1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:26,212 --> 00:01:29,632
CHINA, DURING THE CHINO-JAPANESE WAR
4
00:01:30,091 --> 00:01:33,761
A BITTER POWER STRUGGLE
TEARS THE COUNTRY APART
5
00:01:34,261 --> 00:01:38,099
VICE PRESIDENT WANG
DECLARES A NEW GOVERNMENT
6
00:01:40,601 --> 00:01:43,771
BACKED BY THE INVADING JAPANESE ARMY
7
00:01:44,438 --> 00:01:47,274
THIS PUPPET REGIME TRIES
TO LURE AWAY OFFICIALS
8
00:01:47,942 --> 00:01:53,405
FROM CHIANG KAI-SHEK'S CAMP TO FURTHER
GAIN FAVOR WITH HIS JAPANESE MASTERS
9
00:02:10,089 --> 00:02:12,508
WANG BRUTALLY CLAMPS DOWN THE RESISTANCE
10
00:02:12,633 --> 00:02:15,094
THAT SEEKS TO RETURN CHINA TO THE CHINESE
11
00:02:15,219 --> 00:02:18,973
AS THE PUPPET REGIME GROWS MORE TYRANNICAL
12
00:02:19,098 --> 00:02:22,643
THE RESISTANCE COUNTERS
WITH INCREASINGLY BLOODY ASSASSINATIONS
13
00:02:25,062 --> 00:02:33,062
< The Message >
14
00:02:59,597 --> 00:03:04,852
OCTOBER 10, 1942... THE NATIONAL HOLIDAY
15
00:03:27,541 --> 00:03:28,542
Sorry.
16
00:03:28,959 --> 00:03:30,711
We're closed tonight.
17
00:03:30,961 --> 00:03:33,214
How come? We're trying to celebrate.
18
00:03:33,380 --> 00:03:35,132
The whole restaurant's booked.
19
00:03:35,633 --> 00:03:36,633
Got it?
20
00:03:43,140 --> 00:03:48,229
Even General Tang has joined us.
21
00:03:48,729 --> 00:03:52,524
And he's not the only one, of course
You know General He and the rest of them.
22
00:03:52,816 --> 00:03:56,153
We're beating back Chiang Kai-shek
and his men in every battle.
23
00:03:56,654 --> 00:04:00,574
His government won't be able
to hold out much longer.
24
00:04:01,742 --> 00:04:04,495
President Wang holds you
in the highest esteem.
25
00:04:04,787 --> 00:04:06,580
He sent me here to invite you
26
00:04:06,747 --> 00:04:09,583
to join him on the viewing
platform at the ceremony.
27
00:04:09,750 --> 00:04:11,085
He would be most honored
28
00:04:11,293 --> 00:04:12,670
even if you're only there briefly.
29
00:04:24,598 --> 00:04:32,598
President Wang needs the
support of people like you.
30
00:04:47,705 --> 00:04:48,705
Go ahead.
31
00:04:53,794 --> 00:04:57,464
The Chungking-style chicken
here is the genuine article.
32
00:04:57,798 --> 00:05:01,093
You've been holed up in the North too long.
Have a taste.
33
00:05:03,053 --> 00:05:04,471
Mr. Fan
34
00:05:04,638 --> 00:05:07,808
I need your answer now.
35
00:05:32,416 --> 00:05:34,752
“Wang's Intelligence Gunned Down by Rebels”
36
00:05:34,877 --> 00:05:38,630
“imperial Officer Poisoned”
37
00:05:43,052 --> 00:05:45,054
“Terrorists Strike Down Imperial Officer”
38
00:05:45,512 --> 00:05:49,183
“Rebels attack the
Imperial Research Center”
39
00:05:53,812 --> 00:05:56,940
“Transport Facility Destroyed
in Rebel Bomb Attack”
40
00:05:57,483 --> 00:06:00,069
“Japanese Imperial Officer Axed”.
41
00:06:10,412 --> 00:06:14,124
JAPANESE MILITARY POLICE DEPARTMENT -
42
00:06:22,383 --> 00:06:24,051
Smells nice...
43
00:06:26,303 --> 00:06:28,222
Doesn't it?
44
00:06:28,555 --> 00:06:30,474
It comes from Sri Lanka.
45
00:06:32,476 --> 00:06:34,561
Drives our Puppy crazy.
46
00:06:36,563 --> 00:06:40,025
Now tell me - because you
will sooner or later-
47
00:06:40,901 --> 00:06:43,070
Who do you get your orders from?
48
00:07:12,182 --> 00:07:12,766
Puppy.
49
00:07:12,891 --> 00:07:13,891
Go.
50
00:07:28,532 --> 00:07:29,700
Colonel Takeda.
51
00:07:32,411 --> 00:07:34,788
You must be Mr. Six
52
00:07:35,122 --> 00:07:36,582
I'm a great admirer of your work.
53
00:07:36,707 --> 00:07:38,333
You're too kind.
54
00:07:38,542 --> 00:07:41,211
Col. Takeda has a remarkable
command of Chinese.
55
00:07:41,336 --> 00:07:42,504
She's a tough one.
56
00:07:42,713 --> 00:07:44,273
We've tried everything at our disposal.
57
00:07:44,298 --> 00:07:45,340
She won't break.
58
00:07:45,507 --> 00:07:47,134
Then Mr. Six is the man for the job.
59
00:07:47,301 --> 00:07:48,635
Don't let me keep you.
60
00:07:54,683 --> 00:07:56,935
Just turn these assassinations over...
61
00:07:57,311 --> 00:07:59,313
to the Chinese authorities.
62
00:07:59,813 --> 00:08:02,649
You'll be sent back to the
Horne Islands soon enough.
63
00:08:03,484 --> 00:08:06,153
Don't get mixed up in all this.
64
00:08:06,320 --> 00:08:07,112
Gen. Tsukeda, sir-
65
00:08:07,237 --> 00:08:08,864
The head of the Resistance...
66
00:08:09,031 --> 00:08:12,117
is a man code-named Magnum.
67
00:08:13,202 --> 00:08:15,496
Though he's never exposed himself.
68
00:08:15,662 --> 00:08:19,541
He is behind these assassinations
69
00:08:19,666 --> 00:08:21,335
I've got a strong feeling that
70
00:08:21,585 --> 00:08:23,045
Magnum has a mole in our operations.
71
00:08:23,170 --> 00:08:26,173
Feelings are for women, Takeda.
72
00:08:26,590 --> 00:08:30,761
Feelings don't have any place in war.
73
00:08:44,149 --> 00:08:46,151
My part in the war is almost over, sir.
74
00:08:46,276 --> 00:08:49,112
This would be my last
chance to redeem myself
75
00:08:49,238 --> 00:08:52,199
I cannot return home as a failure.
It would bring shame to my family.
76
00:09:22,312 --> 00:09:24,022
That woman finally cracked.
77
00:09:30,529 --> 00:09:32,614
She's with Magnum alright.
78
00:09:34,074 --> 00:09:35,284
She says they get their orders
79
00:09:35,409 --> 00:09:40,622
from a message board in
front of the city temple.
80
00:09:41,248 --> 00:09:43,625
The orders are written on a lottery flyer.
81
00:09:47,170 --> 00:09:50,382
That sounds like their M. O.
82
00:09:54,094 --> 00:09:56,555
We found this in her home.
83
00:10:02,102 --> 00:10:04,813
Has she ever met the person
who posts the flyers?
84
00:10:05,022 --> 00:10:06,481
She bumped into him once.
85
00:10:07,149 --> 00:10:08,150
He's an old cripple.
86
00:10:15,115 --> 00:10:18,452
CITY TEMPLE -
87
00:10:48,315 --> 00:10:50,359
Commissioner, I've seen the cripple before.
88
00:10:50,484 --> 00:10:52,819
He's a janitor at the
Counterinsurgency Center.
89
00:10:59,159 --> 00:11:00,535
- Retreat!
- Yes sir!
90
00:11:12,839 --> 00:11:14,299
Mission abort!
91
00:11:15,717 --> 00:11:17,010
Mission abort!
92
00:11:28,105 --> 00:11:30,524
You did the right thing.
93
00:11:30,899 --> 00:11:32,526
If you'd taken him in.
94
00:11:33,360 --> 00:11:35,904
We'd have lost our only lead.
95
00:11:36,196 --> 00:11:40,409
If the person who posts the flyers is a
janitor at our Counterinsurgency Center.
96
00:11:40,867 --> 00:11:42,452
Then we can also presume
97
00:11:42,703 --> 00:11:43,930
that he's getting his information
98
00:11:43,954 --> 00:11:47,416
from someone else working at
the Counterinsurgency Center.
99
00:11:48,208 --> 00:11:49,251
Correct.
100
00:11:49,543 --> 00:11:53,880
Our sources say their codename is Phantom.
101
00:11:55,465 --> 00:11:57,467
The next move is ours.
102
00:12:14,067 --> 00:12:16,737
The recent surge in planned terrorist acts.
103
00:12:17,070 --> 00:12:20,365
Suggests a problem with
our intelligence channels.
104
00:12:20,907 --> 00:12:23,910
General Osamu Tsukeda, The Imperial Army
105
00:12:24,453 --> 00:12:27,706
invites Commander Zhang of Counterinsurgency
Center and personnels involved.
106
00:12:27,831 --> 00:12:30,959
To meet at Bai Cao Hall...
107
00:12:31,084 --> 00:12:34,045
On October 31, 9pm.
108
00:12:34,504 --> 00:12:37,257
We shall discuss ongoing
intelligence efforts.
109
00:12:44,765 --> 00:12:48,852
COUNTERINSURGENCY CENTER -
110
00:13:17,798 --> 00:13:20,467
Li Ningyu, Head Officer
of the Decoding Section.
111
00:13:27,974 --> 00:13:30,977
Gu Xiaomeng, Administration
Officer of the Decoding Section.
112
00:13:40,904 --> 00:13:43,698
Wu Zhiguo, Chief Captain
of Counterinsurgency
113
00:13:51,998 --> 00:13:56,628
Jin Shenghuo, Section Chief
of the Military Office.
114
00:14:08,890 --> 00:14:09,683
Bai Xiaonian, Aide to the
Commander of Counterinsurgency.
115
00:14:09,808 --> 00:14:11,744
Bai Xiaonian, Aide to the Commander of
Counterinsurgency For the Commander.
116
00:14:11,768 --> 00:14:14,008
Bai Xiaonian, Aide to the
Commander of Counterinsurgency.
117
00:14:26,825 --> 00:14:30,328
CITY TEMPLE, TWO DAYS LATER -
118
00:14:45,677 --> 00:14:47,738
Tsukeda et al to gather at
Bai Cao Hall on October 31.
119
00:14:47,762 --> 00:14:49,931
Request assassination plan from Magnum.
120
00:15:30,847 --> 00:15:32,223
Wait.
121
00:15:53,787 --> 00:15:54,454
We have to go.
122
00:15:54,579 --> 00:15:55,956
- Now?
- Yes.
123
00:17:17,829 --> 00:17:19,664
Where the hell are we?
124
00:17:19,789 --> 00:17:21,541
Spooky...
125
00:17:22,876 --> 00:17:24,669
It used to be called Qiu Manor.
126
00:17:24,794 --> 00:17:26,379
The Japanese have taken it over now...
127
00:17:26,504 --> 00:17:28,149
Turned it into their own
little pleasure palace.
128
00:17:28,173 --> 00:17:30,216
High-ranking officers only.
129
00:17:35,096 --> 00:17:38,058
Looks like this is serious matter.
130
00:17:39,934 --> 00:17:41,394
And someone's...
131
00:17:41,519 --> 00:17:42,896
going to be in for it.
132
00:17:43,021 --> 00:17:44,272
What makes you say that?
