1 00:01:07,633 --> 00:01:09,374 .تو برد مي گيريمشون ، سم 2 00:01:09,366 --> 00:01:11,034 !برد مال ماست ، چارلي 3 00:01:18,466 --> 00:01:20,501 !داريم چپ ميشيم 4 00:01:20,566 --> 00:01:22,401 !مواظب باش !مواظب باش 5 00:01:26,566 --> 00:01:28,334 !ما از داخل عبور مي کنيم 6 00:01:28,399 --> 00:01:29,500 داخل ِ چي؟ 7 00:01:29,566 --> 00:01:31,067 .سفت بکش ، سم !سفت بکش 8 00:01:32,466 --> 00:01:33,500 چيکار مي کني؟ 9 00:01:33,566 --> 00:01:34,733 !سکان رو بگير .تا اونجايي که ميتوني سمت بالا بگيرش 10 00:01:34,833 --> 00:01:36,201 !مسيرمون عوض ميشه !من اونقدرها هم قوي نيستم 11 00:01:36,299 --> 00:01:37,500 !بايد قوي باشي ، سمي 12 00:01:38,366 --> 00:01:40,534 !شروع مي کنيم 13 00:01:42,233 --> 00:01:44,134 !داريم سراغت ميايم 14 00:01:49,700 --> 00:01:50,734 .آره 15 00:01:50,833 --> 00:01:52,301 !آره ، رفيق !آره 16 00:01:54,366 --> 00:01:55,867 !ما گرفتيمشون ، رفيق 17 00:01:55,967 --> 00:01:58,069 !"تِس" !بازم داره همونکارو ميکنه 18 00:02:00,066 --> 00:02:01,167 !زود باش ، سم 19 00:02:01,233 --> 00:02:03,301 !خداي من ، اون پسره خيلي کار درسته 20 00:02:11,032 --> 00:02:13,634 !ما ميگيرمشون ، سم 21 00:02:14,199 --> 00:02:15,900 !زود باش ، يالا 22 00:02:17,066 --> 00:02:19,001 .وقتي گفتم ؛ قايق رو به سمت مخالف باد برگردون .وقتي گفتم 23 00:02:19,066 --> 00:02:20,801 !چارلي ، نگاه کن !ما به اون قايقه ميخوريم 24 00:02:22,466 --> 00:02:23,867 .قوي باش ، سم 25 00:02:23,967 --> 00:02:26,069 !وقتي گفتم قايقو برگردون !وقتي من گفتم ، سم 26 00:02:27,066 --> 00:02:28,567 !زود باش ، سم 27 00:02:32,533 --> 00:02:34,468 !امکان نداره موفق بشه 28 00:02:37,132 --> 00:02:38,700 ،چارلي !ما به قايقه ميخوريم 29 00:02:38,800 --> 00:02:40,168 !ما به قايقه ميزنيم !چارلي 30 00:02:40,233 --> 00:02:41,367 !حالا 31 00:02:46,032 --> 00:02:48,467 !سم ، ما موفق شديم !ما برديم 32 00:02:52,233 --> 00:02:53,334 !لعنتي 33 00:03:02,800 --> 00:03:05,169 .پسران "سينت کلاد" ، بذاريد عکستون را بگيريم 34 00:03:05,233 --> 00:03:06,801 .يه لحظه اجازه بديد 35 00:03:07,000 --> 00:03:08,000 !اِ 36 00:03:08,066 --> 00:03:10,301 .بايد خوشگل باشي .اين عکس براي روزنامست 37 00:03:10,366 --> 00:03:12,501 .حالا خوشگل شدي .آماده اي؟ ژست هاي سکسي 38 00:03:12,566 --> 00:03:14,167 .ژست سکسي 39 00:03:16,700 --> 00:03:17,834 .تبريک ميگم پسرها 40 00:03:17,900 --> 00:03:19,635 .ممنون .ممنون 41 00:03:20,032 --> 00:03:21,533 .رد کن بياد 42 00:03:24,566 --> 00:03:27,535 .جدا فکر مي کردم اين دفعه ازشون ببري ، تسي 43 00:03:29,833 --> 00:03:31,167 .باشه براي دفعه بعد 44 00:03:33,166 --> 00:03:34,901 .ممنون 45 00:03:35,867 --> 00:03:38,869 .چارلي ، فقط ميخواستم بگم مسابقه عالي اي بود واقعا که حرفه اي هستي 46 00:03:38,967 --> 00:03:40,168 .ممنون ، رفيق 47 00:03:40,233 --> 00:03:42,001 آره خب. ميدوني که تو مسابقات کالج بهت اجازه نميدند 48 00:03:42,066 --> 00:03:43,834 ."از اين شيرين کاريا کني ، "سينت کلاد 49 00:03:43,900 --> 00:03:46,402 ،"يل استنفورد" .سومين مسابقه ي اين فصل 50 00:03:46,500 --> 00:03:48,068 ،تو تقويمت علامتش بزن ، "سينت کلاد" 51 00:03:48,166 --> 00:03:49,867 .چون زمانيه که ميخوام دودت کنم بري هوا 52 00:03:54,233 --> 00:03:57,035 .زود باش ، سم .اينطوري نگام نکن 53 00:03:57,132 --> 00:04:00,001 .گمون کنم يه چيزهايي هست که تو نميتوني بخريش ، کانرز 54 00:04:01,166 --> 00:04:02,834 .ولي من دارمش 55 00:04:10,132 --> 00:04:12,133 بنظرت اونا کجا ميرن ، چارلي؟ 56 00:04:13,066 --> 00:04:14,867 .همه جا ، سمي 57 00:04:15,333 --> 00:04:17,368 .اونا همه جا خواهند رفت 58 00:04:22,800 --> 00:04:25,702 .نگران نباش ، يه روزي ما هم همينطوري ميشم 59 00:04:28,333 --> 00:04:31,569 .خودت و من ، رفيق .در شليک توپ ِ دم غروب ، بادبان مي کشيم 60 00:04:36,199 --> 00:04:38,834 .دنيا که به آخر نرسيده ،من فقط ميگم 61 00:04:38,900 --> 00:04:42,503 ميتونم يه سالي کار کنم ، يه کم پول جمع کنم .و بعدش به "استنفورد" برم 62 00:04:42,566 --> 00:04:44,668 تو خودت گفتي حتي با کمک هزينه تحصيلي هم هزينه ش خيلي .زياد بوده ، مامان 63 00:04:44,733 --> 00:04:47,368 .من نگفتم خيلي گرون بوده .من گفتم "گرون" بوده 64 00:04:47,466 --> 00:04:50,869 .مامان ، من نميخوام تمام مدت تو بيمارستان تويِ دو تا شيفت کار کني 65 00:04:50,967 --> 00:04:53,569 .تو پاييز وارد ميشي ، پس پاييزم راهي ميشي 66 00:04:53,666 --> 00:04:57,503 .تو نميتوني زندگي رو نگه داري ، چارلي .زندگي منتظرت نمي مونه 67 00:05:02,800 --> 00:05:04,401 .وقتي به "يل" در کوني ميزني ، دلم ميخواد اونجا باشم 68 00:05:04,500 --> 00:05:06,034 .منم همينطور 69 00:05:06,733 --> 00:05:09,068 .منم ميخوام وقتي اون به "يل" در کوني ميزنه اونجا باشم 70 00:05:09,166 --> 00:05:10,467 !بزن در کونش 71 00:05:16,733 --> 00:05:20,303 .همه تجملي لباس پوشيدند 72 00:05:22,399 --> 00:05:24,400 .تو خوشگلي مامان 73 00:05:25,199 --> 00:05:26,466 .فوق العاده 74 00:05:26,967 --> 00:05:31,071 چارلز پروسل سينت کلاد کاپيتان تيم قايقراني 75 00:05:31,166 --> 00:05:34,135 ."و برنده جايزه ي شاگرد ِ ممتاز ِ ورزشکار از "کيتي 76 00:05:34,199 --> 00:05:35,567 !چارلي 77 00:05:37,399 --> 00:05:39,567 !چارلي ، عالي شدي 78 00:05:42,733 --> 00:05:46,036 .تبريک ميگم. ما انتظار کارهاي بزرگي ازت داريم ، مرد جوان 79 00:05:46,132 --> 00:05:47,733 .منم از خودم انتظار کارهاي بزرگي دارم ، قربان 80 00:05:48,967 --> 00:05:50,034 .بس کن 81 00:05:52,633 --> 00:05:54,368 .صاف وايسا .چهار شونه باش 82 00:05:54,900 --> 00:05:56,301 .اين لباس خيلي ضايعست 83 00:05:57,199 --> 00:05:58,500 !"سمي" 84 00:06:01,333 --> 00:06:02,500 !"بذارم زمين ، "ساليوان 85 00:06:02,566 --> 00:06:03,667 .سمي داد و بيداد ميکنه 86 00:06:03,733 --> 00:06:05,167 !گرين ، نذار حالتو بگيرما 87 00:06:05,233 --> 00:06:06,801 !نشون بده ببينم چي داري؟ 88 00:06:06,867 --> 00:06:08,969 .زود باش ، زود باش ، زود باش 89 00:06:09,032 --> 00:06:10,500 ميخواي تسليم بشي؟ 90 00:06:10,566 --> 00:06:12,801 ما موفق شديم - آره ، آره - 91 00:06:13,666 --> 00:06:15,167 !رفتي بالا 92 00:06:15,233 --> 00:06:17,368 .هي. امشب بساط آبجو برقراره 93 00:06:17,466 --> 00:06:21,036 حضور شما الزاميه ، باشه؟ .اين آخرين "هورا" يِ ما هست 94 00:06:21,132 --> 00:06:23,901 .ما کل تابستون رو هورا مي کشيم 95 00:06:24,000 --> 00:06:27,503 .ما هفته آينده به نيروي دريايي ميريم .همه چيز عجله اي شد 96 00:06:27,566 --> 00:06:29,067 هفته ي بعد؟ - هورا - 97 00:06:29,166 --> 00:06:31,001 .نه .ميخوام بالا بيارم 98 00:06:32,833 --> 00:06:34,367 .حتما ميام 99 00:06:36,666 --> 00:06:38,067 ."سر به سر من نذار ، "گرين 100 00:06:57,299 --> 00:06:58,700 .دير کردي 101 00:06:59,399 --> 00:07:01,534 .آره ، دستکشم رو نميتونستم پيدا کنم 102 00:07:01,633 --> 00:07:04,569 .تو دير کردي ، سم ميخواي فصل بعد به "ميجر" ها برسي؟ 103 00:07:04,666 --> 00:07:06,901 آره ، ميخوام برسم - واقعا؟ ميخواي برسي؟ - 104 00:07:07,000 --> 00:07:08,167 !بله ، البته که ميخوام 105 00:07:08,233 --> 00:07:09,867 .چون نميخوام وقتمو اينجا با تو تلف کنم 106 00:07:09,967 --> 00:07:11,635 !چرا! چرا! آره - واقعا؟ - 107 00:07:11,700 --> 00:07:14,335 .باشه .پس يه معامله اي باهات ميکنم 108 00:07:15,166 --> 00:07:17,968 ،من هر روز يه ساعت باهات تمرين مي کنم 109 00:07:18,032 --> 00:07:20,467 درست بعد از اينکه از سر کار تعطيل شدم .تا وقتي که به "استنفورد" برم 110 00:07:23,366 --> 00:07:26,669 .هر روز دم ِ "توپ غروب" مي بينمت 111 00:07:27,399 --> 00:07:29,200 اما اگر اينطوري منتظرم بذاري 112 00:07:29,299 --> 00:07:31,668 .اونم فقط يه بار ، کل قرارمون فسخ ميشه 113 00:07:31,733 --> 00:07:33,167 .نه ، منتظر نميذارمت .منتظر نميذارمت 114 00:07:33,233 --> 00:07:34,467 .بهتره منتظرم نذاري 115 00:07:34,533 --> 00:07:36,635 .نه. قسم ميخورم منتظرت نميذارم 116 00:07:38,900 --> 00:07:40,034 .خيله خب 117 00:07:41,833 --> 00:07:43,568 .پس بيا اينکارو بکنيم 118 00:07:47,199 --> 00:07:48,300 .وايسا 119 00:07:51,566 --> 00:07:52,700 .وايسا 120 00:07:53,233 --> 00:07:55,802 چيه؟ - مهارتهاى اصولى. بيا اينجا ببينم - 121 00:07:59,166 --> 00:08:01,334 .دستت رو بيار جلو .کف دستت رو باز کن 122 00:08:01,399 --> 00:08:02,533 اين شکاف هاي عريض رو مي بيني؟ 123 00:08:02,633 --> 00:08:03,867 .اوهوم 124 00:08:04,666 --> 00:08:06,467 .اين روش ِ درست نگه داشتن يه توپ بيسباله 125 00:08:06,533 --> 00:08:09,202 .خبر نداشتم ميخواستم اين تابستون به کمپ بيسبال برم 126 00:08:09,299 --> 00:08:11,734 ."براي همين بچه پولدارا به کمپ ميرن ، "سمي 127 00:08:11,833 --> 00:08:13,968 تو پس اندازي داري که نخواي دربارش بهم چيزي بگي؟ 128 00:08:14,032 --> 00:08:15,333 .نه .نه 129 00:08:15,399 --> 00:08:16,466 .نه ، نداري 130 00:08:16,533 --> 00:08:18,401 اما ميدوني چي داري؟ 131 00:08:18,500 --> 00:08:20,168 زيبايي؟ - نه ، تو منو داري - 132 00:08:21,000 --> 00:08:23,135 .برگرد اونجا .زود باش 133 00:08:25,566 --> 00:08:29,870 .هي. يه شيفت اضافي بهم دادند .مسئوليت "سم" با توئه 134 00:08:29,967 --> 00:08:31,301 .