0 00:00:00,00 --> 00:00:08,010 مترجم Pasargad-iran 1 00:00:09,560 --> 00:00:17,010 اين فيلم به شصتمين سالگرد جمهوري خلق چين .و اولين کنفرانس شوراي سياسي خلق چين تقديم ميگردد 2 00:00:38,011 --> 00:00:41,510 در سال 1945، وقتي محيط از بوي باروت جنگ جهاني دوم .پاک شد، آينده چين ويران شده، هنوز آشفته بود 3 00:00:41,511 --> 00:00:44,510 تصميمي تعيين کننده براي سرنوشت .مردم چين ميبايست گرفته ميشد 4 00:00:44,511 --> 00:00:48,510 در 28 آگوست، براي برپايي کشوري صلح دوست و دموکراتيک ،مائو زيدونگ"، رييس حزب کمونيست چين" 5 00:00:48,511 --> 00:00:54,270 ،"براي نشست و گفتگوي صلح با " چيانگ کاي-شک .از "يان آن" به "چونگ کينگ" پرواز کرد 6 00:00:57,741 --> 00:01:05,960 "بنيان گذاري يک جمهوري" 7 00:01:07,834 --> 00:01:22,834 www.farsisubtitle.com 8 00:01:23,834 --> 00:01:39,834 www.forum.rapidbaz2.tk 9 00:01:40,834 --> 00:02:05,834 ايران BaroBax تقديم به همه زيرنويس اختصاصي از JiG WantedJiG152@gmail.com 10 00:02:06,837 --> 00:02:09,339 ...رييس "چن"، اينطور که معلومه 11 00:02:09,473 --> 00:02:12,843 .شما ميخوايد با حزب کمونيست روبوسي و آشتي کنيد... 12 00:02:13,210 --> 00:02:15,045 شما تاييدش نمي کنيد؟ 13 00:02:16,513 --> 00:02:18,182 ...شما حزب کمونيست چين رو اونطوري که 14 00:02:18,348 --> 00:02:20,017 .ما ميشناسيم نميشناسيد... 15 00:02:20,350 --> 00:02:22,686 ...وقتيکه شما داشتيد از درونش بيرون ميومديد 16 00:02:22,853 --> 00:02:24,788 ...ما باهاشون رو در رو در فرانسه... 17 00:02:24,888 --> 00:02:26,290 .ميجنگيديم... 18 00:02:26,390 --> 00:02:27,791 .شنيدم قصد داريد از خدمت استعفا بديد 19 00:02:38,702 --> 00:02:40,003 ...حتي اگه استعفا داديد 20 00:02:40,337 --> 00:02:43,340 .تا بعد از جشن تسليم شدن "نانجينگ" صبر کنيد... 21 00:02:43,540 --> 00:02:45,209 .شما براي شکست دادن ژاپن کمک کرديد 22 00:02:45,409 --> 00:02:49,680 .مراسم جشن به قهرمان ملي مثل تو احتياج داره 23 00:02:51,215 --> 00:02:52,883 ...اگه من کناره گيري نکنم 24 00:02:53,183 --> 00:02:55,419 .بخاطر جنگ داخلي مورد سرزنش قرار ميگيرم... 25 00:02:55,552 --> 00:02:56,820 .خوش آمديد آقاي مائو 26 00:03:00,090 --> 00:03:03,260 .آقاي مائو، به چانگ کينگ خوش آمديد 27 00:03:03,393 --> 00:03:04,661 ...ما به مدت 8 سال با دشمن 28 00:03:05,495 --> 00:03:07,164 .جنگ کرده ايم... 29 00:03:07,264 --> 00:03:08,765 ...اين شغل منه 30 00:03:09,166 --> 00:03:10,234 .که تا پايان کار بجنگم... 31 00:03:10,400 --> 00:03:11,835 ...حالا که ما برديم 32 00:03:12,069 --> 00:03:12,936 ...چرا... 33 00:03:14,037 --> 00:03:15,072 هنوز داريم ميجنگيم؟... 34 00:03:16,607 --> 00:03:18,342 ...من با همنوعان خودم 35 00:03:19,243 --> 00:03:20,878 .جنگ نخواهم کرد... 36 00:03:22,880 --> 00:03:24,114 ...ژنرال "مالينوفسکي" قبول کرده 37 00:03:24,248 --> 00:03:26,283 .که استانهاي شمال شرقي رو تحويل بده... 38 00:03:26,884 --> 00:03:28,919 يعني ديگه لازم نيست بجنگيم؟ 39 00:03:29,086 --> 00:03:30,053 ...