1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:26,212 --> 00:01:29,632 CHINA, DURING THE CHINO-JAPANESE WAR 4 00:01:30,091 --> 00:01:33,761 A BITTER POWER STRUGGLE TEARS THE COUNTRY APART 5 00:01:34,261 --> 00:01:38,099 VICE PRESIDENT WANG DECLARES A NEW GOVERNMENT 6 00:01:40,601 --> 00:01:43,771 BACKED BY THE INVADING JAPANESE ARMY 7 00:01:44,438 --> 00:01:47,274 THIS PUPPET REGIME TRIES TO LURE AWAY OFFICIALS 8 00:01:47,942 --> 00:01:53,405 FROM CHIANG KAI-SHEK'S CAMP TO FURTHER GAIN FAVOR WITH HIS JAPANESE MASTERS 9 00:02:10,089 --> 00:02:12,508 WANG BRUTALLY CLAMPS DOWN THE RESISTANCE 10 00:02:12,633 --> 00:02:15,094 THAT SEEKS TO RETURN CHINA TO THE CHINESE 11 00:02:15,219 --> 00:02:18,973 AS THE PUPPET REGIME GROWS MORE TYRANNICAL 12 00:02:19,098 --> 00:02:22,643 THE RESISTANCE COUNTERS WITH INCREASINGLY BLOODY ASSASSINATIONS 13 00:02:25,062 --> 00:02:33,062 < The Message > 14 00:02:59,597 --> 00:03:04,852 OCTOBER 10, 1942... THE NATIONAL HOLIDAY 15 00:03:27,541 --> 00:03:28,542 Sorry. 16 00:03:28,959 --> 00:03:30,711 We're closed tonight. 17 00:03:30,961 --> 00:03:33,214 How come? We're trying to celebrate. 18 00:03:33,380 --> 00:03:35,132 The whole restaurant's booked. 19 00:03:35,633 --> 00:03:36,633 Got it? 20 00:03:43,140 --> 00:03:48,229 Even General Tang has joined us. 21 00:03:48,729 --> 00:03:52,524 And he's not the only one, of course You know General He and the rest of them. 22 00:03:52,816 --> 00:03:56,153 We're beating back Chiang Kai-shek and his men in every battle. 23 00:03:56,654 --> 00:04:00,574 His government won't be able to hold out much longer. 24 00:04:01,742 --> 00:04:04,495 President Wang holds you in the highest esteem. 25 00:04:04,787 --> 00:04:06,580 He sent me here to invite you 26 00:04:06,747 --> 00:04:09,583 to join him on the viewing platform at the ceremony. 27 00:04:09,750 --> 00:04:11,085 He would be most honored 28 00:04:11,293 --> 00:04:12,670 even if you're only there briefly. 29 00:04:24,598 --> 00:04:32,598 President Wang needs the support of people like you. 30 00:04:47,705 --> 00:04:48,705 Go ahead. 31 00:04:53,794 --> 00:04:57,464 The Chungking-style chicken here is the genuine article. 32 00:04:57,798 --> 00:05:01,093 You've been holed up in the North too long. Have a taste. 33 00:05:03,053 --> 00:05:04,471 Mr. Fan 34 00:05:04,638 --> 00:05:07,808 I need your answer now. 35 00:05:32,416 --> 00:05:34,752 “Wang's Intelligence Gunned Down by Rebels” 36 00:05:34,877 --> 00:05:38,630 “imperial Officer Poisoned” 37 00:05:43,052 --> 00:05:45,054 “Terrorists Strike Down Imperial Officer” 38 00:05:45,512 --> 00:05:49,183 “Rebels attack the Imperial Research Center” 39 00:05:53,812 --> 00:05:56,940 “Transport Facility Destroyed in Rebel Bomb Attack” 40 00:05:57,483 --> 00:06:00,069 “Japanese Imperial Officer Axed”. 41 00:06:10,412 --> 00:06:14,124 JAPANESE MILITARY POLICE DEPARTMENT - 42 00:06:22,383 --> 00:06:24,051 Smells nice... 43 00:06:26,303 --> 00:06:28,222 Doesn't it? 44 00:06:28,555 --> 00:06:30,474 It comes from Sri Lanka. 45 00:06:32,476 --> 00:06:34,561 Drives our Puppy crazy. 46 00:06:36,563 --> 00:06:40,025 Now tell me - because you will sooner or later- 47 00:06:40,901 --> 00:06:43,070 Who do you get your orders from? 48 00:07:12,182 --> 00:07:12,766 Puppy. 49 00:07:12,891 --> 00:07:13,891 Go. 50 00:07:28,532 --> 00:07:29,700 Colonel Takeda. 51 00:07:32,411 --> 00:07:34,788 You must be Mr. Six 52 00:07:35,122 --> 00:07:36,582 I'm a great admirer of your work. 53 00:07:36,707 --> 00:07:38,333 You're too kind. 54 00:07:38,542 --> 00:07:41,211 Col. Takeda has a remarkable command of Chinese. 55 00:07:41,336 --> 00:07:42,504 She's a tough one. 56 00:07:42,713 --> 00:07:44,273 We've tried everything at our disposal. 57 00:07:44,298 --> 00:07:45,340 She won't break. 58 00:07:45,507 --> 00:07:47,134 Then Mr. Six is the man for the job. 59 00:07:47,301 --> 00:07:48,635 Don't let me keep you. 60 00:07:54,683 --> 00:07:56,935 Just turn these assassinations over... 61 00:07:57,311 --> 00:07:59,313 to the Chinese authorities. 62 00:07:59,813 --> 00:08:02,649 You'll be sent back to the Horne Islands soon enough. 63 00:08:03,484 --> 00:08:06,153 Don't get mixed up in all this. 64 00:08:06,320 --> 00:08:07,112 Gen. Tsukeda, sir- 65 00:08:07,237 --> 00:08:08,864 The head of the Resistance... 66 00:08:09,031 --> 00:08:12,117 is a man code-named Magnum. 67 00:08:13,202 --> 00:08:15,496 Though he's never exposed himself. 68 00:08:15,662 --> 00:08:19,541 He is behind these assassinations 69 00:08:19,666 --> 00:08:21,335 I've got a strong feeling that 70 00:08:21,585 --> 00:08:23,045 Magnum has a mole in our operations. 71 00:08:23,170 --> 00:08:26,173 Feelings are for women, Takeda. 72 00:08:26,590 --> 00:08:30,761 Feelings don't have any place in war. 73 00:08:44,149 --> 00:08:46,151 My part in the war is almost over, sir. 74 00:08:46,276 --> 00:08:49,112 This would be my last chance to redeem myself 75 00:08:49,238 --> 00:08:52,199 I cannot return home as a failure. It would bring shame to my family. 76 00:09:22,312 --> 00:09:24,022 That woman finally cracked. 77 00:09:30,529 --> 00:09:32,614 She's with Magnum alright. 78 00:09:34,074 --> 00:09:35,284 She says they get their orders 79 00:09:35,409 --> 00:09:40,622 from a message board in front of the city temple. 80 00:09:41,248 --> 00:09:43,625 The orders are written on a lottery flyer. 81 00:09:47,170 --> 00:09:50,382 That sounds like their M. O. 82 00:09:54,094 --> 00:09:56,555 We found this in her home. 83 00:10:02,102 --> 00:10:04,813 Has she ever met the person who posts the flyers? 84 00:10:05,022 --> 00:10:06,481 She bumped into him once. 85 00:10:07,149 --> 00:10:08,150 He's an old cripple. 86 00:10:15,115 --> 00:10:18,452 CITY TEMPLE - 87 00:10:48,315 --> 00:10:50,359 Commissioner, I've seen the cripple before. 88 00:10:50,484 --> 00:10:52,819 He's a janitor at the Counterinsurgency Center. 89 00:10:59,159 --> 00:11:00,535 - Retreat! - Yes sir! 90 00:11:12,839 --> 00:11:14,299 Mission abort! 91 00:11:15,717 --> 00:11:17,010 Mission abort! 92 00:11:28,105 --> 00:11:30,524 You did the right thing. 93 00:11:30,899 --> 00:11:32,526 If you'd taken him in. 94 00:11:33,360 --> 00:11:35,904 We'd have lost our only lead. 95 00:11:36,196 --> 00:11:40,409 If the person who posts the flyers is a janitor at our Counterinsurgency Center. 96 00:11:40,867 --> 00:11:42,452 Then we can also presume 97 00:11:42,703 --> 00:11:43,930 that he's getting his information 98 00:11:43,954 --> 00:11:47,416 from someone else working at the Counterinsurgency Center. 99 00:11:48,208 --> 00:11:49,251 Correct. 100 00:11:49,543 --> 00:11:53,880 Our sources say their codename is Phantom. 101 00:11:55,465 --> 00:11:57,467 The next move is ours. 102 00:12:14,067 --> 00:12:16,737 The recent surge in planned terrorist acts. 103 00:12:17,070 --> 00:12:20,365 Suggests a problem with our intelligence channels. 104 00:12:20,907 --> 00:12:23,910 General Osamu Tsukeda, The Imperial Army 105 00:12:24,453 --> 00:12:27,706 invites Commander Zhang of Counterinsurgency Center and personnels involved. 106 00:12:27,831 --> 00:12:30,959 To meet at Bai Cao Hall... 107 00:12:31,084 --> 00:12:34,045 On October 31, 9pm. 108 00:12:34,504 --> 00:12:37,257 We shall discuss ongoing intelligence efforts. 109 00:12:44,765 --> 00:12:48,852 COUNTERINSURGENCY CENTER - 110 00:13:17,798 --> 00:13:20,467 Li Ningyu, Head Officer of the Decoding Section. 111 00:13:27,974 --> 00:13:30,977 Gu Xiaomeng, Administration Officer of the Decoding Section. 112 00:13:40,904 --> 00:13:43,698 Wu Zhiguo, Chief Captain of Counterinsurgency 113 00:13:51,998 --> 00:13:56,628 Jin Shenghuo, Section Chief of the Military Office. 114 00:14:08,890 --> 00:14:09,683 Bai Xiaonian, Aide to the Commander of Counterinsurgency. 115 00:14:09,808 --> 00:14:11,744 Bai Xiaonian, Aide to the Commander of Counterinsurgency For the Commander. 116 00:14:11,768 --> 00:14:14,008 Bai Xiaonian, Aide to the Commander of Counterinsurgency. 117 00:14:26,825 --> 00:14:30,328 CITY TEMPLE, TWO DAYS LATER - 118 00:14:45,677 --> 00:14:47,738 Tsukeda et al to gather at Bai Cao Hall on October 31. 119 00:14:47,762 --> 00:14:49,931 Request assassination plan from Magnum. 120 00:15:30,847 --> 00:15:32,223 Wait. 121 00:15:53,787 --> 00:15:54,454 We have to go. 122 00:15:54,579 --> 00:15:55,956 - Now? - Yes. 123 00:17:17,829 --> 00:17:19,664 Where the hell are we? 124 00:17:19,789 --> 00:17:21,541 Spooky... 125 00:17:22,876 --> 00:17:24,669 It used to be called Qiu Manor. 126 00:17:24,794 --> 00:17:26,379 The Japanese have taken it over now... 127 00:17:26,504 --> 00:17:28,149 Turned it into their own little pleasure palace. 128 00:17:28,173 --> 00:17:30,216 High-ranking officers only. 129 00:17:35,096 --> 00:17:38,058 Looks like this is serious matter. 130 00:17:39,934 --> 00:17:41,394 And someone's... 131 00:17:41,519 --> 00:17:42,896 going to be in for it. 132 00:17:43,021 --> 00:17:44,272 What makes you say that? 133 00:17:44,564 --> 00:17:47,734 Didn't you see? The Chief of Special Services is here too. 134 00:17:49,652 --> 00:17:50,695 Chief Wang. 135 00:17:51,112 --> 00:17:52,781 Good evening, everyone. 136 00:17:53,073 --> 00:17:55,092 May I suggest that you go to your rooms and freshen up first? 