1
00:00:28,618 --> 00:00:48,517
Retailrippet og synket av:
~ R u B r i c K ~
www.NorSub.com ~ Norske Undertekster!
2
00:01:06,818 --> 00:01:10,238
-Vi tar dem på strekket, Sam!
-Strekket er vårt!
3
00:01:17,704 --> 00:01:19,831
Vi kantrer!
4
00:01:20,248 --> 00:01:21,624
Pass på!
5
00:01:25,837 --> 00:01:27,714
Vi skjærer på innsiden!
6
00:01:27,797 --> 00:01:30,675
-Hvilken innside?
-Len deg helt ut!
7
00:01:31,801 --> 00:01:34,012
-Hva er det du gjør?
-Ta rorpinnen! Legg deg høyt!
8
00:01:34,095 --> 00:01:35,471
Vi kantrer! Jeg er ikke sterk nok!
9
00:01:35,555 --> 00:01:37,348
Det må du bare være, Sammy!
10
00:01:37,599 --> 00:01:39,726
Kjør på!
11
00:01:41,519 --> 00:01:43,396
Nå tar vi dere!
12
00:01:48,943 --> 00:01:50,028
Ja.
13
00:01:50,111 --> 00:01:51,571
-Ja, kompis!
-Ja!
14
00:01:53,615 --> 00:01:55,158
Vi tok dem!
15
00:01:55,241 --> 00:01:57,285
Tess! Han gjør det igjen!
16
00:01:59,370 --> 00:02:00,455
Kom igjen, Sam!
17
00:02:00,538 --> 00:02:02,582
Herregud, han er utrolig flink!
18
00:02:10,298 --> 00:02:12,926
Vi tar dem igjen, Sam!
19
00:02:13,468 --> 00:02:15,178
Kom igjen, full fart!
20
00:02:16,387 --> 00:02:18,264
Legg over når jeg sier ifra, Sam.
21
00:02:18,389 --> 00:02:20,183
Se! Vi kommer til å krasje!
22
00:02:21,768 --> 00:02:23,186
Mann deg opp, Sam!
23
00:02:23,269 --> 00:02:25,396
Legg over når jeg sier ifra, Sam!
24
00:02:26,397 --> 00:02:27,899
Kom igjen, Sam!
25
00:02:31,819 --> 00:02:33,780
Han klarer det aldri!
26
00:02:36,449 --> 00:02:38,034
Vi krasjer!
27
00:02:38,117 --> 00:02:40,245
-Vi krasjer! Charlie!
-Nå!
28
00:02:45,333 --> 00:02:47,794
-Vi klarte det, Sam!
-Vi vant!
29
00:02:51,548 --> 00:02:52,632
Faen!
30
00:03:02,141 --> 00:03:05,979
-La meg ta et bilde, St. Cloud-gutter.
-Vent litt.
31
00:03:07,438 --> 00:03:09,649
Du må se bra ut. Dette kommer i avisa.
32
00:03:09,732 --> 00:03:12,986
-Du må se bra ut. Klar? Sexy posering.
-Sexy posering.
33
00:03:16,030 --> 00:03:17,115
Gratulerer, gutter.
34
00:03:17,240 --> 00:03:18,950
-Takk.
-Takk.
35
00:03:19,367 --> 00:03:20,869
Vis meg hva du har.
36
00:03:23,913 --> 00:03:27,083
Jeg trodde virkelig du skulle vinne
denne gangen, Tessy.
37
00:03:29,169 --> 00:03:30,503
Neste gang.
38
00:03:32,505 --> 00:03:34,299
Takk.
39
00:03:35,216 --> 00:03:38,219
Gratulerer med racet, Charlie.
Du gjorde rent bord.
40
00:03:38,344 --> 00:03:39,512
Takk.
41
00:03:39,637 --> 00:03:43,141
De lar deg ikke bruke slike triks
på universitetet, St. Cloud.
42
00:03:43,266 --> 00:03:45,810
Yale-Stanford, tredje race denne sesongen.
43
00:03:45,894 --> 00:03:50,190
Noter datoen, St. Cloud,
for da skal jeg knuse deg.
44
00:03:53,651 --> 00:03:56,446
Kom igjen, Sam. Ikke glo sånn på meg.
45
00:03:56,529 --> 00:03:59,365
Visse ting kan visst ikke kjøpes, Connors.
46
00:04:00,533 --> 00:04:02,160
Den satt.
47
00:04:09,542 --> 00:04:13,671
-Hvor tror du de drar, Charlie?
-Overalt, Sammy.
48
00:04:14,714 --> 00:04:16,758
De drar overalt.
49
00:04:22,222 --> 00:04:25,099
Ingen fare, én dag er det oss.
50
00:04:27,727 --> 00:04:30,980
Du og jeg, kompis.
Setter seil ved kveldssalutten.
51
00:04:35,610 --> 00:04:38,279
Det er ikke verdens ende, jeg mener bare
52
00:04:38,363 --> 00:04:41,950
at jeg kunne jobbe et års tid,
spare opp penger, og så dra til Stanford.
53
00:04:42,033 --> 00:04:44,077
Du sa jo det var for dyrt, selv med stipend.
54
00:04:44,160 --> 00:04:46,829
Jeg sa ikke det var for dyrt.
Jeg sa det var dyrt.
55
00:04:46,913 --> 00:04:50,333
Jeg vil ikke at du skal jobbe doble skift
på sykehuset hele tiden.
56
00:04:50,416 --> 00:04:53,044
Du kom inn til høsten,
så du begynner til høsten.
57
00:04:53,127 --> 00:04:56,881
Du kan ikke utsette livet, Charlie.
Det venter ikke.
58
00:05:02,262 --> 00:05:05,431
-Jeg vil være der når du banker Yale.
-Jeg også.
59
00:05:06,182 --> 00:05:09,936
-Jeg vil være der når han banker Yale.
-Bank dem!
60
00:05:17,569 --> 00:05:19,779
Alle er så flott kledd.
61
00:05:21,906 --> 00:05:23,867
Du er kjempefin, mamma.
62
00:05:24,659 --> 00:05:25,910
Vakker.
63
00:05:26,452 --> 00:05:30,582
Charles Percival St. Cloud,
kaptein på seilerlaget
64
00:05:30,665 --> 00:05:33,626
og vinner av Keating-prisen i studentidrett.
65
00:05:33,710 --> 00:05:35,086
Charlie!
66
00:05:36,921 --> 00:05:39,048
Du ser bra ut, Charlie!
67
00:05:42,260 --> 00:05:45,513
Gratulerer. Vi forventer oss mye av deg,
unge mann.
68
00:05:45,638 --> 00:05:47,515
Jeg forventer også mye, sir.
69
00:05:48,474 --> 00:05:49,475
Kutt ut.
70
00:05:52,145 --> 00:05:55,815
-Rett deg i ryggen, se våken ut.
-Denne dressen er skikkelig døll.
71
00:05:56,691 --> 00:05:58,026
Sammy!
72
00:06:00,862 --> 00:06:03,156
-Sett meg ned, Sullivan!
-Sammy er sinna.
73
00:06:03,281 --> 00:06:06,284
-Ikke tving meg til å banke deg, Green!
-Ja, vis meg.
74
00:06:06,409 --> 00:06:09,996
-Kom igjen, kom igjen.
-Lyst til å kaste inn håndkleet?
75
00:06:10,121 --> 00:06:12,332
-Vi klarte det.
-Ikke verst.
76
00:06:13,541 --> 00:06:14,709
Du svever!
77
00:06:14,792 --> 00:06:16,920
Hei. Øltønne på odden i kveld.
78
00:06:17,003 --> 00:06:20,590
Du må komme, ok? Det blir siste rotbløyte.
79
00:06:20,673 --> 00:06:23,468
Det blir rotbløyter gjennom hele sommeren.
80
00:06:23,551 --> 00:06:27,055
Vi drar på rekruttskolen neste uke.
Alt ble fremskyndet.
81
00:06:27,138 --> 00:06:28,640
-Neste uke?
-Det blir kjekt.
82
00:06:28,723 --> 00:06:30,517
Nei. Jeg kommer til å spy.
83
00:06:32,393 --> 00:06:33,895
Jeg kommer.
84
00:06:36,231 --> 00:06:37,941
Ikke kødd med meg, Green.
85
00:06:56,876 --> 00:06:58,253
Du er sent ute.
86
00:06:58,962 --> 00:07:01,089
Ja, jeg fant ikke hansken min.
87
00:07:01,214 --> 00:07:04,175
Du er sent ute.
Vil du spille i toppdivisjonen neste sesong?
88
00:07:04,259 --> 00:07:06,469
-Ja, jeg skal prøve.
-Å ja? Du skal prøve?
89
00:07:06,594 --> 00:07:07,762
Ja, definitivt, ja!
90
00:07:07,846 --> 00:07:09,472
Jeg vil ikke kaste bort tiden min.
91
00:07:09,556 --> 00:07:11,182
-Ja! Ja!
-Ja?
92
00:07:11,307 --> 00:07:13,935
Greit. Da lager vi en avtale.
93
00:07:14,769 --> 00:07:17,564
Jeg øver med deg én time hver dag,
94
00:07:17,647 --> 00:07:20,191
rett etter jobb, til jeg drar til Stanford.
95
00:07:22,944 --> 00:07:26,281
Vi møtes etter kveldssalutten hver dag.
96
00:07:27,031 --> 00:07:31,286
Men må jeg vente slik som dette en gang til,
ryker hele avtalen.
97
00:07:31,369 --> 00:07:34,080
-Nei. Det skal jeg ikke gjøre.
-Det bør du ikke.
98
00:07:34,163 --> 00:07:36,207
Nei. Jeg sverger. Jeg skal ikke.
99
00:07:38,543 --> 00:07:39,627
Greit.
100
00:07:41,462 --> 00:07:43,173
La oss sette i gang.
101
00:07:46,801 --> 00:07:47,886
Stopp.
102
00:07:51,222 --> 00:07:52,307
Stopp.
103
00:07:52,891 --> 00:07:55,435
-Hva?
-Litt grunnleggende ting. Kom hit.
104
00:07:58,813 --> 00:08:00,940
Ut med hånda, håndflaten opp.
105
00:08:01,065 --> 00:08:03,026
Ser du disse tjukke sømmene?
106
00:08:04,319 --> 00:08:06,112
Slik holder man en baseball.
107
00:08:06,196 --> 00:08:08,865
Jeg visste ikke at jeg skulle på baseball-leir
i sommer.
108
00:08:08,948 --> 00:08:11,409
Det er fordi rike ungdommer drar på leir.
109
00:08:11,492 --> 00:08:13,620
Har du en sparekonto du ikke forteller om?
110
00:08:13,703 --> 00:08:16,080
-Egentlig ikke. Nei.
-Nei, det har du ikke.
111
00:08:16,206 --> 00:08:18,082
Men vet du hva du har?
112
00:08:18,166 --> 00:08:20,293
-Godt utseende?
-Nei, du har meg.
113
00:08:20,668 --> 00:08:22,795
Løp tilbake. Full fart.
114
00:08:25,256 --> 00:08:29,552
Hei. Jeg tok et ekstra skift.
Du har Sam-tjeneste.
115
00:08:29,636 --> 00:08:32,597
-Jeg har planer.
-Sørg for at han legger seg til rett tid.
116
00:08:32,680 --> 00:08:34,557
-Mamma...
-Jeg tar med smultringer til frokost.