133
00:17:44,564 --> 00:17:47,734
Didn't you see? The Chief of
Special Services is here too.
134
00:17:49,652 --> 00:17:50,695
Chief Wang.
135
00:17:51,112 --> 00:17:52,781
Good evening, everyone.
136
00:17:53,073 --> 00:17:55,092
May I suggest that you go to
your rooms and freshen up first?
137
00:17:55,116 --> 00:17:57,011
We'll meet in the conference
room in half an hour.
138
00:17:57,035 --> 00:17:59,120
What do you mean, freshen up?
139
00:17:59,913 --> 00:18:02,457
Let's just get the meeting over with
So that we can all go home.
140
00:18:02,582 --> 00:18:04,417
Patience, Ms. Gu.
141
00:18:04,584 --> 00:18:05,919
Just go to your room first.
142
00:18:06,044 --> 00:18:07,044
If you would.
143
00:18:08,421 --> 00:18:09,421
All right.
144
00:18:39,577 --> 00:18:40,787
Lieutenant Bai-
145
00:18:40,912 --> 00:18:42,122
That room.
146
00:18:43,706 --> 00:18:44,707
Chief Jin-
147
00:18:44,833 --> 00:18:45,833
This way.
148
00:18:47,127 --> 00:18:48,294
Chief Captain Wu-
149
00:18:48,419 --> 00:18:49,419
That way.
150
00:18:49,629 --> 00:18:51,673
Where's ours?
151
00:18:53,883 --> 00:18:55,677
I'm still feeling sick.
152
00:19:35,383 --> 00:19:41,139
Fairy shed light on heaven's secrets Win
every time with White Dove lottery tickets
153
00:19:45,226 --> 00:19:48,688
3-6-4-4-5-6-O-2...
154
00:19:48,855 --> 00:19:50,899
What is this all about?
155
00:19:51,232 --> 00:19:51,774
Total gibberish.
156
00:19:51,900 --> 00:19:53,526
The Imperial Army
157
00:19:53,818 --> 00:19:56,988
intercepted this coded
message this afternoon.
158
00:19:57,614 --> 00:19:59,866
At first glance, nothing more
than an ad for the lottery.
159
00:20:00,158 --> 00:20:01,576
But according to our intelligence.
160
00:20:01,701 --> 00:20:04,704
It contains a message from
an underground organization.
161
00:20:04,829 --> 00:20:07,790
Regarding a new wave of assassinations.
162
00:20:08,124 --> 00:20:09,417
We've asked all of you here to.
163
00:20:09,876 --> 00:20:12,378
Help us crack the code.
164
00:20:12,545 --> 00:20:13,545
Before it's too late.
165
00:20:13,630 --> 00:20:14,380
You must be joking.
166
00:20:14,547 --> 00:20:18,009
None of us here are cryptographers
except for Officer Li.
167
00:20:18,218 --> 00:20:20,553
What did you bring us here for?
To play mahjongg?
168
00:20:20,929 --> 00:20:25,725
Officer Bai, this order came directly
from the upper levels of the Japanese Army.
169
00:20:25,892 --> 00:20:28,937
It would be best if
everyone cooperated fully.
170
00:20:29,103 --> 00:20:31,314
Does Commander Zhang know about this?
171
00:20:31,564 --> 00:20:32,607
No.
172
00:20:33,024 --> 00:20:34,901
The commander is in Nanking on business.
173
00:20:35,193 --> 00:20:36,653
Until the day after tomorrow.
174
00:20:41,574 --> 00:20:43,743
All these numbers...
175
00:20:44,577 --> 00:20:45,912
Don't look at me
176
00:20:46,037 --> 00:20:47,830
I don't know anything about codes.
177
00:20:49,666 --> 00:20:50,750
What about you?
178
00:20:53,086 --> 00:20:55,296
Not in my area of interest
179
00:20:55,630 --> 00:20:57,840
I specialize more in blackjack, mahjongg...
180
00:20:57,966 --> 00:20:59,175
that kind of thing.
181
00:20:59,300 --> 00:21:00,300
Li?
182
00:21:00,885 --> 00:21:01,885
Li.
183
00:21:02,345 --> 00:21:03,596
You're the expert here.
184
00:21:03,721 --> 00:21:04,597
What do you say?
185
00:21:04,722 --> 00:21:05,723
It's no good.
186
00:21:05,848 --> 00:21:07,350
We can't crack it.
187
00:21:07,475 --> 00:21:08,643
These numbers.
188
00:21:08,810 --> 00:21:10,603
Have obviously been encrypted.
189
00:21:10,770 --> 00:21:12,230
There are 18 characters in total.
190
00:21:12,355 --> 00:21:15,566
To decode what they're meant to be.
We'd need the code book.
191
00:21:15,775 --> 00:21:19,445
Otherwise... We could be here for days
and still come up with nothing.
192
00:21:24,242 --> 00:21:25,242
Did you hear that?
193
00:21:25,326 --> 00:21:26,744
Go tell the Japanese.
194
00:21:27,203 --> 00:21:28,705
We can't help them
195
00:21:28,830 --> 00:21:30,248
I want to go home
196
00:21:30,373 --> 00:21:31,874
I don't have time for this nonsense.
197
00:21:32,000 --> 00:21:33,710
I've got a sweep to go out on tomorrow.
198
00:21:44,804 --> 00:21:46,139
Col. Takeda...
199
00:21:49,559 --> 00:21:50,810
Who's that?
200
00:21:51,060 --> 00:21:53,563
The head of intelligence
for the Imperial Army.
201
00:21:56,649 --> 00:21:57,775
It's a pleasure to meet you.
202
00:21:58,651 --> 00:22:00,278
A consummate professional, indeed.
203
00:22:01,154 --> 00:22:02,697
Here's the code book.
204
00:22:03,156 --> 00:22:04,824
Shall we begin?
205
00:22:24,218 --> 00:22:26,137
7-8-7-
206
00:22:26,262 --> 00:22:27,972
Got them.
207
00:22:29,349 --> 00:22:30,099
Jin?
208
00:22:30,224 --> 00:22:30,767
En.
209
00:22:30,892 --> 00:22:32,977
What are they doing there?
210
00:22:33,603 --> 00:22:36,147
They're, urn... uh...
211
00:22:36,272 --> 00:22:38,691
Enough with the um-ing. What is it?
212
00:22:38,900 --> 00:22:40,276
You've heard of Morse Code?
213
00:22:40,401 --> 00:22:41,527
Get on with it.
214
00:22:43,571 --> 00:22:46,491
Now... Morse Code is used for
telegrams all over the world.
215
00:22:46,783 --> 00:22:48,534
With Chinese, it works a bit differently.
216
00:22:48,701 --> 00:22:51,788
Each Chinese character is
represented by four digits.
217
00:22:51,913 --> 00:22:53,956
There are seventy-two
digits in this telegram.
218
00:22:54,707 --> 00:22:55,868
Total of eighteen characters.
219
00:22:55,917 --> 00:22:59,337
But the sender deliberately scrambled
the digits before they sent it out.
220
00:23:00,380 --> 00:23:04,550
Now Li over there is trying to
figure out the algorithm they used.
221
00:23:04,717 --> 00:23:07,845
Once she's got that She
can decode the message.
222
00:23:11,140 --> 00:23:12,183
One - Zero.
223
00:23:14,560 --> 00:23:16,145
And?
224
00:23:23,236 --> 00:23:24,862
This can't be...
225
00:23:25,822 --> 00:23:27,240
What's wrong?
226
00:23:45,091 --> 00:23:50,012
Tsukeda et al to gather at Bai Cao Hall on October
31 Request assassination plan from Magnum.
227
00:24:02,775 --> 00:24:03,776
What does it say.
228
00:24:06,195 --> 00:24:08,865
They're planning to
assassinate General Tsukeda.
229
00:24:24,005 --> 00:24:26,608
We set a trap - a telegram with false
summons to a meeting with Tsukeda.
230
00:24:26,632 --> 00:24:29,135
The mole in our office took the bait.
231
00:24:29,302 --> 00:24:31,804
And sent this to their co-conspirators.
232
00:24:32,096 --> 00:24:33,931
You five are the only ones.
233
00:24:34,056 --> 00:24:35,892
Who had any contact with
the original message.
234
00:24:36,058 --> 00:24:37,226
Which is to say-
235
00:24:37,435 --> 00:24:39,145
One of you is the mole.
236
00:24:39,729 --> 00:24:41,689
Who's been leaking intelligence.
237
00:24:43,900 --> 00:24:45,985
Under the name Phantom.
238
00:24:53,910 --> 00:24:55,495
Whichever one of you it is.
239
00:24:56,204 --> 00:24:57,580
Just confess.
240
00:24:58,956 --> 00:25:01,459
I promise you'll be treated humanely.
241
00:25:16,182 --> 00:25:17,182
You'll forgive me.
242
00:25:17,850 --> 00:25:19,268
But I have my orders.
243
00:25:19,727 --> 00:25:21,479
Nobody leaves the building.
244
00:25:23,189 --> 00:25:25,858
Until the Phantom is found.
245
00:26:53,321 --> 00:26:54,822
Who are you writing to?
246
00:26:55,114 --> 00:26:56,282
You scared me.
247
00:26:57,825 --> 00:27:00,161
Dear sister... What are
you writing a letter for.
248
00:27:00,286 --> 00:27:02,121
We'll be out of here in two days
249
00:27:02,246 --> 00:27:04,165
I'll go find Liu myself.
250
00:27:04,290 --> 00:27:06,125
And give him a piece of my mind.
251
00:27:09,128 --> 00:27:11,547
You really think we'll be
out of here in two days.
252
00:27:11,672 --> 00:27:14,925
Sure-It's not hard to guess
who this Phantom is...
253
00:27:20,806 --> 00:27:21,806
Tea?
254
00:27:26,729 --> 00:27:28,481
You've got a split seam!
255
00:27:29,315 --> 00:27:30,650
On the left
256
00:27:31,275 --> 00:27:32,818
I'll stitch it up for you.
257
00:27:33,819 --> 00:27:35,029
Take it off for me.
258
00:27:35,154 --> 00:27:36,489
Wow, that's a big one
259
00:27:36,906 --> 00:27:38,491
ls there a sewing kit here?
260
00:27:38,658 --> 00:27:39,950
I think so...
261
00:27:45,748 --> 00:27:46,374
Bingo!
262
00:27:46,499 --> 00:27:47,958
Found it!
263
00:27:51,003 --> 00:27:52,004
Here, let me help.
264
00:27:55,758 --> 00:27:56,758
There you go.
265
00:28:05,267 --> 00:28:08,688
You once told me that your mother
wanted you to be a proper lady, right?
266
00:28:08,813 --> 00:28:09,813
Yeah.
267
00:28:09,897 --> 00:28:13,025
This is the first time I've ever
seen you doing anything ladylike.
268
00:28:18,406 --> 00:28:19,406
Sis...
269
00:28:21,367 --> 00:28:22,618
I don't know why.
270
00:28:22,743 --> 00:28:24,995
But I've always felt close to you.
271
00:28:25,705 --> 00:28:27,498
Especially today...
272
00:28:38,426 --> 00:28:40,010
What's wrong?
273
00:28:48,978 --> 00:28:51,731
Liu hasn't been by in days.
274
00:28:54,567 --> 00:29:02,567
Unfettered in the wild wastes.
275
00:29:13,502 --> 00:29:21,502
I mastered yin and yang,
and knew the heavens...
276
00:29:36,817 --> 00:29:38,652
What are you singing?
277
00:29:40,112 --> 00:29:43,032
The Empty City
It's an old Tangshan ballad, from Leting.
278
00:29:43,157 --> 00:29:44,450
Sing some more.