137 00:17:55,116 --> 00:17:57,011 We'll meet in the conference room in half an hour. 138 00:17:57,035 --> 00:17:59,120 What do you mean, freshen up? 139 00:17:59,913 --> 00:18:02,457 Let's just get the meeting over with So that we can all go home. 140 00:18:02,582 --> 00:18:04,417 Patience, Ms. Gu. 141 00:18:04,584 --> 00:18:05,919 Just go to your room first. 142 00:18:06,044 --> 00:18:07,044 If you would. 143 00:18:08,421 --> 00:18:09,421 All right. 144 00:18:39,577 --> 00:18:40,787 Lieutenant Bai- 145 00:18:40,912 --> 00:18:42,122 That room. 146 00:18:43,706 --> 00:18:44,707 Chief Jin- 147 00:18:44,833 --> 00:18:45,833 This way. 148 00:18:47,127 --> 00:18:48,294 Chief Captain Wu- 149 00:18:48,419 --> 00:18:49,419 That way. 150 00:18:49,629 --> 00:18:51,673 Where's ours? 151 00:18:53,883 --> 00:18:55,677 I'm still feeling sick. 152 00:19:35,383 --> 00:19:41,139 Fairy shed light on heaven's secrets Win every time with White Dove lottery tickets 153 00:19:45,226 --> 00:19:48,688 3-6-4-4-5-6-O-2... 154 00:19:48,855 --> 00:19:50,899 What is this all about? 155 00:19:51,232 --> 00:19:51,774 Total gibberish. 156 00:19:51,900 --> 00:19:53,526 The Imperial Army 157 00:19:53,818 --> 00:19:56,988 intercepted this coded message this afternoon. 158 00:19:57,614 --> 00:19:59,866 At first glance, nothing more than an ad for the lottery. 159 00:20:00,158 --> 00:20:01,576 But according to our intelligence. 160 00:20:01,701 --> 00:20:04,704 It contains a message from an underground organization. 161 00:20:04,829 --> 00:20:07,790 Regarding a new wave of assassinations. 162 00:20:08,124 --> 00:20:09,417 We've asked all of you here to. 163 00:20:09,876 --> 00:20:12,378 Help us crack the code. 164 00:20:12,545 --> 00:20:13,545 Before it's too late. 165 00:20:13,630 --> 00:20:14,380 You must be joking. 166 00:20:14,547 --> 00:20:18,009 None of us here are cryptographers except for Officer Li. 167 00:20:18,218 --> 00:20:20,553 What did you bring us here for? To play mahjongg? 168 00:20:20,929 --> 00:20:25,725 Officer Bai, this order came directly from the upper levels of the Japanese Army. 169 00:20:25,892 --> 00:20:28,937 It would be best if everyone cooperated fully. 170 00:20:29,103 --> 00:20:31,314 Does Commander Zhang know about this? 171 00:20:31,564 --> 00:20:32,607 No. 172 00:20:33,024 --> 00:20:34,901 The commander is in Nanking on business. 173 00:20:35,193 --> 00:20:36,653 Until the day after tomorrow. 174 00:20:41,574 --> 00:20:43,743 All these numbers... 175 00:20:44,577 --> 00:20:45,912 Don't look at me 176 00:20:46,037 --> 00:20:47,830 I don't know anything about codes. 177 00:20:49,666 --> 00:20:50,750 What about you? 178 00:20:53,086 --> 00:20:55,296 Not in my area of interest 179 00:20:55,630 --> 00:20:57,840 I specialize more in blackjack, mahjongg... 180 00:20:57,966 --> 00:20:59,175 that kind of thing. 181 00:20:59,300 --> 00:21:00,300 Li? 182 00:21:00,885 --> 00:21:01,885 Li. 183 00:21:02,345 --> 00:21:03,596 You're the expert here. 184 00:21:03,721 --> 00:21:04,597 What do you say? 185 00:21:04,722 --> 00:21:05,723 It's no good. 186 00:21:05,848 --> 00:21:07,350 We can't crack it. 187 00:21:07,475 --> 00:21:08,643 These numbers. 188 00:21:08,810 --> 00:21:10,603 Have obviously been encrypted. 189 00:21:10,770 --> 00:21:12,230 There are 18 characters in total. 190 00:21:12,355 --> 00:21:15,566 To decode what they're meant to be. We'd need the code book. 191 00:21:15,775 --> 00:21:19,445 Otherwise... We could be here for days and still come up with nothing. 192 00:21:24,242 --> 00:21:25,242 Did you hear that? 193 00:21:25,326 --> 00:21:26,744 Go tell the Japanese. 194 00:21:27,203 --> 00:21:28,705 We can't help them 195 00:21:28,830 --> 00:21:30,248 I want to go home 196 00:21:30,373 --> 00:21:31,874 I don't have time for this nonsense. 197 00:21:32,000 --> 00:21:33,710 I've got a sweep to go out on tomorrow. 198 00:21:44,804 --> 00:21:46,139 Col. Takeda... 199 00:21:49,559 --> 00:21:50,810 Who's that? 200 00:21:51,060 --> 00:21:53,563 The head of intelligence for the Imperial Army. 201 00:21:56,649 --> 00:21:57,775 It's a pleasure to meet you. 202 00:21:58,651 --> 00:22:00,278 A consummate professional, indeed. 203 00:22:01,154 --> 00:22:02,697 Here's the code book. 204 00:22:03,156 --> 00:22:04,824 Shall we begin? 205 00:22:24,218 --> 00:22:26,137 7-8-7- 206 00:22:26,262 --> 00:22:27,972 Got them. 207 00:22:29,349 --> 00:22:30,099 Jin? 208 00:22:30,224 --> 00:22:30,767 En. 209 00:22:30,892 --> 00:22:32,977 What are they doing there? 210 00:22:33,603 --> 00:22:36,147 They're, urn... uh... 211 00:22:36,272 --> 00:22:38,691 Enough with the um-ing. What is it? 212 00:22:38,900 --> 00:22:40,276 You've heard of Morse Code? 213 00:22:40,401 --> 00:22:41,527 Get on with it. 214 00:22:43,571 --> 00:22:46,491 Now... Morse Code is used for telegrams all over the world. 215 00:22:46,783 --> 00:22:48,534 With Chinese, it works a bit differently. 216 00:22:48,701 --> 00:22:51,788 Each Chinese character is represented by four digits. 217 00:22:51,913 --> 00:22:53,956 There are seventy-two digits in this telegram. 218 00:22:54,707 --> 00:22:55,868 Total of eighteen characters. 219 00:22:55,917 --> 00:22:59,337 But the sender deliberately scrambled the digits before they sent it out. 220 00:23:00,380 --> 00:23:04,550 Now Li over there is trying to figure out the algorithm they used. 221 00:23:04,717 --> 00:23:07,845 Once she's got that She can decode the message. 222 00:23:11,140 --> 00:23:12,183 One - Zero. 223 00:23:14,560 --> 00:23:16,145 And? 224 00:23:23,236 --> 00:23:24,862 This can't be... 225 00:23:25,822 --> 00:23:27,240 What's wrong? 226 00:23:45,091 --> 00:23:50,012 Tsukeda et al to gather at Bai Cao Hall on October 31 Request assassination plan from Magnum. 227 00:24:02,775 --> 00:24:03,776 What does it say. 228 00:24:06,195 --> 00:24:08,865 They're planning to assassinate General Tsukeda. 229 00:24:24,005 --> 00:24:26,608 We set a trap - a telegram with false summons to a meeting with Tsukeda. 230 00:24:26,632 --> 00:24:29,135 The mole in our office took the bait. 231 00:24:29,302 --> 00:24:31,804 And sent this to their co-conspirators. 232 00:24:32,096 --> 00:24:33,931 You five are the only ones. 233 00:24:34,056 --> 00:24:35,892 Who had any contact with the original message. 234 00:24:36,058 --> 00:24:37,226 Which is to say- 235 00:24:37,435 --> 00:24:39,145 One of you is the mole. 236 00:24:39,729 --> 00:24:41,689 Who's been leaking intelligence. 237 00:24:43,900 --> 00:24:45,985 Under the name Phantom. 238 00:24:53,910 --> 00:24:55,495 Whichever one of you it is. 239 00:24:56,204 --> 00:24:57,580 Just confess. 240 00:24:58,956 --> 00:25:01,459 I promise you'll be treated humanely. 241 00:25:16,182 --> 00:25:17,182 You'll forgive me. 242 00:25:17,850 --> 00:25:19,268 But I have my orders. 243 00:25:19,727 --> 00:25:21,479 Nobody leaves the building. 244 00:25:23,189 --> 00:25:25,858 Until the Phantom is found. 245 00:26:53,321 --> 00:26:54,822 Who are you writing to? 246 00:26:55,114 --> 00:26:56,282 You scared me. 247 00:26:57,825 --> 00:27:00,161 Dear sister... What are you writing a letter for. 248 00:27:00,286 --> 00:27:02,121 We'll be out of here in two days 249 00:27:02,246 --> 00:27:04,165 I'll go find Liu myself. 250 00:27:04,290 --> 00:27:06,125 And give him a piece of my mind. 251 00:27:09,128 --> 00:27:11,547 You really think we'll be out of here in two days. 252 00:27:11,672 --> 00:27:14,925 Sure-It's not hard to guess who this Phantom is... 253 00:27:20,806 --> 00:27:21,806 Tea? 254 00:27:26,729 --> 00:27:28,481 You've got a split seam! 255 00:27:29,315 --> 00:27:30,650 On the left 256 00:27:31,275 --> 00:27:32,818 I'll stitch it up for you. 257 00:27:33,819 --> 00:27:35,029 Take it off for me. 258 00:27:35,154 --> 00:27:36,489 Wow, that's a big one 259 00:27:36,906 --> 00:27:38,491 ls there a sewing kit here? 260 00:27:38,658 --> 00:27:39,950 I think so... 261 00:27:45,748 --> 00:27:46,374 Bingo! 262 00:27:46,499 --> 00:27:47,958 Found it! 263 00:27:51,003 --> 00:27:52,004 Here, let me help. 264 00:27:55,758 --> 00:27:56,758 There you go. 265 00:28:05,267 --> 00:28:08,688 You once told me that your mother wanted you to be a proper lady, right? 266 00:28:08,813 --> 00:28:09,813 Yeah. 267 00:28:09,897 --> 00:28:13,025 This is the first time I've ever seen you doing anything ladylike. 268 00:28:18,406 --> 00:28:19,406 Sis... 269 00:28:21,367 --> 00:28:22,618 I don't know why. 270 00:28:22,743 --> 00:28:24,995 But I've always felt close to you. 271 00:28:25,705 --> 00:28:27,498 Especially today... 272 00:28:38,426 --> 00:28:40,010 What's wrong? 273 00:28:48,978 --> 00:28:51,731 Liu hasn't been by in days. 274 00:28:54,567 --> 00:29:02,567 Unfettered in the wild wastes. 275 00:29:13,502 --> 00:29:21,502 I mastered yin and yang, and knew the heavens... 276 00:29:36,817 --> 00:29:38,652 What are you singing? 277 00:29:40,112 --> 00:29:43,032 The Empty City It's an old Tangshan ballad, from Leting. 278 00:29:43,157 --> 00:29:44,450 Sing some more. 279 00:29:45,785 --> 00:29:46,952 Well- 280 00:29:47,703 --> 00:29:49,747 Would I be rewarded with a smoke? 281 00:29:53,876 --> 00:29:54,876 Here. 282 00:30:04,303 --> 00:30:12,303 But when the country needed me, I fought... 