16,692 --> 01:13:18,785 Four! 499 01:13:19,395 --> 01:13:21,761 Five! 500 01:13:22,465 --> 01:13:25,195 Six! 501 01:13:25,468 --> 01:13:27,459 Seven! 502 01:13:27,803 --> 01:13:29,634 Eight! 503 01:13:30,640 --> 01:13:35,339 Nine... ten! 504 01:13:35,945 --> 01:13:38,675 Eleven! 505 01:13:59,835 --> 01:14:02,929 Play the music! 506 01:14:25,661 --> 01:14:30,621 Don't worry. You'll hear from him soon 507 01:15:05,468 --> 01:15:08,164 We're too late. 508 01:15:08,838 --> 01:15:12,001 Mom! 509 01:15:12,174 --> 01:15:20,174 The mountains are rugged 510 01:15:20,483 --> 01:15:24,112 the forest is chaotic 511 01:15:24,286 --> 01:15:32,286 mountains are everywhere 512 01:15:34,130 --> 01:15:42,130 the wind blowing so hard... 513 01:15:54,483 --> 01:15:57,543 Where's byun? He's back, right? 514 01:15:58,621 --> 01:16:02,682 What's wrong? Someone died, or what? 515 01:16:02,858 --> 01:16:05,850 Yes, someone did die. 516 01:16:06,028 --> 01:16:09,759 Kang-mok is dead. 517 01:16:10,733 --> 01:16:12,701 Are you serious? 518 01:16:12,868 --> 01:16:17,862 They couldn't find his body. How tragic! 519 01:16:19,208 --> 01:16:24,077 That's why he locked himself in. 520 01:16:28,451 --> 01:16:29,713 God! 521 01:16:30,920 --> 01:16:36,290 Let's get out of here. We're making things worse. 522 01:16:38,961 --> 01:16:44,661 Anyway... why is it so dry these days? 523 01:16:59,115 --> 01:17:02,414 She's got resentment. 524 01:17:03,185 --> 01:17:05,585 Fever comes from it. 525 01:17:06,956 --> 01:17:11,450 She doesn't need socks in the winter 526 01:17:11,627 --> 01:17:15,688 she needs water to cool her body down. 527 01:17:15,865 --> 01:17:19,323 She likes bathing in the pond. 528 01:17:19,535 --> 01:17:26,907 But she can't do that anymore because of drought 529 01:17:27,343 --> 01:17:29,868 her fever gets worse at night. 530 01:17:30,045 --> 01:17:34,311 So she sleepwalks around to find water at night. 531 01:17:35,017 --> 01:17:38,714 She will end up either killing herself... 532 01:17:38,888 --> 01:17:45,817 Or die from fever. Or dance around like a lunatic... 533 01:17:45,995 --> 01:17:48,361 And finally die from fever. 534 01:17:48,531 --> 01:17:50,624 It's really bad. 535 01:17:53,869 --> 01:17:55,302 Is there a cure? 536 01:17:57,039 --> 01:17:58,336 No. 537 01:18:07,750 --> 01:18:15,680 There's one but it doesn't require money 538 01:18:16,592 --> 01:18:18,787 it takes a body. 539 01:18:19,828 --> 01:18:22,092 One with strong Yang. 540 01:18:23,098 --> 01:18:23,723 A body? 541 01:18:23,899 --> 01:18:29,337 The art of medicine is the way of humanity 542 01:18:32,007 --> 01:18:38,037 it's not easy for me to say, 543 01:18:38,214 --> 01:18:42,480 but you must sleep with her to cure her. 544 01:18:42,651 --> 01:18:45,415 I'm just saying it as a doctor. 545 01:18:45,588 --> 01:18:46,850 What? 546 01:18:49,425 --> 01:18:54,954 I can't force you to have sex with her, get it? 547 01:18:55,130 --> 01:19:00,193 But you must sleep with her to cure her 548 01:19:01,637 --> 01:19:05,129 if not, she won't be around much longer. 549 01:19:09,411 --> 01:19:10,469 It's okay. 550 01:19:13,182 --> 01:19:14,240 It's okay. 551 01:19:34,336 --> 01:19:42,336 It's possible to use medicine but it may take 10, 20 years. 552 01:19:44,079 --> 01:19:51,212 Bodily sickness should treated with another body. 553 01:19:52,221 --> 01:19:57,181 Your brother's dead, right? 