279
00:29:45,785 --> 00:29:46,952
Well-
280
00:29:47,703 --> 00:29:49,747
Would I be rewarded with a smoke?
281
00:29:53,876 --> 00:29:54,876
Here.
282
00:30:04,303 --> 00:30:12,303
But when the country needed me, I fought...
283
00:30:16,398 --> 00:30:22,655
To cast out the pretender to the throne...
284
00:30:22,822 --> 00:30:27,159
Why, Captain Wu - I never
knew you were from Leting.
285
00:30:29,703 --> 00:30:30,704
What-
286
00:30:31,038 --> 00:30:32,164
You too.
287
00:30:32,581 --> 00:30:36,502
My grandfather always used to
sing that when I was little.
288
00:30:38,546 --> 00:30:40,214
No kidding? What a coincidence.
289
00:30:40,339 --> 00:30:43,008
With all the the people
in the headquarters.
290
00:30:43,133 --> 00:30:45,052
We hardly ever get the chance to talk
291
00:30:45,177 --> 00:30:47,638
I never thought I'd meet someone
from my old hometown here.
292
00:30:47,805 --> 00:30:49,849
It must be fate.
293
00:30:50,015 --> 00:30:52,576
There are plenty of people from
around there in the headquarters.
294
00:30:52,643 --> 00:30:54,243
But not necessarily from Leting village.
295
00:30:54,311 --> 00:30:56,105
It might just be us.
296
00:30:56,355 --> 00:30:57,355
Yeah.
297
00:30:57,898 --> 00:31:01,578
Say, after we get out of here in a couple days
I'll take everyone out to celebrate. My treat.
298
00:31:10,035 --> 00:31:12,538
Has Li made a move yet.
299
00:31:16,667 --> 00:31:19,420
Still mooning over.
300
00:31:20,379 --> 00:31:22,381
Her actor boyfriend, Liu.
301
00:31:30,973 --> 00:31:32,558
Gu just said.
302
00:31:33,183 --> 00:31:35,060
She knows who the Phantom is.
303
00:31:35,936 --> 00:31:37,271
She seems a bit off.
304
00:31:42,860 --> 00:31:44,570
A bit spoiled, you mean.
305
00:31:44,695 --> 00:31:46,405
She comes from money.
306
00:31:48,741 --> 00:31:50,242
As for Officer Bai...
307
00:31:51,577 --> 00:31:54,246
He's got friends in high places too.
308
00:31:56,081 --> 00:31:59,335
So I've heard his relationship
with Commander Zhang...
309
00:31:59,960 --> 00:32:01,879
is indeed very unique.
310
00:32:08,802 --> 00:32:10,429
I SLIPPED UP
311
00:32:10,638 --> 00:32:14,099
MEETING AT BAI CAO HALL IS A TRAP
312
00:32:16,185 --> 00:32:18,145
MUST GET MESSAGE OUT IN NEXT FIVE DAYS
313
00:32:18,270 --> 00:32:20,981
OR COMRADES WILL GO TO THEIR DEATHS
314
00:32:58,310 --> 00:32:59,520
Come, Bai.
315
00:32:59,728 --> 00:33:01,146
We're all waiting on you.
316
00:33:01,480 --> 00:33:03,983
Here, have something to eat.
317
00:33:05,859 --> 00:33:06,986
Quite a spread.
318
00:33:07,152 --> 00:33:08,821
Is this supposed to be our last supper.
319
00:33:13,993 --> 00:33:16,829
My old friend Bai, always the joker...
320
00:33:17,538 --> 00:33:19,331
That pretty little head of yours
321
00:33:19,498 --> 00:33:21,166
ls just full of jokes.
322
00:33:41,145 --> 00:33:42,396
You can count me out
323
00:33:42,563 --> 00:33:44,189
I'm no SPY'
324
00:33:44,356 --> 00:33:47,860
I faint at the sight of chicken blood
You think I'd join the resistance?
325
00:33:47,985 --> 00:33:48,985
Wang'
326
00:33:49,153 --> 00:33:50,904
You know me.
327
00:33:51,363 --> 00:33:53,157
This section chief position of mine...
328
00:33:53,282 --> 00:33:55,043
It's bullshit, I got it
through connections.
329
00:33:55,200 --> 00:33:56,660
You'd know better.
330
00:33:57,494 --> 00:34:02,166
My wife's related to Commander
Zhang's wife on her father's side.
331
00:34:02,291 --> 00:34:03,291
See?
332
00:34:04,251 --> 00:34:05,878
This all has to be a mistake
333
00:34:06,086 --> 00:34:08,922
I've never heard anything about any Phantom
334
00:34:09,214 --> 00:34:10,214
I mean.
335
00:34:10,549 --> 00:34:14,636
Maybe it's the Japanese that
have the mole... Right?
336
00:34:15,763 --> 00:34:17,598
It couldn't be any more obvious.
337
00:34:18,223 --> 00:34:20,225
Section Chief Jin is the one you want.
338
00:34:20,434 --> 00:34:22,144
He's the most suspicious of any of us.
339
00:34:22,269 --> 00:34:23,771
Why?
340
00:34:23,937 --> 00:34:25,230
He has a nephew.
341
00:34:25,355 --> 00:34:27,083
Who joined the Red Army
when he was only 15.
342
00:34:27,107 --> 00:34:29,401
He's become chief of staff at
their headquarters in Yenan.
343
00:34:29,568 --> 00:34:33,864
Fence-sitter that he is Jin must
still be in contact with him.
344
00:34:34,573 --> 00:34:36,909
He's been keeping a mistress for years.
345
00:34:37,242 --> 00:34:39,620
With money from weapons smuggling.
346
00:34:39,787 --> 00:34:41,580
Do I look like I'm joking now?
347
00:34:42,081 --> 00:34:45,209
I've got dirt on everybody
here, Including yours.
348
00:34:53,550 --> 00:34:55,094
What a rough job you have-
349
00:34:55,219 --> 00:34:56,595
Here all on your own.
350
00:34:56,762 --> 00:34:58,597
The others are downstairs for backup.
351
00:34:58,764 --> 00:34:59,807
Backup?
352
00:35:00,432 --> 00:35:02,101
As if we were dangerous.
353
00:35:03,352 --> 00:35:05,771
I need to make a phone
call-just a short one.
354
00:35:05,938 --> 00:35:07,064
No can do.
355
00:35:08,107 --> 00:35:11,485
It's just to call home, It
won't be long, I promise.
356
00:35:12,319 --> 00:35:13,779
You can even listen, if you want
357
00:35:13,904 --> 00:35:16,532
I told you, it's not an option.
358
00:35:18,117 --> 00:35:20,119
Fine, then I won't trouble you.
359
00:35:20,369 --> 00:35:21,995
Here's the number to my house.
360
00:35:22,204 --> 00:35:24,373
And a list of the things I need.
361
00:35:24,498 --> 00:35:27,960
Can you call them for me and
have them bring my things here?
362
00:35:29,044 --> 00:35:30,420
Pretty please?
363
00:35:33,132 --> 00:35:34,299
Ms. Gu...
364
00:35:35,759 --> 00:35:37,719
We need you to come with us.
365
00:35:38,804 --> 00:35:39,680
I don't know - I mean,
366
00:35:39,805 --> 00:35:40,889
I'm not sure-
367
00:35:41,515 --> 00:35:43,809
Can't be certain... What
do you want me to do?
368
00:35:43,976 --> 00:35:44,685
Make something up?
369
00:35:44,810 --> 00:35:45,936
No, no.
370
00:35:46,311 --> 00:35:47,855
Certainly not-
371
00:35:48,397 --> 00:35:50,357
You were the one who
delivered the telegraph.
372
00:35:50,649 --> 00:35:52,151
Just try and think back.
373
00:35:52,359 --> 00:35:54,862
Did you notice anything suspicious.
374
00:35:57,156 --> 00:36:00,617
It all went according to protocol
nothing to be suspicious of...
375
00:36:04,121 --> 00:36:05,956
What were you going to say?
376
00:36:06,248 --> 00:36:07,040
Nothing.
377
00:36:07,166 --> 00:36:09,501
You paused. Something came to mind.
378
00:36:14,464 --> 00:36:16,508
Captain Wu saw the telegram.
379
00:36:17,426 --> 00:36:18,677
Go on...
380
00:36:19,678 --> 00:36:23,682
When I handed the telegraph to
Chief Jin, Captain Wu was with him.
381
00:36:25,517 --> 00:36:26,602
Normally...
382
00:36:26,727 --> 00:36:31,273
A classified telegram would be
eyes-only for the officer in charge.
383
00:36:32,733 --> 00:36:33,859
But that day...
384
00:36:34,026 --> 00:36:35,694
When I delivered it to Chief Jin.
385
00:36:35,819 --> 00:36:39,323
Captain Wu didn't look away
He actually glanced at it briefly.
386
00:36:39,698 --> 00:36:42,868
He shouldn't have done that.
387
00:36:44,453 --> 00:36:46,830
But then again... It's probably nothing.
388
00:36:56,048 --> 00:36:58,425
Do you know how much blood
I've shed all the years
389
00:36:58,884 --> 00:37:00,552
I've served President Wang?
390
00:37:02,471 --> 00:37:04,556
I was shot three times.
391
00:37:04,723 --> 00:37:07,392
It's little weasels like you.
392
00:37:07,726 --> 00:37:11,480
We should be watching out for Who knows which
side you'll end up on if the tables turn?
393
00:37:14,816 --> 00:37:15,816
I see...
394
00:37:19,321 --> 00:37:21,073
Until we catch the Phantom.
395
00:37:21,240 --> 00:37:22,908
We're all still colleagues here.
396
00:37:23,200 --> 00:37:25,285
You rank above me - just above me-
397
00:37:25,494 --> 00:37:27,412
And so I am showing you...
398
00:37:27,704 --> 00:37:29,957
the respect you deserve.
399
00:37:33,126 --> 00:37:35,587
Let's hope you leave here safely.
400
00:37:50,477 --> 00:37:52,020
Ask whatever you want,
401
00:37:53,438 --> 00:37:54,940
But the answer will be the same-
402
00:37:55,190 --> 00:37:56,775
I don't know anything.
403
00:38:09,746 --> 00:38:10,872
I checked.
404
00:38:11,164 --> 00:38:11,957
It's the number to the Gus' house.
405
00:38:12,082 --> 00:38:14,293
What about the list?
406
00:38:14,835 --> 00:38:16,795
Anything suspicious?
407
00:38:17,796 --> 00:38:19,089
Looks normal to me.
408
00:38:22,467 --> 00:38:24,177
Don't call her family.
409
00:38:25,095 --> 00:38:27,055
Send someone to buy the
things she's asking for.
410
00:38:27,389 --> 00:38:29,117
What if the others start
making similar requests.
411
00:38:29,141 --> 00:38:31,018
None of them would have the nerve.
412
00:38:32,853 --> 00:38:35,647
What does her family do again?
413
00:38:36,148 --> 00:38:38,525
Her grandfather was with General Xu.
414
00:38:38,775 --> 00:38:41,111
Her father went into business-
415
00:38:41,320 --> 00:38:42,154
Textiles...
416
00:38:42,279 --> 00:38:43,613
Cement, Shipping-
417
00:38:43,739 --> 00:38:45,032
You name it.
418
00:38:45,574 --> 00:38:47,242
They say he's close to President Wang.
419
00:38:47,617 --> 00:38:50,996
Just last year, he donated
a JU-52 to the Air Force.
420
00:38:51,121 --> 00:38:52,331
He donated a plane?
421
00:38:52,581 --> 00:38:54,374
That's what I call rich.
422
00:38:55,834 --> 00:38:57,294
Let's make dinner more interesting.
423
00:38:58,837 --> 00:39:02,257
Before they go down, tell everyone
what the others have said.