283 00:30:16,398 --> 00:30:22,655 To cast out the pretender to the throne... 284 00:30:22,822 --> 00:30:27,159 Why, Captain Wu - I never knew you were from Leting. 285 00:30:29,703 --> 00:30:30,704 What- 286 00:30:31,038 --> 00:30:32,164 You too. 287 00:30:32,581 --> 00:30:36,502 My grandfather always used to sing that when I was little. 288 00:30:38,546 --> 00:30:40,214 No kidding? What a coincidence. 289 00:30:40,339 --> 00:30:43,008 With all the the people in the headquarters. 290 00:30:43,133 --> 00:30:45,052 We hardly ever get the chance to talk 291 00:30:45,177 --> 00:30:47,638 I never thought I'd meet someone from my old hometown here. 292 00:30:47,805 --> 00:30:49,849 It must be fate. 293 00:30:50,015 --> 00:30:52,576 There are plenty of people from around there in the headquarters. 294 00:30:52,643 --> 00:30:54,243 But not necessarily from Leting village. 295 00:30:54,311 --> 00:30:56,105 It might just be us. 296 00:30:56,355 --> 00:30:57,355 Yeah. 297 00:30:57,898 --> 00:31:01,578 Say, after we get out of here in a couple days I'll take everyone out to celebrate. My treat. 298 00:31:10,035 --> 00:31:12,538 Has Li made a move yet. 299 00:31:16,667 --> 00:31:19,420 Still mooning over. 300 00:31:20,379 --> 00:31:22,381 Her actor boyfriend, Liu. 301 00:31:30,973 --> 00:31:32,558 Gu just said. 302 00:31:33,183 --> 00:31:35,060 She knows who the Phantom is. 303 00:31:35,936 --> 00:31:37,271 She seems a bit off. 304 00:31:42,860 --> 00:31:44,570 A bit spoiled, you mean. 305 00:31:44,695 --> 00:31:46,405 She comes from money. 306 00:31:48,741 --> 00:31:50,242 As for Officer Bai... 307 00:31:51,577 --> 00:31:54,246 He's got friends in high places too. 308 00:31:56,081 --> 00:31:59,335 So I've heard his relationship with Commander Zhang... 309 00:31:59,960 --> 00:32:01,879 is indeed very unique. 310 00:32:08,802 --> 00:32:10,429 I SLIPPED UP 311 00:32:10,638 --> 00:32:14,099 MEETING AT BAI CAO HALL IS A TRAP 312 00:32:16,185 --> 00:32:18,145 MUST GET MESSAGE OUT IN NEXT FIVE DAYS 313 00:32:18,270 --> 00:32:20,981 OR COMRADES WILL GO TO THEIR DEATHS 314 00:32:58,310 --> 00:32:59,520 Come, Bai. 315 00:32:59,728 --> 00:33:01,146 We're all waiting on you. 316 00:33:01,480 --> 00:33:03,983 Here, have something to eat. 317 00:33:05,859 --> 00:33:06,986 Quite a spread. 318 00:33:07,152 --> 00:33:08,821 Is this supposed to be our last supper. 319 00:33:13,993 --> 00:33:16,829 My old friend Bai, always the joker... 320 00:33:17,538 --> 00:33:19,331 That pretty little head of yours 321 00:33:19,498 --> 00:33:21,166 ls just full of jokes. 322 00:33:41,145 --> 00:33:42,396 You can count me out 323 00:33:42,563 --> 00:33:44,189 I'm no SPY' 324 00:33:44,356 --> 00:33:47,860 I faint at the sight of chicken blood You think I'd join the resistance? 325 00:33:47,985 --> 00:33:48,985 Wang' 326 00:33:49,153 --> 00:33:50,904 You know me. 327 00:33:51,363 --> 00:33:53,157 This section chief position of mine... 328 00:33:53,282 --> 00:33:55,043 It's bullshit, I got it through connections. 329 00:33:55,200 --> 00:33:56,660 You'd know better. 330 00:33:57,494 --> 00:34:02,166 My wife's related to Commander Zhang's wife on her father's side. 331 00:34:02,291 --> 00:34:03,291 See? 332 00:34:04,251 --> 00:34:05,878 This all has to be a mistake 333 00:34:06,086 --> 00:34:08,922 I've never heard anything about any Phantom 334 00:34:09,214 --> 00:34:10,214 I mean. 335 00:34:10,549 --> 00:34:14,636 Maybe it's the Japanese that have the mole... Right? 336 00:34:15,763 --> 00:34:17,598 It couldn't be any more obvious. 337 00:34:18,223 --> 00:34:20,225 Section Chief Jin is the one you want. 338 00:34:20,434 --> 00:34:22,144 He's the most suspicious of any of us. 339 00:34:22,269 --> 00:34:23,771 Why? 340 00:34:23,937 --> 00:34:25,230 He has a nephew. 341 00:34:25,355 --> 00:34:27,083 Who joined the Red Army when he was only 15. 342 00:34:27,107 --> 00:34:29,401 He's become chief of staff at their headquarters in Yenan. 343 00:34:29,568 --> 00:34:33,864 Fence-sitter that he is Jin must still be in contact with him. 344 00:34:34,573 --> 00:34:36,909 He's been keeping a mistress for years. 345 00:34:37,242 --> 00:34:39,620 With money from weapons smuggling. 346 00:34:39,787 --> 00:34:41,580 Do I look like I'm joking now? 347 00:34:42,081 --> 00:34:45,209 I've got dirt on everybody here, Including yours. 348 00:34:53,550 --> 00:34:55,094 What a rough job you have- 349 00:34:55,219 --> 00:34:56,595 Here all on your own. 350 00:34:56,762 --> 00:34:58,597 The others are downstairs for backup. 351 00:34:58,764 --> 00:34:59,807 Backup? 352 00:35:00,432 --> 00:35:02,101 As if we were dangerous. 353 00:35:03,352 --> 00:35:05,771 I need to make a phone call-just a short one. 354 00:35:05,938 --> 00:35:07,064 No can do. 355 00:35:08,107 --> 00:35:11,485 It's just to call home, It won't be long, I promise. 356 00:35:12,319 --> 00:35:13,779 You can even listen, if you want 357 00:35:13,904 --> 00:35:16,532 I told you, it's not an option. 358 00:35:18,117 --> 00:35:20,119 Fine, then I won't trouble you. 359 00:35:20,369 --> 00:35:21,995 Here's the number to my house. 360 00:35:22,204 --> 00:35:24,373 And a list of the things I need. 361 00:35:24,498 --> 00:35:27,960 Can you call them for me and have them bring my things here? 362 00:35:29,044 --> 00:35:30,420 Pretty please? 363 00:35:33,132 --> 00:35:34,299 Ms. Gu... 364 00:35:35,759 --> 00:35:37,719 We need you to come with us. 365 00:35:38,804 --> 00:35:39,680 I don't know - I mean, 366 00:35:39,805 --> 00:35:40,889 I'm not sure- 367 00:35:41,515 --> 00:35:43,809 Can't be certain... What do you want me to do? 368 00:35:43,976 --> 00:35:44,685 Make something up? 369 00:35:44,810 --> 00:35:45,936 No, no. 370 00:35:46,311 --> 00:35:47,855 Certainly not- 371 00:35:48,397 --> 00:35:50,357 You were the one who delivered the telegraph. 372 00:35:50,649 --> 00:35:52,151 Just try and think back. 373 00:35:52,359 --> 00:35:54,862 Did you notice anything suspicious. 374 00:35:57,156 --> 00:36:00,617 It all went according to protocol nothing to be suspicious of... 375 00:36:04,121 --> 00:36:05,956 What were you going to say? 376 00:36:06,248 --> 00:36:07,040 Nothing. 377 00:36:07,166 --> 00:36:09,501 You paused. Something came to mind. 378 00:36:14,464 --> 00:36:16,508 Captain Wu saw the telegram. 379 00:36:17,426 --> 00:36:18,677 Go on... 380 00:36:19,678 --> 00:36:23,682 When I handed the telegraph to Chief Jin, Captain Wu was with him. 381 00:36:25,517 --> 00:36:26,602 Normally... 382 00:36:26,727 --> 00:36:31,273 A classified telegram would be eyes-only for the officer in charge. 383 00:36:32,733 --> 00:36:33,859 But that day... 384 00:36:34,026 --> 00:36:35,694 When I delivered it to Chief Jin. 385 00:36:35,819 --> 00:36:39,323 Captain Wu didn't look away He actually glanced at it briefly. 386 00:36:39,698 --> 00:36:42,868 He shouldn't have done that. 387 00:36:44,453 --> 00:36:46,830 But then again... It's probably nothing. 388 00:36:56,048 --> 00:36:58,425 Do you know how much blood I've shed all the years 389 00:36:58,884 --> 00:37:00,552 I've served President Wang? 390 00:37:02,471 --> 00:37:04,556 I was shot three times. 391 00:37:04,723 --> 00:37:07,392 It's little weasels like you. 392 00:37:07,726 --> 00:37:11,480 We should be watching out for Who knows which side you'll end up on if the tables turn? 393 00:37:14,816 --> 00:37:15,816 I see... 394 00:37:19,321 --> 00:37:21,073 Until we catch the Phantom. 395 00:37:21,240 --> 00:37:22,908 We're all still colleagues here. 396 00:37:23,200 --> 00:37:25,285 You rank above me - just above me- 397 00:37:25,494 --> 00:37:27,412 And so I am showing you... 398 00:37:27,704 --> 00:37:29,957 the respect you deserve. 399 00:37:33,126 --> 00:37:35,587 Let's hope you leave here safely. 400 00:37:50,477 --> 00:37:52,020 Ask whatever you want, 401 00:37:53,438 --> 00:37:54,940 But the answer will be the same- 402 00:37:55,190 --> 00:37:56,775 I don't know anything. 403 00:38:09,746 --> 00:38:10,872 I checked. 404 00:38:11,164 --> 00:38:11,957 It's the number to the Gus' house. 405 00:38:12,082 --> 00:38:14,293 What about the list? 406 00:38:14,835 --> 00:38:16,795 Anything suspicious? 407 00:38:17,796 --> 00:38:19,089 Looks normal to me. 408 00:38:22,467 --> 00:38:24,177 Don't call her family. 409 00:38:25,095 --> 00:38:27,055 Send someone to buy the things she's asking for. 410 00:38:27,389 --> 00:38:29,117 What if the others start making similar requests. 411 00:38:29,141 --> 00:38:31,018 None of them would have the nerve. 412 00:38:32,853 --> 00:38:35,647 What does her family do again? 413 00:38:36,148 --> 00:38:38,525 Her grandfather was with General Xu. 414 00:38:38,775 --> 00:38:41,111 Her father went into business- 415 00:38:41,320 --> 00:38:42,154 Textiles... 416 00:38:42,279 --> 00:38:43,613 Cement, Shipping- 417 00:38:43,739 --> 00:38:45,032 You name it. 418 00:38:45,574 --> 00:38:47,242 They say he's close to President Wang. 419 00:38:47,617 --> 00:38:50,996 Just last year, he donated a JU-52 to the Air Force. 420 00:38:51,121 --> 00:38:52,331 He donated a plane? 421 00:38:52,581 --> 00:38:54,374 That's what I call rich. 422 00:38:55,834 --> 00:38:57,294 Let's make dinner more interesting. 