مامان ، من کار دارما 135 00:08:31,366 --> 00:08:32,900 .مطمئن شو که سر ساعت تو رختخوابش ميره 136 00:08:33,000 --> 00:08:34,901 مامان - براي صبحانه "دونت" برات ميارم - 137 00:08:35,000 --> 00:08:37,068 !براي من شکلات بيار - باشه - 138 00:08:37,166 --> 00:08:38,500 !هي ، صبر کن 139 00:08:42,533 --> 00:08:43,800 !هي ، سم 140 00:08:44,166 --> 00:08:46,468 !برو 141 00:08:47,733 --> 00:08:49,968 چطور تونستي بذاري اون توپ از لاي پاهات رد بشه؟ 142 00:08:50,032 --> 00:08:51,166 !من بازيم از اون بهتره 143 00:08:51,233 --> 00:08:53,501 هي رفيق ، شامت آمادست ، باشه؟ 144 00:08:53,566 --> 00:08:55,334 سم ، من شامت رو تو گاز ميذارم ، خيله خب؟ 145 00:08:55,399 --> 00:08:56,700 !باشه 146 00:09:19,967 --> 00:09:21,168 !وايسا 147 00:09:21,233 --> 00:09:22,734 !خداي من ...چي 148 00:09:27,233 --> 00:09:28,667 چيکار مي کني؟ 149 00:09:28,733 --> 00:09:30,534 !تو چيکار مي کني؟ مسئوليت "سم" با توئه 150 00:09:30,633 --> 00:09:32,234 .وقتي من 11سالم بود کسي پرستاري منو نمي کرد ، سم 151 00:09:32,333 --> 00:09:33,701 .ببين ، اين يه رسم تو بازي بيسباله 152 00:09:33,800 --> 00:09:35,868 ممکنه لطفا منو به خونه "تامي" که آخر خيابان هشتم هست برسوني؟ 153 00:09:35,967 --> 00:09:38,035 .نه. اصلا تو مسير من نيست ، سم 154 00:09:41,000 --> 00:09:42,568 .سواري ِ خوبي بود 155 00:09:49,833 --> 00:09:51,134 ميخواي اينطوري بيرون بياي؟ 156 00:09:51,199 --> 00:09:52,400 .بازي مهميه 157 00:09:53,800 --> 00:09:54,867 .احمق 158 00:09:54,967 --> 00:09:56,368 .خفه بابا 159 00:09:59,900 --> 00:10:01,034 .عوضي 160 00:10:08,900 --> 00:10:10,468 .هي ، حواست به پليس ها باشه 161 00:10:13,132 --> 00:10:15,400 .هي ، حواست به پليس ها باشه 162 00:10:15,566 --> 00:10:16,967 .حالا هر چي 163 00:10:17,032 --> 00:10:19,000 !سمي! شاد باش 164 00:10:20,566 --> 00:10:23,735 .زود باش ، سمي .سمي ِ عزيزم 165 00:10:24,833 --> 00:10:26,668 تو نميتوني منتظر بموني ، نه؟ 166 00:10:26,733 --> 00:10:29,035 .سالي و گرين يه هفته ي ديگه براي آموزش مقدماتي راهي هستند 167 00:10:29,132 --> 00:10:31,634 .نه ، چارلي .منظورم رفتن از اينجا هست 168 00:10:32,466 --> 00:10:35,535 .بيخيال .من که هميشه مي بينمت 169 00:10:37,533 --> 00:10:38,667 .بابا هم همينو گفت 170 00:10:38,733 --> 00:10:40,367 .آره ، اما من که بابا نيستم 171 00:10:41,066 --> 00:10:44,402 .من ولت نمي کنم ، سم .من ولت نمي کنم 172 00:10:47,833 --> 00:10:49,234 .خوشحال باش ، رفيق 173 00:10:49,833 --> 00:10:52,335 .چاره اي نداري .يه ثانيه وقت داري تا شاد بشي 174 00:10:55,900 --> 00:10:57,968 .شانس آوردي که دست پرتاب کنندم نبود 175 00:10:58,032 --> 00:10:59,566 وگرنه؟ 176 00:11:00,733 --> 00:11:02,034 .مجبور مي شدم بهت اردنگي بزنم 177 00:11:07,032 --> 00:11:08,700 هي ، چيکار مي کني؟ 178 00:11:08,800 --> 00:11:10,201 !آو! دماغم 179 00:11:10,299 --> 00:11:12,734 .دهنتو ببند ، رفيق .زيادي فک ميزني 180 00:11:13,199 --> 00:11:15,034 .رفيق. مواظب باش ، عوضي 181 00:11:15,366 --> 00:11:17,201 !آروم باش ، دارم رانندگي مي کنم !دارم رانندگي مي کنما 182 00:11:17,299 --> 00:11:18,833 !سم .دارم رانندگي مي کنم 183 00:11:30,333 --> 00:11:31,567 .زود باش 184 00:11:40,199 --> 00:11:41,633 چارلي؟ 185 00:12:03,566 --> 00:12:05,034 !مامان مي کشدمون 186 00:12:05,566 --> 00:12:07,868 .نگران نباش ، ميگم تقصير من بود 187 00:12:07,967 --> 00:12:09,401 .خداي من ، من بدجور آسيب ديدم 188 00:12:12,533 --> 00:12:14,134 اون چيه ديگه؟ 189 00:12:14,900 --> 00:12:16,234 .اونا دنبال ما هستند 190 00:12:16,333 --> 00:12:17,901 کي؟ - نميدونم - 191 00:12:18,399 --> 00:12:19,500 فقط هر اتفاقي مي افته 192 00:12:19,566 --> 00:12:20,900 خواهش مي کنم ولم نکن ، باشه؟ ولت نمي کنم - 193 00:12:21,000 --> 00:12:23,335 !چارلي...چارلي - ولت نمي کنم - 194 00:12:23,399 --> 00:12:25,501 !چارلي !خواهش مي کنم ، ولم نکن 195 00:12:25,566 --> 00:12:27,401 !ولت نمي کنم 196 00:12:30,399 --> 00:12:33,635 .بيخيالش شو. اون پسره ديگه مُرده .اميدي بهش نيست 197 00:12:33,700 --> 00:12:35,701 .چيزي به نام "بي اميدي" وجود نداره ساکت باش 198 00:12:37,900 --> 00:12:40,068 .زود باش .زود باش 199 00:12:44,366 --> 00:12:45,667 .قولم 200 00:12:47,666 --> 00:12:51,069 .ممنون ، يهود .هي ، هي 201 00:12:51,566 --> 00:12:53,200 خوش اومدي - من کجا بودم؟ - 202 00:12:53,299 --> 00:12:54,533 .چيزي نيست - من کجا بودم؟ - 203 00:12:54,633 --> 00:12:56,401 .تو فقط بايد آروم باشي - سم کجاست؟ - 204 00:12:56,533 --> 00:12:58,568 .همه چيز مرتبه ، اما بايد بي حرکت بموني - سم کجاست؟ - 205 00:12:58,666 --> 00:13:00,901 .تو بايد بي حرکت بموني باشه؟ 206 00:13:01,800 --> 00:13:03,535 .هيش ، همه چيز مرتبه - سم؟ - 207 00:13:03,633 --> 00:13:04,900 هي ، سم؟ 208 00:13:06,233 --> 00:13:08,902 سم! سم؟ - تو بايد استراحت کني - 209 00:13:09,900 --> 00:13:11,668 .آروم باش .زود باش 210 00:13:11,733 --> 00:13:14,469 !سم !سم 211 00:13:14,533 --> 00:13:18,904 !نه! نه !نه ، خواهش ميکنم! صبر کن! نه 212 00:13:19,366 --> 00:13:21,968 !اون برادر منه! سم 213 00:13:23,566 --> 00:13:25,868 .من نميتونم ولش کنم .من نميتونم ولش کنم 214 00:13:26,366 --> 00:13:29,235 .اوه خداي من متاسفم ، سم 215 00:13:31,066 --> 00:13:34,502 !نه! سم !متاسفم ، سم 216 00:13:42,132 --> 00:13:45,134 آگاه باشيد ، 351-بي تي .از تلفات سانحه 217 00:13:45,199 --> 00:13:47,067 .يک نفر به هوش است .يک نفر قبل از رسيدن به بيمارستان تمام کرد 218 00:13:48,500 --> 00:13:51,402 .بواسطه ي پروردگارمان ، عيسي مسيح 219 00:13:51,500 --> 00:13:54,302 ،خداوندا ، کسي که بخشندگي هايت قابل شمارش نيست 220 00:13:54,366 --> 00:13:58,470 دعاهاي ِ ما را به نيابت از اين بنده ي مرحوم پذيرا باش 221 00:13:58,533 --> 00:14:02,236 .و به او ورود به سرزمين نور و لذت (بهشت) را ببخش 222 00:14:02,333 --> 00:14:04,368 ،و همراه کن او را با اوليا 223 00:14:04,466 --> 00:14:06,835 بواسطه ي عيسي مسيح ، خداوندِ ما 224 00:14:06,900 --> 00:14:08,668 کريم ترين پروردگاري که 225 00:14:08,733 --> 00:14:13,871 ،متقاعد شده روح خودش را در داخل اين بنده قرار بده 226 00:14:14,466 --> 00:14:16,968 به ما عطا فرما ، به مايي که هنوز در سفر هستيم 227 00:14:17,066 --> 00:14:18,867 ...و هنوز به وسيله ايمانمان قدم بر ميداريم چارلي - 228 00:14:18,967 --> 00:14:22,970 .در شکوهي ابدي ، بواسطه ي عيسي مسيح ، خداوندمان 229 00:14:24,066 --> 00:14:25,567 .آمين 230 00:14:26,333 --> 00:14:27,567 چارلي؟ 231 00:14:28,500 --> 00:14:30,468 ميخواي الان دستکش رو قرار بدي؟ 232 00:14:38,900 --> 00:14:40,234 .نميتونم 233 00:14:42,199 --> 00:14:43,300 .چارلي 234 00:14:43,366 --> 00:14:45,134 .ببخشيد .بايد برم 235 00:14:45,199 --> 00:14:46,400 .نرو 236 00:16:05,666 --> 00:16:07,067 .دير کردي 237 00:16:08,900 --> 00:16:10,868 .فکر کردم يه قراري داشتيم 238 00:16:14,833 --> 00:16:16,000 .داريم 239 00:16:17,132 --> 00:16:18,900 .ما يه قرار داريم 240 00:16:24,633 --> 00:16:28,636 .ما هر روز اينجا دم "توپ غروب" همديگه رو مي بينيم 241 00:16:31,533 --> 00:16:32,800 قول؟ 242 00:16:34,900 --> 00:16:36,234 .قول ميدم 243 00:16:38,867 --> 00:16:40,201 .قول ميدم 244 00:17:47,366 --> 00:17:50,335 .صبح بخير ، کوئنسي .من "بنر گوئن" هواشناس هستم 245 00:17:50,399 --> 00:17:51,867 ،محض اطلاع تمام دريانوردان 246 00:17:51,967 --> 00:17:54,336 ،ما شرايط بادي معتدلي را امروز بعدازظهر داريم 247 00:17:54,399 --> 00:17:56,567 .بنابراين امروز ، روزي براي به دريا زدنه 248 00:19:06,533 --> 00:19:08,067 حالت خوبه ، رييس؟ 249 00:19:08,166 --> 00:19:09,333 .آره ،اون غازها بازم برگشتند 250 00:19:09,399 --> 00:19:11,567 .و بازم با علف هام کارهاي زشتي رو انجام دادند 251 00:19:12,066 --> 00:19:15,969 .و روي تمام سنگ قبرها کثافت کاري کردند 252 00:19:16,700 --> 00:19:17,867 .اون يکي سر دستشونه. اون 253 00:19:19,900 --> 00:19:22,168 .اوهوم ، تمام سعي ات را روي علف ها بکن 254 00:19:22,233 --> 00:19:24,635 .آره خب ، بهترين تلاشي که ميتونم بکنم شليک ِ به اوناست 255 00:19:24,700 --> 00:19:26,368 ميخواي با يه تفنگ تو ساحل راه بري ، آليستر؟ 256 00:19:26,466 --> 00:19:28,301 يه تير کمون مشتي و قدرتي چطوره؟ 257 00:19:29,032 --> 00:19:31,367 آقاي "کازامانو" رو يادته؟ 258 00:19:31,466 --> 00:19:33,868 نزديک يه ماه قبل بالاي درخت هلو گذاشتيمش؟ 259 00:19:33,967 --> 00:19:35,568 .آره ، همون مُردهه .آره 260 00:19:36,000 --> 00:19:37,668 موضوعش داره مطرح ميشه - چرا؟ - 261 00:19:37,733 --> 00:19:42,003 چون پليس مشکوک شده شايد زنش مسئول ِ مرگ .غيرمنتظرش باشه 262 00:19:42,800 --> 00:19:46,203 .تو شوخي ميکني. من نبايد بخندم .خنده دار نيست 263 00:19:46,299 --> 00:19:47,667 ،اوه! صحبت از مرگ غيرمنتظره شد 264 00:19:47,733 --> 00:19:50,001 .فردا شب سالگرد من و "سيندي" است 265 00:19:50,066 --> 00:19:51,801 .ما به "مدي" مي ريم ميخواي بياي؟ 266 00:19:52,233 --> 00:19:53,801 .آره ، سعي امو مي کنم - واقعا سعي خودتو مي کني؟ - 267 00:19:53,900 --> 00:19:55,301 ،چون دفعه آخري که گفتي سعيت رو مي کني 268 00:19:55,366 --> 00:19:56,667 واقعا سعيت رو نکردي ، درسته چارلي؟ 