424
00:39:03,175 --> 00:39:06,136
Including Gu saying she
knows who the Phantom is.
425
00:39:18,648 --> 00:39:20,942
Why aren't you eating? What's the matter?
426
00:39:27,199 --> 00:39:30,410
Once a bitch... Always a bitch.
427
00:39:30,869 --> 00:39:33,705
A mincing, conniving little bitch.
428
00:39:34,581 --> 00:39:36,375
Councilor Jin
Who are you talking about.
429
00:39:37,292 --> 00:39:38,573
The faggot knows perfectly well.
430
00:39:38,668 --> 00:39:40,629
Just exactly what I'm talking about.
431
00:39:42,631 --> 00:39:45,509
You're spoiling-My appetite
432
00:39:48,136 --> 00:39:49,596
I'll rip your fucking head off!
433
00:39:49,721 --> 00:39:50,722
Calm down, Chief.
434
00:39:50,889 --> 00:39:53,558
Let him come! The coward.
435
00:39:53,767 --> 00:39:55,007
We'll see how hard you can get!
436
00:39:55,102 --> 00:39:56,228
Stop it!
437
00:39:56,353 --> 00:39:58,473
- You want some whipping?
- We're all colleagues here.
438
00:39:59,064 --> 00:40:00,941
Stop it! Calm down!
439
00:40:08,782 --> 00:40:11,410
Colleagues, my ass!
440
00:40:12,035 --> 00:40:16,289
I'm no colleague of a slanderous...
rumor-spreading bitch!
441
00:40:22,838 --> 00:40:23,922
I was merely...
442
00:40:24,214 --> 00:40:26,508
stating the facts.
443
00:40:26,883 --> 00:40:28,510
Facts?
444
00:40:29,219 --> 00:40:31,555
I'll give you facts.
445
00:40:34,975 --> 00:40:38,270
I was shot twice last year
at the battle in Yueyang.
446
00:40:38,437 --> 00:40:40,373
But I still kept going Didn't back down
'till I took out the enemy pillbox.
447
00:40:40,397 --> 00:40:42,441
Where were you then?
448
00:40:42,941 --> 00:40:46,862
Sipping tea and reading the newspaper in your fucking
office Then whoring around after work, I bet!
449
00:40:48,905 --> 00:40:50,282
Captain Wu.
450
00:40:51,616 --> 00:40:54,703
Being a brave soldier doesn't
mean you're always right.
451
00:40:55,120 --> 00:40:56,705
Remember Deputy General Gao?
452
00:40:56,997 --> 00:40:59,624
A hero in every battle he
fought even lost an arm for us.
453
00:40:59,791 --> 00:41:02,127
But he still went to the
other side in the end.
454
00:41:02,461 --> 00:41:03,503
Say that again.
455
00:41:03,670 --> 00:41:04,921
Say it again!
456
00:41:05,547 --> 00:41:06,715
You're calling me a traitor?
457
00:41:06,882 --> 00:41:07,924
Just giving an example.
458
00:41:08,049 --> 00:41:10,177
You don't need to volunteer
yourself so quickly.
459
00:41:12,471 --> 00:41:14,139
Take it easy, Captain.
460
00:41:14,973 --> 00:41:16,308
Stop it.
461
00:41:16,475 --> 00:41:17,476
Get out of my way.
462
00:41:19,436 --> 00:41:21,122
Out of my way. This is
no business of yours.
463
00:41:21,146 --> 00:41:22,272
Go ahead.
464
00:41:22,564 --> 00:41:23,666
Let's see what kind of a hero you are.
465
00:41:23,690 --> 00:41:27,050
If you're so strong, why don't you go pick
fights with the Japanese instead of women.
466
00:41:36,077 --> 00:41:37,496
Captain Wu.
467
00:41:42,000 --> 00:41:44,503
May I suggest you finish your dinner first?
468
00:41:48,632 --> 00:41:50,425
A man raises his hand against a woman.
469
00:41:50,592 --> 00:41:53,011
And nobody does anything?
470
00:42:01,645 --> 00:42:04,105
There's no need for this.
471
00:42:04,564 --> 00:42:06,983
We're all amongst ourselves.
472
00:42:13,114 --> 00:42:15,116
NOBODY WILL MAKE IT OUT OF HERE ALIVE
473
00:42:15,242 --> 00:42:18,036
NEED TO TAKE EXTREME MEASURES
474
00:42:18,203 --> 00:42:20,956
TO HAVE ANY CHANCE OF
GETTING MESSAGE OUT...
475
00:42:26,878 --> 00:42:28,129
We truly apologize for the...
476
00:42:28,255 --> 00:42:30,382
inconvenience to you all.
477
00:42:30,799 --> 00:42:32,400
Col. Takeda has specifically directed...
478
00:42:32,592 --> 00:42:33,885
After the Phantom is found...
479
00:42:34,135 --> 00:42:37,722
Each of you will be rewarded for your
assistance If you'd all be kind enough.
480
00:42:40,141 --> 00:42:41,893
To write down your ranks, pay grades...
481
00:42:42,018 --> 00:42:45,563
and evaluation scores...
482
00:42:45,689 --> 00:42:47,274
During the years of your service.
483
00:42:47,440 --> 00:42:50,026
You'll all be rewarded
accordingly once this is over.
484
00:44:15,487 --> 00:44:17,197
What do you want?
485
00:44:20,825 --> 00:44:22,077
What's going on?
486
00:44:31,211 --> 00:44:32,337
Let go of me!
487
00:44:44,599 --> 00:44:47,018
Let go of me! Let go!
488
00:44:51,856 --> 00:44:53,108
Who'd they get?
489
00:45:23,638 --> 00:45:25,098
It's not me!
490
00:45:25,723 --> 00:45:26,975
It's really not me!
491
00:45:27,100 --> 00:45:29,060
Well, then can you explain to me...
492
00:45:29,686 --> 00:45:35,108
Just why your handwriting is
identical to the Phantom's?
493
00:45:37,569 --> 00:45:38,570
Well.
494
00:45:40,864 --> 00:45:42,615
Someone's framing me.
495
00:45:42,907 --> 00:45:45,535
It must be. It must be!
496
00:46:10,310 --> 00:46:12,103
Pull his pants down.
497
00:46:50,683 --> 00:46:51,683
Hold your step.
498
00:46:55,730 --> 00:46:56,730
Commander
499
00:47:05,865 --> 00:47:07,492
I'm disciplining my dog.
500
00:47:07,700 --> 00:47:08,910
What's so funny about that?
501
00:47:09,118 --> 00:47:10,995
There's a rat in your unit.
502
00:47:13,581 --> 00:47:14,707
What rat?
503
00:47:15,208 --> 00:47:21,172
General Tsukeda has asked me
to take full charge of this.
504
00:47:23,967 --> 00:47:25,802
Commander Zhang...
505
00:47:26,010 --> 00:47:30,306
I'm afraid the General's faith in you...
Has been greatly shaken.
506
00:47:31,182 --> 00:47:33,184
Do you have evidence?
507
00:47:33,518 --> 00:47:35,770
Bring over the handwriting file.
508
00:47:37,230 --> 00:47:38,356
NOW!
509
00:47:46,322 --> 00:47:49,367
If it were anyone else,
this would already be over.
510
00:47:50,201 --> 00:47:53,037
But since it is Lieutenant
Bai, your confidant...
511
00:47:53,705 --> 00:47:58,376
I think it best if you
prove your innocence first.
512
00:48:19,689 --> 00:48:20,689
Commander...
513
00:48:21,399 --> 00:48:22,399
Commander.
514
00:48:24,611 --> 00:48:25,653
Help me!
515
00:48:26,154 --> 00:48:27,572
I'm not the Phantom!
516
00:49:30,134 --> 00:49:32,970
Officer Li, please get dressed
immediately and come with me.
517
00:49:33,513 --> 00:49:34,138
Where to?
518
00:49:34,347 --> 00:49:36,933
One minute. You have one
minute to get ready.
519
00:50:48,463 --> 00:50:51,174
Please wait here.
520
00:50:56,721 --> 00:50:57,847
Please enter...
521
00:51:20,703 --> 00:51:21,454
We have a situation, sir!
522
00:51:21,621 --> 00:51:22,621
One of our men.
523
00:51:22,747 --> 00:51:25,958
Just saw Captain Wu barge
into Gu's bedroom.
524
00:51:30,171 --> 00:51:31,464
See anything?
525
00:51:32,465 --> 00:51:33,758
It's too dark.
526
00:51:36,302 --> 00:51:37,720
Turn it up
527
00:51:38,471 --> 00:51:39,555
I'm apologizing to you.
528
00:51:39,680 --> 00:51:40,973
I don't want your apology.
529
00:51:41,224 --> 00:51:43,017
Please just leave!
530
00:51:44,644 --> 00:51:47,063
Why? Why can't we just talk it out?
531
00:51:47,188 --> 00:51:48,523
What are you doing?
532
00:51:48,689 --> 00:51:49,899
I'll call the guards!
533
00:51:51,108 --> 00:51:52,485
I'm their commanding officer.
534
00:51:52,610 --> 00:51:55,071
What are they going to do to me?
535
00:51:55,321 --> 00:51:56,989
Let go of me! Let go!
536
00:51:59,158 --> 00:52:00,201
What's going on?
537
00:52:00,326 --> 00:52:01,828
We're losing the signal...
538
00:52:05,373 --> 00:52:09,836
Your boyfriend, Liu - the actor?
539
00:52:12,755 --> 00:52:16,217
You haven't seen each other
for about a week, no?
540
00:52:17,176 --> 00:52:18,176
No.
541
00:52:20,388 --> 00:52:22,181
He's with the military police now.
542
00:52:25,643 --> 00:52:27,228
What's he doing there?
543
00:52:27,520 --> 00:52:29,689
What do you think he's doing there?
544
00:52:45,079 --> 00:52:46,122
Commissioner!
545
00:52:49,041 --> 00:52:50,126
Why didn't you stop him?
546
00:52:50,293 --> 00:52:52,211
I didn't dare, sir.
547
00:52:53,504 --> 00:52:54,504
Knock on the door.
548
00:52:55,256 --> 00:52:56,900
And ask Captain Wu down to the living room.
549
00:52:56,924 --> 00:52:58,277
Tell him I would like to speak to him.
550
00:52:58,301 --> 00:52:58,676
Go!
551
00:52:58,801 --> 00:52:59,801
Yes sir!
552
00:53:11,480 --> 00:53:12,106
What is it?
553
00:53:12,315 --> 00:53:14,650
Commissioner, sir! No, sorry,
I mean, Chief Captain, sir!
554
00:53:14,775 --> 00:53:16,360
Commissioner Wang would like to...
555
00:53:16,485 --> 00:53:18,654
Talk to you in the living room.
556
00:53:20,239 --> 00:53:21,407
Tell him I'm sleeping.
557
00:53:46,933 --> 00:53:48,434
The first time I saw you,
558
00:53:48,601 --> 00:53:50,269
I noticed your features.
559
00:53:51,103 --> 00:53:52,563
A narrow forehead...
560
00:53:52,730 --> 00:53:53,940
high cheekbones...
561
00:53:54,190 --> 00:53:55,608
and a thin nose.
562
00:53:56,525 --> 00:53:58,110
Your eyes are deep-set.
563
00:53:59,111 --> 00:54:01,405
Women with that kind of facial structure...
564
00:54:01,781 --> 00:54:03,366
are not to be trusted.
565
00:54:05,451 --> 00:54:07,078
Even if on the surface.
566
00:54:07,453 --> 00:54:10,790
They may seem to be above reproach.
567
00:54:11,624 --> 00:54:13,918
You've been acting, all along...
568
00:54:15,503 --> 00:54:18,005
What do you take Liu in for?