117
00:08:34,682 --> 00:08:36,726
-Sjokolade på mine!
-Greit.
118
00:08:36,851 --> 00:08:38,186
Hei, vent!
119
00:08:42,190 --> 00:08:43,441
Hei, Sam!
120
00:08:43,858 --> 00:08:46,152
Ta den! Løp!
121
00:08:47,403 --> 00:08:49,614
Hvordan kunne du la den gå
mellom bena dine?
122
00:08:49,739 --> 00:08:53,159
-Jeg kunne gjort det bedre!
-Middagen din er klar, kompis!
123
00:08:53,284 --> 00:08:54,994
Jeg setter middagen din i ovnen, greit?
124
00:08:55,119 --> 00:08:56,371
Ja da!
125
00:09:19,686 --> 00:09:22,397
-Stopp!
-Herregud! Hva i...
126
00:09:26,943 --> 00:09:30,280
-Hva er det du gjør?
-Hva er det du gjør? Du har Sam-tjeneste!
127
00:09:30,363 --> 00:09:31,990
Ingen passet meg da jeg var 11.
128
00:09:32,073 --> 00:09:33,449
Det er 7. omgang.
129
00:09:33,533 --> 00:09:35,577
Kan du få meg til Tommy før slutten av 8.?
130
00:09:35,702 --> 00:09:37,829
Nei. Det er ikke akkurat på veien.
131
00:09:40,748 --> 00:09:42,292
Fin kjerre.
132
00:09:49,591 --> 00:09:52,135
-Skal du gå kledd slik?
-Viktig kamp.
133
00:09:53,553 --> 00:09:55,346
-Nerd.
-Sug meg.
134
00:09:59,684 --> 00:10:00,768
Kuk.
135
00:10:08,693 --> 00:10:10,403
Hold utkikk etter purken.
136
00:10:12,906 --> 00:10:16,075
-Hei, hold utkikk etter purken.
-Greit.
137
00:10:16,784 --> 00:10:18,912
Sammy! Opp med hodet.
138
00:10:20,330 --> 00:10:23,499
Kom igjen, Sammy. Sammy, baby.
139
00:10:24,626 --> 00:10:26,419
Du kan knapt vente, kan du vel?
140
00:10:26,544 --> 00:10:28,838
Sully og Green skal i militæret om ei uke.
141
00:10:28,922 --> 00:10:31,382
Nei, jeg mener til du drar herfra.
142
00:10:32,258 --> 00:10:35,261
Gi deg. Vi kommer til å treffes ofte.
143
00:10:37,305 --> 00:10:40,141
-Det var det pappa sa.
-Ja, men jeg er ikke pappa.
144
00:10:40,892 --> 00:10:44,229
Jeg stikker ikke av, Sam. Jeg stikker ikke av.
145
00:10:47,649 --> 00:10:49,025
Opp med hodet.
146
00:10:49,651 --> 00:10:53,321
Det kommer ikke til å skje.
Du har ett sekund til å bli blid på.
147
00:10:55,698 --> 00:10:58,868
-Godt det ikke var kastearmen.
-Ellers?
148
00:11:00,578 --> 00:11:02,455
Ellers måtte jeg banket deg.
149
00:11:06,835 --> 00:11:10,004
-Hva er det du gjør?
-Nesa mi!
150
00:11:10,129 --> 00:11:12,590
Lukk vinduet, mann. Det trekker.
151
00:11:13,007 --> 00:11:14,801
Hei. Forsiktig, din dust.
152
00:11:15,176 --> 00:11:18,346
Rolig, jeg kjører! Jeg kjører! Sam! Jeg kjører!
153
00:11:30,191 --> 00:11:31,359
Kom igjen.
154
00:11:40,076 --> 00:11:41,494
Charlie?
155
00:12:03,433 --> 00:12:05,310
Mamma kommer til å drepe oss!
156
00:12:05,435 --> 00:12:07,729
Jeg påtar meg skylden.
157
00:12:07,854 --> 00:12:09,731
Herregud, så vondt det gjør.
158
00:12:12,442 --> 00:12:14,027
Hva er det?
159
00:12:14,777 --> 00:12:16,154
De leter etter oss.
160
00:12:16,237 --> 00:12:17,822
-Hvem?
-Jeg vet ikke.
161
00:12:18,323 --> 00:12:19,407
Samme hva som skjer,
162
00:12:19,532 --> 00:12:20,783
-må du ikke forlate meg.
-Nei.
163
00:12:20,909 --> 00:12:23,286
-Charlie... Charlie!
-Nei da.
164
00:12:23,369 --> 00:12:25,413
Charlie! Ikke forlat meg!
165
00:12:25,538 --> 00:12:27,332
Nei!
166
00:12:30,335 --> 00:12:33,505
Gi opp. Ungen har ikke puls.
Det finnes ikke håp.
167
00:12:33,630 --> 00:12:35,757
Det finnes alltid håp. Vær stille.
168
00:12:37,842 --> 00:12:39,969
Kom igjen.
169
00:12:44,307 --> 00:12:45,558
Jøss.
170
00:12:47,602 --> 00:12:51,022
Takk, Taddeus. Hei.
171
00:12:51,481 --> 00:12:53,107
-Velkommen tilbake.
-Hvor var jeg?
172
00:12:53,233 --> 00:12:54,484
-Det går bra.
-Hvor var jeg?
173
00:12:54,567 --> 00:12:56,361
-Du må bare slappe av.
-Hvor er Sam?
174
00:12:56,486 --> 00:12:58,530
-Alt er i orden, men du må ligge rolig.
-Hvor er Sam?
175
00:12:58,613 --> 00:13:00,823
Du må ligge rolig. Greit?
176
00:13:01,741 --> 00:13:03,451
-Alt er i orden.
-Sam?
177
00:13:03,576 --> 00:13:04,827
Hei, Sam?
178
00:13:06,162 --> 00:13:08,831
-Sam! Sam?
-Du må hvile.
179
00:13:09,832 --> 00:13:11,626
Kom igjen.
180
00:13:11,751 --> 00:13:14,420
Sam!
181
00:13:14,504 --> 00:13:18,883
Nei! Vær så snill! Stopp! Nei!
182
00:13:19,342 --> 00:13:21,886
Det er broren min! Sam!
183
00:13:23,555 --> 00:13:25,849
Jeg kan ikke forlate ham.
184
00:13:26,349 --> 00:13:29,227
Herregud. Jeg er så lei meg, Sam!
185
00:13:31,020 --> 00:13:34,440
Nei! Sam! Jeg er så lei meg, Sam.
186
00:13:42,115 --> 00:13:45,118
Sentralen, det kommer inn sårede
fra dødsulykke.
187
00:13:45,201 --> 00:13:47,161
En ved bevissthet, en omkommet.
188
00:13:48,788 --> 00:13:51,416
Gjennom vår herre, Jesus Kristus.
189
00:13:51,499 --> 00:13:54,294
Gud, hvis nåde er uendelig,
190
00:13:54,377 --> 00:13:58,464
motta vår bønn
på vegne av din avdøde tjeners sjel,
191
00:13:58,548 --> 00:14:02,218
og la ham komme til lysets og gledens land,
192
00:14:02,343 --> 00:14:06,890
og møte dine helgener
gjennom Jesus Kristus, vår herre.
193
00:14:06,973 --> 00:14:08,683
Nådefulle Far,
194
00:14:08,808 --> 00:14:13,855
som har tatt til deg din tjeners sjel,
195
00:14:14,480 --> 00:14:17,025
gi oss, som ennå er på vår pilegrimsvei,
196
00:14:17,108 --> 00:14:18,902
-og som vandrer i troen...
-Charlie.
197
00:14:18,985 --> 00:14:22,989
...på evig herlighet
gjennom Jesus Kristus, vår Herre.
198
00:14:24,073 --> 00:14:25,575
Amen.
199
00:14:26,367 --> 00:14:27,535
Charlie?
200
00:14:28,536 --> 00:14:30,496
Vil du legge på hansken nå?
201
00:14:38,922 --> 00:14:40,298
Jeg kan ikke.
202
00:14:42,258 --> 00:14:45,178
-Charlie.
-Beklager. Jeg må gå.
203
00:14:45,261 --> 00:14:46,429
Nei!
204
00:16:05,800 --> 00:16:07,177
Du er sent ute.
205
00:16:09,012 --> 00:16:10,972
Jeg trodde vi hadde en avtale.
206
00:16:14,976 --> 00:16:16,144
Det har vi.
207
00:16:17,270 --> 00:16:18,980
Vi har en avtale.
208
00:16:24,777 --> 00:16:28,781
Vi møtes her hver dag ved kveldssalutten.
209
00:16:31,701 --> 00:16:32,952
Lover du?
210
00:16:35,079 --> 00:16:36,414
Jeg lover.
211
00:16:39,042 --> 00:16:40,376
Jeg lover.
212
00:17:06,653 --> 00:17:09,656
FEM ÅR SENERE
213
00:17:28,967 --> 00:17:31,427
SAMUEL ST CLOUD
F. 10. APRIL 1994 - D. 12. JUNI 2005
214
00:17:31,511 --> 00:17:33,805
GIKK BORT SÅ ALTFOR TIDLIG
HAN LEVER I VÅRE HJERTER
215
00:17:47,610 --> 00:17:50,613
God morgen, Quincy.
Dette er meteorolog Banner Gwynne.
216
00:17:50,697 --> 00:17:54,617
Til seilerne kan vi melde at det er frisk bris,
217
00:17:54,701 --> 00:17:57,161
så dette er dagen å komme seg på vannet.
218
00:17:57,829 --> 00:18:00,373
Quincy Harbour
OVERSIKT OVER SOLNEDGANG
219
00:18:05,837 --> 00:18:08,631
VAKTMESTERBOLIG
220
00:18:35,909 --> 00:18:38,119
INGEN OVERSTRYKNING AV GRAVSTØTTER
221
00:18:42,665 --> 00:18:44,542
VENNLIGST IKKE GÅ PÅ GRESSET
222
00:19:06,856 --> 00:19:08,399
Går det greit, sjef?
223
00:19:08,483 --> 00:19:09,651
Gjessene er tilbake,
224
00:19:09,734 --> 00:19:12,195
og de har herjet med gresset mitt igjen.
225
00:19:12,362 --> 00:19:16,282
Og de har bæsjet på alle gravstøttene.
226
00:19:17,033 --> 00:19:18,535
Det er lederen. Han.
227
00:19:21,204 --> 00:19:22,455
Gjør ditt beste med gresset.
228
00:19:22,580 --> 00:19:24,958
Det beste jeg kan gjøre er
å skyte svina, Charlie.
229
00:19:25,041 --> 00:19:26,668
Springe rundt med ei rifle, Alistair?
230
00:19:26,793 --> 00:19:28,670
Hva med en kraftig armbrøst?
231
00:19:30,129 --> 00:19:31,714
Husker du mr. Cosimono?
232
00:19:31,798 --> 00:19:34,175
Begravd ved Peach Tree Hill
for en måned siden?
233
00:19:34,300 --> 00:19:35,927
-Ja, den døde fyren.
-Ja.
234
00:19:36,344 --> 00:19:38,054
-Han skal graves opp.
-Hvorfor det?
235
00:19:38,137 --> 00:19:42,350
Politiet tror at kona er ansvarlig
for hans tidlige bortgang.
236
00:19:43,142 --> 00:19:46,563
Du spøker. Jeg burde ikke le.
Det er ikke morsomt.