269 00:19:56,733 --> 00:19:57,900 .آخرشم همينجا موندي 270 00:19:58,000 --> 00:20:01,970 .و اين دفعه ، سيندي ترتيب ملاقات يه دوست کوچولو رو باهات داده 271 00:20:02,666 --> 00:20:04,534 اصلا گوش ميدي چي ميگم؟ .نه ، البته که گوش نميدي 272 00:20:04,633 --> 00:20:07,235 اون مشکل کوچيکي که تو سيستم آب پاشي بود رو درست کردي مگه نه؟ 273 00:20:08,733 --> 00:20:10,835 .جوابم "نه" خواهد بود !اما اين دفعه ديگه تقصير من نيست 274 00:20:10,900 --> 00:20:12,401 .اينجوري نگام نکن .راستش تقصير من نيست 275 00:20:12,500 --> 00:20:15,402 .من به طرف زنگ زدم اما گفت تا هفته آينده نميتونه بياد 276 00:20:15,500 --> 00:20:17,001 "منم گفتم "خيله خب ، باشه. هفته آينده بيايد 277 00:20:17,066 --> 00:20:19,368 .اما از همه مهمتر اينه .اينو گوش کن 278 00:20:19,466 --> 00:20:20,867 ،سيندي اين طرف رو نگهش داشته 279 00:20:20,967 --> 00:20:23,669 .و اون تو "رد داگ اين" پيشخدمت هست 280 00:20:23,733 --> 00:20:25,167 ."چارلي؟ "رد داگ اين 281 00:20:25,233 --> 00:20:27,201 رد داگ اين ، اصلا ميشناسيش ، هان؟ - اوهوم - 282 00:20:27,299 --> 00:20:29,334 خيله خب ، خوبه. ،پس ما درباره تو بهش گفتيم 283 00:20:29,399 --> 00:20:30,666 و اون واقعا مشتاق ديدن توئه ، باشه؟ 284 00:20:30,733 --> 00:20:31,800 !هي 285 00:20:31,867 --> 00:20:33,635 کي تو پرورش گياه کارش خوبه؟ - چي؟ - 286 00:20:34,733 --> 00:20:36,534 باغچه اطراف قبر پدرم 287 00:20:36,633 --> 00:20:38,334 .بايد کاملا يه دستي به سر و روش کشيده بشه 288 00:20:39,366 --> 00:20:40,400 و؟ 289 00:20:40,500 --> 00:20:42,168 !و شايد تو بتوني انجامش بدي 290 00:20:42,233 --> 00:20:43,968 گلي مد نظرتونه؟ - بله ، گل زنده - 291 00:20:44,032 --> 00:20:46,401 .من گل هاي زنده رو ترجيح ميدم 292 00:20:50,366 --> 00:20:52,801 .خوبه ، فورا بهش رسيدگي مي کنم 293 00:20:52,900 --> 00:20:55,402 ،آره ، عالي ميشه 294 00:20:56,132 --> 00:20:58,133 .خريدن گل ها 295 00:20:59,366 --> 00:21:01,000 .شرمنده .ممنون 296 00:21:02,566 --> 00:21:03,667 !خداحافظ 297 00:21:06,900 --> 00:21:08,868 ،اون يکمي شيطون هست 298 00:21:08,967 --> 00:21:11,135 .يکم خوشمزه ، يکمم بي قيد و بند 299 00:21:11,199 --> 00:21:12,199 هوم؟ 300 00:21:12,299 --> 00:21:15,402 !پيشخدمته ، چارلي .خواهش ميکنم حواست باشه رفيق .رد داگ اين 301 00:21:25,566 --> 00:21:28,902 !هي !هي 302 00:21:33,566 --> 00:21:34,900 .هي رفيق 303 00:21:36,666 --> 00:21:38,734 هي ، ميتوني علائم رو بخوني؟ !دزدي ممنوعه 304 00:21:42,733 --> 00:21:43,900 ،اگر ميخواستم يکي از اونا رو بدزدم 305 00:21:44,000 --> 00:21:46,068 ."تو قبرستون اينکارو نمي کردم ، "سينت کلاد 306 00:21:50,900 --> 00:21:53,068 .مردم هميشه دنبال اين سنگ قبرها هستند 307 00:21:55,833 --> 00:21:57,568 ."ستوان "ساليوان 308 00:22:00,233 --> 00:22:01,367 !قربان 309 00:22:01,466 --> 00:22:02,733 .آزاد 310 00:22:04,199 --> 00:22:06,367 ."تو عوض نشدي ، "سينت کلاد 311 00:22:07,800 --> 00:22:09,001 مادرت چطوره؟ 312 00:22:09,066 --> 00:22:10,500 .اون به "پرتلند" رفته 313 00:22:13,132 --> 00:22:14,733 وقتي "گرين" رو آوردند ، تو اينجا بودي؟ 314 00:22:16,366 --> 00:22:19,202 .با ماشين روي ِ يه مين رفت .اوضاع بدي بود 315 00:22:19,733 --> 00:22:23,169 .همون لحظه نديدمش .از اون زمان به بعد که همه اوضاعشون خوبه 316 00:22:24,299 --> 00:22:26,901 .خوشحالم که چند تا شوخي ميشنوم 317 00:22:27,867 --> 00:22:30,135 اين چيزهايي که دور تا دور سنگ هستند چيه؟ 318 00:22:30,199 --> 00:22:33,402 .غازها هستند ، رفيق .يه چيز خورنده تو کثافتشون هست 319 00:22:34,199 --> 00:22:36,000 .نگران نباش ، منم جزئي ازش هستم 320 00:22:36,066 --> 00:22:37,233 .ممنون 321 00:22:44,000 --> 00:22:46,235 .آرزو داشتم منم با شما بچه ها اونجا بودم 322 00:22:50,533 --> 00:22:52,735 .خوشحالم که نبودي ، چارلي 323 00:22:53,833 --> 00:22:55,901 .آره .خوشحالم که اونجا نبودي 324 00:23:21,333 --> 00:23:23,802 .تو مجبور نيستي سريع بري 325 00:23:26,900 --> 00:23:28,234 .گاهي اوقات بايد باهاش مواجه بشم 326 00:23:30,967 --> 00:23:34,036 .خيله خب. از طرفت به "سمي" سلام مي رسونم 327 00:23:39,800 --> 00:23:41,334 .سمي اونجا نيست 328 00:23:52,066 --> 00:23:53,567 .متوجه نميشم 329 00:23:54,032 --> 00:23:55,366 .اون خيلي خوشگله 330 00:23:55,500 --> 00:23:56,834 .سگ هاي کوچولو هم خوشگلند 331 00:23:57,566 --> 00:23:59,834 .اون عجيبه - اون نفهمه - 332 00:24:00,233 --> 00:24:01,901 !اون تو يه قبرستون کار ميکنه 333 00:24:02,466 --> 00:24:03,700 .آره ، جريحه داره 334 00:24:08,666 --> 00:24:09,800 .سلام 335 00:24:10,633 --> 00:24:11,700 .سلام 336 00:24:11,800 --> 00:24:12,867 .تو بامزه اي 337 00:24:12,967 --> 00:24:14,034 .97دلار و 50سنت 338 00:24:16,066 --> 00:24:20,737 خب ، شايد بخواي يه موقعي منو سوار قايقت کني ، چارلي؟ 339 00:24:23,199 --> 00:24:25,067 .آره .آره ، البته 340 00:24:26,833 --> 00:24:28,634 .من عاشق قايقراني ام 341 00:24:29,366 --> 00:24:30,467 .خوبه 342 00:24:33,166 --> 00:24:35,368 .خب ، شايد بتونم تو رو هم يه زماني بيرون ببرمت 343 00:24:35,466 --> 00:24:36,500 !آره 344 00:24:36,566 --> 00:24:38,567 .از هواپيماي پلاستيکيت لذت ببر ، چارلي 345 00:24:38,666 --> 00:24:40,034 .براي خودم نيست 346 00:24:41,000 --> 00:24:42,735 .براي غازها هست 347 00:24:46,466 --> 00:24:48,034 خب ، تو تاريخ قايقراني چي مي پوشي؟ 348 00:24:48,132 --> 00:24:49,533 ،با وجود اينکه نديدم تو 5 سال اخير قايقراني کنه 349 00:24:49,633 --> 00:24:52,736 .خيلي روي اين قضيه فکر نمي کردم 350 00:25:51,733 --> 00:25:53,134 خب ، خبر جديد تو "کوئنسي" چيه؟ 351 00:25:53,199 --> 00:25:54,400 .خبر زيادي نيست 352 00:25:54,900 --> 00:25:56,234 !پسر ، تو خريديش 353 00:25:56,333 --> 00:25:57,333 .عاليه ، بزن بريم درياچه 354 00:25:57,399 --> 00:25:58,466 .نه. تا قبل از تمرين نه 355 00:25:58,533 --> 00:26:00,001 .برگرد عقب ، برگرد عقب .برو کنار ببينم 356 00:26:00,066 --> 00:26:01,700 خواهش کنم چي؟ ميشه حالا بريم؟ 357 00:26:01,800 --> 00:26:03,134 قرارمون چيه ، سم؟ 358 00:26:04,900 --> 00:26:08,203 .ما هر روز در "توپ غروب" تمرين مي کنيم 359 00:26:08,299 --> 00:26:10,000 چه باروني باشه چه آفتابي .چه جهنم بياد چه طغيان آب بشه 360 00:26:10,066 --> 00:26:13,002 .آره ، قرارمون اينه .بزن بريم. توپ رو پرت کن 361 00:26:21,566 --> 00:26:22,700 .خوبه 362 00:26:25,166 --> 00:26:26,467 مشکل چيه؟ 363 00:26:26,533 --> 00:26:28,201 .هيچي .يادت باشه ، دو دستي 364 00:26:29,833 --> 00:26:32,335 .اينطوري عقب نشين .حمله کن 365 00:26:32,399 --> 00:26:33,900 .يه چيزي شده 366 00:26:36,833 --> 00:26:38,868 .نميخواستم بهت بگم 367 00:26:40,299 --> 00:26:42,401 .ساکس بازي رفت و برگشت رو به "يانکي" ها باخته 368 00:26:47,533 --> 00:26:49,201 .شوخي ميکنم ، احمق 369 00:26:52,900 --> 00:26:54,568 .امروز "سالي" رو ديدم 370 00:27:00,132 --> 00:27:01,566 چيزي هم گفت؟ 371 00:27:03,833 --> 00:27:05,301 راجع به رفتن؟ 372 00:27:05,366 --> 00:27:08,802 .خودت که "سالي" رو ميشناسي .بنظرم کارش تو رفتن خوب بود 373 00:27:10,066 --> 00:27:12,368 .فکر کنم بدجور دلش براي "گرين" تنگ شده 374 00:27:13,833 --> 00:27:15,401 .فکر کنم دل ِ منم براي تو تنگ شده 375 00:27:16,533 --> 00:27:18,301 .شايد ، يکمي 376 00:27:19,733 --> 00:27:21,568 .اما تو مجبور نيستي دلت تنگ شه 377 00:27:22,066 --> 00:27:24,001 .چون اين مسئله عجيب رو بين خودمون داريم 378 00:27:24,733 --> 00:27:26,401 .آره 379 00:27:31,967 --> 00:27:33,902 خيله خب ، آماده اي؟ 380 00:27:34,000 --> 00:27:35,534 .دارن ميان 381 00:27:36,199 --> 00:27:38,200 .نزديکه که اوضاع خراب بشه 382 00:27:47,066 --> 00:27:49,635 !داره مياد - عقب نشيني - 383 00:28:41,333 --> 00:28:42,734 .عذر ميخوام 384 00:28:43,166 --> 00:28:44,367 حالتون خوبه؟ .متاسفم 385 00:28:46,500 --> 00:28:47,901 .خداي من 386 00:28:48,900 --> 00:28:50,501 .چارلي سينت کلاد 387 00:28:50,566 --> 00:28:51,566 .بله 388 00:28:51,666 --> 00:28:55,403 .من از مرگ برت گردوندم به ياد مياري؟ 389 00:28:57,032 --> 00:28:59,334 .شما کارمند اورژانس هستيد - من کارمند اورژانس هستم - 390 00:28:59,399 --> 00:29:02,735 .فلوريو فرنته .از ديدنت خيلي خوشحالم 391 00:29:03,566 --> 00:29:06,302 ميخواي يه فنجون قهوه بخوريم؟ 392 00:29:06,366 --> 00:29:09,035 .نميتونم ،آقا .بايد سر کارم برگردم. متاسفم 393 00:29:09,399 --> 00:29:11,634 نميتوني يه فنجون قهوه بخوري؟ 394 00:29:17,700 --> 00:29:19,401 ...خب 395 00:29:20,132 --> 00:29:23,335 تو 5سال اخير چيکارا مي کردي؟ 396 00:29:23,399 --> 00:29:26,034 عاشقي؟ ازدواج کردي؟ 397 00:29:26,366 --> 00:29:29,068 .نه .هنوز اتفاق نيفتاده 398 00:29:29,166 --> 00:29:30,333 واقعا؟ 399 00:29:37,299 --> 00:29:38,700 .شما مريضيد 400 00:29:40,533 --> 00:29:43,202 .آره .من سرطان دارم 401 00:29:44,900 --> 00:29:46,001 .متاسفم 402 00:29:46,066 --> 00:29:47,400 .نه ، متاسف نباش 403 00:29:47,500 --> 00:29:51,737 .من احساس پشيماني نمي کنم .من ديگه عمر خودمو کردم 404 00:29:54,166 --> 00:29:55,500 اين در واقع يه دلداريه؟ 405 00:29:56,967 --> 00:29:59,235 .