423 00:38:58,837 --> 00:39:02,257 Before they go down, tell everyone what the others have said. 424 00:39:03,175 --> 00:39:06,136 Including Gu saying she knows who the Phantom is. 425 00:39:18,648 --> 00:39:20,942 Why aren't you eating? What's the matter? 426 00:39:27,199 --> 00:39:30,410 Once a bitch... Always a bitch. 427 00:39:30,869 --> 00:39:33,705 A mincing, conniving little bitch. 428 00:39:34,581 --> 00:39:36,375 Councilor Jin Who are you talking about. 429 00:39:37,292 --> 00:39:38,573 The faggot knows perfectly well. 430 00:39:38,668 --> 00:39:40,629 Just exactly what I'm talking about. 431 00:39:42,631 --> 00:39:45,509 You're spoiling-My appetite 432 00:39:48,136 --> 00:39:49,596 I'll rip your fucking head off! 433 00:39:49,721 --> 00:39:50,722 Calm down, Chief. 434 00:39:50,889 --> 00:39:53,558 Let him come! The coward. 435 00:39:53,767 --> 00:39:55,007 We'll see how hard you can get! 436 00:39:55,102 --> 00:39:56,228 Stop it! 437 00:39:56,353 --> 00:39:58,473 - You want some whipping? - We're all colleagues here. 438 00:39:59,064 --> 00:40:00,941 Stop it! Calm down! 439 00:40:08,782 --> 00:40:11,410 Colleagues, my ass! 440 00:40:12,035 --> 00:40:16,289 I'm no colleague of a slanderous... rumor-spreading bitch! 441 00:40:22,838 --> 00:40:23,922 I was merely... 442 00:40:24,214 --> 00:40:26,508 stating the facts. 443 00:40:26,883 --> 00:40:28,510 Facts? 444 00:40:29,219 --> 00:40:31,555 I'll give you facts. 445 00:40:34,975 --> 00:40:38,270 I was shot twice last year at the battle in Yueyang. 446 00:40:38,437 --> 00:40:40,373 But I still kept going Didn't back down 'till I took out the enemy pillbox. 447 00:40:40,397 --> 00:40:42,441 Where were you then? 448 00:40:42,941 --> 00:40:46,862 Sipping tea and reading the newspaper in your fucking office Then whoring around after work, I bet! 449 00:40:48,905 --> 00:40:50,282 Captain Wu. 450 00:40:51,616 --> 00:40:54,703 Being a brave soldier doesn't mean you're always right. 451 00:40:55,120 --> 00:40:56,705 Remember Deputy General Gao? 452 00:40:56,997 --> 00:40:59,624 A hero in every battle he fought even lost an arm for us. 453 00:40:59,791 --> 00:41:02,127 But he still went to the other side in the end. 454 00:41:02,461 --> 00:41:03,503 Say that again. 455 00:41:03,670 --> 00:41:04,921 Say it again! 456 00:41:05,547 --> 00:41:06,715 You're calling me a traitor? 457 00:41:06,882 --> 00:41:07,924 Just giving an example. 458 00:41:08,049 --> 00:41:10,177 You don't need to volunteer yourself so quickly. 459 00:41:12,471 --> 00:41:14,139 Take it easy, Captain. 460 00:41:14,973 --> 00:41:16,308 Stop it. 461 00:41:16,475 --> 00:41:17,476 Get out of my way. 462 00:41:19,436 --> 00:41:21,122 Out of my way. This is no business of yours. 463 00:41:21,146 --> 00:41:22,272 Go ahead. 464 00:41:22,564 --> 00:41:23,666 Let's see what kind of a hero you are. 465 00:41:23,690 --> 00:41:27,050 If you're so strong, why don't you go pick fights with the Japanese instead of women. 466 00:41:36,077 --> 00:41:37,496 Captain Wu. 467 00:41:42,000 --> 00:41:44,503 May I suggest you finish your dinner first? 468 00:41:48,632 --> 00:41:50,425 A man raises his hand against a woman. 469 00:41:50,592 --> 00:41:53,011 And nobody does anything? 470 00:42:01,645 --> 00:42:04,105 There's no need for this. 471 00:42:04,564 --> 00:42:06,983 We're all amongst ourselves. 472 00:42:13,114 --> 00:42:15,116 NOBODY WILL MAKE IT OUT OF HERE ALIVE 473 00:42:15,242 --> 00:42:18,036 NEED TO TAKE EXTREME MEASURES 474 00:42:18,203 --> 00:42:20,956 TO HAVE ANY CHANCE OF GETTING MESSAGE OUT... 475 00:42:26,878 --> 00:42:28,129 We truly apologize for the... 476 00:42:28,255 --> 00:42:30,382 inconvenience to you all. 477 00:42:30,799 --> 00:42:32,400 Col. Takeda has specifically directed... 478 00:42:32,592 --> 00:42:33,885 After the Phantom is found... 479 00:42:34,135 --> 00:42:37,722 Each of you will be rewarded for your assistance If you'd all be kind enough. 480 00:42:40,141 --> 00:42:41,893 To write down your ranks, pay grades... 481 00:42:42,018 --> 00:42:45,563 and evaluation scores... 482 00:42:45,689 --> 00:42:47,274 During the years of your service. 483 00:42:47,440 --> 00:42:50,026 You'll all be rewarded accordingly once this is over. 484 00:44:15,487 --> 00:44:17,197 What do you want? 485 00:44:20,825 --> 00:44:22,077 What's going on? 486 00:44:31,211 --> 00:44:32,337 Let go of me! 487 00:44:44,599 --> 00:44:47,018 Let go of me! Let go! 488 00:44:51,856 --> 00:44:53,108 Who'd they get? 489 00:45:23,638 --> 00:45:25,098 It's not me! 490 00:45:25,723 --> 00:45:26,975 It's really not me! 491 00:45:27,100 --> 00:45:29,060 Well, then can you explain to me... 492 00:45:29,686 --> 00:45:35,108 Just why your handwriting is identical to the Phantom's? 493 00:45:37,569 --> 00:45:38,570 Well. 494 00:45:40,864 --> 00:45:42,615 Someone's framing me. 495 00:45:42,907 --> 00:45:45,535 It must be. It must be! 496 00:46:10,310 --> 00:46:12,103 Pull his pants down. 497 00:46:50,683 --> 00:46:51,683 Hold your step. 498 00:46:55,730 --> 00:46:56,730 Commander 499 00:47:05,865 --> 00:47:07,492 I'm disciplining my dog. 500 00:47:07,700 --> 00:47:08,910 What's so funny about that? 501 00:47:09,118 --> 00:47:10,995 There's a rat in your unit. 502 00:47:13,581 --> 00:47:14,707 What rat? 503 00:47:15,208 --> 00:47:21,172 General Tsukeda has asked me to take full charge of this. 504 00:47:23,967 --> 00:47:25,802 Commander Zhang... 505 00:47:26,010 --> 00:47:30,306 I'm afraid the General's faith in you... Has been greatly shaken. 506 00:47:31,182 --> 00:47:33,184 Do you have evidence? 507 00:47:33,518 --> 00:47:35,770 Bring over the handwriting file. 508 00:47:37,230 --> 00:47:38,356 NOW! 509 00:47:46,322 --> 00:47:49,367 If it were anyone else, this would already be over. 510 00:47:50,201 --> 00:47:53,037 But since it is Lieutenant Bai, your confidant... 511 00:47:53,705 --> 00:47:58,376 I think it best if you prove your innocence first. 512 00:48:19,689 --> 00:48:20,689 Commander... 513 00:48:21,399 --> 00:48:22,399 Commander. 514 00:48:24,611 --> 00:48:25,653 Help me! 515 00:48:26,154 --> 00:48:27,572 I'm not the Phantom! 516 00:49:30,134 --> 00:49:32,970 Officer Li, please get dressed immediately and come with me. 517 00:49:33,513 --> 00:49:34,138 Where to? 518 00:49:34,347 --> 00:49:36,933 One minute. You have one minute to get ready. 519 00:50:48,463 --> 00:50:51,174 Please wait here. 520 00:50:56,721 --> 00:50:57,847 Please enter... 521 00:51:20,703 --> 00:51:21,454 We have a situation, sir! 522 00:51:21,621 --> 00:51:22,621 One of our men. 523 00:51:22,747 --> 00:51:25,958 Just saw Captain Wu barge into Gu's bedroom. 524 00:51:30,171 --> 00:51:31,464 See anything? 525 00:51:32,465 --> 00:51:33,758 It's too dark. 526 00:51:36,302 --> 00:51:37,720 Turn it up 527 00:51:38,471 --> 00:51:39,555 I'm apologizing to you. 528 00:51:39,680 --> 00:51:40,973 I don't want your apology. 529 00:51:41,224 --> 00:51:43,017 Please just leave! 530 00:51:44,644 --> 00:51:47,063 Why? Why can't we just talk it out? 531 00:51:47,188 --> 00:51:48,523 What are you doing? 532 00:51:48,689 --> 00:51:49,899 I'll call the guards! 533 00:51:51,108 --> 00:51:52,485 I'm their commanding officer. 534 00:51:52,610 --> 00:51:55,071 What are they going to do to me? 535 00:51:55,321 --> 00:51:56,989 Let go of me! Let go! 536 00:51:59,158 --> 00:52:00,201 What's going on? 537 00:52:00,326 --> 00:52:01,828 We're losing the signal... 538 00:52:05,373 --> 00:52:09,836 Your boyfriend, Liu - the actor? 539 00:52:12,755 --> 00:52:16,217 You haven't seen each other for about a week, no? 540 00:52:17,176 --> 00:52:18,176 No. 541 00:52:20,388 --> 00:52:22,181 He's with the military police now. 542 00:52:25,643 --> 00:52:27,228 What's he doing there? 543 00:52:27,520 --> 00:52:29,689 What do you think he's doing there? 544 00:52:45,079 --> 00:52:46,122 Commissioner! 545 00:52:49,041 --> 00:52:50,126 Why didn't you stop him? 546 00:52:50,293 --> 00:52:52,211 I didn't dare, sir. 547 00:52:53,504 --> 00:52:54,504 Knock on the door. 548 00:52:55,256 --> 00:52:56,900 And ask Captain Wu down to the living room. 549 00:52:56,924 --> 00:52:58,277 Tell him I would like to speak to him. 550 00:52:58,301 --> 00:52:58,676 Go! 551 00:52:58,801 --> 00:52:59,801 Yes sir! 552 00:53:11,480 --> 00:53:12,106 What is it? 553 00:53:12,315 --> 00:53:14,650 Commissioner, sir! No, sorry, I mean, Chief Captain, sir! 554 00:53:14,775 --> 00:53:16,360 Commissioner Wang would like to... 555 00:53:16,485 --> 00:53:18,654 Talk to you in the living room. 556 00:53:20,239 --> 00:53:21,407 Tell him I'm sleeping. 557 00:53:46,933 --> 00:53:48,434 The first time I saw you, 558 00:53:48,601 --> 00:53:50,269 I noticed your features. 559 00:53:51,103 --> 00:53:52,563 A narrow forehead... 560 00:53:52,730 --> 00:53:53,940 high cheekbones... 561 00:53:54,190 --> 00:53:55,608 and a thin nose. 562 00:53:56,525 --> 00:53:58,110 Your eyes are deep-set. 563 00:53:59,111 --> 00:54:01,405 Women with that kind of facial structure... 564 00:54:01,781 --> 00:54:03,366 are not to be trusted. 565 00:54:05,451 --> 00:54:07,078 Even if on the surface. 566 00:54:07,453 --> 00:54:10,790 They may seem to be above reproach. 567 00:54:11,624 --> 00:54:13,918 You've been acting, all along... 568 00:54:15,503 --> 00:54:18,005 What do you take Liu in for? 569 00:54:18,381 --> 00:54:21,092 A unit like Counterinsurgency can't allow for any uncertainty. 