237
00:19:46,646 --> 00:19:48,022
Apropos tidlig bortgang,
238
00:19:48,147 --> 00:19:50,358
så er det min og Cindys bryllupsdag
i morgen.
239
00:19:50,483 --> 00:19:52,443
Vi skal på Maddie's. Kommer du?
240
00:19:52,610 --> 00:19:54,195
-Jeg skal prøve.
-Kan du prøve skikkelig?
241
00:19:54,279 --> 00:19:57,073
Forrige gang prøvde du egentlig ikke,
gjorde du vel?
242
00:19:57,156 --> 00:19:58,241
Du bare ble igjen her.
243
00:19:58,366 --> 00:20:02,287
Denne gangen har Cindy ordnet
en liten venn du skal få møte.
244
00:20:03,037 --> 00:20:04,914
Hører du etter? Selvfølgelig ikke.
245
00:20:04,998 --> 00:20:07,625
Du ordnet problemet med vanningen,
ikke sant?
246
00:20:09,085 --> 00:20:11,212
Faktisk ikke. Men det var ikke min feil!
247
00:20:11,337 --> 00:20:12,797
Ikke glo sånn. Det var ikke min feil.
248
00:20:12,881 --> 00:20:15,800
Jeg ringte, og han sa
han ikke kunne komme før neste uke.
249
00:20:15,884 --> 00:20:17,427
Så jeg sa: ''Greit. Kom neste uke.''
250
00:20:17,510 --> 00:20:19,721
Men hør på meg nå.
251
00:20:19,846 --> 00:20:24,100
Cindy har invitert hjem ei venninne,
og hun jobber på Red Dog Inn.
252
00:20:24,184 --> 00:20:25,560
Charlie? Red Dog Inn.
253
00:20:25,643 --> 00:20:27,604
Du kjenner Red Dog Inn, ikke sant?
254
00:20:27,687 --> 00:20:29,731
Greit. Vi har fortalt om deg,
255
00:20:29,814 --> 00:20:32,192
-og hun vil virkelig treffe deg.
-Hei!
256
00:20:32,275 --> 00:20:34,736
-Hvem er det som har grønne fingre?
-Hva?
257
00:20:35,153 --> 00:20:38,656
Hagen rundt min fars grav
må omplantes helt.
258
00:20:39,991 --> 00:20:42,619
-Og?
-Og kanskje dere kunne gjøre det!
259
00:20:42,702 --> 00:20:44,329
-Noen blomster du foretrekker?
-Levende.
260
00:20:44,454 --> 00:20:46,831
Jeg foretrekker levende blomster.
261
00:20:50,793 --> 00:20:55,840
-Greit, jeg skal ta det med en gang.
-Det ville vært flott
262
00:20:56,549 --> 00:20:58,510
å få blomster.
263
00:20:59,802 --> 00:21:01,429
Unnskyld. Takk.
264
00:21:03,014 --> 00:21:04,098
Ha det!
265
00:21:07,352 --> 00:21:11,981
Hun er uansett litt frekk, litt vill,
litt promiskuøs.
266
00:21:12,732 --> 00:21:15,818
Servitøren, Charlie! Følg med. Red Dog Inn.
267
00:21:26,037 --> 00:21:29,374
Hei!
268
00:21:34,045 --> 00:21:35,380
Hei, kompis.
269
00:21:37,131 --> 00:21:39,425
Kan du ikke lese? Ingen overstrykning!
270
00:21:43,221 --> 00:21:47,851
Skulle jeg strøket meg selv, ville jeg
ikke gjort det på kirkegården, St. Cloud.
271
00:21:51,396 --> 00:21:54,023
Folk tar alltid avskrift av gravstøttene.
272
00:21:56,317 --> 00:21:58,027
Løytnant Sullivan.
273
00:22:00,738 --> 00:22:02,699
-Sir!
-På stedet hvil.
274
00:22:04,701 --> 00:22:06,911
Du har ikke forandret deg, St. Cloud.
275
00:22:08,288 --> 00:22:11,374
-Hvordan har moren din det?
-Hun flyttet til Portland.
276
00:22:13,626 --> 00:22:15,587
Var du her da de kom med Green?
277
00:22:16,880 --> 00:22:19,716
Kjørte over en landmine.
Han så helt jævlig ut.
278
00:22:20,258 --> 00:22:23,678
Ikke da jeg så ham.
Alle ser kjempebra ut etterpå.
279
00:22:24,804 --> 00:22:27,432
Fint å høre at det finnes visse frynsegoder.
280
00:22:28,391 --> 00:22:30,602
Hva er det som dekker hele steinen?
281
00:22:30,727 --> 00:22:33,897
Det er gjessene.
Det er noe etsende i dritten deres.
282
00:22:34,731 --> 00:22:36,524
Ingen fare. Jeg tar meg av det.
283
00:22:36,608 --> 00:22:37,775
Takk.
284
00:22:44,532 --> 00:22:46,993
Skulle ønske jeg var der sammen med dere.
285
00:22:51,080 --> 00:22:53,374
Jeg er glad du ikke var det, Charlie.
286
00:22:54,375 --> 00:22:56,419
Ja, jeg er glad du ikke var det.
287
00:23:21,903 --> 00:23:24,364
Du trenger ikke gå med det samme.
288
00:23:27,492 --> 00:23:29,619
Jeg må gjøre det før eller siden.
289
00:23:31,538 --> 00:23:34,624
Greit. Jeg skal hilse Sammy.
290
00:23:40,380 --> 00:23:41,923
Han er ikke der.
291
00:23:45,134 --> 00:23:49,764
TIMOTHY PATRICK SULLIVAN
LØYTNANT - USAS MARINEKORPS
292
00:23:50,139 --> 00:23:51,224
MACDOUGALL'S
HOBBY OG LEKER
293
00:23:52,684 --> 00:23:54,269
Jeg skjønner det ikke.
294
00:23:54,644 --> 00:23:57,438
-Han er kjempesøt.
-Valper er søte.
295
00:23:58,189 --> 00:24:00,483
-Han er sær.
-Han er misforstått.
296
00:24:00,859 --> 00:24:04,279
-Han jobber på en kirkegård!
-Ja, han er såret.
297
00:24:09,284 --> 00:24:11,661
-Hei.
-Hei.
298
00:24:12,412 --> 00:24:14,622
-Du er morsom.
-97,50 dollar.
299
00:24:16,708 --> 00:24:21,337
Kanskje jeg kan bli med ut
i båten din en gang?
300
00:24:23,840 --> 00:24:25,717
Ja. Ja visst.
301
00:24:27,468 --> 00:24:29,262
Jeg elsker å seile.
302
00:24:30,013 --> 00:24:31,097
Kult.
303
00:24:33,808 --> 00:24:36,019
Kanskje jeg kan ta deg med en gang også.
304
00:24:36,144 --> 00:24:37,145
Ja!
305
00:24:37,270 --> 00:24:40,148
-Kos deg med flyet, Charlie.
-Det er ikke til meg.
306
00:24:41,649 --> 00:24:43,359
Det er mot gjessene.
307
00:24:47,113 --> 00:24:48,740
Hva har man på seg på seiltur?
308
00:24:48,823 --> 00:24:50,241
Jeg ville ikke lagt så mye i det,
309
00:24:50,325 --> 00:24:53,411
med tanke på at han ikke har seilt på fem år.
310
00:25:52,470 --> 00:25:55,014
-Hva er nytt i Quincy?
-Ikke stort.
311
00:25:55,598 --> 00:25:57,100
Du kjøpte det!
312
00:25:57,183 --> 00:25:59,143
-Vi stikker til innsjøen.
-Ikke før vi har trent.
313
00:25:59,269 --> 00:26:00,770
Tilbake. Gå bort.
314
00:26:00,854 --> 00:26:03,398
-Kan vi ikke bare gå?
-Hva var avtalen, Sam?
315
00:26:06,109 --> 00:26:10,738
Vi øver hver dag ved kveldssalutten,
uansett hva som måtte skje.
316
00:26:10,864 --> 00:26:13,741
Ja, det var avtalen. Kom igjen. Lave kast.
317
00:26:22,333 --> 00:26:23,418
Bra.
318
00:26:25,920 --> 00:26:28,923
-Hva er i veien?
-Ingenting. Husk, begge hender.
319
00:26:30,592 --> 00:26:33,136
Ikke gå bakover. Kast deg inn i det.
320
00:26:33,219 --> 00:26:34,679
Noe fælt.
321
00:26:37,599 --> 00:26:39,642
Jeg ville ikke si det.
322
00:26:41,060 --> 00:26:43,271
Sox tapte hjemmekampene mot Yankees.
323
00:26:48,318 --> 00:26:50,028
Jeg tuller bare, din dust.
324
00:26:53,698 --> 00:26:55,325
Jeg møtte Sully i dag.
325
00:27:00,914 --> 00:27:02,373
Sa han noe?
326
00:27:04,626 --> 00:27:06,085
Om å dra?
327
00:27:06,169 --> 00:27:09,589
Du kjenner Sully.
Jeg tror han aksepterte det.
328
00:27:10,840 --> 00:27:13,134
Jeg tror han savnet Green voldsomt.
329
00:27:14,636 --> 00:27:16,596
Jeg tror jeg ville savnet deg.
330
00:27:17,347 --> 00:27:19,057
Litt. Kanskje.
331
00:27:20,517 --> 00:27:22,393
Men det trenger du ikke.
332
00:27:22,894 --> 00:27:26,231
-For vi har en super ordning.
-Ja.
333
00:27:32,779 --> 00:27:34,739
Greit, er du klar?
334
00:27:34,822 --> 00:27:36,366
Her kommer de.
335
00:27:37,033 --> 00:27:38,993
Dette blir blodig.
336
00:27:47,919 --> 00:27:50,463
-Vi blir beskutt!
-Retrett!
337
00:28:42,223 --> 00:28:43,600
Unnskyld.
338
00:28:44,058 --> 00:28:45,643
Går det bra? Beklager.
339
00:28:47,395 --> 00:28:48,771
Jøye meg.
340
00:28:49,814 --> 00:28:52,025
-Charlie St. Cloud.
-Ja.
341
00:28:52,567 --> 00:28:56,321
Jeg vekket deg fra de døde. Husker du det?
342
00:28:57,947 --> 00:29:00,241
-Du er ambulanselegen.
-Jeg er ambulanselegen.
343
00:29:00,366 --> 00:29:03,620
Florio Ferrente. Så hyggelig å treffe deg.
344
00:29:04,454 --> 00:29:07,207
Har du lyst til å ta en kaffe? Prate litt?
345
00:29:07,290 --> 00:29:10,001
Jeg kan ikke.
Jeg må tilbake på jobb. Beklager.
346
00:29:10,335 --> 00:29:12,545
Har du ikke tid til en kaffe?
347
00:29:18,635 --> 00:29:20,345
Så hva...
348
00:29:21,054 --> 00:29:24,307
Hva har du gjort de siste fem årene?
349
00:29:24,390 --> 00:29:26,935
Er du forelsket? Er du gift?
350
00:29:27,310 --> 00:29:30,021
Nei. Det har ikke skjedd ennå.
351
00:29:30,104 --> 00:29:31,272
Nei vel?
352
00:29:38,238 --> 00:29:39,656
Du er syk.
353
00:29:41,491 --> 00:29:44,160
Ja. Jeg har fått kreft.
354
00:29:45,828 --> 00:29:48,373
-Trist å høre.
-Nei da.