اين تنها چيزيه که هست ، چارلي 406 00:29:59,900 --> 00:30:03,303 .به علاوه ، من بايد شاهد يه معجزه باشم 407 00:30:04,833 --> 00:30:06,801 چند نفر از مردم وقتي به دروازه هاي بهشت مي رسند 408 00:30:06,867 --> 00:30:09,236 قادرند اين جمله رو به پطرس مقدس بگند؟ هان؟ 409 00:30:10,199 --> 00:30:12,401 .تو يه مُرده ي تمام و کمال بودي 410 00:30:13,733 --> 00:30:14,967 .هيچي 411 00:30:16,132 --> 00:30:17,533 ...و بعدش 412 00:30:25,066 --> 00:30:26,700 .تو بايد به "چراييِ" قضيه فکر کني 413 00:30:29,399 --> 00:30:30,833 چي چرا؟ 414 00:30:31,500 --> 00:30:32,901 چرا تو؟ 415 00:30:33,900 --> 00:30:37,903 چرا يه فرصت دوباره بهت عطا شد؟ .خدا که همينطوري خودنمايي نمي کنه 416 00:30:38,000 --> 00:30:41,970 .حتما به يک دليلي خداوند بهت فرصت دوباره عطا کرده 417 00:30:42,366 --> 00:30:45,469 خب اگر دليلي هم هست .من هنوز بهش پي نبردم 418 00:30:45,533 --> 00:30:47,067 ...آره خب 419 00:30:47,700 --> 00:30:50,569 .فکر نمي کنم با کار کردن تو قبرستون به دليلش پي ببري 420 00:30:52,233 --> 00:30:53,901 .تو مرد جواني هستي 421 00:30:54,533 --> 00:30:57,669 .تو بايد در جهان زندگيتو بکني 422 00:30:58,166 --> 00:31:01,469 .اين موهبتي که بهت عطا شده را تلف نکن 423 00:31:43,199 --> 00:31:44,500 ..."يکي از مالکان "کوئنسي 424 00:31:44,566 --> 00:31:46,834 اون قصد دارد جوانترين ناخدايي بشود که 425 00:31:46,900 --> 00:31:51,137 .در مسابقه دور دنيا 5 اقيانوس حضور پيدا مي کند 426 00:31:51,199 --> 00:31:54,135 .همه هيجان زده هستند .اين اولين بار براي شهر آنها محسوب ميشه 427 00:32:07,466 --> 00:32:09,968 .يکيتون طناب اصلي رو ببنده 428 00:32:10,032 --> 00:32:12,501 .و ميخوام جاي سکاندار تميز بشه 429 00:32:12,566 --> 00:32:17,504 اون با سرعت تمام در جهت باد حرکت مي کرد .و چراغ بالايي رو تو دست داشت 430 00:32:17,566 --> 00:32:19,501 ،نه ، چه من اين مسابقه رو ببرم و چه نبرم 431 00:32:19,566 --> 00:32:21,801 اما بيايد اميدوار باشيد که ببرم ، درسته تينک؟ 432 00:32:21,867 --> 00:32:23,635 منظورم ، مربيه؟ 433 00:32:23,733 --> 00:32:25,134 ،نه ، اما چه ببرم چه نبرم 434 00:32:25,199 --> 00:32:27,834 .به اين خاطر نخواهد بود که من قايق خيلي خوبي داشتم 435 00:32:27,900 --> 00:32:30,168 .خيلي ممنونم بچه ها 436 00:32:30,233 --> 00:32:32,368 اون همون دختريه که ميخواد دور دنيا را قايقراني کنه؟ 437 00:32:32,466 --> 00:32:33,834 .آره 438 00:32:39,800 --> 00:32:42,335 همون دخترست؟ .جذابه 439 00:32:42,399 --> 00:32:43,666 .خيلي خوبه 440 00:32:43,733 --> 00:32:46,368 خيلي خوبه"؟" اون تو عکس ِ با لباس شنا هم هست؟ 441 00:32:46,466 --> 00:32:47,667 با عکس لباس شنا ديگه ميخواي چيکار کني؟ 442 00:32:47,733 --> 00:32:49,134 .همه کار 443 00:32:51,066 --> 00:32:52,200 .بيخيال - ميخوايش؟ - 444 00:32:52,299 --> 00:32:54,134 .مجله رو بده من .سم ، تو پارش مي کني 445 00:32:54,199 --> 00:32:56,968 .من ميخوام کاملا پارش کنم .ميخوام پشت سر هم پارش کنم ، چارلي 446 00:32:58,967 --> 00:33:00,535 ،"تس کارول" 447 00:33:03,733 --> 00:33:06,735 .آفرين ، چارلي .يکم بزرگ شو 448 00:33:07,566 --> 00:33:10,201 .فقط صفحه کاور را برام گذاشتي 449 00:34:09,366 --> 00:34:10,567 !چارلي 450 00:34:12,333 --> 00:34:15,002 !باورم نميشه تو اينجايي 451 00:34:15,066 --> 00:34:16,467 !سلام - سلام - 452 00:34:17,733 --> 00:34:19,334 !سالگردمونه- آره - 453 00:34:19,399 --> 00:34:22,168 نه ، سالگرد ما نه ،چونکه ما بيرون نمي ريم 454 00:34:22,233 --> 00:34:24,468 .بلکه من و "سيندي" بيرون مي ريم 455 00:34:24,533 --> 00:34:26,234 .دلمم براي سالگردت تنگ نمي شد ، رفيق 456 00:34:26,333 --> 00:34:27,467 ميدونم دلت تنگ نمي شد 457 00:34:27,566 --> 00:34:28,900 و همين کلي معني ميده. اون چيه؟ - هيچي - 458 00:34:29,000 --> 00:34:30,034 تو حالت خوبه؟ - آره - 459 00:34:30,132 --> 00:34:33,502 چيکار مي کني؟ يکم نقاشي مي کني؟ 460 00:34:33,566 --> 00:34:37,236 .خيلي خوبه ، بيا تو .کلي خوش مي گذره ، رفيق 461 00:34:37,333 --> 00:34:40,836 "اين مرد بايد برود" دشمنانش اعلام كردند 462 00:34:40,900 --> 00:34:44,570 ولي خانم ها خواستار شدند كه "لطفا سعي نكنيد اين كار را بكنيد" 463 00:34:44,666 --> 00:34:48,236 شكي نيست كه اين راستپوتين فريبندگي هاي پنهان بسياري دارد 464 00:34:49,466 --> 00:34:51,334 !هي .هي ، سيندي 465 00:34:52,399 --> 00:34:53,900 .سالگرد ازدواجت مبارک - ممنون - 466 00:34:54,000 --> 00:34:56,535 اون واقعا با استعداده - اوه ، ميدونم - 467 00:34:57,199 --> 00:34:58,800 .بيا با "ريچل" آشنا شو 468 00:34:58,867 --> 00:35:00,501 همين حالا؟ - آره - 469 00:35:03,700 --> 00:35:07,637 .ريچل ، اين "چارلي"هه .هموني که دربارش بهت گفتم 470 00:35:07,700 --> 00:35:09,334 .سلام 471 00:35:09,399 --> 00:35:11,000 .سيندي گفت نمياي 472 00:35:11,066 --> 00:35:13,134 .چونکه ما هيچ وقت نمي بينيم تو شب ها بيرون بياي ، چارلي 473 00:35:15,032 --> 00:35:19,970 از زمانِ گاز ِ گرگ نماها ، فقط علاقه دارم هنگام ماه کامل .بيرون بيام 474 00:35:20,399 --> 00:35:22,200 .ماه که کامل نيست 475 00:35:22,299 --> 00:35:24,401 .پس گمون کنم امشب ، شب خوش شانسيته 476 00:35:32,666 --> 00:35:34,667 !بذاريد بخاطر "سندي" بشنويم 477 00:35:51,199 --> 00:35:52,233 .هي 478 00:35:52,333 --> 00:35:54,034 آب و هوا چطورياست ، مربي؟ 479 00:35:54,800 --> 00:35:58,703 .ببين. سيستم فشار ضعيف داره از طرف آلاسکا مياد 480 00:35:58,800 --> 00:36:01,536 مي بيني اون ايزوبارهاي روي تورفتگي چقدر فشرده هستند؟ 481 00:36:02,032 --> 00:36:03,366 .خوب نيست 482 00:36:03,466 --> 00:36:04,800 .اين يعني باد ِ بيشتر 483 00:36:05,066 --> 00:36:07,668 .باد بيش از حد .اين نمايش آزمايشي ميتونه عقب بيوفته 484 00:36:07,733 --> 00:36:09,835 .الکترونيک ها حتي متوفقم نشدند 485 00:36:09,900 --> 00:36:11,835 .قايق ما تا يک هفته ديگه به سمت شرق حرکت مي کنه 486 00:36:11,900 --> 00:36:13,668 .من بايد به دريا بزنم 487 00:36:13,900 --> 00:36:16,135 .ببين ، ظاهرا من دور از طوفان مي مونم 488 00:36:19,399 --> 00:36:21,234 تو يه زماني "چارلي سينت کلاد" نبودي؟ 489 00:36:21,333 --> 00:36:24,969 .چارلي ! رفيق ِ خودم خيلي گذشته ، هان؟ 490 00:36:25,032 --> 00:36:27,234 .زود باش. حالا وقت "جگربمبها" هست .بزن بريم 491 00:36:30,800 --> 00:36:34,336 هي ، چرا اينقدر به اون پسر بچه علاقه داري؟ 492 00:36:34,399 --> 00:36:35,900 .نيستم 493 00:36:36,233 --> 00:36:38,501 من چند روز پيش براي اولين بار پس از دبيرستان 494 00:36:38,566 --> 00:36:40,134 ...باهاش برخورد کردم و 495 00:36:40,199 --> 00:36:41,967 و؟ 496 00:36:42,032 --> 00:36:43,500 .و منو گيجم کرد 497 00:36:43,566 --> 00:36:47,369 .گوش کن .همه مردم شهر اين "سينت کلاد" رو مي شناسند 498 00:36:49,166 --> 00:36:50,367 .کاملا ثابت شده 499 00:36:51,700 --> 00:36:55,870 .وقتي ما بزرگ مي شديم ، چارلي روي آب شکست ناپذير بود 500 00:36:55,967 --> 00:36:59,570 .حتي يه کمک هزينه قايقراني با تمام مخلفاتش گرفت 501 00:37:00,233 --> 00:37:01,968 روزهاي باشکوهي بود ، هان چارلي؟ 502 00:37:10,900 --> 00:37:12,201 .هي 503 00:37:14,132 --> 00:37:15,833 .هي 504 00:37:15,900 --> 00:37:17,635 .نه ، چيزي نيست رفيق .من راحتم . ممنون 505 00:37:17,700 --> 00:37:20,002 .زود باش "سينت کلاد". عين زن ها نباش .يکي ديگه بخور 506 00:37:20,066 --> 00:37:23,169 انگار نه انگار که به عنوان يه راننده مصوص ، يک درخواست بزرگ .برات وجود داره 507 00:37:23,233 --> 00:37:25,001 .پس نوشيدني رو بخور 508 00:37:27,299 --> 00:37:28,833 !صبر کن چارلي 509 00:37:28,900 --> 00:37:30,968 .بيخيال ، آروم باش - من خوبم - 510 00:37:31,032 --> 00:37:33,701 يکم از منو ميخواي ، ديوانه ي رواني؟ 511 00:37:34,867 --> 00:37:37,236 .رفيقت از يه کتک کاري حسابي نجاتت داد 512 00:37:38,132 --> 00:37:39,900 .نه ، احتمالا حق با توئه 513 00:37:41,532 --> 00:37:44,501 .من معذرت ميخوام رفيق اوضاع چطوره؟ "گلدمن ساچس" چطوره؟ 514 00:37:44,566 --> 00:37:46,234 .شنيدم وضع پرداخت حقوق ها خيلي بيريخت بوده 515 00:37:46,566 --> 00:37:48,501 .فقط يه فرصت بهتر براي پوشيدن نقطه ي ضعفه 516 00:37:48,566 --> 00:37:50,467 آره. اما تو که اوضاعت خوبه ، نه؟ 517 00:37:50,532 --> 00:37:51,900 هنوزم معاينه کلي دندون و اين حرفا رو داري؟ 518 00:37:52,000 --> 00:37:53,134 .آره 519 00:39:04,333 --> 00:39:05,734 !هي 520 00:39:08,233 --> 00:39:09,634 چيکار مي کني؟ 521 00:39:09,699 --> 00:39:11,400 .فقط داشتم به قايقت نگاه مي کردم 522 00:39:13,566 --> 00:39:14,900 .ببخشيد اگر ترسوندمت 523 00:39:15,066 --> 00:39:16,467 .تو منو نمي ترسوني 524 00:39:20,233 --> 00:39:22,168 .من بي آزارم ، قول ميدم ...نه 525 00:39:22,233 --> 00:39:23,667 واقعا؟ 526 00:39:23,866 --> 00:39:25,367 .تو "مدي" که خيلي بي آزار بنظر نمي رسيدي 527 00:39:25,467 --> 00:39:28,503 .آره ، اون .ميتونم توضيحش بدم 528 00:39:28,566 --> 00:39:29,967 واقعا؟ - آره - 529 00:39:31,699 --> 00:39:33,367 .کانرز يه عوضيه 530 00:39:34,467 --> 00:39:36,702 .آره .هميشه عوضي بوده 531 00:39:43,233 --> 00:39:45,335 تو منو يادت نمياد ، درسته؟ 532 00:39:45,400 --> 00:39:47,301 .چرا .چرا ، يادم مياد 533 00:39:47,367 --> 00:39:48,868 يادت مياد؟ - آره - 534 00:39:49,532 --> 00:39:50,966 من تمام گل ها را کنار قبر پدرت 535 00:39:51,033 --> 00:39:53,568 .جايگزين کردم نه - 536 00:39:53,666 --> 00:39:55,067 .دبيرستان 537 00:39:55,899 --> 00:39:59,836 .ما يه کلاس پيشرفت کاريابي با هم برداشتيم .و تو يادت نمياد 538 00:40:03,400 --> 00:40:04,667 !البته که تو رو يادم مياد 539 00:40:06,899 --> 00:40:08,066 .تو جلوي کلاس مي نشستي 540 00:40:09,233 --> 00:40:11,335 .کل ترم دستت بالا بود 541 00:40:11,400 --> 00:40:12,901 .آره 542 00:40:13,566 --> 00:40:15,668 و تو کاپ ِ "کامدور" رو برنده شدي - آره - 543 00:40:15,733 --> 00:40:19,203 تو يه کمک هزينه تحصيلي بزرگ قايقراني داري ، درسته؟ 544 00:40:19,699 --> 00:40:21,067 .انداختمش عقب 545 00:40:22,233 --> 00:40:23,667 .براي يه مدتي 546 00:40:30,066 --> 00:40:31,467 ...بهر حال 547 00:40:32,400 --> 00:40:34,068 .فکر کنم ديگه بايد برم 548 00:40:34,200 --> 00:40:35,868 ...آره 549 00:40:37,333 --> 00:40:38,400 .گپ خوبي بود 550 00:40:38,500 --> 00:40:39,534 .آره 551 00:40:53,733 --> 00:40:55,034 !دم هاي نهنگ 552 00:40:56,899 --> 00:40:58,367 دم هاي نهنگ؟ 553 00:40:58,500 --> 00:41:00,168 .دم هاي نهنگ .مثل يه دم بزرگ 554 00:41:00,233 --> 00:41:01,968 ميتونم يه چيزي بهت نشون بدم؟ 555 00:41:02,033 --> 00:41:03,200 .آره 556 00:41:10,400 --> 00:41:12,034 ...ببين ، اينجا 557 00:41:12,966 --> 00:41:17,036 .يک تکنولوژي جديدتري وجود داره .تو مي توني خط هاي اندامي رو بازسازي کني 558 00:41:17,666 --> 00:41:19,834 ،اين قايقت رو کاملا تغيير ميده 559 00:41:19,899 --> 00:41:23,369 .اصطکاکي وجود نداره. هيچ شياري در کار نيست 560 00:41:23,467 --> 00:41:26,903 .آره . ميدونم .ميخواستم يه چيزي شبيه اين بسازم 561 00:41:28,200 --> 00:41:31,236 .اما همه بهم گفتند ساختار مقاومت در ارجحيت قرار داره 562 00:41:31,333 --> 00:41:32,734 .مقاومت اينجا بکار نمياد 563 00:41:32,833 --> 00:41:33,900 چرا؟ 564 00:41:34,500 --> 00:41:37,703 .چون اين وسيله ، تنش هاي مستقيم کف قايق رو از بين مي بره 565 00:41:37,799 --> 00:41:40,034 !اين يه مورد اساسيه شوخيت گرفته؟ 566 00:41:41,233 --> 00:41:42,400 .ببخشيد 567 00:41:49,200 --> 00:41:50,334 ...بهرحال 568 00:41:50,400 --> 00:41:51,567 اين قايق منه؟ 569 00:41:52,200 --> 00:41:53,301 .بله 570 00:41:55,799 --> 00:41:57,200 .تو قايق منو کشيدي 571 00:41:57,300 --> 00:41:58,401 .آره 572 00:41:59,066 --> 00:42:01,301 تو مسابقه موفق باشي 573 00:42:02,799 --> 00:42:04,834 .و مراقب خودت باش 574 00:42:04,899 --> 00:42:06,300 .ممنون 575 00:42:41,233 --> 00:42:43,034 دختر خودم چطوره؟ 576 00:42:43,133 --> 00:42:44,200 .خسته 577 00:42:44,300 --> 00:42:46,301 .دوست دارم همينو بشنوم کجايي تو؟ 578 00:42:46,367 --> 00:42:49,236 .داشتم تازه از جزيره "ويدبي" رد مي شدم تا به سمت "پويت سند" برم 579 00:42:49,899 --> 00:42:51,734 .باشه دختر خوب .حرکتت به سمت جنوب شرقي رو ادامه بده 580 00:42:51,833 --> 00:42:54,135 .اون طوفان بسرعت داره نزديک ميشه 581 00:42:54,200 --> 00:42:55,968 !اطاعت ، کاپيتان 582 00:42:56,566 --> 00:42:57,667 .تمام 583 00:42:59,799 --> 00:43:02,568 ،خيله خب ، اگر نميتوني از يک سيستم فشار ضعيف رد بشي 584 00:43:02,666 --> 00:43:05,301 .پس اصلا حق حضور تو اون مسابقه رو نداري 585 00:43:05,367 --> 00:43:06,568 !زود باش 586 00:43:11,632 --> 00:43:12,866 .زود باش 587 00:43:14,166 --> 00:43:15,467 .زود باش 588 00:43:15,532 --> 00:43:17,834 .اين چيزيه که بخاطرش ساخته شدي 589 00:43:35,666 --> 00:43:41,304 .قسمت اول سفر يک مصافت 8هزار مايلي به "کيپ تاون" است 590 00:43:41,966 --> 00:43:43,500 ."بوم شاکا لاکا" 591 00:43:43,566 --> 00:43:46,502 .من اونو مي کشم .تو هرگز بهم نمي رسي 592 00:43:48,367 --> 00:43:49,534 سرعت بالا بندازم؟ 593 00:43:49,632 --> 00:43:51,533 .نه ، امروز نميخوام توپ دريافت کنم 594 00:43:54,000 --> 00:43:56,836 ...ببين ، دور "کيپ هورن" جاييه که اوضاع کيشميشي ميشه 595 00:43:56,899 --> 00:43:59,334 درياهاي جنوبي حتي براي باتجربه ترين ملوان ها هم .خشن و خطرناکند 596 00:43:59,400 --> 00:44:01,401 ...بخاطر - ميمون ِدرياي ِ خون آشام - 597 00:44:03,733 --> 00:44:05,000 .آيسبرگ ها 598 00:44:05,532 --> 00:44:08,368 .شک نکن ، آيسبرگ ها 599 00:44:09,200 --> 00:44:10,501 .تو هيچ وقت نميتوني اين مسابقه رو انجام بدي 600 00:44:10,566 --> 00:44:11,833 چرا؟ چرا نميتونم اين مسابقه رو انجام بدم؟ 601 00:44:11,899 --> 00:44:15,636 .اين يه مسابقه تکيه. تو 6 ماه تنها بودن رو نميتوني تحمل کني 602 00:44:15,699 --> 00:44:16,733 .امکان نداره 603 00:44:16,833 --> 00:44:17,833 .چرا ميتونم 604 00:44:17,899 --> 00:44:21,535 چطور؟ اگر بخاطر من نبود اونوقت ميتونستي بري؟ 605 00:44:21,632 --> 00:44:24,568 .نه سم ، من اين حرفو نزدم .فقط گفتم ميتونم 606 00:44:25,367 --> 00:44:28,336 .البته اينکارو نمي کنم ، اما ميتونم 607 00:44:28,400 --> 00:44:30,368 .نذار من جلو دارت بشم 608 00:44:30,799 --> 00:44:32,066 !اوه 609 00:44:32,300 --> 00:44:35,469 داري عصباني ميشي؟ ميخواي هيجان بوجود بياري سم؟ 610 00:44:35,532 --> 00:44:38,568 .هيجان؟ اين که هيجان نيست هيجان ميخواي؟ 611 00:44:38,666 --> 00:44:41,001 .هيجان بوجود بيار ، سمي .زود باش 612 00:44:41,532 --> 00:44:43,567 .خيلي ترسيدي 613 00:44:44,033 --> 00:44:45,734 .زود باش ، سم .داره خوابم مي بره ها 614 00:44:54,632 --> 00:44:55,699 !اوه 615 00:44:57,899 --> 00:44:59,233 حالت خوبه؟ 616 00:45:01,133 --> 00:45:02,334 !اوه 617 00:45:02,666 --> 00:45:03,900 .خورد به هدف 618 00:45:06,532 --> 00:45:09,468 ديدي؟ !رعد و برقه 619 00:45:13,899 --> 00:45:16,735 !بذار بازيهاي لجني شروع بشه !بذار بازيهاي لجني شروع بشه 620 00:46:31,400 --> 00:46:32,734 .سلام بچه ها 621 00:46:34,532 --> 00:46:37,167 تا کي ميخوايم اينکارو بکنيم؟ هان؟ 622 00:46:38,233 --> 00:46:39,901 .اين بازي نيست 623 00:46:42,733 --> 00:46:44,868 !بريد بيرون !بريد بيرون 624 00:46:44,966 --> 00:46:47,468 .خداي من چه غلطي داري مي کني؟ 625 00:46:47,966 --> 00:46:49,567 سلام - سلام - 626 00:46:53,133 --> 00:46:57,971 .بابت سر و صدا معذرت ميخوام. ببخشيد .يه لحظه کنترلمو از دست دادم 627 00:47:00,300 --> 00:47:04,570 .هي! کارت با گل ها خيلي خوب بود 628 00:47:05,367 --> 00:47:08,536 .نه ، من خوبم. فقط ديشب با يکم آب و هواي بد برخورد کردم 629 00:47:09,166 --> 00:47:10,667 همين قيافه رو داشتي؟ 630 00:47:10,733 --> 00:47:11,967 چي؟ 631 00:47:12,899 --> 00:47:16,502 .نه ، چيزي نيست. فقط به يکمي خواب نياز دارم .من خوبم 632 00:47:16,566 --> 00:47:18,701 .ميتونم برات تميزش کنم و ببينم بخيه ميخواد يا نه 633 00:47:19,166 --> 00:47:22,035 ...خيلي .يکم زشته 634 00:47:24,467 --> 00:47:26,402 .من درست پايين تپه هستم 635 00:47:27,799 --> 00:47:29,500 .حالا يکم مي سوزه 636 00:47:29,566 --> 00:47:30,900 کشندست؟ 637 00:47:32,666 --> 00:47:34,034 .قطعا 638 00:47:36,166 --> 00:47:37,400 .تموم شد 639 00:47:39,300 --> 00:47:41,068 .به بخيه نيازي نداري 640 00:47:41,166 --> 00:47:42,901 حتي يه دونه؟ - نه - 641 00:47:55,200 --> 00:47:57,001 حين رانندگي مست بودي ، نه؟ 642 00:47:57,066 --> 00:47:58,667 .ببخشيد چي؟ 643 00:47:59,532 --> 00:48:01,000 .برادرت 644 00:48:01,066 --> 00:48:05,303 براي همين قايقراني و "استنفورد" و همه چيز رو کنار گذاشتي؟ 645 00:48:08,300 --> 00:48:10,235 .خداي من ، بي نزاکتي کردم .ببخشيد 646 00:48:10,333 --> 00:48:12,501 .حتما باعث دلخوري شدم 647 00:48:12,566 --> 00:48:13,800 .نه .نه 648 00:48:15,133 --> 00:48:18,836 .شايد بتونيم حرف بزنيم .يه موقع ديگه اي 649 00:48:19,733 --> 00:48:22,001 .باشه .آره ، فکر خوبيه 650 00:48:22,833 --> 00:48:27,370 .بدم نمياد يه موقعي باهات حرف بزنم ، چارلي .آره ، شايد وقتي برگشتم 651 00:48:30,367 --> 00:48:32,001 .تا شش ماه ديگه 652 00:48:47,333 --> 00:48:49,301 .زود باش .من ميتونم اينکارو بکنم 653 00:48:50,200 --> 00:48:51,467 .من ميتونم 654 00:49:04,833 --> 00:49:07,669 !هي .هي 655 00:49:10,632 --> 00:49:11,799 .من آشپزي بلدم 656 00:49:11,866 --> 00:49:13,234 واقعا؟ 657 00:49:13,733 --> 00:49:17,002 منظورم اينه که ممکنه لطفا امشب با من شام بخوري؟ 658 00:49:17,066 --> 00:49:18,500 تو خونه ي من؟ 659 00:49:19,400 --> 00:49:21,635 چارلي ، تا چند روز ديگه من سوار قايقم ميشم 660 00:49:21,733 --> 00:49:24,135 و براي شش ماه ميرم - شش ماه - 661 00:49:24,200 --> 00:49:27,202 پس چشم انتظار زيادي هم نيستم ، درسته؟ 662 00:49:30,033 --> 00:49:31,667 آشپزيت خوبه؟ 663 00:49:31,733 --> 00:49:32,967 .عاليه 664 00:49:36,166 --> 00:49:37,634 آبجو يا شراب؟ 665 00:49:41,367 --> 00:49:42,801 .غافلگيرم کن 666 00:49:43,133 --> 00:49:44,334 .باشه 667 00:49:45,300 --> 00:49:47,035 .خيله خب ، غافلگيرت مي کنم 668 00:49:47,133 --> 00:49:48,734 .خب ، مجبوري براش پيتزا درست کني 669 00:49:50,799 --> 00:49:52,734 باشه - چيه؟ پيتزا خوشمزست - 670 00:49:53,000 --> 00:49:55,302 .من که حرفي نزدم .بنظرم منم پيتزا خوشمزست 671 00:49:55,367 --> 00:49:56,868 .خوبه 672 00:50:05,000 --> 00:50:07,736 يادته بهت مي گفتم "جني يورک" رو بوسيدم؟ 673 00:50:09,566 --> 00:50:10,667 .آره 674 00:50:13,733 --> 00:50:16,335 .