569
00:54:18,381 --> 00:54:21,092
A unit like Counterinsurgency
can't allow for any uncertainty.
570
00:54:21,217 --> 00:54:23,344
If you share your bed with a rebel.
571
00:54:23,469 --> 00:54:25,596
What else might you be sharing with him?
572
00:54:35,272 --> 00:54:36,899
Ms. Gu?
573
00:54:41,737 --> 00:54:43,864
Ms. Gu... are you asleep?
574
00:54:55,584 --> 00:54:56,627
What do you want?
575
00:54:56,877 --> 00:54:58,087
Just passing by.
576
00:54:58,796 --> 00:55:00,006
Are you ok?
577
00:55:01,632 --> 00:55:02,632
I'm fine.
578
00:55:10,141 --> 00:55:12,018
I brought you a snack.
579
00:55:13,853 --> 00:55:15,688
If you need anything...
580
00:55:15,980 --> 00:55:17,356
I'll be around.
581
00:55:24,822 --> 00:55:26,490
To hell With him!
582
00:55:44,508 --> 00:55:47,386
If you can prove that
you're not the Phantom.
583
00:55:48,137 --> 00:55:50,890
It would also clear up
our suspicions about Liu.
584
00:55:52,725 --> 00:55:56,062
I suspect the resume you submitted to us...
585
00:55:57,229 --> 00:55:58,773
was mostly made up.
586
00:56:00,900 --> 00:56:02,735
During the interrogation today.
587
00:56:02,902 --> 00:56:04,737
Your hostility-
588
00:56:05,654 --> 00:56:08,074
Only shows that you're hiding something.
589
00:56:15,247 --> 00:56:18,584
You're one of our best
code-breakers, I'm told.
590
00:56:19,376 --> 00:56:21,295
But did you know that...
591
00:56:21,629 --> 00:56:25,549
Every inch of the body carries a code?
592
00:56:30,054 --> 00:56:32,056
If you can pass this examination.
593
00:56:32,389 --> 00:56:35,518
You and Liu will have
nothing to worry about.
594
00:56:47,404 --> 00:56:49,156
Your physical features.
595
00:56:50,157 --> 00:56:52,827
From every orifice to every limb.
596
00:56:54,286 --> 00:56:56,330
All carry the genetic code of who we are...
597
00:56:58,290 --> 00:57:01,168
Showing our true identities.
598
00:57:07,842 --> 00:57:10,386
In order to get to that
599
00:57:14,014 --> 00:57:18,352
I'll need to break your will first.
600
00:57:18,727 --> 00:57:20,646
And the way to break your will
601
00:57:21,147 --> 00:57:23,274
ls to help you realize.
602
00:57:24,984 --> 00:57:27,653
That your body does not belong to you.
603
00:57:28,112 --> 00:57:30,364
It belongs to your enemy.
604
00:57:32,199 --> 00:57:33,951
Now let go.
605
00:57:35,077 --> 00:57:37,788
Give yourself over completely.
606
00:57:43,002 --> 00:57:45,629
“Wherefore, there in her
shimm'ring eyes of jade...
607
00:57:45,754 --> 00:57:49,133
Shine golden pupils peering at my own?”
608
00:58:09,195 --> 00:58:11,113
HAVE COME UP WITH A PLAN
609
00:58:11,238 --> 00:58:13,991
HEAVEN HELP ME NOW
610
00:58:16,535 --> 00:58:20,539
So Lieutenant Bai died
during the interrogation-
611
00:58:21,999 --> 00:58:23,709
Is that correct? Commander Zhang?
612
00:58:24,543 --> 00:58:26,670
Right up until he died...
613
00:58:26,879 --> 00:58:29,131
Bai insisted he was being framed
614
00:58:30,382 --> 00:58:32,092
I've wronged him!
615
00:58:32,968 --> 00:58:35,221
Everything we did for the Imperial Army.
616
00:58:38,891 --> 00:58:40,726
And this is how you repay us?
617
00:58:40,935 --> 00:58:43,187
What else did Lieutenant Bai say?
618
00:58:45,814 --> 00:58:47,942
He said the hell with handwriting.
619
00:58:48,275 --> 00:58:50,778
Chief Jin is a master calligrapher-
620
00:58:51,278 --> 00:58:53,572
He could imitate anyone's
handwriting he wanted to.
621
00:58:56,200 --> 00:58:57,200
My condolences.
622
00:58:59,703 --> 00:59:01,747
Please take the Commander home.
623
00:59:04,250 --> 00:59:05,960
Rest well, Commander Zhang.
624
00:59:12,007 --> 00:59:14,093
We've been had.
625
00:59:17,096 --> 00:59:19,098
The Phantom is still among us.
626
00:59:20,224 --> 00:59:21,725
We have two days left.
627
00:59:22,893 --> 00:59:24,520
No more mistakes.
628
00:59:31,568 --> 00:59:32,695
Colonel Takeda.
629
00:59:32,820 --> 00:59:34,780
ONE MONTH AGO
630
00:59:36,490 --> 00:59:37,741
Takeda!
631
00:59:39,201 --> 00:59:40,619
Takeda!
632
00:59:42,204 --> 00:59:43,956
Any thoughts you'd like to share with us?
633
00:59:47,293 --> 00:59:49,086
Forgive me for being so direct.
634
00:59:49,253 --> 00:59:51,672
But I don't believe that
your plan is feasible.
635
00:59:54,216 --> 00:59:55,610
Nothing comes quickly or easily in battle.
636
00:59:55,634 --> 00:59:59,805
The cost of a rushed
attack would be staggering.
637
01:00:06,645 --> 01:00:09,315
Your opinion comes...
638
01:00:09,732 --> 01:00:11,483
as no surprise to me.
639
01:00:11,650 --> 01:00:13,569
Your grandfather killed himself.
640
01:00:13,819 --> 01:00:17,489
On the Northern front-lines.
641
01:00:17,614 --> 01:00:25,614
Cowardice seems to be a
Takeda family tradition.
642
01:01:02,409 --> 01:01:03,660
We have a situation.
643
01:01:04,620 --> 01:01:06,288
The cripple is here!
644
01:01:08,040 --> 01:01:10,334
The janitor who posts the
messages at the temple?
645
01:01:10,667 --> 01:01:12,628
I checked with the administration-
646
01:01:12,878 --> 01:01:15,339
He handles the slop-water here.
647
01:01:15,506 --> 01:01:17,383
However, he's not supposed to be here...
648
01:01:17,800 --> 01:01:19,385
until the day after tomorrow.
649
01:01:19,843 --> 01:01:21,720
He's swapped his shift with someone else.
650
01:01:22,846 --> 01:01:24,223
The Phantom's gone quiet-
651
01:01:24,431 --> 01:01:25,431
They're getting worried.
652
01:01:25,557 --> 01:01:28,185
The Phantom must be anxious
to notify the rebels.
653
01:01:28,769 --> 01:01:30,329
Not to carry through the assassination.
654
01:01:30,437 --> 01:01:33,273
Here is our chance to set a trap.
655
01:01:37,653 --> 01:01:40,322
And force the Phantom forward.
656
01:01:53,419 --> 01:01:55,337
Attention everyone!
657
01:01:55,754 --> 01:01:59,299
After three days of investigation
We have made great progress.
658
01:01:59,800 --> 01:02:01,593
We are now almost certain that.
659
01:02:01,885 --> 01:02:04,930
Lieutenant Bai is the Phantom.
660
01:02:07,349 --> 01:02:08,743
As a gesture of appreciation
for your cooperation.
661
01:02:08,767 --> 01:02:11,520
Col. Takeda has arranged a
special lunch for today.
662
01:02:11,895 --> 01:02:14,440
Please be punctual.
663
01:02:28,245 --> 01:02:29,288
Thank you.
664
01:02:38,797 --> 01:02:39,798
Hey you!
665
01:02:40,799 --> 01:02:43,469
Go tidy up the dishes and
bring back the plates.
666
01:03:35,938 --> 01:03:37,397
I, Li Ningyu...
667
01:03:39,650 --> 01:03:44,196
Graduated with honors from Wharton.
668
01:03:46,240 --> 01:03:48,033
I am not a whore.
669
01:03:50,911 --> 01:03:53,121
I am not!
670
01:03:59,002 --> 01:04:00,879
I may not share your rank...
671
01:04:01,129 --> 01:04:03,340
But that doesn't mean I'm afraid of you.
672
01:04:08,303 --> 01:04:11,557
Sis..
673
01:04:11,682 --> 01:04:12,307
You bastard!
674
01:04:12,432 --> 01:04:13,141
It's all right now.
675
01:04:13,267 --> 01:04:14,393
Bastard!
676
01:04:15,310 --> 01:04:16,645
Let go of me!
677
01:04:17,229 --> 01:04:18,229
Come now.
678
01:04:18,730 --> 01:04:19,439
It's ok.
679
01:04:19,565 --> 01:04:20,857
Let go of me!
680
01:04:33,078 --> 01:04:36,039
These goddamned people.
681
01:04:37,124 --> 01:04:38,208
We should.
682
01:04:38,625 --> 01:04:40,627
Just kill them all and have done with it.
683
01:04:43,255 --> 01:04:45,257
It would make no difference to me.
684
01:04:45,757 --> 01:04:48,385
But I would worry for
you, Commissioner Wang.
685
01:04:49,845 --> 01:04:52,931
One innocent officer has died already.
686
01:04:53,265 --> 01:04:55,225
If we should take another life...
687
01:04:55,392 --> 01:04:56,786
and still find no sign of the Phantom...
688
01:04:56,810 --> 01:04:59,479
What would you tell Commander Zhang?
689
01:05:02,149 --> 01:05:04,943
Let's go over the facts again.
690
01:05:05,777 --> 01:05:08,363
I believe we can rule out Officer Li
691
01:05:09,615 --> 01:05:11,867
I've looked her over carefully.
692
01:05:12,242 --> 01:05:14,453
The only thing on her
mind is her boyfriend.
693
01:05:15,120 --> 01:05:17,497
Someone so weak-minded.
694
01:05:17,789 --> 01:05:19,017
Couldn't possibly be the Phantom.
695
01:05:19,041 --> 01:05:20,083
What about Jin?
696
01:05:21,043 --> 01:05:23,003
He looked at the old cripple...
697
01:05:24,046 --> 01:05:25,797
when he was handing him his dirty plate.
698
01:05:26,256 --> 01:05:27,966
Look at it the other way
699
01:05:28,300 --> 01:05:30,552
Jin has nothing to hide.
700
01:05:30,761 --> 01:05:32,804
If he looked at the cripple.
701
01:05:32,971 --> 01:05:35,223
That only shows one thing.
702
01:05:35,682 --> 01:05:37,351
He is unguarded.
703
01:05:37,601 --> 01:05:40,437
When a stranger comes close,
it's only natural to react.
704
01:05:40,562 --> 01:05:42,064
If someone doesn't react...
705
01:05:43,398 --> 01:05:45,233
They're deliberately avoiding it.
706
01:05:45,442 --> 01:05:47,653
Trying to control their focus.
707
01:05:51,406 --> 01:05:55,702
Neither Captain Wu nor Officer Gu looked at
the cripple once throughout the whole meal.
708
01:06:11,385 --> 01:06:14,096
One of them is our Phantom.
709
01:06:20,018 --> 01:06:21,728
Everyone come outside.
710
01:06:22,938 --> 01:06:24,564
Gather at the west wing immediately.
711
01:06:36,535 --> 01:06:39,621
To prove his innocence.
712
01:06:40,205 --> 01:06:42,457
Lieutenant Bai gave his life.
713
01:06:42,874 --> 01:06:44,584
Right up until his death...
714
01:06:44,709 --> 01:06:47,087
He insisted that he was being framed.