355
00:29:48,456 --> 00:29:52,669
Jeg angrer ikke på noe.
Jeg har levd et fullt liv.
356
00:29:55,129 --> 00:29:56,923
Er det virkelig noen trøst?
357
00:29:57,924 --> 00:30:00,218
Det er den eneste som finnes, Charlie.
358
00:30:00,844 --> 00:30:04,264
Dessuten fikk jeg se et mirakel.
359
00:30:05,807 --> 00:30:10,186
Hvor mange kan si det til Sankt Peter
når de kommer til perleporten?
360
00:30:11,187 --> 00:30:13,314
Du hadde ingen puls.
361
00:30:14,691 --> 00:30:15,942
Ingenting.
362
00:30:17,110 --> 00:30:18,528
Og så...
363
00:30:26,035 --> 00:30:28,162
Du må tenke på hvorfor det skjedde.
364
00:30:30,373 --> 00:30:33,376
-Hvorfor hva skjedde?
-Hvorfor deg?
365
00:30:34,919 --> 00:30:38,923
Hvorfor fikk du en sjanse til?
Gud gjør det ikke for å vise seg.
366
00:30:39,007 --> 00:30:42,927
Det må finnes en grunn til
at Gud ga deg en sjanse til.
367
00:30:43,386 --> 00:30:46,472
Hvis det finnes en grunn,
har jeg ikke skjønt den ennå.
368
00:30:46,556 --> 00:30:48,057
Nå ja...
369
00:30:48,725 --> 00:30:51,811
Du finner den nok ikke
hvis du jobber på en kirkegård.
370
00:30:53,271 --> 00:30:54,898
Du er ung.
371
00:30:55,565 --> 00:30:58,651
Du burde være ute i verden og leve livet ditt.
372
00:30:59,194 --> 00:31:02,447
Ikke kast bort gaven du har fått.
373
00:31:44,280 --> 00:31:45,615
Hun er oppvokst i Quincy,
374
00:31:45,698 --> 00:31:47,909
og blir den yngste skipperen noensinne
375
00:31:48,034 --> 00:31:52,205
i det tøffe VELUX 5 Oceans-racet
verden rundt.
376
00:31:52,288 --> 00:31:55,208
Alle er spente.
Det er første gang for denne byen.
377
00:32:08,555 --> 00:32:13,601
En av dere må pakke storseilet.
Og kabinen må ryddes.
378
00:32:13,685 --> 00:32:18,648
Hun hadde full fart med vinden,
og var lett å styre.
379
00:32:18,731 --> 00:32:22,902
Enten jeg vinner eller ei,
og la oss håpe at jeg gjør det, Tink?
380
00:32:22,986 --> 00:32:24,779
Jeg mener, trener?
381
00:32:24,904 --> 00:32:26,239
Enten jeg vinner eller ei
382
00:32:26,322 --> 00:32:28,950
vil det ikke være
fordi jeg ikke har en god båt.
383
00:32:29,033 --> 00:32:31,244
Takk skal dere ha.
384
00:32:31,369 --> 00:32:34,163
-Skal hun seile jorda rundt?
-Ja.
385
00:32:39,919 --> 00:32:43,173
-Er det henne? Hun er sexy!
-Hun er helt grei.
386
00:32:43,882 --> 00:32:46,509
''Helt grei?''
Har de bilder av henne med badedrakt?
387
00:32:46,593 --> 00:32:47,760
Hva skal du gjøre med det?
388
00:32:47,886 --> 00:32:49,262
Alt.
389
00:32:51,181 --> 00:32:52,348
-Kom igjen.
-Vil du ha det?
390
00:32:52,432 --> 00:32:54,225
Gi meg bladet. Du ødelegger det, Sam.
391
00:32:54,350 --> 00:32:57,437
Jeg skal ødelegge det totalt.
Om og om igjen, Charlie.
392
00:32:59,105 --> 00:33:00,690
''Tess Carroll.''
393
00:33:03,902 --> 00:33:06,905
Godt gjort, Charlie. Veldig modent.
394
00:33:07,739 --> 00:33:10,366
Jeg har bare omslaget.
395
00:34:09,592 --> 00:34:10,760
Charlie!
396
00:34:12,554 --> 00:34:15,265
Utrolig at du er her!
397
00:34:15,348 --> 00:34:16,683
-Hallo!
-Hei.
398
00:34:17,934 --> 00:34:19,561
-Det er bryllupsdagen vår!
-Ja.
399
00:34:19,686 --> 00:34:22,438
Ikke bryllupsdagen vår,
for vi er ikke sammen,
400
00:34:22,522 --> 00:34:24,649
men min og Cindy sin.
401
00:34:24,774 --> 00:34:27,735
-Jeg ville aldri gått glipp av det.
-Det vet jeg,
402
00:34:27,819 --> 00:34:29,153
-og det er bra. Hva er det?
-Ingenting.
403
00:34:29,237 --> 00:34:30,238
-Går det bra?
-Ja.
404
00:34:30,363 --> 00:34:33,783
Hva er det du gjør? Tegner du?
405
00:34:33,867 --> 00:34:37,453
Veldig bra. Kom inn. Dette blir kjempegreier.
406
00:34:49,716 --> 00:34:51,593
-Hei!
-Hei, Cindy!
407
00:34:52,635 --> 00:34:54,179
-Gratulerer med dagen.
-Takk.
408
00:34:54,262 --> 00:34:56,806
-Han er veldig talentfull.
-Jeg vet det.
409
00:34:57,473 --> 00:34:59,058
Bli med og møt Rachel.
410
00:34:59,142 --> 00:35:00,768
-Nå med en gang?
-Ja.
411
00:35:03,980 --> 00:35:07,901
Rachel, dette er Charlie,
som jeg har fortalt deg om.
412
00:35:07,984 --> 00:35:11,237
-Hei.
-Cindy sa du ikke ville komme.
413
00:35:11,362 --> 00:35:14,324
Det er bare fordi vi aldri ser deg ute
om kvelden.
414
00:35:15,325 --> 00:35:20,205
Siden varulvbittet pleier jeg bare
å komme ut når det er fullmåne.
415
00:35:20,705 --> 00:35:24,792
-Månen er ikke full.
-Da er det vel du som er heldig.
416
00:35:32,967 --> 00:35:35,011
En applaus for Cindy!
417
00:35:51,528 --> 00:35:53,988
-Hei.
-Hvordan ser været ut?
418
00:35:55,114 --> 00:35:59,035
Hør. Lavtrykkssystem på vei ned fra Alaska.
419
00:35:59,118 --> 00:36:01,871
Ser du hvor tett isobarene ligger
langs kanten?
420
00:36:02,372 --> 00:36:05,124
-Ikke bra.
-Det betyr mer vind.
421
00:36:05,375 --> 00:36:09,838
For mye vind. Testen kan vente.
Elektronikken er ikke engang installert.
422
00:36:10,255 --> 00:36:13,842
Båten sendes østover om ei uke.
Jeg må ut på vannet.
423
00:36:14,259 --> 00:36:16,719
Jeg holder meg selvfølgelig unna stormen.
424
00:36:19,764 --> 00:36:21,558
Var ikke du Charlie St. Cloud før?
425
00:36:21,683 --> 00:36:25,270
Charlie! Min mann. Lenge siden, ikke sant?
426
00:36:25,395 --> 00:36:27,522
Kom igjen. Jägerbomber, nå. Bli med.
427
00:36:31,150 --> 00:36:35,613
-Hvorfor er du så interessert i gærningen?
-Jeg er ikke det.
428
00:36:36,614 --> 00:36:40,451
Jeg møtte ham for første gang
siden videregående her om dagen, og...
429
00:36:40,577 --> 00:36:43,913
-Og?
-Og han forvirret meg.
430
00:36:43,997 --> 00:36:47,750
Hør. Alle i byen vet at denne St Cloud-gutten
431
00:36:49,544 --> 00:36:51,004
er mentalt ustabil.
432
00:36:52,088 --> 00:36:56,259
Da vi vokste opp,
var Charlie uslåelig på vannet,
433
00:36:56,342 --> 00:36:59,929
fikk til og med seilerstipend og det hele.
434
00:37:00,597 --> 00:37:02,724
Det var tider, ikke sant, Charlie?
435
00:37:11,316 --> 00:37:12,567
Hei.
436
00:37:14,527 --> 00:37:18,031
-Hei.
-Nei, det går bra. Jeg klarer meg. Takk.
437
00:37:18,114 --> 00:37:20,408
Gi deg, St. Cloud. Ikke vær ei dame.
Ta en til.
438
00:37:20,491 --> 00:37:23,578
Det er ingen som trenger deg som sjåfør.
439
00:37:23,661 --> 00:37:25,371
Så ta drinken.
440
00:37:27,707 --> 00:37:29,292
Vent, Charlie!
441
00:37:29,375 --> 00:37:31,336
-Kom igjen, ta det med ro.
-Det går bra.
442
00:37:31,461 --> 00:37:34,130
Ypper du, din jævla bygdetulling?
443
00:37:35,298 --> 00:37:39,427
-Kompisen din reddet deg fra å få bank.
-Du har sikkert rett.
444
00:37:41,471 --> 00:37:44,474
Unnskyld. Hvordan går det?
Alt vel hos Goldman Sachs?
445
00:37:44,557 --> 00:37:46,434
Hører mange har mistet jobben.
446
00:37:46,518 --> 00:37:48,478
Nok en anledning til å bli kvitt de svake.
447
00:37:48,561 --> 00:37:50,355
Ja. Men du klarer deg vel?
448
00:37:50,480 --> 00:37:53,024
-Har du ennå tannlegeplan og alt mulig?
-Ja.
449
00:39:04,345 --> 00:39:05,722
Hei!
450
00:39:08,266 --> 00:39:11,853
-Hva er det du gjør?
-Jeg bare ser på båten din.
451
00:39:13,563 --> 00:39:16,649
-Unnskyld hvis jeg skremte deg.
-Du skremmer ikke meg.
452
00:39:20,236 --> 00:39:23,406
-Jeg er harmløs, jeg lover. Jeg er ikke...
-Er det sant?
453
00:39:23,907 --> 00:39:25,408
Du virket ikke så harmløs på Maddie's.
454
00:39:25,491 --> 00:39:28,494
Det, ja. Jeg kan forklare det.
455
00:39:28,620 --> 00:39:29,996
-Ja vel?
-Ja.
456
00:39:31,748 --> 00:39:33,374
Connors er et rasshøl.
457
00:39:34,501 --> 00:39:36,711
Ja. Det har han alltid vært.
458
00:39:43,259 --> 00:39:47,347
-Du husker meg ikke, gjør du vel?
-Jo. Det gjør jeg.
459
00:39:47,430 --> 00:39:48,932
-Gjør du det?
-Ja.
460
00:39:49,599 --> 00:39:51,017
Jeg har plantet nye blomster
461
00:39:51,100 --> 00:39:53,645
-ved graven til faren din.
-Nei!
462
00:39:53,728 --> 00:39:55,104
Videregående.
463
00:39:55,980 --> 00:39:59,901
Vi tok fordypningstimer sammen.
Du husker det ikke.
464
00:40:03,446 --> 00:40:05,323
Selvfølgelig husker jeg deg!
465
00:40:06,991 --> 00:40:11,454
Du satt fremst i klassen.
Rakk opp hånda hele semesteret.
466
00:40:11,538 --> 00:40:12,997
-Avslørt.
-Ja.