خب ، دروغ گفتم 675 00:50:21,899 --> 00:50:23,066 .هي 676 00:50:24,000 --> 00:50:26,535 .باور کن چيز زيادي را هم از دست ندادي 677 00:50:34,066 --> 00:50:35,734 اون طرفدار "ساکس" هستش؟ 678 00:50:37,467 --> 00:50:38,801 .کاملا ديوانشه 679 00:50:39,632 --> 00:50:40,966 واقعا؟ 680 00:50:41,066 --> 00:50:43,034 من از بيسبال متنفرم - تو ديوونه اي - 681 00:50:43,333 --> 00:50:44,333 قبول نداري؟ 682 00:50:44,400 --> 00:50:45,567 ...خب 683 00:50:45,733 --> 00:50:47,000 !خيلي خسته کنندست 684 00:50:47,066 --> 00:50:48,333 .از موافقت تا مخالفت 685 00:50:48,400 --> 00:50:51,202 ،بيخيال. اونا براي 9 دور روي پا مي ايستند 686 00:50:51,300 --> 00:50:52,968 ...و اونا گلف چطور؟ - 687 00:50:53,033 --> 00:50:54,834 گلف؟ - آره ، يا خريد کردن؟ - 688 00:50:55,400 --> 00:50:57,568 .فوتبال .ورزش من اينه 689 00:50:57,666 --> 00:50:59,467 اوه ، بيخيال - خواهش ميکنم - 690 00:50:59,532 --> 00:51:00,866 امکان نداره - چرا - 691 00:51:00,966 --> 00:51:02,500 مثل يکي از اون دخترها که عاشق گردن بند هستند 692 00:51:02,566 --> 00:51:04,000 .غافلگيرم نکردي 693 00:51:04,066 --> 00:51:05,200 .خب ، کردم 694 00:51:05,300 --> 00:51:06,567 .بيخيال ، مو دار بهتره 695 00:51:06,666 --> 00:51:08,667 .آره بازم شراب ميخواي؟ 696 00:51:09,367 --> 00:51:10,868 .بله لطفا 697 00:51:26,666 --> 00:51:28,200 داري نقل مکان مي کني؟ 698 00:51:29,632 --> 00:51:31,734 .نه ، اونا وسايل "سمي" ئه 699 00:51:33,133 --> 00:51:36,135 .منم نتونستم بيخيال وسايل پدرم بشم 700 00:51:39,400 --> 00:51:41,502 ايني که اينطرفه شامل 701 00:51:42,300 --> 00:51:45,369 .هزاران کارت کلاسيک بيسبال از "رد ساکس" هست 702 00:51:45,467 --> 00:51:46,968 واقعا؟ - آره - 703 00:51:47,632 --> 00:51:50,801 چرا اينقدر علاقه به يه تيم "بوستوني"داريد؟ 704 00:51:50,899 --> 00:51:51,966 ..."بر اساس حرفهاي "سمي 705 00:51:52,033 --> 00:51:53,834 .پدرمون براي "رد ساکس" بازي کرده 706 00:51:54,733 --> 00:51:56,134 حالا بازي کرده؟ - نه - 707 00:51:57,566 --> 00:52:00,669 .اون براي تيم "تريپل اِي" تو "پاوتوکت" تست داد 708 00:52:01,899 --> 00:52:04,134 .اين آخرين باري بود که ديديمش 709 00:52:11,966 --> 00:52:13,400 يه روزي ميتونم اين طرح رو داشته باشم؟ 710 00:52:29,200 --> 00:52:30,734 .حالا مال توئه 711 00:52:33,166 --> 00:52:34,367 .ممنون 712 00:52:37,066 --> 00:52:39,501 .من مسيرمو هنوز بهت نشون ندادم 713 00:52:40,166 --> 00:52:41,333 .تو لنگ ميزني 714 00:52:42,733 --> 00:52:44,234 .آره ، بهت که گفتم 715 00:52:44,333 --> 00:52:47,402 .تو آخرين سفرم بدجور به اينور و اونور پرت شدم 716 00:52:47,733 --> 00:52:50,068 ،پس من از "بوستون" شروع مي کنم 717 00:52:50,733 --> 00:52:53,569 و بعدش ميخوام به سمت جنوب برم 718 00:52:53,899 --> 00:52:55,567 .به مقصد برزيل برم 719 00:52:58,166 --> 00:53:00,134 ...و بعدش ميخوام 720 00:53:04,966 --> 00:53:06,967 ..رد بشم از 721 00:53:13,733 --> 00:53:17,002 چارلي ، ما چيکار داريم مي کنيم؟ 722 00:53:18,000 --> 00:53:19,468 .نمي دونم 723 00:53:19,566 --> 00:53:21,734 ...نه ، من...چارلي 724 00:53:23,400 --> 00:53:25,401 .من تا يه هفته ديگه ميرم 725 00:53:26,733 --> 00:53:27,867 .مي دونم 726 00:53:28,899 --> 00:53:30,300 .فکر کنم بايد برم 727 00:53:32,467 --> 00:53:33,968 ميتونم باهات قدم بزنم؟ 728 00:53:34,333 --> 00:53:35,534 .نه 729 00:53:35,799 --> 00:53:37,834 بذار باهات قدم بزنم - نه چارلي - 730 00:53:40,233 --> 00:53:41,734 ،تنظيم وقت 731 00:53:44,300 --> 00:53:46,235 .واقعا همه چيزه 732 00:53:47,733 --> 00:53:49,067 .متاسفم 733 00:54:14,866 --> 00:54:15,967 تِس"؟" 734 00:54:18,899 --> 00:54:20,000 !تِس 735 00:54:21,333 --> 00:54:22,801 !بيا پيدام کن 736 00:55:03,400 --> 00:55:04,801 .پيدات کردم 737 00:56:39,233 --> 00:56:40,367 اينا چي هستند؟ 738 00:56:41,799 --> 00:56:43,167 .علامت هاي سوختگي 739 00:56:44,300 --> 00:56:46,835 .جاييه که کارمند اورژانس بهم شوک وارد کرد 740 00:56:51,000 --> 00:56:52,000 .زيبا هستند 741 00:56:52,066 --> 00:56:53,233 .به سختي 742 00:56:54,333 --> 00:56:55,400 .هي 743 00:56:56,966 --> 00:56:58,734 .اونا (علامت ها) زندگيتو نجات دادند 744 00:57:00,300 --> 00:57:01,968 .اونا زيبا هستند 745 00:57:31,066 --> 00:57:33,234 .اين چيزي رو عوض نمي کنه 746 00:58:05,299 --> 00:58:07,067 !ميدونستم پيدام مي کني 747 00:58:23,066 --> 00:58:24,400 !شروع مي کنيم 748 00:58:31,066 --> 00:58:32,667 !بکش !سفت تر بکش 749 00:58:38,000 --> 00:58:39,401 .پر تلاطمه 750 00:58:40,967 --> 00:58:42,201 !ووو ، هي 751 00:58:44,733 --> 00:58:45,900 .ممنون 752 00:58:46,399 --> 00:58:47,500 بخاطر چي؟ 753 00:58:47,566 --> 00:58:48,700 .بخاطر اين 754 00:58:50,666 --> 00:58:52,567 !آماده شو تا وقتش برسه 755 00:58:52,733 --> 00:58:54,401 !اطاعت ، کاپيتان 756 00:58:59,900 --> 00:59:01,901 .ببخشيد .يه مقداري طول کشيد 757 00:59:03,466 --> 00:59:05,334 .ديگه تکرار نميشه 758 00:59:10,399 --> 00:59:13,135 به قلبت ايمان داشته باش" اگر درياها ، آتش را فرا مي گيرند 759 00:59:14,233 --> 00:59:17,035 "...و با عشق زندگي کن" "به وسيله عشق با وجود اينکه ستارگان عقب نشيني مي کنند" 760 00:59:21,666 --> 00:59:22,800 از کجا اينو ميدونستي؟ 761 00:59:23,166 --> 00:59:24,901 .مي شنيدم تو مي خونديش 762 00:59:26,566 --> 00:59:28,834 تو توي مراسم يادبود پدرم حضور داشتي؟ 763 00:59:32,466 --> 00:59:33,567 .اوه خداي من 764 00:59:37,633 --> 00:59:39,368 .اين براي "ادوارد استلين کامينگز" هست 765 00:59:40,132 --> 00:59:42,133 .شعر مورد علاقه پدرم بود 766 00:59:44,566 --> 00:59:46,167 .منم خيلي دوستش دارم 767 00:59:47,066 --> 00:59:48,667 .اما اصلا متوجهش نمي شم 768 00:59:52,000 --> 00:59:54,035 .در مورد استفاده از فرصت هاست 769 00:59:55,466 --> 00:59:57,367 .قايقراني در دور دنيا 770 01:00:00,233 --> 01:00:02,168 .اي کاش تو هم ميتونستي باهام بياي 771 01:00:03,967 --> 01:00:05,301 .اين يه مسابقه تکيه 772 01:00:05,800 --> 01:00:08,502 .پس ميتوني جزئي از تيم پشتيبانيم باشي 773 01:00:08,566 --> 01:00:10,067 .براي چند روز ميتونم ببينمت 774 01:00:10,166 --> 01:00:11,567 .نمي تونم 775 01:00:12,666 --> 01:00:15,468 چرا؟ بيخيال ، تو که تعطيلاتي نداري؟ 776 01:00:15,967 --> 01:00:17,401 .فقط نمي تونم 777 01:00:19,366 --> 01:00:20,900 .تو فقط نمي توني 778 01:00:24,900 --> 01:00:26,368 .من فقط نمي تونم 779 01:00:31,199 --> 01:00:32,700 لعنتي - چيه؟ - 780 01:00:33,233 --> 01:00:34,801 .هيچي .يه چيزيو سر کار جا گذاشتم 781 01:00:35,000 --> 01:00:36,334 .چي؟ خب صبر کن .منم باهات ميام 782 01:00:36,399 --> 01:00:37,733 .نه .زياد طولش نميدم 783 01:00:38,066 --> 01:00:39,333 .تو کلبه مي بينمت 784 01:00:48,399 --> 01:00:49,900 .سم !سم 785 01:00:51,900 --> 01:00:53,001 !صبر کن 786 01:00:53,800 --> 01:00:55,334 !سم ، صبر کن 787 01:00:57,967 --> 01:00:59,335 .دير کردي 788 01:00:59,399 --> 01:01:00,733 ...نتونستم 789 01:01:01,733 --> 01:01:03,701 .نتونستم جلوي خودمو بگيرم ، سم 790 01:01:04,032 --> 01:01:05,566 .ميدونستم دير مي کني 791 01:01:07,066 --> 01:01:10,035 .ميتونم...ميتونم احساس کنم که داري فراموشم مي کني 792 01:01:10,967 --> 01:01:12,368 .نه ، سم 793 01:01:13,333 --> 01:01:14,734 ...انگار 794 01:01:16,132 --> 01:01:17,566 ،بدون تو 795 01:01:18,399 --> 01:01:21,802 .بهم احساس ناپديدي دست ميده 796 01:01:25,399 --> 01:01:26,733 .پوچ بودن 797 01:01:28,967 --> 01:01:31,169 .هيچي براي ترسيدن وجود نداره ، سم 798 01:01:31,233 --> 01:01:32,500 ازم ميخواي برم؟ 799 01:01:32,566 --> 01:01:33,667 .نه 800 01:01:33,733 --> 01:01:35,501 پس چرا اونو آوردي؟ 801 01:01:38,633 --> 01:01:40,735 .من نميخواستم جاسوسيت رو بکنم 802 01:01:43,233 --> 01:01:45,468 .چارلي ، چيزي نيست 803 01:01:51,166 --> 01:01:52,667 .سم و من يه قراري با هم گذاشتيم 804 01:01:53,066 --> 01:01:54,834 .چارلي ، تو مجبور نيستي چيزي رو بهم توضيح بدي 805 01:01:54,900 --> 01:01:56,401 ...نه ، ما يک...ما قرار گذاشتيم - تو مجبور نيستي - 806 01:01:56,500 --> 01:01:58,235 .که هر روز دم غروب اينجا ببينمش... 807 01:01:58,333 --> 01:01:59,400 .چارلي 808 01:02:02,000 --> 01:02:03,901 ."من نميتونم سم رو از دست بدم ، "تِس 809 01:02:06,633 --> 01:02:08,234 .من نميتونم "سم " رو از دست بدم 810 01:02:10,800 --> 01:02:12,001 .بريم 811 01:02:12,066 --> 01:02:13,567 نه - بيا بريم - 812 01:02:15,399 --> 01:02:18,468 هر چي بيشتر تو دنياي تو باشم ، اونوقت کمتر ميتونم .تو دنياي اون باشم 813 01:02:20,666 --> 01:02:23,668 .چارلي ، در يک نقطه ي مشخص همه ي ما مجبوريم بريم 814 01:02:28,233 --> 01:02:30,168 ."من نميتونم سم رو از دست بدم ، "تِس 815 01:02:40,666 --> 01:02:42,167 ."خداحافظ ، "تِس 816 01:02:45,233 --> 01:02:47,201 .تو مسابقه موفق باشي 817 01:02:48,900 --> 01:02:51,736 .چارلي ، تو توي سانحه رانندگي نمردي 818 01:02:58,500 --> 01:03:00,068 .چرا ، در واقع من مُردم 819 01:03:13,466 --> 01:03:16,535 من نمي تونم به "کيپ تاون" بيام چونکه 820 01:03:17,199 --> 01:03:20,835 هر غروب با برادرم مرحومم در قبرستان 821 01:03:22,132 --> 01:03:23,733 .