554 01:20:31,727 --> 01:20:33,854 Husband, have some. 555 01:20:35,331 --> 01:20:37,663 You're really my husband now. 556 01:20:44,707 --> 01:20:45,537 Looks good. 557 01:20:45,708 --> 01:20:47,801 It looks better on you. 558 01:20:47,976 --> 01:20:49,307 Yeah? 559 01:21:28,984 --> 01:21:30,952 Ok, let's wrap it up. 560 01:21:31,120 --> 01:21:34,146 The leaves are withered because of drought 561 01:21:34,323 --> 01:21:37,554 can't even wash because there is no water. 562 01:21:39,762 --> 01:21:42,856 How's byun doing? 563 01:21:43,031 --> 01:21:46,296 He's like a dead man without his brother 564 01:21:46,468 --> 01:21:50,871 worried about him? Or too horny? 565 01:21:51,206 --> 01:21:53,606 I'm not inconsiderate. 566 01:21:53,776 --> 01:21:56,472 Don't you feel sorry for him? 567 01:21:56,645 --> 01:21:57,907 No way. 568 01:21:58,080 --> 01:22:01,140 He's having fun with his sister-in-law 569 01:22:01,316 --> 01:22:02,647 that's enough. 570 01:22:02,985 --> 01:22:05,715 Honestly, I miss him terribly. 571 01:22:06,522 --> 01:22:10,618 If I hadn't slept with him it wouldn't be this bad. 572 01:22:18,700 --> 01:22:22,500 Are you pregnant? 573 01:22:25,207 --> 01:22:26,902 You're in big trouble! 574 01:22:27,443 --> 01:22:29,570 What the... 575 01:22:31,213 --> 01:22:32,771 No, I am not! 576 01:22:38,220 --> 01:22:39,949 What's that? 577 01:22:47,129 --> 01:22:48,562 Good heavens! 578 01:22:53,035 --> 01:22:54,263 What's wrong? 579 01:22:56,638 --> 01:22:58,435 Not satisfied? 580 01:22:59,007 --> 01:23:03,842 Let's do it again then. 581 01:23:07,683 --> 01:23:09,878 Don't overdo it for your sake. 582 01:23:10,052 --> 01:23:15,752 What are you talking about? I can do it all night. 583 01:23:16,658 --> 01:23:18,216 Come here. 584 01:23:18,494 --> 01:23:25,297 I missed you so much in the battlefield! 585 01:23:33,709 --> 01:23:34,709 Honey 586 01:23:57,232 --> 01:23:59,757 How odd! 587 01:24:00,335 --> 01:24:06,831 If the drought continues the village will be destroyed. 588 01:24:08,010 --> 01:24:14,711 Grudge of a spinster has caused the drought. 589 01:24:20,556 --> 01:24:23,286 It's an ominous sound of a female. 590 01:24:24,493 --> 01:24:31,490 The sound of loneliness... What should we do? 591 01:24:33,602 --> 01:24:37,299 Is that from lady bear? 592 01:24:37,739 --> 01:24:40,572 Yin wants Yang. 593 01:24:41,476 --> 01:24:47,676 We must send her a man full of Yang. 594 01:24:47,849 --> 01:24:53,754 You mean a man and a bear... 595 01:24:56,525 --> 01:25:01,758 That bear is god of this village. 596 01:25:02,497 --> 01:25:06,866 It's a holy sacrifice to god! 597 01:25:07,035 --> 01:25:11,165 But that's unthinkable in confucianism. 598 01:25:11,340 --> 01:25:12,364 Nonsense! 599 01:25:14,242 --> 01:25:17,370 You want the village dry up to destruction? 600 01:25:17,546 --> 01:25:25,453 But who's gonna volunteer? 601 01:25:26,088 --> 01:25:28,181 Fornicate with a bear? 602 01:25:30,158 --> 01:25:32,786 There's a way. 603 01:25:35,697 --> 01:25:41,135 Do you remember that wooden nose's drink? 604 01:25:54,850 --> 01:25:57,478 It's not here, sir. 605 01:26:01,323 --> 01:26:02,756 I found it! 606 01:26:04,760 --> 01:26:07,228 But it's open. 607 01:26:07,863 --> 01:26:10,195 Let me see. Give it here. 608 01:26:14,569 --> 01:26:16,036 How could it be? 609 01:26:16,738 --> 01:26:21,141 Who dared to drink Yang? 610 01:26:22,644 --> 01:26:27,672 You've been at it since the day before. 611 01:26:27,849 --> 01:26:32,149 Who is it? Who'd you fool around with? 612 01:26:34,356 --> 01:26:37,189 While we were gone byun was the only man here. 613 01:26:37,592 --> 01:26:42,359 She wouldn't have cheated on you if you had satisfied her in bed! 614 01:26:43,865 --> 01:26:47,198 - Am I right? - Of course. 