467
00:40:13,623 --> 00:40:15,750
-Og du vant Commodore's-cupen.
-Ja.
468
00:40:15,875 --> 00:40:19,295
Du fikk et stort seilerstipend på Stanford,
ikke sant?
469
00:40:19,796 --> 00:40:21,130
Jeg avsto.
470
00:40:22,340 --> 00:40:23,758
En stund.
471
00:40:30,181 --> 00:40:31,558
Uansett...
472
00:40:32,517 --> 00:40:35,937
-Jeg burde vel stikke.
-Ja, jeg skulle...
473
00:40:37,438 --> 00:40:39,649
-Hyggelig å treffes igjen.
-Ja.
474
00:40:53,830 --> 00:40:55,164
Halefinner!
475
00:40:57,041 --> 00:41:00,295
-Halefinner?
-Halefinner. Som halen på en hval.
476
00:41:00,420 --> 00:41:02,797
-Kan jeg vise deg noe?
-Ja.
477
00:41:10,513 --> 00:41:12,140
Ser du, du har...
478
00:41:13,099 --> 00:41:17,145
Det finnes nyere teknologi.
Du kan fabrikkere organiske figurer.
479
00:41:17,812 --> 00:41:20,023
Dette ville forandre båten din totalt.
480
00:41:20,106 --> 00:41:23,526
Ingen motstand. Nesten ingen kavitasjon.
481
00:41:23,610 --> 00:41:27,030
Jeg skjønner. Jeg ville gjøre noe lignende.
482
00:41:28,364 --> 00:41:31,367
Men alle sa at en stabil struktur var viktigere.
483
00:41:31,492 --> 00:41:33,786
-Det har ingenting å si.
-Hvorfor ikke?
484
00:41:34,662 --> 00:41:37,832
Fordi dette fjerner all direkte belastning
på kjølen.
485
00:41:37,957 --> 00:41:40,168
Det er jo grunnleggende! Tuller du?
486
00:41:41,377 --> 00:41:42,545
Unnskyld.
487
00:41:49,385 --> 00:41:51,513
-Uansett, så...
-Er det min båt?
488
00:41:52,388 --> 00:41:53,473
Ja.
489
00:41:55,975 --> 00:41:58,353
-Du har tegnet båten min.
-Ja.
490
00:41:59,229 --> 00:42:01,439
Lykke til med racet,
491
00:42:02,982 --> 00:42:05,860
-og vær forsiktig der ute.
-Takk.
492
00:42:41,437 --> 00:42:44,440
-Hvordan har jenta mi det?
-Jeg kjeder meg.
493
00:42:44,524 --> 00:42:46,484
Sånt liker jeg å høre. Hvor er du?
494
00:42:46,609 --> 00:42:50,029
Jeg passerte nettopp Whidbey Island,
på vei inn i Puget-sundet.
495
00:42:50,154 --> 00:42:51,948
Flink jente. Fortsett mot sørøst.
496
00:42:52,073 --> 00:42:56,202
-Stormen er på vei. Den ser stygg ut.
-Aye-aye, kaptein!
497
00:42:56,786 --> 00:42:57,871
Over.
498
00:43:00,039 --> 00:43:02,834
Greit. Hvis du ikke tåler
et lite lavtrykkssystem,
499
00:43:02,917 --> 00:43:05,545
har du ingen rett til å være med i racet.
500
00:43:05,628 --> 00:43:06,796
Kom igjen!
501
00:43:11,885 --> 00:43:13,136
Kom igjen.
502
00:43:14,429 --> 00:43:15,680
Kom igjen.
503
00:43:15,805 --> 00:43:18,099
Det er dette du er laget for.
504
00:43:35,950 --> 00:43:41,581
Den første etappen er
en 13 000 km lang sprint mot Cape Town.
505
00:43:43,833 --> 00:43:46,836
Jeg ville vunnet lett.
Du ville aldri tatt meg igjen.
506
00:43:48,671 --> 00:43:51,841
-Skruball?
-Jeg orker ikke løpe rundt etter ballen.
507
00:43:54,302 --> 00:43:57,180
Når man skal rundt Kapp Horn,
blir det vanskelig.
508
00:43:57,263 --> 00:43:59,641
Sørhavet er vanskelig
for de mest erfarne sjøfolk,
509
00:43:59,766 --> 00:44:02,227
-på grunn av...
-De blodsugende sjøapene.
510
00:44:04,020 --> 00:44:08,566
-Isfjellene.
-Selvfølgelig, isfjellene.
511
00:44:09,526 --> 00:44:12,153
-Du kunne aldri vært med.
-Hvorfor kunne jeg ikke det?
512
00:44:12,237 --> 00:44:15,907
Det er et solorace. Du hadde ikke orket
å være alene i seks måneder.
513
00:44:16,032 --> 00:44:18,159
-Aldri.
-Jeg kunne klart det.
514
00:44:18,284 --> 00:44:21,871
Hva? Hadde du dratt
om det ikke var for meg?
515
00:44:21,955 --> 00:44:25,208
Nei, Sam, det var ikke det jeg sa.
Jeg sa bare jeg kunne.
516
00:44:25,708 --> 00:44:28,711
Det blir ikke noe av, men jeg kunne.
517
00:44:28,795 --> 00:44:30,672
Ikke la meg stoppe deg.
518
00:44:32,632 --> 00:44:35,802
Begynner du å bli sint?
Skal du gi meg alt du har, Sam?
519
00:44:35,885 --> 00:44:38,888
Alt jeg har? Jeg skal vise deg.
Vil du ha alt jeg har?
520
00:44:39,013 --> 00:44:41,391
-Gi meg alt du har.
-Da begynner vi.
521
00:44:41,891 --> 00:44:43,852
Jeg er så redd.
522
00:44:44,394 --> 00:44:46,187
Kom igjen, Sam. Jeg sovner.
523
00:44:58,241 --> 00:44:59,617
Går det bra?
524
00:45:03,037 --> 00:45:04,205
Strike.
525
00:45:06,916 --> 00:45:09,836
Så du det? Det lyner!
526
00:45:14,257 --> 00:45:17,135
-La sølekampen begynne!
-La sølekampen begynne!
527
00:46:31,835 --> 00:46:33,169
Hei, gutter.
528
00:46:35,004 --> 00:46:37,215
Hvor lenge skal vi holde på slik?
529
00:46:38,716 --> 00:46:40,343
Dette er ikke en lek.
530
00:46:43,179 --> 00:46:45,306
Kom dere vekk! Kom dere vekk!
531
00:46:45,431 --> 00:46:47,892
Hva i helsike er det du gjør?
532
00:46:48,434 --> 00:46:50,019
-Hei.
-Hei.
533
00:46:53,606 --> 00:46:58,403
Beklager bråket. Unnskyld.
Jeg ble bare revet med.
534
00:47:00,780 --> 00:47:05,034
Vent! Du gjorde en god jobb
med blomstene.
535
00:47:05,869 --> 00:47:09,038
Nei, det går bra.
Jeg støtte bare på hardt vær i går.
536
00:47:09,664 --> 00:47:12,125
-Har du fått sjekket det?
-Hva?
537
00:47:13,418 --> 00:47:17,005
Nei, det går bra. Jeg trenger bare litt søvn.
Det går bra.
538
00:47:17,088 --> 00:47:19,382
Jeg kan rense det og se om du må sys.
539
00:47:19,674 --> 00:47:22,552
Det er ganske... Det er ganske ekkelt.
540
00:47:24,971 --> 00:47:26,931
Jeg bor rett her nede.
541
00:47:28,308 --> 00:47:31,144
-Nå stikker det.
-Er det dødelig?
542
00:47:33,188 --> 00:47:34,564
Absolutt.
543
00:47:36,691 --> 00:47:37,942
Ferdig.
544
00:47:39,819 --> 00:47:41,613
Du må ikke sy.
545
00:47:41,696 --> 00:47:43,489
-Ikke et eneste sting?
-Nei.
546
00:47:55,752 --> 00:47:59,005
-Det var en fyllekjører, ikke sant?
-Unnskyld. Hva?
547
00:48:00,089 --> 00:48:01,549
Broren din.
548
00:48:01,633 --> 00:48:05,845
Er det derfor du ga opp seilingen,
Stanford, alt sammen?
549
00:48:08,848 --> 00:48:13,061
Herregud, så taktløst. Beklager.
Jeg har vel fått hoderystelse.
550
00:48:13,144 --> 00:48:14,312
Nei.
551
00:48:15,688 --> 00:48:19,359
Kanskje vi kan snakke om det.
En annen gang.
552
00:48:20,318 --> 00:48:22,529
Ja. Det ville vært fint.
553
00:48:23,404 --> 00:48:27,867
Jeg vil gjerne snakke med deg en gang.
Kanskje når jeg kommer tilbake.
554
00:48:30,912 --> 00:48:32,539
Om seks måneder.
555
00:48:48,680 --> 00:48:50,557
Kom igjen, dette klarer jeg.
556
00:48:50,765 --> 00:48:52,141
Dette klarer jeg.
557
00:49:05,446 --> 00:49:08,283
Hei! Hei.
558
00:49:11,244 --> 00:49:13,204
-Jeg kan lage mat.
-Å ja?
559
00:49:14,372 --> 00:49:17,625
Jeg mener, vil du være så snill
og spise middag med meg i kveld?
560
00:49:17,709 --> 00:49:19,127
Hjemme hos meg?
561
00:49:20,044 --> 00:49:22,255
Charlie, om noen dager drar jeg ut
i båten min
562
00:49:22,380 --> 00:49:24,757
-og seiler i seks måneder.
-Seks måneder.
563
00:49:24,841 --> 00:49:27,802
Ikke mye å satse på, er jeg vel?
564
00:49:30,638 --> 00:49:33,183
-Er du flink til å lage mat?
-Kjempeflink.
565
00:49:36,811 --> 00:49:38,271
Øl eller vin?
566
00:49:41,983 --> 00:49:44,527
-Overrask meg.
-Greit.
567
00:49:45,945 --> 00:49:47,655
Det skal jeg gjøre.
568
00:49:47,780 --> 00:49:49,824
Du må lage pizza til henne.
569
00:49:51,451 --> 00:49:53,578
-Greit.
-Hva? Pizza er kjempegodt.
570
00:49:53,661 --> 00:49:56,748
-Jeg krangler ikke. Pizza er kjempegodt.
-Bra.
571
00:50:05,673 --> 00:50:08,760
Husker du at jeg fortalte deg
at jeg kysset Jenny York?
572
00:50:10,220 --> 00:50:11,304
Ja.
573
00:50:14,390 --> 00:50:17,018
Jeg løy.
574
00:50:22,607 --> 00:50:23,775
Hei.
575
00:50:24,692 --> 00:50:27,153
Tro meg, du går ikke glipp av stort.
576
00:50:34,744 --> 00:50:36,371
Er hun Sox-fan?
577
00:50:38,164 --> 00:50:39,499
Helt og fullt.
578
00:50:40,333 --> 00:50:41,668
Er det sant?
579
00:50:41,918 --> 00:50:43,711
-Jeg hater baseball.
-Du er gal.
580
00:50:44,045 --> 00:50:46,089
-Er du ikke enig?
-Nå ja...
581
00:50:46,464 --> 00:50:47,715
Det er så kjedelig!
582
00:50:47,799 --> 00:50:49,050
Enig om å være uenige.
583
00:50:49,133 --> 00:50:51,928
Gi deg. Der står de i ni omganger,
584
00:50:52,011 --> 00:50:53,638
-og de gjør ingenting..