اگه نجنگيم 40 00:03:30,187 --> 00:03:32,923 آيا حزب کمونيست چين خاک اونها... رو بازپس ميده؟ 41 00:03:33,257 --> 00:03:35,626 .خانمها و آقايون 42 00:03:35,926 --> 00:03:39,296 رييس "چيانگ" و آقاي مائو شما رو .به يک نوشيدني دعوت ميکنند 43 00:03:39,463 --> 00:03:41,965 .به سلامتي، صلح 44 00:03:42,099 --> 00:03:43,734 .به سلامتي 45 00:04:04,555 --> 00:04:05,289 .رييس چيانگ 46 00:04:05,489 --> 00:04:06,557 .سلام، رييس چيانگ 47 00:04:06,823 --> 00:04:07,724 .سلام، آقاي مائو 48 00:04:08,125 --> 00:04:09,593 .من از روزنامه "سنترال ديلي" هستم 49 00:04:09,726 --> 00:04:11,895 .من متوجه شدم شما هر دوتون لباس "ماندارين" پوشيديد (ماندارين=لباس و زبان باستاني چين) 50 00:04:11,995 --> 00:04:14,131 ...در روز بخصوصي مثل امروز 51 00:04:14,264 --> 00:04:17,601 آيا اين معني بخصوصي داره؟... 52 00:04:24,675 --> 00:04:26,310 ...لباس باستاني ماندارين 53 00:04:26,977 --> 00:04:30,914 يک پوشش اداري براي تمام خادمين... .کشوره که توي دولت ناسيوناليستي کار ميکنن 54 00:04:31,515 --> 00:04:32,816 ...بعنوان يک مدير و رييس 55 00:04:33,584 --> 00:04:35,686 ...حزب کومينتانگ=حزب ملي گراي چين... 56 00:04:35,986 --> 00:04:38,355 ...اين وظيفه منه... 57 00:04:38,922 --> 00:04:41,491 که به آقاي مائو بخاطر ورود به .چانگ کينگ خوش آمد بگم 58 00:04:42,326 --> 00:04:46,096 .من ماندارين رو با کمال احترام پوشيدم 59 00:04:46,463 --> 00:04:49,299 آقاي مائو، دليل شما هم همينه؟ 60 00:04:49,700 --> 00:04:51,368 .دليلش آسونه 61 00:04:51,702 --> 00:04:55,138 رييس چيانگ و من هر دو از .شاگردهاي دکتر سان هستيم 62 00:04:55,539 --> 00:04:57,608 هر دو حزب کمونيست خلق چين ...و حزب ملي گراي چين وارث 63 00:04:57,841 --> 00:05:00,978 .ميراث انقلابي دکتر سان هستن... 64 00:05:01,378 --> 00:05:05,148 .ما ريشه هاي مشترکي داريم 65 00:05:05,349 --> 00:05:07,951 ...بايد خيلي طبيعي باشه 66 00:05:08,051 --> 00:05:09,520 .که شاگردان دکتر سان مي بايست لباس ماندارين بپوشن... 67 00:05:09,686 --> 00:05:11,388 .آقاي مائو، ببخشيد 68 00:05:12,456 --> 00:05:13,657 .معذرت ميخوام، آقاي مائو 69 00:05:16,059 --> 00:05:18,629 ...ديدن اينکه شما کنار هم ايستادين 70 00:05:20,697 --> 00:05:22,366 .نميتونيم جلوي احساس هيجانم رو بگيرم 71 00:05:22,499 --> 00:05:24,902 .من يک سوال ديگه دارم آقاي مائو 72 00:05:25,035 --> 00:05:28,906 ...توي گفتگوي پيش رو 73 00:05:29,039 --> 00:05:30,507 ...با توجه به بحث داغ دموکراسي... 74 00:05:30,641 --> 00:05:32,843 ...آيا احزاب ميتونن زمينه مشترکي... 75 00:05:32,976 --> 00:05:34,044 براي رسيدن به يک اجماع پيدا کنن؟... 76 00:05:34,211 --> 00:05:37,214 .قطعاً، اگه تيزبينانه نگاه کنيد 77 00:05:38,182 --> 00:05:39,683 ...اين خبرنگار قبلاً توجه کردن 78 00:05:39,816 --> 00:05:43,086 .که ما داراي اصولي مشترک هستيم... 79 00:05:49,159 --> 00:05:51,695 ...لشگر شمال شرق حزب کمونيست 80 00:05:51,895 --> 00:05:53,063 ..."و لشگر "شان دونگ... 81 00:05:53,397 --> 00:05:55,365 .