715
01:06:49,548 --> 01:06:53,552
Lieutenant Bai was very
close to the Commander.
716
01:06:53,927 --> 01:06:56,513
But even that couldn't save him.
717
01:06:57,722 --> 01:07:00,058
I suggest you all ask yourselves.
718
01:07:01,560 --> 01:07:03,353
With nothing to lean on...
719
01:07:04,229 --> 01:07:06,106
How will you escape his fate?
720
01:07:07,983 --> 01:07:11,486
Merciful Buddha! Whoever it is, please...
721
01:07:11,945 --> 01:07:13,405
I beg you - step up!
722
01:07:13,572 --> 01:07:15,073
Spare the innocent.
723
01:07:15,240 --> 01:07:17,033
We would rather be wrongly harsh.
724
01:07:17,451 --> 01:07:19,077
Than wrongly lenient.
725
01:07:19,536 --> 01:07:22,122
If the Phantom wants to
leave, there are two ways.
726
01:07:22,664 --> 01:07:24,082
In a box, or in-
727
01:07:28,670 --> 01:07:29,670
What the-?
728
01:07:30,088 --> 01:07:31,107
Motherfucker! Ls there
anything you won't do?
729
01:07:31,131 --> 01:07:32,549
Calm down, Captain Wu.
730
01:07:32,674 --> 01:07:34,718
Everyone will take their turn.
731
01:07:35,093 --> 01:07:36,428
My friend...
732
01:07:37,888 --> 01:07:38,888
Stay away!
733
01:07:39,639 --> 01:07:43,226
Stay away! Don't come close!
Stay away! Stay away!
734
01:07:47,105 --> 01:07:49,733
You don't want to do this, Jin.
735
01:07:53,737 --> 01:07:55,614
I know what you do to people.
736
01:07:56,281 --> 01:07:58,241
It'd be worse than death
737
01:07:59,075 --> 01:08:01,411
I'd rather end this here.
738
01:08:13,215 --> 01:08:15,008
Another one down.
739
01:08:48,208 --> 01:08:49,727
What do you want? What are you doing to me?
740
01:08:49,751 --> 01:08:51,836
Let go of me! Let go of me!
741
01:08:52,629 --> 01:08:53,630
Let go of me!
742
01:08:55,715 --> 01:08:57,676
- Let go of me!
- Sis!
743
01:08:59,844 --> 01:09:01,721
Let go of me!
744
01:09:23,159 --> 01:09:24,661
Go back to your room.
745
01:09:26,162 --> 01:09:27,455
Don't say a word.
746
01:09:27,581 --> 01:09:28,581
Go!
747
01:10:00,238 --> 01:10:02,866
Why aren't they making a sound?
748
01:10:09,331 --> 01:10:11,333
You dropped a cigarette at lunch.
749
01:10:12,417 --> 01:10:13,752
What are you talking about?
750
01:10:15,337 --> 01:10:16,817
There was a message on the cigarette.
751
01:10:16,921 --> 01:10:17,380
Are you out of your mind?
752
01:10:17,505 --> 01:10:19,386
How many more innocent
people will you let die?
753
01:10:19,424 --> 01:10:20,675
Officer Gu.
754
01:10:20,925 --> 01:10:22,510
What did I ever do to you?
755
01:10:22,677 --> 01:10:23,887
Why are you always against me?
756
01:10:24,054 --> 01:10:25,555
It's not about you-
757
01:10:25,722 --> 01:10:26,598
I'm just saying what I witnessed.
758
01:10:26,723 --> 01:10:27,867
What the fuck did YOU witness?
759
01:10:27,891 --> 01:10:29,976
The cigarette is coded
760
01:10:31,728 --> 01:10:33,647
I'm going to give it to them.
761
01:10:34,689 --> 01:10:35,689
Officer Gu!
762
01:10:35,774 --> 01:10:37,942
No one else should have
to die so you can live!
763
01:10:40,236 --> 01:10:41,988
You bitch, I'll kill you!
764
01:10:42,113 --> 01:10:42,447
Go!
765
01:10:42,614 --> 01:10:43,239
Yes sir!
766
01:10:43,365 --> 01:10:44,365
You too!
767
01:10:44,407 --> 01:10:45,407
Yes sir!
768
01:10:51,456 --> 01:10:52,499
The door is jammed.
769
01:10:56,920 --> 01:10:57,920
Out of the way!
770
01:11:03,551 --> 01:11:04,177
Let go of her!
771
01:11:04,302 --> 01:11:05,303
Let go.
772
01:11:07,138 --> 01:11:08,807
You fucking whore!
773
01:11:09,015 --> 01:11:10,475
FUCK you!
774
01:11:21,986 --> 01:11:24,531
If only you'd spoken out earlier.
775
01:11:26,157 --> 01:11:27,951
There'd have been no need for any of this.
776
01:11:30,912 --> 01:11:32,414
Give it here.
777
01:11:46,511 --> 01:11:49,013
During lunch yesterday...
778
01:11:49,514 --> 01:11:51,599
The chief captain took out a cigarette...
779
01:11:51,850 --> 01:11:54,102
and dropped it on the ground.
780
01:11:56,354 --> 01:11:57,915
I could sense that something was going on.
781
01:11:57,939 --> 01:11:59,315
So I covered it with my foot.
782
01:12:19,711 --> 01:12:21,296
Morse code?
783
01:12:23,631 --> 01:12:24,257
Yes.
784
01:12:24,549 --> 01:12:26,050
In Morse code.
785
01:12:26,384 --> 01:12:28,136
This represents a single word...
786
01:12:28,386 --> 01:12:29,386
“Abort”.
787
01:12:33,224 --> 01:12:35,894
There are plenty of
smokers in this building.
788
01:12:37,896 --> 01:12:40,732
But you're the only one who
smokes “Three Cannons”.
789
01:12:41,733 --> 01:12:43,067
Come on...
790
01:12:46,905 --> 01:12:49,365
I'll give you one more chance.
791
01:12:50,158 --> 01:12:52,577
For the sake of all our time together.
792
01:12:55,121 --> 01:12:57,874
That bitch stole my cigarettes to frame me.
793
01:12:59,626 --> 01:13:02,045
I don't know shit about codes.
794
01:13:03,838 --> 01:13:05,924
You're all fucking blind!
795
01:13:06,424 --> 01:13:08,343
She's playing you!
796
01:13:50,552 --> 01:13:51,594
Just confess.
797
01:13:52,220 --> 01:13:54,114
Takeda has assured me that
if you'll only confess.
798
01:13:54,138 --> 01:13:55,765
You can be pardoned.
799
01:13:56,015 --> 01:13:57,934
Maybe even rewarded.
800
01:14:03,815 --> 01:14:06,818
Our formidable Captain Wu-
801
01:14:08,820 --> 01:14:10,154
Too hard for electricity.
802
01:14:11,739 --> 01:14:14,659
Come-Let the Chief Captain down.
803
01:14:25,169 --> 01:14:27,046
THIS IS MY LAST CHANCE
TO GET THE MESSAGE OUT
804
01:14:27,171 --> 01:14:29,465
IT ALL COMES DOWN TO TODAY
805
01:14:45,815 --> 01:14:46,983
Gu...
806
01:14:59,412 --> 01:15:02,040
It was a close call last night
807
01:15:02,332 --> 01:15:04,208
I've sewn up the rip for you.
808
01:15:04,834 --> 01:15:06,252
But I'm not very good at it.
809
01:15:06,377 --> 01:15:07,587
The stitching is a bit...
810
01:15:07,837 --> 01:15:09,005
uneven...
811
01:15:09,631 --> 01:15:10,965
You've been targeted...
812
01:15:11,883 --> 01:15:13,110
Both you and the Chief Captain.
813
01:15:13,134 --> 01:15:15,011
Captain Wu hates my guts.
814
01:15:15,553 --> 01:15:17,388
He's always antagonizing me.
815
01:15:23,227 --> 01:15:25,563
I know it isn't Captain Wu.
816
01:15:26,230 --> 01:15:27,440
Don't worry...
817
01:15:28,483 --> 01:15:30,568
I'll never turn on you.
818
01:15:45,583 --> 01:15:46,876
Here, try it in.
819
01:17:04,037 --> 01:17:05,747
When did you know?
820
01:17:14,172 --> 01:17:15,214
Just now.
821
01:17:21,804 --> 01:17:23,765
It was a blind guess.
822
01:17:36,235 --> 01:17:37,487
Mr. Six.
823
01:17:49,624 --> 01:17:51,167
Ah, Chief Captain-
824
01:17:53,544 --> 01:17:54,629
Long time no see!
825
01:18:13,815 --> 01:18:16,359
You're aware of Mr. Six's...
pride in his work.
826
01:18:16,734 --> 01:18:19,445
It's not too late for you to confess.
827
01:18:19,654 --> 01:18:22,323
Fuck you and fuck your ancestors!
828
01:18:23,157 --> 01:18:24,909
I'll come back...
829
01:18:25,785 --> 01:18:28,287
And fucking kill you in my next life!
830
01:18:32,416 --> 01:18:34,669
We're not strangers, Captain.
831
01:18:34,794 --> 01:18:38,005
You were always generous to me.
832
01:18:38,172 --> 01:18:40,258
So I'll be... restrained.
833
01:18:46,681 --> 01:18:47,765
Now relax...
834
01:18:49,433 --> 01:18:50,601
Breathe deeply.
835
01:18:52,603 --> 01:18:55,022
Relax, Chief Captain...
836
01:19:09,078 --> 01:19:10,078
Tell me.
837
01:19:11,330 --> 01:19:13,833
Where is Magnum?
838
01:19:20,798 --> 01:19:23,467
This one's good for the kidneys!
839
01:19:41,736 --> 01:19:46,032
So my boyfriend is one of you too?
840
01:19:52,455 --> 01:19:53,873
You sent Liu to me?
841
01:19:54,665 --> 01:19:57,043
You've been using me all this time-
842
01:20:10,723 --> 01:20:12,225
Why me?
843
01:20:15,519 --> 01:20:19,482
I rank too low. Can't get enough access
We hope you'd become one of us.
844
01:20:24,612 --> 01:20:26,030
This is beyond me.
845
01:20:29,033 --> 01:20:31,118
Was anything real?
846
01:20:32,620 --> 01:20:34,872
I've always thought of you as a sister.
847
01:20:41,671 --> 01:20:43,547
As a sister?
848
01:20:47,718 --> 01:20:50,012
If they knew about this conversation.
849
01:20:50,346 --> 01:20:52,223
You think I'd make it out alive?
850
01:20:54,058 --> 01:20:55,977
They already got Liu.
851
01:20:56,394 --> 01:20:59,605
Had you heard? Huh?
852
01:21:09,949 --> 01:21:11,075
Where are you going?
853
01:21:11,409 --> 01:21:12,702
To turn you in.
854
01:21:13,953 --> 01:21:15,705
I am going to turn you in.
855
01:21:15,955 --> 01:21:16,955
Fantastic.
856
01:21:17,039 --> 01:21:19,250
To die by your hand...
857
01:21:20,793 --> 01:21:22,545
ls probably the best I can hope for.
858
01:22:01,459 --> 01:22:03,961
You're a monster!
859
01:22:04,128 --> 01:22:06,505
I was only doing my job.
860
01:22:07,506 --> 01:22:10,092
I didn't want it to go this far either
861
01:22:43,084 --> 01:22:46,170
Magnum... Where is Magnum?
862
01:22:48,005 --> 01:22:50,132
Right... here.
863
01:23:06,982 --> 01:23:08,359
You've already made it-
864
01:23:09,193 --> 01:23:11,695
They think Captain Wu is the Phantom.
865
01:23:15,991 --> 01:23:18,786
I was the one who sent
out the bad information.