-Hva med golf?
585
00:50:53,763 --> 00:50:55,557
-Golf?
-Eller shopping?
586
00:50:56,099 --> 00:50:58,309
Amerikansk fotball. Det er min sport.
587
00:50:58,393 --> 00:51:00,186
-Gi deg.
-Vær så snill!
588
00:51:00,270 --> 00:51:01,604
-Det er ikke sant.
-Jo!
589
00:51:01,688 --> 00:51:03,231
Du virker ikke som en
590
00:51:03,314 --> 00:51:05,942
-som liker muskelberg uten hals.
-Jeg gjør det.
591
00:51:06,025 --> 00:51:07,277
Jo mer hår, desto bedre.
592
00:51:07,402 --> 00:51:09,362
Ja visst. Mer vin?
593
00:51:10,071 --> 00:51:11,573
Ja takk.
594
00:51:27,422 --> 00:51:28,923
Skal du flytte?
595
00:51:30,383 --> 00:51:32,427
Nei, det er Sam sine ting.
596
00:51:33,887 --> 00:51:36,890
Jeg klarte ikke kvitte meg
med pappas ting heller.
597
00:51:40,143 --> 00:51:42,270
Denne esken inneholder
598
00:51:43,062 --> 00:51:46,149
tusenvis av originale Red Sox-baseballkort.
599
00:51:46,232 --> 00:51:47,734
-Er det sant?
-Ja.
600
00:51:48,401 --> 00:51:51,571
Hvorfor var han så opptatt av
et lag fra Boston?
601
00:51:51,696 --> 00:51:52,697
Ifølge Sammy
602
00:51:52,822 --> 00:51:54,699
spilte faren vår for Red Sox.
603
00:51:55,491 --> 00:51:57,035
-Gjorde han det?
-Nei.
604
00:51:58,328 --> 00:52:01,414
Han prøvespilte for B-laget i Pawtucket.
605
00:52:02,665 --> 00:52:04,876
Det var det siste vi så av ham.
606
00:52:12,759 --> 00:52:14,802
Kan jeg få den tegningen en dag?
607
00:52:29,984 --> 00:52:31,528
Nå er den din.
608
00:52:33,988 --> 00:52:35,156
Takk.
609
00:52:37,909 --> 00:52:40,286
Jeg har ikke vist deg ruta mi.
610
00:52:40,995 --> 00:52:42,163
Du halter.
611
00:52:43,581 --> 00:52:45,083
Ja, jeg sa jo det,
612
00:52:45,166 --> 00:52:48,253
jeg fikk ganske mye juling
på den siste seilturen.
613
00:52:48,586 --> 00:52:50,880
Jeg begynner i Boston,
614
00:52:51,589 --> 00:52:54,425
og så setter jeg kursen sørover
615
00:52:54,759 --> 00:52:56,386
mot Brasil.
616
00:52:59,013 --> 00:53:00,974
Så seiler jeg
617
00:53:05,812 --> 00:53:07,772
gjennom...
618
00:53:14,612 --> 00:53:17,866
Hva er det vi gjør, Charlie?
619
00:53:18,867 --> 00:53:20,326
Jeg vet ikke.
620
00:53:20,451 --> 00:53:22,579
Nei, jeg... Charlie...
621
00:53:24,289 --> 00:53:26,249
Jeg drar om ei uke.
622
00:53:27,625 --> 00:53:28,793
Jeg vet det.
623
00:53:29,752 --> 00:53:31,171
Jeg burde gå.
624
00:53:33,339 --> 00:53:35,800
-Kan jeg følge deg?
-Nei.
625
00:53:36,676 --> 00:53:39,220
-Kom igjen, la meg følge deg.
-Nei, Charlie.
626
00:53:41,097 --> 00:53:42,599
Timing
627
00:53:45,185 --> 00:53:47,145
er virkelig alt.
628
00:53:48,605 --> 00:53:49,939
Beklager.
629
00:54:15,757 --> 00:54:16,841
Tess?
630
00:54:19,802 --> 00:54:20,887
Tess!
631
00:54:22,263 --> 00:54:23,723
Kom og finn meg!
632
00:55:04,347 --> 00:55:05,765
Jeg fant deg.
633
00:56:40,318 --> 00:56:41,486
Hva er dette?
634
00:56:42,862 --> 00:56:44,239
Brennemerker.
635
00:56:45,365 --> 00:56:48,159
Det var der
ambulanselegen brukte hjertestarter.
636
00:56:52,080 --> 00:56:54,123
-De er vakre.
-Neppe.
637
00:56:55,416 --> 00:56:56,417
Hei.
638
00:56:58,044 --> 00:56:59,838
De reddet livet ditt.
639
00:57:01,381 --> 00:57:03,007
De er vakre.
640
00:57:30,660 --> 00:57:32,871
Dette endrer ingenting.
641
00:57:51,264 --> 00:57:53,725
Kom og finn meg
642
00:58:04,944 --> 00:58:06,905
Jeg visste du ville finne meg!
643
00:58:22,712 --> 00:58:24,088
Da seiler vi!
644
00:58:30,720 --> 00:58:32,347
Len deg! Helt ut!
645
00:58:37,685 --> 00:58:39,062
Det er friskt.
646
00:58:40,647 --> 00:58:41,898
Oi sann!
647
00:58:44,442 --> 00:58:45,610
Takk.
648
00:58:46,319 --> 00:58:48,363
-For hva da?
-For dette.
649
00:58:50,365 --> 00:58:52,242
Klar til å legge over!
650
00:58:52,450 --> 00:58:54,077
Aye-aye, kaptein!
651
00:58:59,624 --> 00:59:01,918
Unnskyld. Det er en stund siden sist.
652
00:59:03,169 --> 00:59:05,046
Det skal ikke skje igjen.
653
00:59:10,093 --> 00:59:12,846
''StoI på hjertet ditt
om havet skulle brenne
654
00:59:13,972 --> 00:59:17,225
-''og lev i kjærlighet...''
-''seIv om stjernene går bakover''
655
00:59:21,396 --> 00:59:22,814
Hvor kjenner du det fra?
656
00:59:22,897 --> 00:59:24,607
Jeg hørte deg lese det.
657
00:59:26,317 --> 00:59:28,528
Var du i begravelsen til faren min?
658
00:59:32,198 --> 00:59:33,283
Herregud.
659
00:59:37,370 --> 00:59:39,080
Det er E.E. Cummings.
660
00:59:39,873 --> 00:59:41,833
Min fars favoritt.
661
00:59:44,294 --> 00:59:46,004
Jeg liker det kjempegodt.
662
00:59:46,796 --> 00:59:49,090
Jeg forstår det ikke i det hele tatt.
663
00:59:51,759 --> 00:59:53,720
Det handler om å ta sjanser.
664
00:59:55,221 --> 00:59:57,098
Seile verden rundt.
665
00:59:59,976 --> 01:00:02,103
Jeg skulle ønske du kunne bli med.
666
01:00:03,730 --> 01:00:05,148
Det er et sololøp.
667
01:00:05,565 --> 01:00:08,276
Du kunne være en del av laget.
668
01:00:08,359 --> 01:00:11,279
-Jeg kunne treffe deg nå og da.
-Jeg kan ikke.
669
01:00:12,447 --> 01:00:15,241
Hvorfor ikke? Gi deg, har du aldri ferie?
670
01:00:15,742 --> 01:00:17,202
Jeg kan bare ikke.
671
01:00:19,120 --> 01:00:20,663
Du kan bare ikke.
672
01:00:24,667 --> 01:00:26,127
Jeg kan bare ikke.
673
01:00:30,965 --> 01:00:32,467
-Faen.
-Hva?
674
01:00:33,051 --> 01:00:34,677
Ingenting. Jeg glemte noe på jobben.
675
01:00:34,802 --> 01:00:37,555
-Hva? Vent. Jeg blir med.
-Nei. Jeg blir ikke lenge.
676
01:00:37,722 --> 01:00:39,516
Vi møtes på hytta.
677
01:00:48,191 --> 01:00:49,734
Sam. Sam!
678
01:00:51,694 --> 01:00:52,779
Stopp!
679
01:00:53,613 --> 01:00:55,156
Stopp, Sam!
680
01:00:57,784 --> 01:01:00,078
-Du er sent ute.
-Jeg kunne ikke...
681
01:01:01,538 --> 01:01:03,498
Jeg kunne ikke for det, Sam.
682
01:01:03,831 --> 01:01:05,959
Jeg visste du ville komme for sent.
683
01:01:06,918 --> 01:01:09,838
Jeg kunne føle at du glemte meg.
684
01:01:10,797 --> 01:01:12,173
Nei, Sam.
685
01:01:13,174 --> 01:01:14,551
Det er som om
686
01:01:15,969 --> 01:01:17,387
at jeg uten deg
687
01:01:18,221 --> 01:01:21,641
kan føle at jeg begynner å forsvinne.
688
01:01:25,228 --> 01:01:26,646
Bli til ingenting.
689
01:01:28,815 --> 01:01:31,025
Det er ingenting å være redd for, Sam.
690
01:01:31,109 --> 01:01:33,319
-Vil du at jeg skal dra?
-Nei.
691
01:01:33,611 --> 01:01:35,655
Så hvorfor tok du med deg henne?
692
01:01:38,491 --> 01:01:40,618
Jeg mente ikke å spionere.
693
01:01:43,079 --> 01:01:45,290
Det går bra, Charlie.
694
01:01:51,045 --> 01:01:52,839
Sam og jeg lagde en avtale.
695
01:01:52,922 --> 01:01:54,716
Du trenger ikke forklare, Charlie.
696
01:01:54,799 --> 01:01:56,301
-Vi lagde en pakt...
-Du trenger ikke.
697
01:01:56,384 --> 01:01:58,094
...om at vi skulle møtes her hver kveld.
698
01:01:58,219 --> 01:01:59,220
Charlie.
699
01:02:01,890 --> 01:02:03,766
Jeg kan ikke miste Sam, Tess.
700
01:02:06,519 --> 01:02:08,146
Jeg kan ikke miste Sam.
701
01:02:10,690 --> 01:02:11,858
La oss gå.
702
01:02:11,983 --> 01:02:13,484
-Nei.
-La oss gå.
703
01:02:15,278 --> 01:02:18,531
Jo mer jeg er i din verden,
jo mindre kan jeg være i hans.
704
01:02:20,575 --> 01:02:23,578
Vi må alle gi slipp før eller siden, Charlie.
705
01:02:28,166 --> 01:02:30,043
Jeg kan ikke miste Sam, Tess.
706
01:02:40,595 --> 01:02:42,096
Farvel, Tess.
707
01:02:45,141 --> 01:02:47,101
Lykke til med racet.
708
01:02:48,811 --> 01:02:51,648
Du døde ikke i bilulykken, Charlie.
709
01:02:58,446 --> 01:03:00,240
Jo, det gjorde jeg faktisk.
710
01:03:13,294 --> 01:03:16,381
Jeg kan ikke bli med til Cape Town,
711
01:03:17,090 --> 01:03:20,677
for hver kveld spiller jeg ball
med den døde broren min
712
01:03:22,095 --> 01:03:23,721
på kirkegården.
713
01:03:26,266 --> 01:03:29,060
Men jeg er her når du kommer tilbake, Tess.
714
01:03:30,103 --> 01:03:31,813
Men selvfølgelig
715
01:03:32,856 --> 01:03:34,357
reiser jeg aldri.