570 00:54:21,217 --> 00:54:23,344 If you share your bed with a rebel. 571 00:54:23,469 --> 00:54:25,596 What else might you be sharing with him? 572 00:54:35,272 --> 00:54:36,899 Ms. Gu? 573 00:54:41,737 --> 00:54:43,864 Ms. Gu... are you asleep? 574 00:54:55,584 --> 00:54:56,627 What do you want? 575 00:54:56,877 --> 00:54:58,087 Just passing by. 576 00:54:58,796 --> 00:55:00,006 Are you ok? 577 00:55:01,632 --> 00:55:02,632 I'm fine. 578 00:55:10,141 --> 00:55:12,018 I brought you a snack. 579 00:55:13,853 --> 00:55:15,688 If you need anything... 580 00:55:15,980 --> 00:55:17,356 I'll be around. 581 00:55:24,822 --> 00:55:26,490 To hell With him! 582 00:55:44,508 --> 00:55:47,386 If you can prove that you're not the Phantom. 583 00:55:48,137 --> 00:55:50,890 It would also clear up our suspicions about Liu. 584 00:55:52,725 --> 00:55:56,062 I suspect the resume you submitted to us... 585 00:55:57,229 --> 00:55:58,773 was mostly made up. 586 00:56:00,900 --> 00:56:02,735 During the interrogation today. 587 00:56:02,902 --> 00:56:04,737 Your hostility- 588 00:56:05,654 --> 00:56:08,074 Only shows that you're hiding something. 589 00:56:15,247 --> 00:56:18,584 You're one of our best code-breakers, I'm told. 590 00:56:19,376 --> 00:56:21,295 But did you know that... 591 00:56:21,629 --> 00:56:25,549 Every inch of the body carries a code? 592 00:56:30,054 --> 00:56:32,056 If you can pass this examination. 593 00:56:32,389 --> 00:56:35,518 You and Liu will have nothing to worry about. 594 00:56:47,404 --> 00:56:49,156 Your physical features. 595 00:56:50,157 --> 00:56:52,827 From every orifice to every limb. 596 00:56:54,286 --> 00:56:56,330 All carry the genetic code of who we are... 597 00:56:58,290 --> 00:57:01,168 Showing our true identities. 598 00:57:07,842 --> 00:57:10,386 In order to get to that 599 00:57:14,014 --> 00:57:18,352 I'll need to break your will first. 600 00:57:18,727 --> 00:57:20,646 And the way to break your will 601 00:57:21,147 --> 00:57:23,274 ls to help you realize. 602 00:57:24,984 --> 00:57:27,653 That your body does not belong to you. 603 00:57:28,112 --> 00:57:30,364 It belongs to your enemy. 604 00:57:32,199 --> 00:57:33,951 Now let go. 605 00:57:35,077 --> 00:57:37,788 Give yourself over completely. 606 00:57:43,002 --> 00:57:45,629 “Wherefore, there in her shimm'ring eyes of jade... 607 00:57:45,754 --> 00:57:49,133 Shine golden pupils peering at my own?” 608 00:58:09,195 --> 00:58:11,113 HAVE COME UP WITH A PLAN 609 00:58:11,238 --> 00:58:13,991 HEAVEN HELP ME NOW 610 00:58:16,535 --> 00:58:20,539 So Lieutenant Bai died during the interrogation- 611 00:58:21,999 --> 00:58:23,709 Is that correct? Commander Zhang? 612 00:58:24,543 --> 00:58:26,670 Right up until he died... 613 00:58:26,879 --> 00:58:29,131 Bai insisted he was being framed 614 00:58:30,382 --> 00:58:32,092 I've wronged him! 615 00:58:32,968 --> 00:58:35,221 Everything we did for the Imperial Army. 616 00:58:38,891 --> 00:58:40,726 And this is how you repay us? 617 00:58:40,935 --> 00:58:43,187 What else did Lieutenant Bai say? 618 00:58:45,814 --> 00:58:47,942 He said the hell with handwriting. 619 00:58:48,275 --> 00:58:50,778 Chief Jin is a master calligrapher- 620 00:58:51,278 --> 00:58:53,572 He could imitate anyone's handwriting he wanted to. 621 00:58:56,200 --> 00:58:57,200 My condolences. 622 00:58:59,703 --> 00:59:01,747 Please take the Commander home. 623 00:59:04,250 --> 00:59:05,960 Rest well, Commander Zhang. 624 00:59:12,007 --> 00:59:14,093 We've been had. 625 00:59:17,096 --> 00:59:19,098 The Phantom is still among us. 626 00:59:20,224 --> 00:59:21,725 We have two days left. 627 00:59:22,893 --> 00:59:24,520 No more mistakes. 628 00:59:31,568 --> 00:59:32,695 Colonel Takeda. 629 00:59:32,820 --> 00:59:34,780 ONE MONTH AGO 630 00:59:36,490 --> 00:59:37,741 Takeda! 631 00:59:39,201 --> 00:59:40,619 Takeda! 632 00:59:42,204 --> 00:59:43,956 Any thoughts you'd like to share with us? 633 00:59:47,293 --> 00:59:49,086 Forgive me for being so direct. 634 00:59:49,253 --> 00:59:51,672 But I don't believe that your plan is feasible. 635 00:59:54,216 --> 00:59:55,610 Nothing comes quickly or easily in battle. 636 00:59:55,634 --> 00:59:59,805 The cost of a rushed attack would be staggering. 637 01:00:06,645 --> 01:00:09,315 Your opinion comes... 638 01:00:09,732 --> 01:00:11,483 as no surprise to me. 639 01:00:11,650 --> 01:00:13,569 Your grandfather killed himself. 640 01:00:13,819 --> 01:00:17,489 On the Northern front-lines. 641 01:00:17,614 --> 01:00:25,614 Cowardice seems to be a Takeda family tradition. 642 01:01:02,409 --> 01:01:03,660 We have a situation. 643 01:01:04,620 --> 01:01:06,288 The cripple is here! 644 01:01:08,040 --> 01:01:10,334 The janitor who posts the messages at the temple? 645 01:01:10,667 --> 01:01:12,628 I checked with the administration- 646 01:01:12,878 --> 01:01:15,339 He handles the slop-water here. 647 01:01:15,506 --> 01:01:17,383 However, he's not supposed to be here... 648 01:01:17,800 --> 01:01:19,385 until the day after tomorrow. 649 01:01:19,843 --> 01:01:21,720 He's swapped his shift with someone else. 650 01:01:22,846 --> 01:01:24,223 The Phantom's gone quiet- 651 01:01:24,431 --> 01:01:25,431 They're getting worried. 652 01:01:25,557 --> 01:01:28,185 The Phantom must be anxious to notify the rebels. 653 01:01:28,769 --> 01:01:30,329 Not to carry through the assassination. 654 01:01:30,437 --> 01:01:33,273 Here is our chance to set a trap. 655 01:01:37,653 --> 01:01:40,322 And force the Phantom forward. 656 01:01:53,419 --> 01:01:55,337 Attention everyone! 657 01:01:55,754 --> 01:01:59,299 After three days of investigation We have made great progress. 658 01:01:59,800 --> 01:02:01,593 We are now almost certain that. 659 01:02:01,885 --> 01:02:04,930 Lieutenant Bai is the Phantom. 660 01:02:07,349 --> 01:02:08,743 As a gesture of appreciation for your cooperation. 661 01:02:08,767 --> 01:02:11,520 Col. Takeda has arranged a special lunch for today. 662 01:02:11,895 --> 01:02:14,440 Please be punctual. 663 01:02:28,245 --> 01:02:29,288 Thank you. 664 01:02:38,797 --> 01:02:39,798 Hey you! 665 01:02:40,799 --> 01:02:43,469 Go tidy up the dishes and bring back the plates. 666 01:03:35,938 --> 01:03:37,397 I, Li Ningyu... 667 01:03:39,650 --> 01:03:44,196 Graduated with honors from Wharton. 668 01:03:46,240 --> 01:03:48,033 I am not a whore. 669 01:03:50,911 --> 01:03:53,121 I am not! 670 01:03:59,002 --> 01:04:00,879 I may not share your rank... 671 01:04:01,129 --> 01:04:03,340 But that doesn't mean I'm afraid of you. 672 01:04:08,303 --> 01:04:11,557 Sis.. 673 01:04:11,682 --> 01:04:12,307 You bastard! 674 01:04:12,432 --> 01:04:13,141 It's all right now. 675 01:04:13,267 --> 01:04:14,393 Bastard! 676 01:04:15,310 --> 01:04:16,645 Let go of me! 677 01:04:17,229 --> 01:04:18,229 Come now. 678 01:04:18,730 --> 01:04:19,439 It's ok. 679 01:04:19,565 --> 01:04:20,857 Let go of me! 680 01:04:33,078 --> 01:04:36,039 These goddamned people. 681 01:04:37,124 --> 01:04:38,208 We should. 682 01:04:38,625 --> 01:04:40,627 Just kill them all and have done with it. 683 01:04:43,255 --> 01:04:45,257 It would make no difference to me. 684 01:04:45,757 --> 01:04:48,385 But I would worry for you, Commissioner Wang. 685 01:04:49,845 --> 01:04:52,931 One innocent officer has died already. 686 01:04:53,265 --> 01:04:55,225 If we should take another life... 687 01:04:55,392 --> 01:04:56,786 and still find no sign of the Phantom... 688 01:04:56,810 --> 01:04:59,479 What would you tell Commander Zhang? 689 01:05:02,149 --> 01:05:04,943 Let's go over the facts again. 690 01:05:05,777 --> 01:05:08,363 I believe we can rule out Officer Li 691 01:05:09,615 --> 01:05:11,867 I've looked her over carefully. 692 01:05:12,242 --> 01:05:14,453 The only thing on her mind is her boyfriend. 693 01:05:15,120 --> 01:05:17,497 Someone so weak-minded. 694 01:05:17,789 --> 01:05:19,017 Couldn't possibly be the Phantom. 695 01:05:19,041 --> 01:05:20,083 What about Jin? 696 01:05:21,043 --> 01:05:23,003 He looked at the old cripple... 697 01:05:24,046 --> 01:05:25,797 when he was handing him his dirty plate. 698 01:05:26,256 --> 01:05:27,966 Look at it the other way 699 01:05:28,300 --> 01:05:30,552 Jin has nothing to hide. 700 01:05:30,761 --> 01:05:32,804 If he looked at the cripple. 701 01:05:32,971 --> 01:05:35,223 That only shows one thing. 702 01:05:35,682 --> 01:05:37,351 He is unguarded. 703 01:05:37,601 --> 01:05:40,437 When a stranger comes close, it's only natural to react. 704 01:05:40,562 --> 01:05:42,064 If someone doesn't react... 705 01:05:43,398 --> 01:05:45,233 They're deliberately avoiding it. 706 01:05:45,442 --> 01:05:47,653 Trying to control their focus. 707 01:05:51,406 --> 01:05:55,702 Neither Captain Wu nor Officer Gu looked at the cripple once throughout the whole meal. 708 01:06:11,385 --> 01:06:14,096 One of them is our Phantom. 709 01:06:20,018 --> 01:06:21,728 Everyone come outside. 710 01:06:22,938 --> 01:06:24,564 Gather at the west wing immediately. 711 01:06:36,535 --> 01:06:39,621 To prove his innocence. 712 01:06:40,205 --> 01:06:42,457 Lieutenant Bai gave his life. 713 01:06:42,874 --> 01:06:44,584 Right up until his death... 