615 01:26:49,805 --> 01:26:55,835 No, it's not what you think. 616 01:26:58,680 --> 01:27:00,341 It's a nightmare! 617 01:27:01,083 --> 01:27:03,813 I told him to drink one sip. 618 01:27:04,686 --> 01:27:11,592 A disaster has befallen on this village! 619 01:27:13,061 --> 01:27:17,361 Take byun in! He caused this drought! 620 01:27:18,533 --> 01:27:26,533 He drank Yang! We'll offer him to bear! 621 01:27:43,325 --> 01:27:47,056 Byun! You're in trouble! 622 01:27:47,229 --> 01:27:48,719 Come here. 623 01:28:02,878 --> 01:28:04,573 Darling! 624 01:28:12,287 --> 01:28:16,724 What's worse is that your brother... 625 01:28:20,595 --> 01:28:21,653 Byun! 626 01:28:22,998 --> 01:28:24,295 Byun! 627 01:28:26,368 --> 01:28:29,929 Your brother's back! Byun! 628 01:28:32,974 --> 01:28:34,339 Byun 629 01:28:38,747 --> 01:28:40,044 byun 630 01:28:54,462 --> 01:28:56,020 Byun, I'm back. 631 01:29:03,004 --> 01:29:07,304 Where did he go? I got a dried squid for him. 632 01:29:11,980 --> 01:29:13,174 Byun! 633 01:29:15,650 --> 01:29:16,947 Byun? 634 01:29:32,534 --> 01:29:35,059 It's good news. 635 01:29:37,706 --> 01:29:39,037 What is? 636 01:29:43,245 --> 01:29:47,978 She's pregnant. She has a bun in the oven. 637 01:29:50,452 --> 01:29:56,516 Our baby in my belly... 638 01:29:58,393 --> 01:30:00,623 It's also bad news. 639 01:30:02,831 --> 01:30:06,494 Drought will cause fever and kill her. 640 01:30:08,203 --> 01:30:12,606 If it doesn't rain soon... 641 01:30:13,508 --> 01:30:17,774 Fever will kill her and the baby. 642 01:30:21,082 --> 01:30:26,076 It will get them both. 643 01:30:30,926 --> 01:30:34,919 Hey, where are you going? Running away? 644 01:30:35,096 --> 01:30:39,396 I can't believe they're sacrificing you. 645 01:30:39,567 --> 01:30:45,369 Leave the village before they offer you to a bear. 646 01:30:45,540 --> 01:30:47,167 Run now! 647 01:30:47,709 --> 01:30:50,610 What are you doing? Run! 648 01:30:50,779 --> 01:30:51,871 It's byun! 649 01:30:53,148 --> 01:30:54,376 Get him! 650 01:31:23,311 --> 01:31:26,906 I had no one else to turn to. 651 01:31:28,750 --> 01:31:33,346 Water... 652 01:31:33,521 --> 01:31:36,285 Not even a single drop of water to drink 653 01:31:38,760 --> 01:31:44,357 mom... mom... 654 01:31:45,233 --> 01:31:47,599 I'm not your mom. 655 01:31:48,336 --> 01:31:52,864 What a life, poor thing... 656 01:31:54,275 --> 01:31:57,005 Get something to drink. 657 01:31:57,178 --> 01:31:59,840 We don't have any to spare for this lunatic. 658 01:32:00,682 --> 01:32:04,948 Don't be ridiculous! Shame on you! 659 01:32:06,488 --> 01:32:08,615 All you care about is sex. 660 01:32:11,893 --> 01:32:14,361 Do you know what loneliness is? 661 01:32:17,232 --> 01:32:19,962 Too much loneliness makes a person crazy 662 01:32:22,003 --> 01:32:24,528 get something for her! 663 01:32:24,706 --> 01:32:26,435 Coming! 664 01:32:36,651 --> 01:32:42,180 Aren't you glad I'm back in one piece? 665 01:32:43,691 --> 01:32:48,355 Sure, we are. We're so glad. 666 01:32:48,530 --> 01:32:52,830 - What's wrong with her? - That's... 667 01:32:53,701 --> 01:32:57,262 Where did byun go when his wife is so sick? 668 01:33:00,208 --> 01:33:03,405 Darling, how was the wedding? 669 01:33:03,578 --> 01:33:04,578 What! 670 01:33:04,612 --> 01:33:08,548 Her and byun? 671 01:33:12,153 --> 01:33:16,556 You mean, they didn't get married yet? 672 01:33:18,126 --> 01:33:23,792 Before I got drafted I told her to marry him. 673 01:33:28,203 --> 01:33:30,899 I called him my husband but he didn't believe me. 674 01:33:31,639 --> 01:33:37,908 He's your husband and he didn't believe you? 675 01:33:38,079 --> 01:33:41,310 Then byun and darling are a couple? 