716
01:03:51,165 --> 01:03:52,250
Du.
717
01:03:54,586 --> 01:03:56,796
Kom igjen. La oss gå en tur.
718
01:03:57,672 --> 01:03:59,299
Bobbo! Kom hit!
719
01:04:00,175 --> 01:04:01,259
Hei!
720
01:04:09,559 --> 01:04:10,727
Hallo?
721
01:04:12,353 --> 01:04:13,521
Charlie?
722
01:04:13,897 --> 01:04:16,983
Jeg vet aldri
om telefonsvareren er på eller ei.
723
01:04:17,400 --> 01:04:18,902
Det er moren din.
724
01:04:21,654 --> 01:04:23,531
Jeg savner deg bare sånn.
725
01:04:24,824 --> 01:04:27,035
Ring meg en dag, ok?
726
01:04:27,368 --> 01:04:28,703
Glad i deg.
727
01:04:29,954 --> 01:04:31,206
Ha det.
728
01:04:50,934 --> 01:04:52,894
Går det bra, sjef?
729
01:04:55,021 --> 01:04:57,148
Du ser skitten ut. Hva har skjedd?
730
01:04:58,233 --> 01:05:00,610
Si i det minste at det ble noe på deg.
731
01:05:02,779 --> 01:05:04,906
Betyr det nei? Nå ja.
732
01:05:05,615 --> 01:05:07,075
Takk, søta.
733
01:05:09,911 --> 01:05:12,038
Kan jeg få oppmerksomheten deres?
734
01:05:12,288 --> 01:05:13,456
Bobbo!
735
01:05:14,082 --> 01:05:16,042
Kan du få fatt i Bobbo, Julie?
736
01:05:17,460 --> 01:05:18,545
Julie!
737
01:05:20,255 --> 01:05:21,422
Julie?
738
01:05:29,180 --> 01:05:31,391
En båt er savnet fra Quincy havn.
739
01:05:32,308 --> 01:05:33,476
Hvem sin båt?
740
01:05:35,061 --> 01:05:38,231
Querencia. Tess Carrolls båt.
741
01:05:39,649 --> 01:05:42,193
Hun seilte under stormen for tre dager siden.
742
01:05:42,277 --> 01:05:44,404
Ingen har hørt fra henne siden det.
743
01:05:44,529 --> 01:05:46,823
Hun seilte under stormen for tre dager siden.
744
01:05:46,948 --> 01:05:48,116
For tre dager siden.
745
01:05:48,199 --> 01:05:49,367
Tre dager siden.
746
01:05:49,450 --> 01:05:50,451
Tre dager siden.
747
01:05:50,577 --> 01:05:52,078
Er det dødelig?
748
01:05:52,161 --> 01:05:54,622
Jeg støtte bare på hardt vær i går.
749
01:05:54,706 --> 01:05:58,126
Jeg fikk ganske mye juling
på den siste seilturen.
750
01:06:02,964 --> 01:06:04,215
Kystvakten mangler kapasitet,
751
01:06:04,340 --> 01:06:06,718
så vi leter etter frivillige til søket.
752
01:06:17,187 --> 01:06:18,688
Det er for sent.
753
01:06:44,714 --> 01:06:45,798
Tess?
754
01:06:49,177 --> 01:06:50,261
Tess?
755
01:06:54,474 --> 01:06:57,644
Hvorfor er du
den eneste som kan se meg, Charlie?
756
01:07:01,105 --> 01:07:03,650
Jeg kan se deg fordi jeg kan se Sam.
757
01:07:13,493 --> 01:07:14,869
Sam er død.
758
01:07:16,037 --> 01:07:18,164
Båten din kom aldri tilbake, Tess.
759
01:07:21,376 --> 01:07:23,086
Du kom aldri tilbake.
760
01:07:24,295 --> 01:07:25,380
Jo, jeg...
761
01:07:25,547 --> 01:07:27,340
Du er midt i mellom nå.
762
01:07:28,091 --> 01:07:29,801
Nei, jeg løy til Tink.
763
01:07:30,510 --> 01:07:32,220
Jeg løy til ham. Jeg...
764
01:07:32,679 --> 01:07:34,639
Jeg seilte rett inn i stormen.
765
01:07:35,348 --> 01:07:38,017
Jeg husker at jeg så lyset ved Cape Flattery.
766
01:07:38,101 --> 01:07:40,061
Alle ser lyset.
767
01:07:41,104 --> 01:07:42,605
Nei, du...
768
01:07:42,856 --> 01:07:44,899
Jeg har sett det lyset, Tess.
769
01:07:45,608 --> 01:07:48,236
Jeg begynner å fryse, Charlie. Jeg er redd.
770
01:07:52,490 --> 01:07:54,617
Jeg ville at du skulle finne meg.
771
01:07:55,034 --> 01:07:59,247
Det er derfor jeg kom hit,
fordi jeg ville du skulle finne meg.
772
01:07:59,330 --> 01:08:02,083
Du skulle finne meg,
for du skulle hjelpe meg.
773
01:08:02,166 --> 01:08:03,668
Du skulle finne meg.
774
01:08:04,043 --> 01:08:06,421
Jeg kan ikke være død.
Vær så snill, finn meg.
775
01:08:06,504 --> 01:08:07,839
Tess!
776
01:08:19,225 --> 01:08:20,476
Tess!
777
01:09:38,721 --> 01:09:40,682
Hun er død, den jenta.
778
01:09:44,227 --> 01:09:45,562
Tess.
779
01:09:49,649 --> 01:09:52,026
Hun seilte i den stormen.
780
01:09:53,403 --> 01:09:54,571
Hun...
781
01:09:56,823 --> 01:09:58,533
Hun kom aldri tilbake.
782
01:10:12,672 --> 01:10:14,299
Jeg er her fortsatt.
783
01:10:19,596 --> 01:10:21,222
Jeg vet det.
784
01:10:24,267 --> 01:10:25,435
Jeg vet det.
785
01:10:59,385 --> 01:11:01,679
-Mr. St. Cloud?
-Jeg er ikke på vakt.
786
01:11:02,305 --> 01:11:04,182
Dette er et personlig anliggende.
787
01:11:04,307 --> 01:11:07,477
Jeg er Carla Ferrente.
Florio var mannen min.
788
01:11:08,436 --> 01:11:10,980
Jeg prøvde å ringe tidligere. Han...
789
01:11:12,315 --> 01:11:14,025
Han døde i går kveld.
790
01:11:15,235 --> 01:11:17,946
Florio ville at du skulle få
denne medaljongen.
791
01:11:23,117 --> 01:11:24,369
Er du sikker?
792
01:11:25,662 --> 01:11:28,623
Ja. Han sa at det var svaret ditt.
793
01:11:32,377 --> 01:11:33,628
På hva da?
794
01:11:34,504 --> 01:11:35,839
''Hvorfor deg?''
795
01:11:37,841 --> 01:11:39,175
Er det alt?
796
01:11:39,926 --> 01:11:41,261
Det er alt.
797
01:11:43,805 --> 01:11:46,099
Jeg har aldri sett en slik uten kors.
798
01:11:46,599 --> 01:11:48,893
Det er ikke Kristus. Det er Taddeus.
799
01:11:49,060 --> 01:11:51,437
Han er de håpløses helgen.
800
01:11:51,980 --> 01:11:56,150
-Det finnes alltid håp.
-Nettopp.
801
01:11:56,234 --> 01:12:00,238
Det var det Florio alltid sa.
802
01:12:39,194 --> 01:12:40,778
Gud gjør det ikke for å vise seg.
803
01:12:40,862 --> 01:12:44,949
Det må finnes en grunn til
at Gud ga deg en sjanse til.
804
01:12:46,868 --> 01:12:48,494
Du er ikke død.
805
01:12:49,537 --> 01:12:52,874
Jeg hater gjess, mann. Hater dem.
806
01:12:52,957 --> 01:12:55,877
-De er skitne, de driter overalt.
-Hvor er Tink?
807
01:12:57,545 --> 01:12:59,422
Har du fylt? La oss dra.
808
01:12:59,881 --> 01:13:01,382
Hva er det du gjør? Hei!
809
01:13:01,466 --> 01:13:04,344
Ikke rør båten min!
I tilfelle dere ikke har hørt det,
810
01:13:04,427 --> 01:13:05,678
har Kystvakten avblåst søket.
811
01:13:05,803 --> 01:13:07,680
Så gi meg nøklene dine. Jeg låner båten.
812
01:13:07,805 --> 01:13:08,973
Ikke pokker.
813
01:13:09,516 --> 01:13:10,767
-Jeg vet hvor hun er.
-Ja vel?
814
01:13:10,892 --> 01:13:12,602
-Jeg vet hvor hun er!
-Nå holder det!
815
01:13:12,727 --> 01:13:14,938
Tilbake til gravkista di, før jeg...
816
01:13:15,021 --> 01:13:16,397
Jeg vet hvor Tess er!
817
01:13:16,481 --> 01:13:17,815
-Det haster!
-Klapp igjen!
818
01:13:17,899 --> 01:13:19,150
Charlie! Gå inn igjen.
819
01:13:19,234 --> 01:13:20,401
-Han er ikke verdt det.
-Det haster!
820
01:13:20,485 --> 01:13:21,653
Vi drar, ok?
821
01:13:24,656 --> 01:13:26,366
Hva er det du gjør?
822
01:13:28,910 --> 01:13:30,537
Unnskyld det der.
823
01:13:31,371 --> 01:13:34,207
Nøkkelen står i tenningen, ok? Dra.
824
01:13:34,958 --> 01:13:36,292
Dra, dra, dra. Skynd deg!
825
01:13:42,882 --> 01:13:45,176
Dra, dra, dra!
826
01:13:45,927 --> 01:13:47,345
Stopp med én gang!
827
01:13:47,929 --> 01:13:51,432
-Jeg tror ikke han rekker det.
-Din frekke faen!
828
01:13:53,351 --> 01:13:54,686
Han rakk det.
829
01:13:54,769 --> 01:13:55,937
Bli liggende, bli liggende.
830
01:13:56,062 --> 01:13:57,397
Din jævla tulling!
831
01:13:57,480 --> 01:13:58,731
Slapp av. Ta det med ro, ok?
832
01:13:58,815 --> 01:14:00,358
-Ta det med ro!
-Hvorfor tar dere båten?
833
01:14:00,483 --> 01:14:01,651
Cape Flattery.
834
01:14:01,901 --> 01:14:04,445
Det er 30 km fra der hun sist ble sett.
835
01:14:04,529 --> 01:14:07,949
Men nettopp der hun ville vært
om hun seilte rett inn i stormen!
836
01:14:08,074 --> 01:14:09,784
Hun skal seile verden rundt.
837
01:14:09,909 --> 01:14:12,453
Hun ville ønsket å teste båten i hardt vær.
838
01:14:12,537 --> 01:14:13,872
Du kjente henne ikke engang.
839
01:14:13,955 --> 01:14:15,915
Hvordan vet du hva hun ville gjort?
840
01:14:16,040 --> 01:14:18,418
Fordi det er det jeg ville gjort, Tink.
841
01:14:18,626 --> 01:14:20,670
Det ville alle seilere gjort.
842
01:14:21,212 --> 01:14:22,463
-Det går bra.
-Alt i orden?
843
01:14:22,547 --> 01:14:23,548
Jeg slipper deg opp, ok?
844
01:14:23,673 --> 01:14:24,674
Slapp av.