714 01:06:44,709 --> 01:06:47,087 He insisted that he was being framed. 715 01:06:49,548 --> 01:06:53,552 Lieutenant Bai was very close to the Commander. 716 01:06:53,927 --> 01:06:56,513 But even that couldn't save him. 717 01:06:57,722 --> 01:07:00,058 I suggest you all ask yourselves. 718 01:07:01,560 --> 01:07:03,353 With nothing to lean on... 719 01:07:04,229 --> 01:07:06,106 How will you escape his fate? 720 01:07:07,983 --> 01:07:11,486 Merciful Buddha! Whoever it is, please... 721 01:07:11,945 --> 01:07:13,405 I beg you - step up! 722 01:07:13,572 --> 01:07:15,073 Spare the innocent. 723 01:07:15,240 --> 01:07:17,033 We would rather be wrongly harsh. 724 01:07:17,451 --> 01:07:19,077 Than wrongly lenient. 725 01:07:19,536 --> 01:07:22,122 If the Phantom wants to leave, there are two ways. 726 01:07:22,664 --> 01:07:24,082 In a box, or in- 727 01:07:28,670 --> 01:07:29,670 What the-? 728 01:07:30,088 --> 01:07:31,107 Motherfucker! Ls there anything you won't do? 729 01:07:31,131 --> 01:07:32,549 Calm down, Captain Wu. 730 01:07:32,674 --> 01:07:34,718 Everyone will take their turn. 731 01:07:35,093 --> 01:07:36,428 My friend... 732 01:07:37,888 --> 01:07:38,888 Stay away! 733 01:07:39,639 --> 01:07:43,226 Stay away! Don't come close! Stay away! Stay away! 734 01:07:47,105 --> 01:07:49,733 You don't want to do this, Jin. 735 01:07:53,737 --> 01:07:55,614 I know what you do to people. 736 01:07:56,281 --> 01:07:58,241 It'd be worse than death 737 01:07:59,075 --> 01:08:01,411 I'd rather end this here. 738 01:08:13,215 --> 01:08:15,008 Another one down. 739 01:08:48,208 --> 01:08:49,727 What do you want? What are you doing to me? 740 01:08:49,751 --> 01:08:51,836 Let go of me! Let go of me! 741 01:08:52,629 --> 01:08:53,630 Let go of me! 742 01:08:55,715 --> 01:08:57,676 - Let go of me! - Sis! 743 01:08:59,844 --> 01:09:01,721 Let go of me! 744 01:09:23,159 --> 01:09:24,661 Go back to your room. 745 01:09:26,162 --> 01:09:27,455 Don't say a word. 746 01:09:27,581 --> 01:09:28,581 Go! 747 01:10:00,238 --> 01:10:02,866 Why aren't they making a sound? 748 01:10:09,331 --> 01:10:11,333 You dropped a cigarette at lunch. 749 01:10:12,417 --> 01:10:13,752 What are you talking about? 750 01:10:15,337 --> 01:10:16,817 There was a message on the cigarette. 751 01:10:16,921 --> 01:10:17,380 Are you out of your mind? 752 01:10:17,505 --> 01:10:19,386 How many more innocent people will you let die? 753 01:10:19,424 --> 01:10:20,675 Officer Gu. 754 01:10:20,925 --> 01:10:22,510 What did I ever do to you? 755 01:10:22,677 --> 01:10:23,887 Why are you always against me? 756 01:10:24,054 --> 01:10:25,555 It's not about you- 757 01:10:25,722 --> 01:10:26,598 I'm just saying what I witnessed. 758 01:10:26,723 --> 01:10:27,867 What the fuck did YOU witness? 759 01:10:27,891 --> 01:10:29,976 The cigarette is coded 760 01:10:31,728 --> 01:10:33,647 I'm going to give it to them. 761 01:10:34,689 --> 01:10:35,689 Officer Gu! 762 01:10:35,774 --> 01:10:37,942 No one else should have to die so you can live! 763 01:10:40,236 --> 01:10:41,988 You bitch, I'll kill you! 764 01:10:42,113 --> 01:10:42,447 Go! 765 01:10:42,614 --> 01:10:43,239 Yes sir! 766 01:10:43,365 --> 01:10:44,365 You too! 767 01:10:44,407 --> 01:10:45,407 Yes sir! 768 01:10:51,456 --> 01:10:52,499 The door is jammed. 769 01:10:56,920 --> 01:10:57,920 Out of the way! 770 01:11:03,551 --> 01:11:04,177 Let go of her! 771 01:11:04,302 --> 01:11:05,303 Let go. 772 01:11:07,138 --> 01:11:08,807 You fucking whore! 773 01:11:09,015 --> 01:11:10,475 FUCK you! 774 01:11:21,986 --> 01:11:24,531 If only you'd spoken out earlier. 775 01:11:26,157 --> 01:11:27,951 There'd have been no need for any of this. 776 01:11:30,912 --> 01:11:32,414 Give it here. 777 01:11:46,511 --> 01:11:49,013 During lunch yesterday... 778 01:11:49,514 --> 01:11:51,599 The chief captain took out a cigarette... 779 01:11:51,850 --> 01:11:54,102 and dropped it on the ground. 780 01:11:56,354 --> 01:11:57,915 I could sense that something was going on. 781 01:11:57,939 --> 01:11:59,315 So I covered it with my foot. 782 01:12:19,711 --> 01:12:21,296 Morse code? 783 01:12:23,631 --> 01:12:24,257 Yes. 784 01:12:24,549 --> 01:12:26,050 In Morse code. 785 01:12:26,384 --> 01:12:28,136 This represents a single word... 786 01:12:28,386 --> 01:12:29,386 “Abort”. 787 01:12:33,224 --> 01:12:35,894 There are plenty of smokers in this building. 788 01:12:37,896 --> 01:12:40,732 But you're the only one who smokes “Three Cannons”. 789 01:12:41,733 --> 01:12:43,067 Come on... 790 01:12:46,905 --> 01:12:49,365 I'll give you one more chance. 791 01:12:50,158 --> 01:12:52,577 For the sake of all our time together. 792 01:12:55,121 --> 01:12:57,874 That bitch stole my cigarettes to frame me. 793 01:12:59,626 --> 01:13:02,045 I don't know shit about codes. 794 01:13:03,838 --> 01:13:05,924 You're all fucking blind! 795 01:13:06,424 --> 01:13:08,343 She's playing you! 796 01:13:50,552 --> 01:13:51,594 Just confess. 797 01:13:52,220 --> 01:13:54,114 Takeda has assured me that if you'll only confess. 798 01:13:54,138 --> 01:13:55,765 You can be pardoned. 799 01:13:56,015 --> 01:13:57,934 Maybe even rewarded. 800 01:14:03,815 --> 01:14:06,818 Our formidable Captain Wu- 801 01:14:08,820 --> 01:14:10,154 Too hard for electricity. 802 01:14:11,739 --> 01:14:14,659 Come-Let the Chief Captain down. 803 01:14:25,169 --> 01:14:27,046 THIS IS MY LAST CHANCE TO GET THE MESSAGE OUT 804 01:14:27,171 --> 01:14:29,465 IT ALL COMES DOWN TO TODAY 805 01:14:45,815 --> 01:14:46,983 Gu... 806 01:14:59,412 --> 01:15:02,040 It was a close call last night 807 01:15:02,332 --> 01:15:04,208 I've sewn up the rip for you. 808 01:15:04,834 --> 01:15:06,252 But I'm not very good at it. 809 01:15:06,377 --> 01:15:07,587 The stitching is a bit... 810 01:15:07,837 --> 01:15:09,005 uneven... 811 01:15:09,631 --> 01:15:10,965 You've been targeted... 812 01:15:11,883 --> 01:15:13,110 Both you and the Chief Captain. 813 01:15:13,134 --> 01:15:15,011 Captain Wu hates my guts. 814 01:15:15,553 --> 01:15:17,388 He's always antagonizing me. 815 01:15:23,227 --> 01:15:25,563 I know it isn't Captain Wu. 816 01:15:26,230 --> 01:15:27,440 Don't worry... 817 01:15:28,483 --> 01:15:30,568 I'll never turn on you. 818 01:15:45,583 --> 01:15:46,876 Here, try it in. 819 01:17:04,037 --> 01:17:05,747 When did you know? 820 01:17:14,172 --> 01:17:15,214 Just now. 821 01:17:21,804 --> 01:17:23,765 It was a blind guess. 822 01:17:36,235 --> 01:17:37,487 Mr. Six. 823 01:17:49,624 --> 01:17:51,167 Ah, Chief Captain- 824 01:17:53,544 --> 01:17:54,629 Long time no see! 825 01:18:13,815 --> 01:18:16,359 You're aware of Mr. Six's... pride in his work. 826 01:18:16,734 --> 01:18:19,445 It's not too late for you to confess. 827 01:18:19,654 --> 01:18:22,323 Fuck you and fuck your ancestors! 828 01:18:23,157 --> 01:18:24,909 I'll come back... 829 01:18:25,785 --> 01:18:28,287 And fucking kill you in my next life! 830 01:18:32,416 --> 01:18:34,669 We're not strangers, Captain. 831 01:18:34,794 --> 01:18:38,005 You were always generous to me. 832 01:18:38,172 --> 01:18:40,258 So I'll be... restrained. 833 01:18:46,681 --> 01:18:47,765 Now relax... 834 01:18:49,433 --> 01:18:50,601 Breathe deeply. 835 01:18:52,603 --> 01:18:55,022 Relax, Chief Captain... 836 01:19:09,078 --> 01:19:10,078 Tell me. 837 01:19:11,330 --> 01:19:13,833 Where is Magnum? 838 01:19:20,798 --> 01:19:23,467 This one's good for the kidneys! 839 01:19:41,736 --> 01:19:46,032 So my boyfriend is one of you too? 840 01:19:52,455 --> 01:19:53,873 You sent Liu to me? 841 01:19:54,665 --> 01:19:57,043 You've been using me all this time- 842 01:20:10,723 --> 01:20:12,225 Why me? 843 01:20:15,519 --> 01:20:19,482 I rank too low. Can't get enough access We hope you'd become one of us. 844 01:20:24,612 --> 01:20:26,030 This is beyond me. 845 01:20:29,033 --> 01:20:31,118 Was anything real? 846 01:20:32,620 --> 01:20:34,872 I've always thought of you as a sister. 847 01:20:41,671 --> 01:20:43,547 As a sister? 848 01:20:47,718 --> 01:20:50,012 If they knew about this conversation. 849 01:20:50,346 --> 01:20:52,223 You think I'd make it out alive? 850 01:20:54,058 --> 01:20:55,977 They already got Liu. 851 01:20:56,394 --> 01:20:59,605 Had you heard? Huh? 852 01:21:09,949 --> 01:21:11,075 Where are you going? 853 01:21:11,409 --> 01:21:12,702 To turn you in. 854 01:21:13,953 --> 01:21:15,705 I am going to turn you in. 855 01:21:15,955 --> 01:21:16,955 Fantastic. 856 01:21:17,039 --> 01:21:19,250 To die by your hand... 857 01:21:20,793 --> 01:21:22,545 ls probably the best I can hope for. 858 01:22:01,459 --> 01:22:03,961 You're a monster! 859 01:22:04,128 --> 01:22:06,505 I was only doing my job. 860 01:22:07,506 --> 01:22:10,092 I didn't want it to go this far either 861 01:22:43,084 --> 01:22:46,170 Magnum... Where is Magnum? 862 01:22:48,005 --> 01:22:50,132 Right... here. 863 01:23:06,982 --> 01:23:08,359 You've already made it- 864 01:23:09,193 --> 01:23:11,695 They think Captain Wu is the Phantom. 865 01:23:15,991 --> 01:23:18,786 I was the one who sent out the bad information. 866 01:23:20,121 --> 01:23:22,748 Now I need to get the word out to my comrades. 