866
01:23:20,121 --> 01:23:22,748
Now I need to get the
word out to my comrades.
867
01:23:26,627 --> 01:23:29,588
There's only one way, turn me in.
868
01:23:30,881 --> 01:23:33,551
I would never do that!
869
01:23:33,676 --> 01:23:35,553
What are you thinking?
870
01:23:36,637 --> 01:23:40,558
How could a message be worth
more than your own life? Huh?
871
01:23:43,644 --> 01:23:46,939
Your life? Huh?
872
01:23:50,568 --> 01:23:52,069
I don't care...
873
01:23:56,782 --> 01:23:58,826
What other people do with their lives-
874
01:24:01,162 --> 01:24:03,289
But I want you to live.
875
01:24:11,422 --> 01:24:13,924
For the first time I can
finally open up to you...
876
01:24:14,091 --> 01:24:17,386
If only for a few more days and nights...
877
01:24:18,095 --> 01:24:20,097
to talk with you, heart to heart.
878
01:24:20,264 --> 01:24:21,932
But there's no time left.
879
01:24:22,057 --> 01:24:24,351
Do you understand? No time
880
01:24:28,439 --> 01:24:29,899
I'm begging you.
881
01:24:30,441 --> 01:24:32,276
Turn me in.
882
01:24:44,914 --> 01:24:47,082
Usually, three needles is all it takes.
883
01:24:47,291 --> 01:24:50,294
For an ordinary man to confess
and fingerprint their testimony.
884
01:24:51,295 --> 01:24:52,963
The Chief Captain...
885
01:24:54,173 --> 01:24:55,549
ls indeed a remarkable man
886
01:24:56,175 --> 01:24:58,302
ls there any other way...
887
01:24:59,261 --> 01:25:00,304
To make him talk?
888
01:25:34,296 --> 01:25:35,296
Open the gate!
889
01:25:35,631 --> 01:25:37,424
Let me in!
890
01:25:57,069 --> 01:25:59,572
I found this under Officer Gu's pillow-
891
01:26:07,204 --> 01:26:10,165
The Chief Captain is innocent!
892
01:26:13,294 --> 01:26:14,294
Hurry UP.
893
01:26:45,868 --> 01:26:46,994
Flip him over.
894
01:26:57,588 --> 01:27:00,257
Unfettered.
895
01:27:02,259 --> 01:27:06,013
In the wild wastes.
896
01:27:07,681 --> 01:27:11,101
I mastered.
897
01:27:13,979 --> 01:27:18,275
Yin and Yang.
898
01:27:19,318 --> 01:27:23,781
And knew the heavens...
899
01:27:25,115 --> 01:27:32,414
But when the country needed me, I fought.
900
01:28:11,120 --> 01:28:13,872
You smoke Camels.
901
01:28:14,206 --> 01:28:17,459
And yet Officer Li found a pack of
Three Cannons under your pillow.
902
01:28:18,001 --> 01:28:20,379
That's awfully damning
903
01:28:30,681 --> 01:28:32,891
I'm trying, really trying,
to help you here.
904
01:28:33,350 --> 01:28:34,350
But.
905
01:28:34,643 --> 01:28:36,562
We're running out of time.
906
01:28:38,647 --> 01:28:40,649
Those aren't my cigarettes.
907
01:28:43,944 --> 01:28:45,529
Get her up there!
908
01:29:01,712 --> 01:29:02,796
Stop.
909
01:29:20,355 --> 01:29:22,232
She won't talk.
910
01:29:38,332 --> 01:29:40,459
How do you do, Phantom-sensei.
911
01:29:41,502 --> 01:29:43,253
We meet at last.
912
01:29:52,179 --> 01:29:55,057
How long have you been
spying at the Counter-Insurgency Center.
913
01:29:55,182 --> 01:29:57,434
Do you take orders directly from Magnum?
914
01:30:03,982 --> 01:30:05,567
I can guarantee you...
915
01:30:06,401 --> 01:30:08,570
Full protection if you cooperate.
916
01:30:08,821 --> 01:30:10,280
Not only for you.
917
01:30:12,783 --> 01:30:14,701
But also your family.
918
01:30:16,495 --> 01:30:18,789
I can guarantee that.
919
01:30:27,130 --> 01:30:29,675
Let's not get carried away now, Takeda.
920
01:30:30,801 --> 01:30:35,389
During a strategy meeting. You
assaulted a superior officer.
921
01:30:35,931 --> 01:30:38,725
You're about to be deported back to Japan.
922
01:30:39,685 --> 01:30:43,205
Where you'll probably face court-martial.
You're in no position to guarantee me anything.
923
01:30:54,950 --> 01:30:56,618
Let me put it this way.
924
01:30:57,160 --> 01:30:59,913
When I say I can guarantee
you and your family safety.
925
01:31:02,124 --> 01:31:03,834
I am also saying that.
926
01:31:04,459 --> 01:31:06,003
I am in a position.
927
01:31:06,253 --> 01:31:07,546
To hurt you...
928
01:31:07,671 --> 01:31:09,548
and your loved ones.
929
01:31:22,436 --> 01:31:23,436
Hello?
930
01:31:30,152 --> 01:31:31,752
There must have been a delay on the road
931
01:31:32,446 --> 01:31:34,740
minutes later than planned.
932
01:31:35,449 --> 01:31:37,075
Number 6, South Bank-
933
01:31:37,200 --> 01:31:38,744
That's your parents' address, no?
934
01:31:38,869 --> 01:31:42,080
Leave my parents out of this.
This has nothing to do with them.
935
01:31:49,212 --> 01:31:50,672
A call for you.
936
01:31:56,386 --> 01:31:57,386
Mother...
937
01:32:01,475 --> 01:32:02,351
Right now.
938
01:32:02,476 --> 01:32:05,020
Another gun just like this one
is pointed at your mother's head.
939
01:32:06,813 --> 01:32:08,774
Your decision.
940
01:32:12,986 --> 01:32:19,576
Save her life and you can save your own.
941
01:32:32,714 --> 01:32:33,715
Enough.
942
01:32:35,050 --> 01:32:36,468
Tell Madame Gu.
943
01:32:37,386 --> 01:32:40,013
Her daughter will be home soon.
944
01:32:43,266 --> 01:32:44,266
You see.
945
01:32:45,227 --> 01:32:46,561
That wasn't too hard, was it?
946
01:32:58,782 --> 01:33:00,117
I am the Phantom.
947
01:33:03,120 --> 01:33:05,998
I take my orders directly from Magnum.
948
01:33:08,500 --> 01:33:11,920
Captain Wu never laid eyes on the telegram
I made that up to frame him.
949
01:33:14,339 --> 01:33:15,775
As for Lieutenant Bai I was
the one who forged his-
950
01:33:15,799 --> 01:33:17,426
Let's talk about Magnum.
951
01:33:18,760 --> 01:33:20,679
Where is he now?
952
01:33:25,642 --> 01:33:26,642
OK
953
01:33:28,979 --> 01:33:31,356
But not in front of him.
954
01:33:46,413 --> 01:33:48,665
I have no idea where he is
955
01:33:49,374 --> 01:33:51,084
I've never seen him.
956
01:33:51,209 --> 01:33:55,839
But you must be in contact with him.
957
01:33:56,381 --> 01:33:58,341
The board in front of the City Temple.
958
01:33:58,467 --> 01:33:59,747
Does he post the orders himself?
959
01:33:59,801 --> 01:34:01,011
What do you think?
960
01:34:01,219 --> 01:34:03,180
Would you do it yourself?
961
01:34:03,597 --> 01:34:06,224
You're wasting my time.
962
01:34:10,145 --> 01:34:11,438
Sorry.
963
01:34:13,023 --> 01:34:15,192
But the truth is I know more about you...
964
01:34:15,358 --> 01:34:17,194
than I do about Magnum.
965
01:34:24,367 --> 01:34:25,619
Commander, sir!
966
01:34:32,167 --> 01:34:33,251
Where is Takeda?
967
01:34:37,714 --> 01:34:39,382
I need to see him now.
968
01:34:47,766 --> 01:34:49,559
What else can you tell me?
969
01:34:49,810 --> 01:34:51,728
Oh, lots...
970
01:34:52,521 --> 01:34:56,399
About your family... Your upbringing...
And about that awful weak spot of yours...
971
01:34:58,777 --> 01:35:02,489
Your grandfather became Lieutenant General
after the Meiji Restoration.
972
01:35:02,823 --> 01:35:05,325
Your father also distinguished himself.
973
01:35:05,742 --> 01:35:08,078
As a Colonel in the Navy.
974
01:35:14,918 --> 01:35:16,253
Indeed.
975
01:35:16,586 --> 01:35:19,840
You are a most talented spy.
976
01:35:22,926 --> 01:35:25,095
Halfway through the Russo-Japanese War.
977
01:35:26,054 --> 01:35:29,599
Your grandfather killed
himself in the front-line.
978
01:35:31,893 --> 01:35:36,189
No military men have ever respected you.
979
01:35:45,699 --> 01:35:47,409
You bitch!
980
01:35:54,958 --> 01:35:57,377
Don't shoot!
981
01:36:14,728 --> 01:36:16,563
She was determined to die.
982
01:36:17,189 --> 01:36:19,399
And we all played right into it.
983
01:36:56,853 --> 01:36:59,856
You never had any authority
to conduct this investigation.
984
01:37:00,398 --> 01:37:04,653
General Tsukeda turned down your request-
985
01:37:04,819 --> 01:37:08,114
This operation-ls entirely illegitimate!
986
01:37:10,742 --> 01:37:12,786
At this point, does it really matter...
987
01:37:13,119 --> 01:37:14,996
whether I was authorized or not?
988
01:37:17,457 --> 01:37:18,875
My goal-
989
01:37:19,459 --> 01:37:21,670
ls to catch Magnum.
990
01:37:22,462 --> 01:37:25,090
And wipe out his terrorist organization.
991
01:37:25,674 --> 01:37:28,551
I cannot return to Japan in shame.
992
01:37:30,762 --> 01:37:34,432
You conducted interrogations
under false military orders.
993
01:37:34,724 --> 01:37:36,559
Two ranking officers died here.
994
01:37:36,851 --> 01:37:38,572
Along with a Chief Captain who's half dead.
995
01:37:38,812 --> 01:37:39,896
If word of this gets out.
996
01:37:40,063 --> 01:37:41,374
They'll haul both of us
before a court-martial.
997
01:37:41,398 --> 01:37:43,191
We need to find someone to pin this on.
998
01:37:51,408 --> 01:37:52,701
Sirs...
999
01:37:53,910 --> 01:37:55,787
I have matters to discuss with Col. Takeda.
1000
01:37:55,912 --> 01:37:57,205
Leave us be.
1001
01:37:58,290 --> 01:37:59,290
Yes sir.
1002
01:38:17,183 --> 01:38:19,102
You double-crossing son of a bitch!
1003
01:38:20,061 --> 01:38:21,646
You son of a bitch!
1004
01:38:22,605 --> 01:38:23,605
Takeda!
1005
01:38:23,648 --> 01:38:24,648
Colonel Takeda!
1006
01:38:24,774 --> 01:38:26,234
You know I've...
1007
01:38:26,359 --> 01:38:27,610
I've always been loyal-
1008
01:38:27,736 --> 01:38:29,112
Back-stabbing bastards!
1009
01:38:53,053 --> 01:38:55,972
At least the Phantom wasn't able to escape.
1010
01:38:57,474 --> 01:38:59,309
Stick with the original plan tonight.
1011
01:38:59,476 --> 01:39:01,269
Set a trap at Bai Cao Hall.
1012
01:39:03,271 --> 01:39:05,398
If we can catch Magnum...
1013
01:39:05,523 --> 01:39:07,984
we might still have a chance.