845
01:14:24,799 --> 01:14:27,677
Greit. Greit, Charlie. La oss si du har rett.
846
01:14:28,136 --> 01:14:30,805
La oss si hun ville teste båten. Ok?
847
01:14:30,889 --> 01:14:31,973
Det har ingenting å si,
848
01:14:32,056 --> 01:14:35,143
for vi vet begge at ingen ville overlevd
3 dager i dette vannet.
849
01:14:35,226 --> 01:14:37,687
Bare hør på meg, Tink.
850
01:14:38,438 --> 01:14:39,814
Hun lever.
851
01:14:40,982 --> 01:14:42,358
Hun lever.
852
01:14:46,112 --> 01:14:47,739
Hun lever, Tink.
853
01:15:06,007 --> 01:15:07,425
Fyret på Flattery!
854
01:15:37,455 --> 01:15:39,040
Hva er klokka?
855
01:15:39,874 --> 01:15:41,042
12.00.
856
01:15:41,876 --> 01:15:44,420
Vi har vært hele veien opp til Spike Rock.
857
01:15:44,712 --> 01:15:47,882
La meg ta roret. Kom igjen, jeg tar det.
858
01:15:48,216 --> 01:15:50,176
Det er min båt. Jeg kan dette. Kom igjen.
859
01:15:50,260 --> 01:15:51,511
Kom igjen.
860
01:15:52,720 --> 01:15:54,430
Hold øynene åpne.
861
01:15:54,556 --> 01:15:56,015
Få deg litt søvn.
862
01:16:23,376 --> 01:16:27,046
Begynner vi nå,
er vi tilbake i Quincy før solnedgang.
863
01:16:33,386 --> 01:16:36,472
Hva er det du gjør i skogen hver kveld?
864
01:16:39,767 --> 01:16:41,978
Hvis jeg fortalte det, ville du...
865
01:16:43,605 --> 01:16:46,691
-Du ville ikke trodd meg.
-Jeg ville trodd deg.
866
01:16:47,192 --> 01:16:48,735
Du er vennen min.
867
01:17:02,749 --> 01:17:05,585
Kanskje hun ikke er der ute engang.
868
01:17:08,922 --> 01:17:10,882
Hva er det, Charlie?
869
01:17:11,007 --> 01:17:13,927
Skal vi tilbake? Skal vi fortsette?
870
01:17:20,892 --> 01:17:22,769
Jeg skal finne Tess.
871
01:18:05,854 --> 01:18:07,105
Charlie?
872
01:18:13,194 --> 01:18:14,445
Charlie?
873
01:18:39,429 --> 01:18:41,055
Tilgi meg, Sam.
874
01:18:57,822 --> 01:18:59,782
Jeg er så glad i deg, Charlie.
875
01:19:50,458 --> 01:19:51,793
Sam?
876
01:19:56,756 --> 01:19:58,967
Der borte! Skjærene! Den veien!
877
01:20:07,183 --> 01:20:08,977
Hold til høyre, ok? Rolig.
878
01:20:10,353 --> 01:20:12,480
Nå nærmer vi oss.
879
01:20:12,605 --> 01:20:14,065
Klart på styrbord side.
880
01:20:14,148 --> 01:20:16,109
Vi seiler forbi det første nå.
881
01:20:21,739 --> 01:20:23,157
Der er den!
882
01:20:23,575 --> 01:20:25,285
Pokker ta, Tess!
883
01:20:26,202 --> 01:20:27,829
Klokka 10, ca. 10 meter borte.
884
01:20:27,954 --> 01:20:29,581
-Ser den. Jeg ser skroget!
-Jeg snur.
885
01:20:29,706 --> 01:20:31,916
-Hold til høyre!
-Jeg har den.
886
01:20:32,041 --> 01:20:34,419
-Så nær du kommer!
-Hei!
887
01:20:34,836 --> 01:20:36,963
-Hei!
-Hva er det du gjør, Charlie?
888
01:20:38,381 --> 01:20:41,634
Charlie! Vannet er som is! Ikke vær en idiot!
889
01:20:41,759 --> 01:20:44,554
-Vent på Kystvakten!
-Da er det for sent.
890
01:20:44,721 --> 01:20:47,015
Du klarer ikke å redde henne. Vær så snill!
891
01:20:47,140 --> 01:20:49,267
Det var derfor jeg fikk en ny sjanse.
892
01:20:49,392 --> 01:20:50,393
Nei! Vent! Charlie!
893
01:20:56,649 --> 01:20:59,027
Vi trenger øyeblikkelig hjelp til en...
894
01:20:59,110 --> 01:21:01,988
-To! Han stupte nettopp uti!
-Nei, to personer!
895
01:21:26,429 --> 01:21:27,514
Tess?
896
01:21:29,724 --> 01:21:30,808
Tess?
897
01:21:33,061 --> 01:21:34,145
Tess?
898
01:21:34,437 --> 01:21:35,522
Tess.
899
01:21:38,107 --> 01:21:39,192
Tess.
900
01:22:44,424 --> 01:22:47,260
-Charlie!
-Nei!
901
01:22:55,476 --> 01:22:56,936
Kom og finn meg.
902
01:24:40,456 --> 01:24:41,457
Hold deg fast.
903
01:24:41,666 --> 01:24:42,750
Hold deg fast!
904
01:25:32,675 --> 01:25:34,886
Aldri stjel en annen manns gin.
905
01:25:35,887 --> 01:25:36,971
Vann.
906
01:25:37,764 --> 01:25:39,724
-Vann.
-Ja da.
907
01:25:42,936 --> 01:25:45,063
Velkommen tilbake. Hvordan går det?
908
01:25:46,481 --> 01:25:47,649
Hvordan har hun det?
909
01:25:47,774 --> 01:25:50,485
Hun klarer seg, kompis.
Hun er på bedringens vei.
910
01:25:50,568 --> 01:25:52,612
Legen sa hun var sterkt nedkjølt.
911
01:25:52,737 --> 01:25:56,783
Da du holdt rundt henne,
holdt varmen din henne i live.
912
01:25:58,451 --> 01:26:00,161
Godt jobba, kompis. Ekte helt.
913
01:27:00,054 --> 01:27:01,848
Jeg hørte du var tilbake.
914
01:27:10,064 --> 01:27:12,108
Er ikke dette Bemelmans gamle båt?
915
01:27:12,233 --> 01:27:13,735
Den er min nå.
916
01:27:14,235 --> 01:27:17,488
De skulle demontere den, så jeg kjøpte den.
917
01:27:17,614 --> 01:27:19,657
Jeg har alltid likt denne båten.
918
01:27:21,618 --> 01:27:23,661
Jeg skal reparere henne,
919
01:27:23,953 --> 01:27:25,496
gjøre noen endringer.
920
01:27:25,663 --> 01:27:28,416
-Ja vel? Halefinner?
-Ja.
921
01:27:28,833 --> 01:27:30,251
Halefinner.
922
01:27:31,503 --> 01:27:33,129
Det var den siste samtalen jeg hadde
923
01:27:33,213 --> 01:27:35,173
før jeg våknet i sykehussenga.
924
01:27:36,841 --> 01:27:38,009
Er det sant?
925
01:27:38,092 --> 01:27:42,347
Ja. Med mindre du inkluderer radiopratinga
til Tink. Det gjør ikke jeg.
926
01:27:44,516 --> 01:27:46,142
Du har god hukommelse.
927
01:27:46,809 --> 01:27:49,562
En ting glemmer jeg aldri.
928
01:27:49,646 --> 01:27:52,732
At du reddet livet mitt, Charlie St. Cloud.
929
01:27:56,361 --> 01:27:59,447
Hun er en havseiler. Hvor skal du?
930
01:28:00,823 --> 01:28:02,200
Overalt.
931
01:28:03,451 --> 01:28:06,454
Straks hun er sjødyktig,
skal jeg seile jorda rundt.
932
01:28:09,541 --> 01:28:10,625
Lykke til.
933
01:28:13,545 --> 01:28:15,672
Vil du bli med en tur?
934
01:28:21,636 --> 01:28:23,763
-Nei, ikke i dag.
-Kom igjen, Tess.
935
01:28:24,138 --> 01:28:26,933
Du må tilbake på vannet før eller siden.
936
01:28:27,016 --> 01:28:28,560
Ja da.
937
01:28:31,396 --> 01:28:34,482
Det er ikke vannet jeg er redd for, Charlie.
938
01:28:35,942 --> 01:28:37,193
Det er deg.
939
01:28:40,738 --> 01:28:41,739
Meg?
940
01:28:42,532 --> 01:28:44,075
Måten du får meg til å føle...
941
01:28:45,910 --> 01:28:49,747
Jeg vet ikke. Jeg har hatt en slags visjoner,
eller kanskje drømmer,
942
01:28:49,873 --> 01:28:53,543
men de er klarere enn noen drømmer
jeg har hatt. Og...
943
01:28:54,794 --> 01:28:56,296
Og du er der.
944
01:28:57,130 --> 01:28:59,090
Og vi er der. Og...
945
01:29:02,468 --> 01:29:03,845
Glem det.
946
01:29:04,679 --> 01:29:06,639
Det er ikke drømmer, Tess.
947
01:29:07,390 --> 01:29:09,017
Det er minner.
948
01:29:11,936 --> 01:29:14,147
''StoI på hjertet ditt
om havet skulle brenne
949
01:29:14,397 --> 01:29:16,524
''og lev i kjærlighet
selv om stjernene går bakover''
950
01:29:24,199 --> 01:29:26,075
Hvordan visste du det?
951
01:29:29,537 --> 01:29:32,624
Det er E.E. Cummings. Din fars favoritt.
952
01:29:33,625 --> 01:29:35,668
Det handler om å ta sjanser.
953
01:29:46,721 --> 01:29:48,681
Ta en sjanse, Tess.
954
01:29:59,317 --> 01:30:02,403
-Bena mine er litt ustø.
-Ingen fare.
955
01:30:44,863 --> 01:30:46,239
Jeg savner deg.
956
01:30:49,033 --> 01:30:50,660
Det går bra, Charlie.
957
01:30:52,161 --> 01:30:54,455
Jeg skulle ønske du kunne sett meg,
958
01:30:54,539 --> 01:30:56,124
det jeg ville blitt.
959
01:30:58,293 --> 01:31:01,713
Men ingen får noensinne se
det som kunne ha vært.
960
01:31:05,216 --> 01:31:07,427
Unnskyld at jeg brøt avtalen vår.
961
01:31:09,387 --> 01:31:10,805
Det var på tide.
962
01:31:12,557 --> 01:31:15,643
Det er hinsides
alt vi kunne forestille oss, Charlie.
963
01:31:18,062 --> 01:31:20,523
Jeg har det like vondt
som dagen da du døde.
964
01:31:21,482 --> 01:31:23,693
Du har det vondt fordi du lever.
965
01:31:40,752 --> 01:31:42,712
Vi vil alltid være brødre.
966
01:31:44,422 --> 01:31:45,673
Lover du?
967
01:31:47,050 --> 01:31:48,384
Hver dag?
968
01:31:48,760 --> 01:31:51,679
Uansett hva som skjer?
969
01:32:05,777 --> 01:32:07,111
Jeg lover.
970
01:33:19,559 --> 01:33:21,186
Jeg later som om jeg liker det.
971
01:34:26,087 --> 01:34:46,788
Retailrippet og synket av:
~ R u B r i c K ~
www.NorSub.com ~ Norske Undertekster!