بازي مي کنم 822 01:03:26,299 --> 01:03:29,068 ."اما وقتي برگردي من اينجا خواهم بود ، "تِس 823 01:03:30,132 --> 01:03:31,867 ،چونکه بدون شک 824 01:03:32,900 --> 01:03:34,401 .من هيچ وقت نميرم 825 01:03:51,199 --> 01:03:52,233 .با تو ام 826 01:03:54,566 --> 01:03:56,801 .زود باش .بيا بريم يه قدمي بزنيم 827 01:03:57,700 --> 01:03:59,334 !بوبو !بيا اينجا 828 01:04:00,199 --> 01:04:01,300 !هي 829 01:04:09,566 --> 01:04:10,733 الو؟ 830 01:04:12,333 --> 01:04:13,567 چارلي؟ 831 01:04:13,900 --> 01:04:16,969 .خبر ندارم که پيغام گيرت اصلا تلفن رو برداشته يا نه 832 01:04:17,399 --> 01:04:18,900 .مادرتم 833 01:04:21,633 --> 01:04:23,534 .واقعا خيلي دلم برات تنگ شده 834 01:04:24,800 --> 01:04:27,035 يه تماسي با من بگير ، باشه؟ 835 01:04:27,333 --> 01:04:28,701 .دوستت دارم 836 01:04:29,900 --> 01:04:31,201 .خداحافظ 837 01:04:50,900 --> 01:04:52,868 حالت خوبه رييس؟ 838 01:04:54,967 --> 01:04:56,802 .کثيف بنظر ميرسي ، رفيق چه بلايي سرت اومده؟ 839 01:04:58,166 --> 01:05:00,568 .خواهش ميکنم بگو که بالاخره سکس کردي 840 01:05:02,733 --> 01:05:04,835 جواب "نه" هست؟ .خوبه 841 01:05:05,566 --> 01:05:07,000 .ممنون عزيزم 842 01:05:09,833 --> 01:05:11,134 ممکنه توجه کنيد؟ 843 01:05:12,233 --> 01:05:13,400 !بوبو 844 01:05:14,000 --> 01:05:16,001 جولي ، ممکنه "بوبو" رو بگيري؟ 845 01:05:17,399 --> 01:05:18,500 !جولي 846 01:05:20,199 --> 01:05:21,366 جولي؟ 847 01:05:29,066 --> 01:05:31,301 .يه قايق گمشده از بندر "کوئنسي" داريم 848 01:05:32,233 --> 01:05:33,367 قايق کيه؟ 849 01:05:34,967 --> 01:05:38,203 .کوئرنسيا هست ."قايق ِ "تِس کارول 850 01:05:39,566 --> 01:05:42,035 .اون سه روز پيش هنگام طوفان براي قايقراني بيرون رفته 851 01:05:42,199 --> 01:05:43,967 .از اون موقع تا حالا تماسي گرفته نشده 852 01:05:44,399 --> 01:05:46,567 .اون سه روز پيش هنگام طوفان براي قايقراني بيرون رفته 853 01:05:46,833 --> 01:05:50,369 .سه روز پيش 854 01:05:50,466 --> 01:05:51,967 اين کشندست؟ 855 01:05:52,032 --> 01:05:54,501 .ديشب با يکم آب و هواي بد برخورد کردم 856 01:05:54,566 --> 01:05:58,002 .تو آخرين سفرم بدجور به اينور و اونور پرت شدم 857 01:06:02,833 --> 01:06:04,134 گارد ساحلي همه جا پراکنده شده 858 01:06:04,199 --> 01:06:06,334 .بنابراين ما از داوطلبان ميخوايم که به تجسس ملحق بشند 859 01:06:17,066 --> 01:06:18,567 .ديگه خيلي دير شده 860 01:06:44,566 --> 01:06:45,667 تِس؟ 861 01:06:49,032 --> 01:06:50,133 تِس؟ 862 01:06:54,299 --> 01:06:57,468 چرا فقط تو ميتوني منو ببيني ، چارلي؟ 863 01:07:00,900 --> 01:07:03,469 .من ميتونم تو رو ببينم چون ميتونم "سم" رو هم ببينم 864 01:07:13,299 --> 01:07:14,667 .سم مُرده 865 01:07:15,867 --> 01:07:17,868 .قايقت هرگز برنگشت ، تِس 866 01:07:21,166 --> 01:07:22,901 .تو هرگز برنگشتي 867 01:07:24,066 --> 01:07:25,133 ...نه ، من 868 01:07:25,366 --> 01:07:27,134 .تو الان در وسط قرار داري 869 01:07:27,900 --> 01:07:29,635 .نه ، من به "تينک" دروغ گفتم 870 01:07:30,299 --> 01:07:32,034 .من بهش دروغ گفتم ...من 871 01:07:32,466 --> 01:07:34,234 .من مستقيم به سمت طوفان رفتم 872 01:07:35,132 --> 01:07:37,801 ...من يادمه .من يادمه نور دماغه قديمي "فلتري" رو ديدم 873 01:07:37,867 --> 01:07:39,835 .همه نور را مي بينند 874 01:07:40,900 --> 01:07:42,401 ...نه ، تو نديدي 875 01:07:42,633 --> 01:07:44,735 .منم اون نور رو ديدم ، تِس 876 01:07:45,399 --> 01:07:48,034 .چارلي ، من داره سردم ميشه .من ترسيدم 877 01:07:52,233 --> 01:07:54,068 .من ازت ميخواستم پيدام کني 878 01:07:54,800 --> 01:07:56,868 ...براي همين .براي همين اينجا اومدم 879 01:07:56,967 --> 01:07:59,002 .چون ميخواستم تو پيدام کني 880 01:07:59,066 --> 01:08:01,835 .تو قرار بودي منو پيدا کني چون تو بايد کمکم کني 881 01:08:01,900 --> 01:08:03,368 .تو قرار بود منو پيدام کني 882 01:08:03,800 --> 01:08:06,169 .امکان نداره من مُرده باشم .خواهش ميکنم ، چارلي. پيدام کن 883 01:08:06,233 --> 01:08:07,567 !تِس 884 01:08:18,967 --> 01:08:20,234 !تِس 885 01:09:38,399 --> 01:09:40,367 .اون مُرده .دختره رو ميگم 886 01:09:43,900 --> 01:09:45,234 .تِس 887 01:09:49,299 --> 01:09:51,734 .تس يک قايق را به اون طوفان برد 888 01:09:53,066 --> 01:09:54,233 ...اون 889 01:09:56,466 --> 01:09:58,234 .اون هيچ وقت برنگشت 890 01:10:12,299 --> 01:10:13,900 .تو هنوز منو داري 891 01:10:19,233 --> 01:10:20,901 .آره . ميدونم رفيق 892 01:10:23,900 --> 01:10:25,067 .مي دونم 893 01:10:58,967 --> 01:11:00,034 آقاي "سينت کلاد"؟ 894 01:11:00,132 --> 01:11:01,299 .من سر وظيفه نيستم 895 01:11:01,900 --> 01:11:03,534 .اين يه موضوع شخصيه 896 01:11:03,900 --> 01:11:07,069 .من "کارلا فرنته" هستم .فلوريو شوهر من بود 897 01:11:08,000 --> 01:11:10,569 .اولش ميخواستم تماس بگيرم ...اون 898 01:11:11,900 --> 01:11:13,635 .اون شب گذشته فوت کرد 899 01:11:14,800 --> 01:11:17,536 .فلوريو ميخواست شما اين مداليون رو داشته باشيد 900 01:11:22,700 --> 01:11:23,901 مطمئنيد؟ 901 01:11:25,233 --> 01:11:28,169 .مطمئنم . اون گفت اين براي شما جواب بوده 902 01:11:31,900 --> 01:11:33,167 به چي؟ 903 01:11:34,066 --> 01:11:35,400 چرا تو"؟" 904 01:11:37,399 --> 01:11:38,733 همين؟ 905 01:11:39,466 --> 01:11:40,800 .همين 906 01:11:43,333 --> 01:11:45,568 .من هيچ وقت اينا رو بدون صليب نديدم 907 01:11:46,132 --> 01:11:48,067 .اين مسيح نيست ، اين يهود مقدسه 908 01:11:48,566 --> 01:11:51,035 .يهود پيامبري براي تمام علت هاست 909 01:11:51,500 --> 01:11:53,835 .چيزي بنام "بي اميدي" وجود نداره 910 01:11:54,466 --> 01:11:55,667 .بله 911 01:11:55,733 --> 01:11:59,736 .خب ، اين چيزيه که "فلوريو" هميشه مي گفت 912 01:12:38,666 --> 01:12:40,234 .خدا که همينطوري خودنمايي نمي کنه 913 01:12:40,366 --> 01:12:44,403 .حتما به يک دليلي خداوند بهت فرصت دوباره عطا کرده 914 01:12:46,366 --> 01:12:47,967 .تو نمردي 915 01:12:49,032 --> 01:12:52,335 .من واقعا از غازها متنفرم ، رفيق .ازشون متنفرم 916 01:12:52,399 --> 01:12:54,067 .اونا کثيفند ، همه جا کثافت کاري مي کنند 917 01:12:54,166 --> 01:12:55,400 تينک کجاست؟ 918 01:12:57,032 --> 01:12:58,900 .پر کردي؟ بزن بريم 919 01:12:59,333 --> 01:13:00,834 چيکار مي کني رفيق؟ !هي ، هي 920 01:13:00,900 --> 01:13:03,802 !دستتو به قايق من نزن ،محض اينکه اگر نشنيدي 921 01:13:03,867 --> 01:13:05,168 .گارد ساحلي تجسس را لغو کرد 922 01:13:05,233 --> 01:13:07,168 .خب ، پس کليدهاتو بده من .من قايق تو رو مي برم 923 01:13:07,233 --> 01:13:08,367 .اون که صد البته 924 01:13:08,967 --> 01:13:10,234 من مي دونم اون کجاست ، تينک - واقعا؟ - 925 01:13:10,366 --> 01:13:12,067 !من مي دونم اون کجاست 926 01:13:12,166 --> 01:13:14,368 ...برگرد تو همون تابوتت قبل از اينکه 927 01:13:14,466 --> 01:13:15,834 !من ميدونم "تِس" کجاست ، تينک 928 01:13:15,900 --> 01:13:17,234 زمان زيادي براي "تِس" نمونده - چارلي ، ببند دهنتو - 929 01:13:17,333 --> 01:13:18,567 .چارلي! برو .برگرد تو 930 01:13:18,666 --> 01:13:19,833 اون ارزششو نداره - زمان زيادي براي "تِس" نمونده - 931 01:13:19,900 --> 01:13:21,067 تينک ، ما داريم ميريم باشه؟ 932 01:13:24,066 --> 01:13:25,834 چيکار مي کنيد؟ 933 01:13:28,366 --> 01:13:30,034 .شرمنده 934 01:13:30,800 --> 01:13:33,636 کليد تو استارته ، خيله خب؟ .برو 935 01:13:34,399 --> 01:13:35,733 .برو ، برو ، برو ، برو ، برو !سريع 936 01:13:42,299 --> 01:13:44,567 .برو ، برو ، برو ، برو ، برو 937 01:13:45,366 --> 01:13:46,467 !وايسيد ببينم 938 01:13:47,366 --> 01:13:49,067 .فکر نکنم موفق بشه 939 01:13:49,166 --> 01:13:50,867 !اي حرومزاده 940 01:13:52,733 --> 01:13:54,067 .اوه ، موفق شد 941 01:13:54,166 --> 01:13:55,367 .بخواب ، بخواب ، بخواب 942 01:13:55,466 --> 01:13:56,800 !کار احمقانه اي مي کني 943 01:13:56,867 --> 01:13:58,068 .آروم ، آروم آروم باش ، خيله خب؟ 944 01:13:58,199 --> 01:13:59,800 !آروم باش- شما دو تا داريد قايق رو کجا مي بريد؟ - 945 01:13:59,867 --> 01:14:00,901 ."دماغه ي "فلتري 946 01:14:01,299 --> 01:14:03,834 .اينجا 20مايل با آخرين موقعيت شناخته شده "تِس" فاصله داره 947 01:14:03,900 --> 01:14:05,534 ...اگر مستقيم به سمت طوفان رفته باشه 948 01:14:05,633 --> 01:14:07,368 .پس دقيقا جاييه که "تِس" اونجا خواهد بود 949 01:14:07,466 --> 01:14:09,067 .اون در شرف گشتن دور دنيا هست 950 01:14:09,399 --> 01:14:11,834 ،اون ميخواسته قايقش رو تو آب و هواي سخت امتحان کنه 951 01:14:11,900 --> 01:14:13,234 .تو حتي اونو نمي شناختي ، سينت کلاد 952 01:14:13,333 --> 01:14:15,334 از کجا امکان داره بدوني اون چيکار کرده باشه؟ 953 01:14:15,399 --> 01:14:17,567 .چون اين همون کاريه که خودمم مي کردم ، تينک 954 01:14:18,032 --> 01:14:20,067 .اين همون کاريه که هر ملواني مي کنه 955 01:14:20,566 --> 01:14:21,867 من خوبم . من خوبم - حالت خوبه؟ - 956 01:14:21,967 --> 01:14:22,967 ميخوام بذارم بلند شي ، خب؟ 957 01:14:23,032 --> 01:14:24,032 .آروم باش 958 01:14:24,132 --> 01:14:27,001 .خيله خب. باشه ، چارلي .گيريم تو درست ميگي 959 01:14:27,533 --> 01:14:30,168 .