676 01:33:42,083 --> 01:33:45,985 You have to have a ceremony to make it official. 677 01:33:51,326 --> 01:33:53,487 But I have a baby. 678 01:33:57,999 --> 01:33:59,261 Really? 679 01:34:02,203 --> 01:34:06,196 Where is he anyway? 680 01:34:14,849 --> 01:34:18,785 Don't let anybody go past that line. 681 01:34:18,953 --> 01:34:25,222 Especially promiscuous women! 682 01:34:35,403 --> 01:34:38,930 He's not fighting it. 683 01:34:41,276 --> 01:34:44,006 I didn't tell him about the bear. 684 01:35:49,043 --> 01:35:50,237 It's over 685 01:35:51,613 --> 01:35:55,413 byun is surely dead 686 01:35:56,818 --> 01:35:57,818 chief! 687 01:35:59,320 --> 01:36:00,582 Byun 688 01:36:02,857 --> 01:36:04,051 byun 689 01:36:04,993 --> 01:36:08,394 get ready to leave the village. 690 01:36:09,230 --> 01:36:13,462 Think of darling and the baby. 691 01:36:14,235 --> 01:36:17,830 You have to take care of them now. 692 01:36:29,917 --> 01:36:31,942 Darling, she is... 693 01:37:02,350 --> 01:37:05,342 Is she crazy? 694 01:37:06,688 --> 01:37:11,557 What are you doing? Get her out of here! 695 01:37:23,304 --> 01:37:26,432 Shame on you! Stop it! 696 01:37:27,041 --> 01:37:31,910 A person is dying. What's up with the line? 697 01:37:36,250 --> 01:37:39,014 Man, woman... what's the use? 698 01:37:40,922 --> 01:37:43,186 I have a baby. 699 01:37:43,925 --> 01:37:45,893 Poor thing... 700 01:38:03,444 --> 01:38:07,540 What are you doing? Don't give up now! 701 01:38:07,982 --> 01:38:10,007 We can't go down like this! 702 01:38:10,184 --> 01:38:13,881 Let's pray to god once for all. 703 01:38:20,361 --> 01:38:23,421 Is she going nuts? 704 01:38:24,132 --> 01:38:27,431 Playing with hat drum? 705 01:38:31,272 --> 01:38:33,399 Is that all you got? 706 01:38:34,709 --> 01:38:38,338 If you're gonna do it, do it right! 707 01:38:38,513 --> 01:38:40,310 She's at it again. 708 01:38:48,256 --> 01:38:56,256 Gods of heaven and earth 709 01:39:02,003 --> 01:39:10,003 Please, hear our song 710 01:39:14,215 --> 01:39:22,215 Grant my husband 711 01:39:23,858 --> 01:39:31,858 a sweet dream tonight 712 01:40:38,266 --> 01:40:43,203 Gods of heaven and earth please, hear our song 713 01:40:43,371 --> 01:40:50,573 bless this dry land with rain and dew 714 01:40:50,745 --> 01:40:55,808 Grant my husband a sweet dream tonight 715 01:41:05,927 --> 01:41:10,159 Gods of heaven and earth please, hear our song 716 01:41:10,331 --> 01:41:16,998 bless this dry land with rain and dew 717 01:41:17,171 --> 01:41:21,733 Grant my husband a sweet dream tonight 718 01:43:11,819 --> 01:43:14,515 People saved themselves. 719 01:43:42,416 --> 01:43:44,281 My husband is alive. He's alive. 720 01:43:45,519 --> 01:43:47,077 He's alive 721 01:44:14,982 --> 01:44:17,416 Where did they all go? 722 01:44:17,585 --> 01:44:19,780 Geumdong! 723 01:44:19,954 --> 01:44:21,387 - Eundong! - Ginam! 724 01:44:21,555 --> 01:44:23,079 Youngjin! 725 01:45:06,867 --> 01:45:08,425 Daddy! 726 01:45:09,470 --> 01:45:11,097 Daddy! 727 01:45:11,739 --> 01:45:14,299 Daddy! 728 01:45:52,046 --> 01:45:54,606 Daddy! 729 01:45:56,417 --> 01:46:00,080 What girl wouldn't know about byun? 730 01:46:00,454 --> 01:46:02,888 I hear his thing is so thick. 731 01:46:03,057 --> 01:46:05,651 As thick as a man's body! 732 01:46:07,061 --> 01:46:11,395 - It's quite embarrassing, but... - What is it? 733 01:46:11,565 --> 01:46:13,897 I heard he had sex with a bear!