867 01:23:26,627 --> 01:23:29,588 There's only one way, turn me in. 868 01:23:30,881 --> 01:23:33,551 I would never do that! 869 01:23:33,676 --> 01:23:35,553 What are you thinking? 870 01:23:36,637 --> 01:23:40,558 How could a message be worth more than your own life? Huh? 871 01:23:43,644 --> 01:23:46,939 Your life? Huh? 872 01:23:50,568 --> 01:23:52,069 I don't care... 873 01:23:56,782 --> 01:23:58,826 What other people do with their lives- 874 01:24:01,162 --> 01:24:03,289 But I want you to live. 875 01:24:11,422 --> 01:24:13,924 For the first time I can finally open up to you... 876 01:24:14,091 --> 01:24:17,386 If only for a few more days and nights... 877 01:24:18,095 --> 01:24:20,097 to talk with you, heart to heart. 878 01:24:20,264 --> 01:24:21,932 But there's no time left. 879 01:24:22,057 --> 01:24:24,351 Do you understand? No time 880 01:24:28,439 --> 01:24:29,899 I'm begging you. 881 01:24:30,441 --> 01:24:32,276 Turn me in. 882 01:24:44,914 --> 01:24:47,082 Usually, three needles is all it takes. 883 01:24:47,291 --> 01:24:50,294 For an ordinary man to confess and fingerprint their testimony. 884 01:24:51,295 --> 01:24:52,963 The Chief Captain... 885 01:24:54,173 --> 01:24:55,549 ls indeed a remarkable man 886 01:24:56,175 --> 01:24:58,302 ls there any other way... 887 01:24:59,261 --> 01:25:00,304 To make him talk? 888 01:25:34,296 --> 01:25:35,296 Open the gate! 889 01:25:35,631 --> 01:25:37,424 Let me in! 890 01:25:57,069 --> 01:25:59,572 I found this under Officer Gu's pillow- 891 01:26:07,204 --> 01:26:10,165 The Chief Captain is innocent! 892 01:26:13,294 --> 01:26:14,294 Hurry UP. 893 01:26:45,868 --> 01:26:46,994 Flip him over. 894 01:26:57,588 --> 01:27:00,257 Unfettered. 895 01:27:02,259 --> 01:27:06,013 In the wild wastes. 896 01:27:07,681 --> 01:27:11,101 I mastered. 897 01:27:13,979 --> 01:27:18,275 Yin and Yang. 898 01:27:19,318 --> 01:27:23,781 And knew the heavens... 899 01:27:25,115 --> 01:27:32,414 But when the country needed me, I fought. 900 01:28:11,120 --> 01:28:13,872 You smoke Camels. 901 01:28:14,206 --> 01:28:17,459 And yet Officer Li found a pack of Three Cannons under your pillow. 902 01:28:18,001 --> 01:28:20,379 That's awfully damning 903 01:28:30,681 --> 01:28:32,891 I'm trying, really trying, to help you here. 904 01:28:33,350 --> 01:28:34,350 But. 905 01:28:34,643 --> 01:28:36,562 We're running out of time. 906 01:28:38,647 --> 01:28:40,649 Those aren't my cigarettes. 907 01:28:43,944 --> 01:28:45,529 Get her up there! 908 01:29:01,712 --> 01:29:02,796 Stop. 909 01:29:20,355 --> 01:29:22,232 She won't talk. 910 01:29:38,332 --> 01:29:40,459 How do you do, Phantom-sensei. 911 01:29:41,502 --> 01:29:43,253 We meet at last. 912 01:29:52,179 --> 01:29:55,057 How long have you been spying at the Counter-Insurgency Center. 913 01:29:55,182 --> 01:29:57,434 Do you take orders directly from Magnum? 914 01:30:03,982 --> 01:30:05,567 I can guarantee you... 915 01:30:06,401 --> 01:30:08,570 Full protection if you cooperate. 916 01:30:08,821 --> 01:30:10,280 Not only for you. 917 01:30:12,783 --> 01:30:14,701 But also your family. 918 01:30:16,495 --> 01:30:18,789 I can guarantee that. 919 01:30:27,130 --> 01:30:29,675 Let's not get carried away now, Takeda. 920 01:30:30,801 --> 01:30:35,389 During a strategy meeting. You assaulted a superior officer. 921 01:30:35,931 --> 01:30:38,725 You're about to be deported back to Japan. 922 01:30:39,685 --> 01:30:43,205 Where you'll probably face court-martial. You're in no position to guarantee me anything. 923 01:30:54,950 --> 01:30:56,618 Let me put it this way. 924 01:30:57,160 --> 01:30:59,913 When I say I can guarantee you and your family safety. 925 01:31:02,124 --> 01:31:03,834 I am also saying that. 926 01:31:04,459 --> 01:31:06,003 I am in a position. 927 01:31:06,253 --> 01:31:07,546 To hurt you... 928 01:31:07,671 --> 01:31:09,548 and your loved ones. 929 01:31:22,436 --> 01:31:23,436 Hello? 930 01:31:30,152 --> 01:31:31,752 There must have been a delay on the road 931 01:31:32,446 --> 01:31:34,740 minutes later than planned. 932 01:31:35,449 --> 01:31:37,075 Number 6, South Bank- 933 01:31:37,200 --> 01:31:38,744 That's your parents' address, no? 934 01:31:38,869 --> 01:31:42,080 Leave my parents out of this. This has nothing to do with them. 935 01:31:49,212 --> 01:31:50,672 A call for you. 936 01:31:56,386 --> 01:31:57,386 Mother... 937 01:32:01,475 --> 01:32:02,351 Right now. 938 01:32:02,476 --> 01:32:05,020 Another gun just like this one is pointed at your mother's head. 939 01:32:06,813 --> 01:32:08,774 Your decision. 940 01:32:12,986 --> 01:32:19,576 Save her life and you can save your own. 941 01:32:32,714 --> 01:32:33,715 Enough. 942 01:32:35,050 --> 01:32:36,468 Tell Madame Gu. 943 01:32:37,386 --> 01:32:40,013 Her daughter will be home soon. 944 01:32:43,266 --> 01:32:44,266 You see. 945 01:32:45,227 --> 01:32:46,561 That wasn't too hard, was it? 946 01:32:58,782 --> 01:33:00,117 I am the Phantom. 947 01:33:03,120 --> 01:33:05,998 I take my orders directly from Magnum. 948 01:33:08,500 --> 01:33:11,920 Captain Wu never laid eyes on the telegram I made that up to frame him. 949 01:33:14,339 --> 01:33:15,775 As for Lieutenant Bai I was the one who forged his- 950 01:33:15,799 --> 01:33:17,426 Let's talk about Magnum. 951 01:33:18,760 --> 01:33:20,679 Where is he now? 952 01:33:25,642 --> 01:33:26,642 OK 953 01:33:28,979 --> 01:33:31,356 But not in front of him. 954 01:33:46,413 --> 01:33:48,665 I have no idea where he is 955 01:33:49,374 --> 01:33:51,084 I've never seen him. 956 01:33:51,209 --> 01:33:55,839 But you must be in contact with him. 957 01:33:56,381 --> 01:33:58,341 The board in front of the City Temple. 958 01:33:58,467 --> 01:33:59,747 Does he post the orders himself? 959 01:33:59,801 --> 01:34:01,011 What do you think? 960 01:34:01,219 --> 01:34:03,180 Would you do it yourself? 961 01:34:03,597 --> 01:34:06,224 You're wasting my time. 962 01:34:10,145 --> 01:34:11,438 Sorry. 963 01:34:13,023 --> 01:34:15,192 But the truth is I know more about you... 964 01:34:15,358 --> 01:34:17,194 than I do about Magnum. 965 01:34:24,367 --> 01:34:25,619 Commander, sir! 966 01:34:32,167 --> 01:34:33,251 Where is Takeda? 967 01:34:37,714 --> 01:34:39,382 I need to see him now. 968 01:34:47,766 --> 01:34:49,559 What else can you tell me? 969 01:34:49,810 --> 01:34:51,728 Oh, lots... 970 01:34:52,521 --> 01:34:56,399 About your family... Your upbringing... And about that awful weak spot of yours... 971 01:34:58,777 --> 01:35:02,489 Your grandfather became Lieutenant General after the Meiji Restoration. 972 01:35:02,823 --> 01:35:05,325 Your father also distinguished himself. 973 01:35:05,742 --> 01:35:08,078 As a Colonel in the Navy. 974 01:35:14,918 --> 01:35:16,253 Indeed. 975 01:35:16,586 --> 01:35:19,840 You are a most talented spy. 976 01:35:22,926 --> 01:35:25,095 Halfway through the Russo-Japanese War. 977 01:35:26,054 --> 01:35:29,599 Your grandfather killed himself in the front-line. 978 01:35:31,893 --> 01:35:36,189 No military men have ever respected you. 979 01:35:45,699 --> 01:35:47,409 You bitch! 980 01:35:54,958 --> 01:35:57,377 Don't shoot! 981 01:36:14,728 --> 01:36:16,563 She was determined to die. 982 01:36:17,189 --> 01:36:19,399 And we all played right into it. 983 01:36:56,853 --> 01:36:59,856 You never had any authority to conduct this investigation. 984 01:37:00,398 --> 01:37:04,653 General Tsukeda turned down your request- 985 01:37:04,819 --> 01:37:08,114 This operation-ls entirely illegitimate! 986 01:37:10,742 --> 01:37:12,786 At this point, does it really matter... 987 01:37:13,119 --> 01:37:14,996 whether I was authorized or not? 988 01:37:17,457 --> 01:37:18,875 My goal- 989 01:37:19,459 --> 01:37:21,670 ls to catch Magnum. 990 01:37:22,462 --> 01:37:25,090 And wipe out his terrorist organization. 991 01:37:25,674 --> 01:37:28,551 I cannot return to Japan in shame. 992 01:37:30,762 --> 01:37:34,432 You conducted interrogations under false military orders. 993 01:37:34,724 --> 01:37:36,559 Two ranking officers died here. 994 01:37:36,851 --> 01:37:38,572 Along with a Chief Captain who's half dead. 995 01:37:38,812 --> 01:37:39,896 If word of this gets out. 996 01:37:40,063 --> 01:37:41,374 They'll haul both of us before a court-martial. 997 01:37:41,398 --> 01:37:43,191 We need to find someone to pin this on. 998 01:37:51,408 --> 01:37:52,701 Sirs... 999 01:37:53,910 --> 01:37:55,787 I have matters to discuss with Col. Takeda. 1000 01:37:55,912 --> 01:37:57,205 Leave us be. 1001 01:37:58,290 --> 01:37:59,290 Yes sir. 1002 01:38:17,183 --> 01:38:19,102 You double-crossing son of a bitch! 1003 01:38:20,061 --> 01:38:21,646 You son of a bitch! 1004 01:38:22,605 --> 01:38:23,605 Takeda! 1005 01:38:23,648 --> 01:38:24,648 Colonel Takeda! 1006 01:38:24,774 --> 01:38:26,234 You know I've... 1007 01:38:26,359 --> 01:38:27,610 I've always been loyal- 1008 01:38:27,736 --> 01:38:29,112 Back-stabbing bastards! 1009 01:38:53,053 --> 01:38:55,972 At least the Phantom wasn't able to escape. 1010 01:38:57,474 --> 01:38:59,309 Stick with the original plan tonight. 1011 01:38:59,476 --> 01:39:01,269 Set a trap at Bai Cao Hall. 1012 01:39:03,271 --> 01:39:05,398 If we can catch Magnum... 1013 01:39:05,523 --> 01:39:07,984 we might still have a chance. 