گيريم اون ميخواسته قايقشو تست کنه باشه؟ 960 01:14:30,233 --> 01:14:31,334 چون اصلا مهم نيست 961 01:14:31,399 --> 01:14:33,167 چون هر دومون مي دونيم که هيچ کسي نمي تونه 962 01:14:33,233 --> 01:14:34,500 . تو آب هاي سرد اونم به مدت سه روز زنده بمونه 963 01:14:34,566 --> 01:14:37,068 .فقط به حرفام گوش کن ، تينک 964 01:14:37,800 --> 01:14:39,201 .اون زندست 965 01:14:40,333 --> 01:14:41,734 .اون زندست 966 01:14:45,466 --> 01:14:47,134 .اون زندست ، تينک 967 01:15:05,333 --> 01:15:06,667 ."نور ِ "فلتري 968 01:15:36,733 --> 01:15:38,367 ساعت چنده؟ 969 01:15:39,166 --> 01:15:40,367 .ظهر 970 01:15:41,199 --> 01:15:43,534 .همه چيزو تا "اسپايک راک" بررسي کرديم 971 01:15:44,000 --> 01:15:47,203 .بذار فرمون رو من بگيرم .زود باش ، دارمش 972 01:15:47,500 --> 01:15:49,335 .اين قايق خودمه .ميدونم چيکار کنم. زود باش 973 01:15:49,566 --> 01:15:50,800 .زود باش 974 01:15:52,000 --> 01:15:53,735 .چشماتو باز نگه دار 975 01:15:53,833 --> 01:15:55,334 .يکم استراحت کن 976 01:16:22,633 --> 01:16:26,336 .اگر همين الان شروع کنيم ، تا غروب مي تونيم به "کوئنسي" برسيم 977 01:16:32,633 --> 01:16:35,736 ببينم تو هر شب تو جنگل چيکار مي کني؟ 978 01:16:39,032 --> 01:16:41,234 ...اگر بهت مي گفتم ، تو 979 01:16:42,867 --> 01:16:44,368 .تو حرفامو باور نمي کردي 980 01:16:44,466 --> 01:16:45,900 .باور مي کردم 981 01:16:46,399 --> 01:16:47,967 .تو رفيق خودمي 982 01:17:01,967 --> 01:17:04,803 .ميدوني ، شايد اون (تِسي) اونجا نباشه 983 01:17:08,132 --> 01:17:10,133 چه خبر ، چارلي؟ 984 01:17:10,199 --> 01:17:13,135 بر مي گرديم؟ يا ادامه ميديم؟ 985 01:17:20,066 --> 01:17:22,001 .من ميخوام "تِس" رو پيدا کنم 986 01:18:06,032 --> 01:18:07,233 چارلي؟ 987 01:18:13,366 --> 01:18:14,567 چارلي؟ 988 01:18:39,566 --> 01:18:41,167 .منو ببخش ، سم 989 01:18:57,900 --> 01:18:59,701 .دوستت دارم چارلي 990 01:19:50,533 --> 01:19:51,834 سم؟ 991 01:19:56,800 --> 01:19:59,035 اونطرف! بيرون صخره ها !اون طرفي 992 01:20:06,733 --> 01:20:09,068 فقط سمت راستو بگير ، باشه؟ .آروم 993 01:20:10,399 --> 01:20:12,534 .حتما داريم بهش نزديک ميشيم 994 01:20:12,633 --> 01:20:14,067 .سمت راست کشتي خاليه 995 01:20:14,166 --> 01:20:15,734 .خيله خب ، حالا اولي داره ازمون رد ميشه 996 01:20:21,733 --> 01:20:23,201 !خودشه 997 01:20:23,566 --> 01:20:25,367 .خدا لعنتت کنه ، تِس 998 01:20:26,233 --> 01:20:27,867 روي ساعت 10 هست .نزديک 10 متر فاصله داره 999 01:20:27,967 --> 01:20:29,635 .مي تونم ببينمش .من برش مي گردونم 1000 01:20:29,700 --> 01:20:30,834 .طرف راست با تو ، رفيق !طرف راست با تو 1001 01:20:30,900 --> 01:20:31,967 .دارمش ، دارمش ، دارمش 1002 01:20:32,032 --> 01:20:33,566 !تا اونجايي که مي توني نزديک شو 1003 01:20:33,666 --> 01:20:34,733 !هي 1004 01:20:34,833 --> 01:20:37,001 !هي چارلي ، چيکار داري مي کني؟ 1005 01:20:38,399 --> 01:20:41,668 .چارلي! چارلي ، آب مثل يخه .احمق بازي در نيار رفيق 1006 01:20:41,733 --> 01:20:43,134 !خواهش مي کنم منتظر گارد ساحلي بمون 1007 01:20:43,199 --> 01:20:44,567 .اگر صبر کنيم ، خيلي طول ميکشه 1008 01:20:44,733 --> 01:20:47,035 .تو براي نجات اون به اندازه کافي دوام نمياري رفيق !خواهش ميکنم 1009 01:20:47,132 --> 01:20:49,133 .براي همين يه فرصت دوباره بهم داده شده 1010 01:20:49,366 --> 01:20:50,400 !نه! صبر کن !چارلي 1011 01:20:56,633 --> 01:20:59,002 ...ما فورا به کمک پزشکي براي يک نفر نياز داريم 1012 01:20:59,066 --> 01:21:00,500 !دو !همين الان پريد تو آب 1013 01:21:00,566 --> 01:21:01,967 !دو نفر بکنيدش 1014 01:21:26,399 --> 01:21:27,500 تِس؟ 1015 01:21:29,666 --> 01:21:30,733 تِس؟ 1016 01:21:33,000 --> 01:21:34,067 تِس؟ 1017 01:21:34,399 --> 01:21:35,500 .تِس 1018 01:21:38,032 --> 01:21:39,166 .تِس 1019 01:22:44,299 --> 01:22:45,566 !چارلي 1020 01:22:45,666 --> 01:22:47,134 !ولت نمي کنم 1021 01:22:55,333 --> 01:22:56,801 .بيا پيدام کن 1022 01:24:40,199 --> 01:24:41,233 .سفت بشين 1023 01:24:41,399 --> 01:24:42,500 .سفت بشين 1024 01:25:32,399 --> 01:25:34,634 .هيچ وقت آبجوي يکي ديگه رو ندزد 1025 01:25:35,566 --> 01:25:36,667 .آب 1026 01:25:37,466 --> 01:25:39,401 آب - باشه ، خيله خب - 1027 01:25:42,633 --> 01:25:44,735 .خوش اومدي چطوري؟ 1028 01:25:46,166 --> 01:25:47,367 تِس چطوره؟ 1029 01:25:47,466 --> 01:25:50,168 .آره ، اون خوبه رفيق .آره ، اون حالش خوبه. داره بهبود پيدا مي کنه 1030 01:25:50,233 --> 01:25:52,335 .دکتر گفت دماي بدنش پايين تر از حد عادي بوده 1031 01:25:52,399 --> 01:25:56,469 .و وقتي تو بغلش کردي ، گرماي بدنت اونو زنده نگه داشته 1032 01:25:58,132 --> 01:25:59,867 .ببين ، آفرين رفيق .قهرمان شايسته اي هستي 1033 01:26:59,666 --> 01:27:01,467 .شنيدم برگشتي خونه 1034 01:27:09,666 --> 01:27:11,734 اين قايق قديمي "بملن" نست؟ 1035 01:27:11,833 --> 01:27:13,334 .حالا ديگه مال منه 1036 01:27:13,833 --> 01:27:16,001 .ميخواستن براي اوراق تيکه پارش کنن اما من از چنگشون در اوردم 1037 01:27:16,066 --> 01:27:18,802 .من هميشه عاشق اين قايق بودم 1038 01:27:21,199 --> 01:27:23,301 ،خب ، ميخوام تعميرش کنم 1039 01:27:23,533 --> 01:27:25,034 .چند تا اصلاحم روش انجام بدم 1040 01:27:25,233 --> 01:27:26,634 واقعا؟ يکم دم نهنگ؟ 1041 01:27:26,700 --> 01:27:28,034 .آره 1042 01:27:28,399 --> 01:27:29,833 .يکم دم نهنگ 1043 01:27:31,066 --> 01:27:32,667 ميدوني ، قبل از بلند شدنم رو تخت بيمارستان 1044 01:27:32,733 --> 01:27:34,634 .اين آخرين صحبتي بود که داشتم 1045 01:27:36,399 --> 01:27:37,533 واقعا؟ 1046 01:27:37,633 --> 01:27:41,903 .آره. مگر اينکه مکالمه بي سيمي با "تينک" رو هم اضافه کني .که من اضافه نمي کنم 1047 01:27:44,066 --> 01:27:45,734 .تو حافظه خوبي داري 1048 01:27:46,366 --> 01:27:49,135 .خب ، يه چيزيو هيچ وقت فراموش نمي کنم 1049 01:27:49,199 --> 01:27:52,302 .اينکه تو زندگيم رو نجات دادي ، چارلي سينت کلاد 1050 01:27:55,900 --> 01:27:59,036 .اون قايق درياي آزاده کدوم سمت ميري؟ 1051 01:28:00,366 --> 01:28:01,734 .همه جا 1052 01:28:03,000 --> 01:28:05,235 .به محض اينکه درست بشه ، ميخوام دور دنيا رو برم 1053 01:28:09,066 --> 01:28:10,167 .خب ، موفق باشي 1054 01:28:13,066 --> 01:28:15,234 ميخواي يه دوري بزنيم؟ 1055 01:28:21,166 --> 01:28:22,367 .نه ، امروز نه 1056 01:28:22,466 --> 01:28:23,567 ."زود باش "تِس 1057 01:28:23,666 --> 01:28:26,468 .تو که بالاخره مجبوري روي آب برگردي 1058 01:28:26,533 --> 01:28:28,067 .بر مي گردم .بر مي گردم 1059 01:28:30,900 --> 01:28:34,036 .اين آب نيست که ازش مي ترسم ، چارلي 1060 01:28:35,466 --> 01:28:36,733 .اين تويي 1061 01:28:40,233 --> 01:28:41,233 من؟ 1062 01:28:42,032 --> 01:28:43,566 ...احساسي که تو بهم ميدي 1063 01:28:45,399 --> 01:28:47,634 نميدونم ، من يه روياهايي داشتم 1064 01:28:47,700 --> 01:28:49,301 يا يه خواب هايي 1065 01:28:49,366 --> 01:28:53,069 .اما اونا از هر خوابي که تا بحال داشتم ، واضح و روشن ترند ...و 1066 01:28:54,299 --> 01:28:55,800 .تو داخل اين روياها هستي 1067 01:28:56,633 --> 01:28:58,634 ..و ما داخل اين روياها هستيم و 1068 01:29:01,967 --> 01:29:03,335 .اصلا ولش کن 1069 01:29:04,166 --> 01:29:06,167 .اونا رويا نيستند ، تِس 1070 01:29:06,867 --> 01:29:08,501 .اونا خاطرات هستند 1071 01:29:11,399 --> 01:29:13,667 به قلبت ايمان داشته باش" اگر درياها ، آتش را فرا مي گيرند 1072 01:29:13,867 --> 01:29:16,035 "...و با عشق زندگي کن" "به وسيله عشق با وجود اينکه ستارگان عقب نشيني مي کنند" 1073 01:29:23,666 --> 01:29:25,534 اينو از کجا ميدونستي؟ 1074 01:29:29,000 --> 01:29:32,069 .اين براي "ادوارد استلين کامينگز" هست .شعر مورد علاقه پدرت بوده 1075 01:29:33,166 --> 01:29:35,201 .در مورد استفاده از فرصت هاست 1076 01:29:46,166 --> 01:29:48,167 .فقط از فرصت استفاده کن ، تِس 1077 01:29:58,733 --> 01:30:00,367 .پاهام هنوز يکم مي لرزند 1078 01:30:00,466 --> 01:30:01,967 .نگران نباش 1079 01:30:44,233 --> 01:30:45,634 .دلم برات تنگ شده 1080 01:30:48,399 --> 01:30:50,067 .من خوبم ، چارلي 1081 01:30:51,533 --> 01:30:53,835 .من هر چيزيو بخاطرت فدا مي کنم تا منو ببيني 1082 01:30:53,900 --> 01:30:55,501 .چيزي که من بهش تبديل شدم 1083 01:30:57,666 --> 01:31:01,069 اما هيچ کسي هيچ وقت نميتونه اون چيزي که ميتونست .باشه رو ببينه 1084 01:31:04,566 --> 01:31:06,834 .ببخش که مجبور شدم زير قرارمون بزنم 1085 01:31:08,733 --> 01:31:10,167 .مسئله زمان بود 1086 01:31:11,900 --> 01:31:15,003 .يعني اينکه فراتر از اون چيزي بود که تصورش را داشتيم چارلي 1087 01:31:17,399 --> 01:31:19,868 .من به اندازه روي که تو مُردي ، آسيب ديدم 1088 01:31:20,833 --> 01:31:23,068 .تو آسيب ديدي چون زنده اي 1089 01:31:40,066 --> 01:31:42,067 .ما هميشه برادر خواهيم ماند 1090 01:31:43,733 --> 01:31:45,000 قول؟ 1091 01:31:46,366 --> 01:31:47,700 هر روز؟ 1092 01:31:48,066 --> 01:31:51,002 چه باراني چه آفتابي؟ چه جهنم بياد چه طغيان آب بشه؟ 1093 01:32:05,066 --> 01:32:06,400 .قول ميدم 1094 01:33:18,733 --> 01:33:20,401 .منم ميخوام اينطوري وانمود کنم