1014
01:40:15,260 --> 01:40:17,929
THREE MONTHS LATER
1015
01:41:36,216 --> 01:41:38,343
Where did you last make port?
1016
01:41:39,010 --> 01:41:40,010
Taiwan?
1017
01:41:40,553 --> 01:41:41,553
Saigon?
1018
01:41:42,388 --> 01:41:43,598
No, not Saigon-
1019
01:41:46,059 --> 01:41:49,854
This ship doesn't stop there.
1020
01:41:59,781 --> 01:42:03,660
What's the point of sending more troops in?
1021
01:42:05,328 --> 01:42:08,456
This war just might end
earlier than we'd thought
1022
01:42:11,209 --> 01:42:13,127
I'm going home a criminal.
1023
01:42:13,836 --> 01:42:17,966
But I've got it better than you-
At least I'm going home
1024
01:42:32,146 --> 01:42:34,649
I'm here to shorten the trip.
1025
01:43:13,229 --> 01:43:15,398
“Peace at Last”.
1026
01:43:39,589 --> 01:43:40,589
Li Ningyu!
1027
01:43:41,924 --> 01:43:42,967
Li Ningyu!
1028
01:43:43,843 --> 01:43:45,094
Li Ningyu!
1029
01:43:56,648 --> 01:43:57,750
There's someone here for you.
1030
01:43:57,774 --> 01:44:00,360
You know how it is-
1031
01:44:01,069 --> 01:44:02,338
After working for the puppet
regime during the war
1032
01:44:02,362 --> 01:44:04,113
I'm really pretty lucky...
1033
01:44:05,698 --> 01:44:07,116
to have even this.
1034
01:44:07,283 --> 01:44:10,203
The report you wrote helped a lot-
I should thank you.
1035
01:44:10,536 --> 01:44:12,538
Poor Liu, though-
1036
01:44:15,917 --> 01:44:18,503
The Japanese were going to put
him in front of a firing squad.
1037
01:44:19,045 --> 01:44:21,214
But three days before the execution.
1038
01:44:21,381 --> 01:44:22,799
The Japanese surrendered.
1039
01:44:22,965 --> 01:44:24,634
He kept his life alright.
1040
01:44:26,636 --> 01:44:28,346
But he's never been the same.
1041
01:44:30,306 --> 01:44:33,017
Anyway, you're not here
to hear me complain.
1042
01:44:37,480 --> 01:44:38,481
Actually...
1043
01:44:38,731 --> 01:44:41,401
I'm here about the dress.
1044
01:44:43,569 --> 01:44:44,779
The dress?
1045
01:44:45,488 --> 01:44:48,866
The one Gu mended for you.
1046
01:44:52,161 --> 01:44:53,287
Gu and I...
1047
01:44:53,496 --> 01:44:55,331
We were both in the resistance.
1048
01:44:55,540 --> 01:44:57,976
Although we were both undercover
in the Counterinsurgency Center.
1049
01:44:58,000 --> 01:44:59,627
She had no idea who I was.
1050
01:44:59,836 --> 01:45:01,838
It wasn't until that night on the balcony.
1051
01:45:02,088 --> 01:45:05,007
When I started singing “The Empty City”.
1052
01:45:05,341 --> 01:45:07,677
That she learned I was one of her comrades.
1053
01:45:15,685 --> 01:45:19,105
We use the song like a secret password.
1054
01:45:19,605 --> 01:45:21,983
To reach out to our comrades...
1055
01:45:22,191 --> 01:45:23,735
Whenever we're in trouble.
1056
01:45:41,794 --> 01:45:43,337
Relax, now.
1057
01:45:44,172 --> 01:45:45,840
I lost my temper
1058
01:45:45,965 --> 01:45:47,717
I'm here to apologize.
1059
01:45:53,723 --> 01:45:55,391
I don't want your apology.
1060
01:45:57,351 --> 01:45:59,187
Please just leave!
1061
01:46:01,022 --> 01:46:02,398
- What are you doing?
- Just relax
1062
01:46:02,523 --> 01:46:03,523
I'll call the guards!
1063
01:46:04,317 --> 01:46:06,319
Stop! What are you doing?
1064
01:46:08,738 --> 01:46:10,072
Are you trying to threaten me?
1065
01:46:10,198 --> 01:46:13,534
I'm their commanding officer
What are they going to do to me?
1066
01:46:14,076 --> 01:46:15,411
Let go of me!
1067
01:46:15,870 --> 01:46:18,182
- Relax now. Let's sit down and talk it out.
- Let go of me!
1068
01:46:18,206 --> 01:46:20,416
Relax
We're both from the same village...
1069
01:46:20,583 --> 01:46:22,543
- I won't do anything to harm you.
- Let go of me.
1070
01:46:22,585 --> 01:46:23,585
Let go! Back off!
1071
01:46:23,669 --> 01:46:24,879
Just Calm down.
1072
01:46:28,174 --> 01:46:29,926
I know you're the one.
1073
01:46:30,092 --> 01:46:31,092
But I beg you.
1074
01:46:31,135 --> 01:46:32,970
Comrade to comrade. Hide yourself.
1075
01:46:33,304 --> 01:46:34,889
Let me take the heat.
1076
01:46:35,014 --> 01:46:36,974
Try to get the word out.
1077
01:46:37,975 --> 01:46:39,953
But it was me that sent out
the false intelligence
1078
01:46:39,977 --> 01:46:41,604
I should take the consequences.
1079
01:46:42,897 --> 01:46:44,649
You couldn't stand the torture.
1080
01:46:45,399 --> 01:46:48,400
You're in no position to tell me what
to do-I only take orders from Magnum.
1081
01:47:11,300 --> 01:47:13,052
Then why was Gu...
1082
01:47:13,302 --> 01:47:15,137
always clashing with you?
1083
01:47:15,513 --> 01:47:16,931
It's one of our tricks.
1084
01:47:17,139 --> 01:47:18,975
If two comrades are taken
in at the same time.
1085
01:47:19,350 --> 01:47:21,519
We fight, accuse each other,
do whatever it takes...
1086
01:47:21,853 --> 01:47:23,813
To keep them from getting everyone.
1087
01:47:24,355 --> 01:47:26,276
That way, at least one of
us would get out alive.
1088
01:47:26,399 --> 01:47:27,817
Let go of me!
1089
01:47:45,501 --> 01:47:50,506
If word doesn't get out tonight
the resistance will be crushed.
1090
01:48:02,393 --> 01:48:05,771
You must survive. Find a
way to get the message out.
1091
01:48:11,110 --> 01:48:15,531
I am MAGNUM. I hereby
order you to turn me in.
1092
01:48:34,050 --> 01:48:37,803
You stay alive. I have a plan.
1093
01:48:42,558 --> 01:48:44,602
You dropped a cigarette at lunch.
1094
01:48:45,686 --> 01:48:47,063
What are you talking about?
1095
01:48:47,271 --> 01:48:48,898
There was a message on the cigarette.
1096
01:48:49,106 --> 01:48:50,441
Are you out of your mind?
1097
01:48:51,901 --> 01:48:54,004
I didn't understand at the
time what she was trying to do.
1098
01:48:54,028 --> 01:48:56,989
She'd decided from the start
that she'd sacrifice herself.
1099
01:48:58,115 --> 01:49:00,743
To make sure I got the message out.
1100
01:49:05,581 --> 01:49:07,208
That song, “The Empty City”.
1101
01:49:07,416 --> 01:49:09,627
With a few changes in the tune and lyrics.
1102
01:49:09,794 --> 01:49:12,380
It becomes a tool for
transmitting urgent messages.
1103
01:49:27,520 --> 01:49:28,980
BAD INFORMATION
1104
01:49:30,064 --> 01:49:33,025
ABORT MISSION MAGNUM
1105
01:49:39,824 --> 01:49:41,450
When Gu made you turn her in.
1106
01:49:41,701 --> 01:49:43,786
It was to make sure that I got out.
1107
01:49:46,622 --> 01:49:49,125
What if you'd been unconscious
when you got to the hospital?
1108
01:49:50,292 --> 01:49:52,003
Or nobody was there to hear your message?
1109
01:49:52,420 --> 01:49:54,672
Then it would all have been for nothing.
1110
01:50:07,977 --> 01:50:09,145
In fact...
1111
01:50:09,270 --> 01:50:11,272
Gu had also sewn a mission abort message...
1112
01:50:12,023 --> 01:50:14,442
onto her undergarments-
1113
01:50:14,734 --> 01:50:16,777
As another way to get the word out.
1114
01:50:31,834 --> 01:50:36,839
BAD INFORMATION ABORT MISSION PHANTOM
1115
01:50:38,674 --> 01:50:41,302
Nobody was going to get
out of that mansion alive.
1116
01:50:41,677 --> 01:50:42,678
So Gu...
1117
01:50:44,805 --> 01:50:48,017
Used her body to pass
on the message in death.
1118
01:51:16,170 --> 01:51:18,214
She also wanted me to pass on.
1119
01:51:18,714 --> 01:51:20,257
The message she left for you.
1120
01:51:20,549 --> 01:51:22,927
It's in the lining of your dress.
1121
01:51:47,910 --> 01:51:49,578
You'd know this better than me-
1122
01:51:50,079 --> 01:51:51,497
It's all Morse Code.
1123
01:51:57,419 --> 01:52:00,673
THIS IS MY LAST CHANCE
TO GET THE MESSAGE OUT
1124
01:52:01,006 --> 01:52:04,927
IT ALL COMES DOWN TO TODAY
1125
01:52:07,263 --> 01:52:09,598
I'M NOT AFRAID OF DYING-
1126
01:52:10,432 --> 01:52:16,647
BUT ONLY FEAR MY LOVED ONES WON'T KNOW
WHAT I'VE DIED FOR
1127
01:52:17,773 --> 01:52:21,068
I AM LEAVING THESE WORDS IN THE HOPE THAT
1128
01:52:21,902 --> 01:52:26,448
LI AND MY FAMILY WILL FORGIVE MY DECISION
1129
01:53:37,895 --> 01:53:41,815
I am leaving these words
in the hope that...
1130
01:53:42,733 --> 01:53:48,155
Li and my family will forgive my decision.
1131
01:53:49,531 --> 01:53:51,033
But I have faith...
1132
01:53:51,200 --> 01:53:54,119
That you will come to
understand my intentions.
1133
01:53:55,329 --> 01:53:56,914
My dearest loved ones...
1134
01:53:57,456 --> 01:53:59,875
Though my death brings you great pain.
1135
01:54:00,584 --> 01:54:03,045
But our people face mortal peril
1136
01:54:03,254 --> 01:54:05,214
I would do anything to stop it.
1137
01:54:05,381 --> 01:54:07,132
Even if it's giving up my little life.
1138
01:54:09,218 --> 01:54:11,762
Whatever they may do to my body.
1139
01:54:11,887 --> 01:54:15,641
My soul will always live on with you.
1140
01:54:18,936 --> 01:54:20,729
What the enemy can never understand is...
1141
01:54:20,896 --> 01:54:24,566
That Phantom and Magnum
represent not individuals...
1142
01:54:24,984 --> 01:54:27,027
They represent a brotherhood.
1143
01:54:27,653 --> 01:54:29,446
And a faith in justice.
1144
01:54:59,268 --> 01:55:01,371
Honorary presented by Hualu
Cultural Enterprises Co., Ltd.
1145
01:55:01,395 --> 01:55:03,498
Issued by Hualu Electronic Audio
& Video Publish Co., Ltd.
1146
01:55:03,522 --> 01:55:05,524
More Programmes:
1147
01:55:05,649 --> 01:55:07,693
Http://hlyx.mall.taobao.com
1148
01:55:07,818 --> 01:55:09,862
Thank you!