1014 01:40:15,260 --> 01:40:17,929 THREE MONTHS LATER 1015 01:41:36,216 --> 01:41:38,343 Where did you last make port? 1016 01:41:39,010 --> 01:41:40,010 Taiwan? 1017 01:41:40,553 --> 01:41:41,553 Saigon? 1018 01:41:42,388 --> 01:41:43,598 No, not Saigon- 1019 01:41:46,059 --> 01:41:49,854 This ship doesn't stop there. 1020 01:41:59,781 --> 01:42:03,660 What's the point of sending more troops in? 1021 01:42:05,328 --> 01:42:08,456 This war just might end earlier than we'd thought 1022 01:42:11,209 --> 01:42:13,127 I'm going home a criminal. 1023 01:42:13,836 --> 01:42:17,966 But I've got it better than you- At least I'm going home 1024 01:42:32,146 --> 01:42:34,649 I'm here to shorten the trip. 1025 01:43:13,229 --> 01:43:15,398 “Peace at Last”. 1026 01:43:39,589 --> 01:43:40,589 Li Ningyu! 1027 01:43:41,924 --> 01:43:42,967 Li Ningyu! 1028 01:43:43,843 --> 01:43:45,094 Li Ningyu! 1029 01:43:56,648 --> 01:43:57,750 There's someone here for you. 1030 01:43:57,774 --> 01:44:00,360 You know how it is- 1031 01:44:01,069 --> 01:44:02,338 After working for the puppet regime during the war 1032 01:44:02,362 --> 01:44:04,113 I'm really pretty lucky... 1033 01:44:05,698 --> 01:44:07,116 to have even this. 1034 01:44:07,283 --> 01:44:10,203 The report you wrote helped a lot- I should thank you. 1035 01:44:10,536 --> 01:44:12,538 Poor Liu, though- 1036 01:44:15,917 --> 01:44:18,503 The Japanese were going to put him in front of a firing squad. 1037 01:44:19,045 --> 01:44:21,214 But three days before the execution. 1038 01:44:21,381 --> 01:44:22,799 The Japanese surrendered. 1039 01:44:22,965 --> 01:44:24,634 He kept his life alright. 1040 01:44:26,636 --> 01:44:28,346 But he's never been the same. 1041 01:44:30,306 --> 01:44:33,017 Anyway, you're not here to hear me complain. 1042 01:44:37,480 --> 01:44:38,481 Actually... 1043 01:44:38,731 --> 01:44:41,401 I'm here about the dress. 1044 01:44:43,569 --> 01:44:44,779 The dress? 1045 01:44:45,488 --> 01:44:48,866 The one Gu mended for you. 1046 01:44:52,161 --> 01:44:53,287 Gu and I... 1047 01:44:53,496 --> 01:44:55,331 We were both in the resistance. 1048 01:44:55,540 --> 01:44:57,976 Although we were both undercover in the Counterinsurgency Center. 1049 01:44:58,000 --> 01:44:59,627 She had no idea who I was. 1050 01:44:59,836 --> 01:45:01,838 It wasn't until that night on the balcony. 1051 01:45:02,088 --> 01:45:05,007 When I started singing “The Empty City”. 1052 01:45:05,341 --> 01:45:07,677 That she learned I was one of her comrades. 1053 01:45:15,685 --> 01:45:19,105 We use the song like a secret password. 1054 01:45:19,605 --> 01:45:21,983 To reach out to our comrades... 1055 01:45:22,191 --> 01:45:23,735 Whenever we're in trouble. 1056 01:45:41,794 --> 01:45:43,337 Relax, now. 1057 01:45:44,172 --> 01:45:45,840 I lost my temper 1058 01:45:45,965 --> 01:45:47,717 I'm here to apologize. 1059 01:45:53,723 --> 01:45:55,391 I don't want your apology. 1060 01:45:57,351 --> 01:45:59,187 Please just leave! 1061 01:46:01,022 --> 01:46:02,398 - What are you doing? - Just relax 1062 01:46:02,523 --> 01:46:03,523 I'll call the guards! 1063 01:46:04,317 --> 01:46:06,319 Stop! What are you doing? 1064 01:46:08,738 --> 01:46:10,072 Are you trying to threaten me? 1065 01:46:10,198 --> 01:46:13,534 I'm their commanding officer What are they going to do to me? 1066 01:46:14,076 --> 01:46:15,411 Let go of me! 1067 01:46:15,870 --> 01:46:18,182 - Relax now. Let's sit down and talk it out. - Let go of me! 1068 01:46:18,206 --> 01:46:20,416 Relax We're both from the same village... 1069 01:46:20,583 --> 01:46:22,543 - I won't do anything to harm you. - Let go of me. 1070 01:46:22,585 --> 01:46:23,585 Let go! Back off! 1071 01:46:23,669 --> 01:46:24,879 Just Calm down. 1072 01:46:28,174 --> 01:46:29,926 I know you're the one. 1073 01:46:30,092 --> 01:46:31,092 But I beg you. 1074 01:46:31,135 --> 01:46:32,970 Comrade to comrade. Hide yourself. 1075 01:46:33,304 --> 01:46:34,889 Let me take the heat. 1076 01:46:35,014 --> 01:46:36,974 Try to get the word out. 1077 01:46:37,975 --> 01:46:39,953 But it was me that sent out the false intelligence 1078 01:46:39,977 --> 01:46:41,604 I should take the consequences. 1079 01:46:42,897 --> 01:46:44,649 You couldn't stand the torture. 1080 01:46:45,399 --> 01:46:48,400 You're in no position to tell me what to do-I only take orders from Magnum. 1081 01:47:11,300 --> 01:47:13,052 Then why was Gu... 1082 01:47:13,302 --> 01:47:15,137 always clashing with you? 1083 01:47:15,513 --> 01:47:16,931 It's one of our tricks. 1084 01:47:17,139 --> 01:47:18,975 If two comrades are taken in at the same time. 1085 01:47:19,350 --> 01:47:21,519 We fight, accuse each other, do whatever it takes... 1086 01:47:21,853 --> 01:47:23,813 To keep them from getting everyone. 1087 01:47:24,355 --> 01:47:26,276 That way, at least one of us would get out alive. 1088 01:47:26,399 --> 01:47:27,817 Let go of me! 1089 01:47:45,501 --> 01:47:50,506 If word doesn't get out tonight the resistance will be crushed. 1090 01:48:02,393 --> 01:48:05,771 You must survive. Find a way to get the message out. 1091 01:48:11,110 --> 01:48:15,531 I am MAGNUM. I hereby order you to turn me in. 1092 01:48:34,050 --> 01:48:37,803 You stay alive. I have a plan. 1093 01:48:42,558 --> 01:48:44,602 You dropped a cigarette at lunch. 1094 01:48:45,686 --> 01:48:47,063 What are you talking about? 1095 01:48:47,271 --> 01:48:48,898 There was a message on the cigarette. 1096 01:48:49,106 --> 01:48:50,441 Are you out of your mind? 1097 01:48:51,901 --> 01:48:54,004 I didn't understand at the time what she was trying to do. 1098 01:48:54,028 --> 01:48:56,989 She'd decided from the start that she'd sacrifice herself. 1099 01:48:58,115 --> 01:49:00,743 To make sure I got the message out. 1100 01:49:05,581 --> 01:49:07,208 That song, “The Empty City”. 1101 01:49:07,416 --> 01:49:09,627 With a few changes in the tune and lyrics. 1102 01:49:09,794 --> 01:49:12,380 It becomes a tool for transmitting urgent messages. 1103 01:49:27,520 --> 01:49:28,980 BAD INFORMATION 1104 01:49:30,064 --> 01:49:33,025 ABORT MISSION MAGNUM 1105 01:49:39,824 --> 01:49:41,450 When Gu made you turn her in. 1106 01:49:41,701 --> 01:49:43,786 It was to make sure that I got out. 1107 01:49:46,622 --> 01:49:49,125 What if you'd been unconscious when you got to the hospital? 1108 01:49:50,292 --> 01:49:52,003 Or nobody was there to hear your message? 1109 01:49:52,420 --> 01:49:54,672 Then it would all have been for nothing. 1110 01:50:07,977 --> 01:50:09,145 In fact... 1111 01:50:09,270 --> 01:50:11,272 Gu had also sewn a mission abort message... 1112 01:50:12,023 --> 01:50:14,442 onto her undergarments- 1113 01:50:14,734 --> 01:50:16,777 As another way to get the word out. 1114 01:50:31,834 --> 01:50:36,839 BAD INFORMATION ABORT MISSION PHANTOM 1115 01:50:38,674 --> 01:50:41,302 Nobody was going to get out of that mansion alive. 1116 01:50:41,677 --> 01:50:42,678 So Gu... 1117 01:50:44,805 --> 01:50:48,017 Used her body to pass on the message in death. 1118 01:51:16,170 --> 01:51:18,214 She also wanted me to pass on. 1119 01:51:18,714 --> 01:51:20,257 The message she left for you. 1120 01:51:20,549 --> 01:51:22,927 It's in the lining of your dress. 1121 01:51:47,910 --> 01:51:49,578 You'd know this better than me- 1122 01:51:50,079 --> 01:51:51,497 It's all Morse Code. 1123 01:51:57,419 --> 01:52:00,673 THIS IS MY LAST CHANCE TO GET THE MESSAGE OUT 1124 01:52:01,006 --> 01:52:04,927 IT ALL COMES DOWN TO TODAY 1125 01:52:07,263 --> 01:52:09,598 I'M NOT AFRAID OF DYING- 1126 01:52:10,432 --> 01:52:16,647 BUT ONLY FEAR MY LOVED ONES WON'T KNOW WHAT I'VE DIED FOR 1127 01:52:17,773 --> 01:52:21,068 I AM LEAVING THESE WORDS IN THE HOPE THAT 1128 01:52:21,902 --> 01:52:26,448 LI AND MY FAMILY WILL FORGIVE MY DECISION 1129 01:53:37,895 --> 01:53:41,815 I am leaving these words in the hope that... 1130 01:53:42,733 --> 01:53:48,155 Li and my family will forgive my decision. 1131 01:53:49,531 --> 01:53:51,033 But I have faith... 1132 01:53:51,200 --> 01:53:54,119 That you will come to understand my intentions. 1133 01:53:55,329 --> 01:53:56,914 My dearest loved ones... 1134 01:53:57,456 --> 01:53:59,875 Though my death brings you great pain. 1135 01:54:00,584 --> 01:54:03,045 But our people face mortal peril 1136 01:54:03,254 --> 01:54:05,214 I would do anything to stop it. 1137 01:54:05,381 --> 01:54:07,132 Even if it's giving up my little life. 1138 01:54:09,218 --> 01:54:11,762 Whatever they may do to my body. 1139 01:54:11,887 --> 01:54:15,641 My soul will always live on with you. 1140 01:54:18,936 --> 01:54:20,729 What the enemy can never understand is... 1141 01:54:20,896 --> 01:54:24,566 That Phantom and Magnum represent not individuals... 1142 01:54:24,984 --> 01:54:27,027 They represent a brotherhood. 1143 01:54:27,653 --> 01:54:29,446 And a faith in justice. 1144 01:54:59,268 --> 01:55:01,371 Honorary presented by Hualu Cultural Enterprises Co., Ltd. 1145 01:55:01,395 --> 01:55:03,498 Issued by Hualu Electronic Audio & Video Publish Co., Ltd. 1146 01:55:03,522 --> 01:55:05,524 More Programmes: 1147 01:55:05,649 --> 01:55:07,693 Http://hlyx.mall.taobao.com 1148 01:55:07,818 --> 01:55:09,862 Thank you!