دارن به شمال شرق نفوذ ميکنن... 82 00:05:55,599 --> 00:05:57,067 ..."ارتش چهارم "چن يي 83 00:05:57,367 --> 00:05:59,403 ...اطراف "شانگهاي" و "هانگ ژو" داره فعاليت ميکنه... 84 00:06:00,370 --> 00:06:04,107 تا مانع بشه که دولت ناسيوناليست بتونه... .پايتخت رو به شهر "نانجينگ" منتقل کنه 85 00:06:03,375 --> 00:06:07,346 .سپاه ما خيلي دورتر از اين مناطقه 86 00:06:07,446 --> 00:06:09,215 .آمريکاييها توي "کينگ دائو" مستقر شدن 87 00:06:09,348 --> 00:06:10,950 ...قول دادند هواپيما و کشتي جنگي براي رساندن 88 00:06:11,083 --> 00:06:12,618 ...ارتش ما به شمال شرق و شمال چين... 89 00:06:12,751 --> 00:06:14,386 .شرق چين و جنوب رود يانگ تسه بفرستن... 90 00:06:14,520 --> 00:06:17,356 .ژنرال دوو، من براي شمال شرق روي شما حساب ميکنم 91 00:06:21,970 --> 00:06:25,007 چانگ کينگ"، قرارگاه رکن هشتم ارتش" 92 00:06:29,032 --> 00:06:31,635 .استاد ژانگ، نظر واقعيتون رو لطفاً به ما بگيد 93 00:06:31,935 --> 00:06:33,370 ...حزب کمونيست 94 00:06:33,570 --> 00:06:35,606 .دوست داره همه چيز باز باشه... 95 00:06:36,240 --> 00:06:38,709 ...ما هيچوقت عقيده مون رو پنهان نميکنيم 96 00:06:39,076 --> 00:06:42,479 و به ساير دوستانمون توي اتحاديه... .دموکراتيک چين احترام قايل هستيم 97 00:06:42,779 --> 00:06:43,747 جناب؟ 98 00:06:44,081 --> 00:06:46,283 .ممنونم 99 00:06:46,884 --> 00:06:51,455 .من به عنوان يک دوست، با شما رو راست هستم 100 00:06:53,123 --> 00:06:55,058 ...براي شکل گيري يک دولت ائتلافي دموکراتيک 101 00:06:55,459 --> 00:07:00,764 .صلح و يکپارچگي تنها راههاي پيش رو هستند... 102 00:07:01,164 --> 00:07:04,468 اگه آقاي چيانگ و آقاي مائو ...بتونن بنشينند و صحبت کنند 103 00:07:04,935 --> 00:07:08,138 .ميتونه خيلي شگفت انگيز باشه... 104 00:07:08,305 --> 00:07:11,308 ...يک گفتگو نيازمند توافق و مصالحه است 105 00:07:11,675 --> 00:07:14,444 .تا به سازش و صلح ختم بشه... 106 00:07:14,978 --> 00:07:18,315 .رييس مائو به چانگ کينگ اومده 107 00:07:18,448 --> 00:07:21,451 .اين تنها صميميت ما رو ثابت ميکنه 108 00:07:21,618 --> 00:07:24,688 .قلمرو و ارتش جزييات کوچکتري هستن 109 00:07:25,322 --> 00:07:29,860 ...بهتر نيست بجاي چونه زدن روي اونها 110 00:07:30,160 --> 00:07:33,330 تمام احزابمون رو متحد کنيم؟... 111 00:07:33,664 --> 00:07:35,165 ...در حال حاضر 112 00:07:35,465 --> 00:07:39,336 ...ارتش ملي گراها سرشون گرمه به... 113 00:07:39,603 --> 00:07:42,039 ...محاصره هاي استراتژيک و حملات شناسايي... 114 00:07:42,339 --> 00:07:45,342 .توي مناطقي که ما حکومتومون رو توش بنيانگذاري کرديم... 115 00:07:45,943 --> 00:07:48,545 ...رکن هشتم ارتش و ارتش نوين چهارم... 116 00:07:48,679 --> 00:07:50,848 .موي دماغ آقاي چيانگ شدن... 117 00:07:51,849 --> 00:07:53,650 .از اينکه اين رو ميگم معذرت ميخوام 118 00:07:53,884 --> 00:07:56,620 ...اگه ما صدها هزار اسلحه مستعمل نداشتيم 119 00:07:56,820 --> 00:08:00,157 آقاي چيانگ هيچوقت حاضر نميشد... .بنشينه و با ما حرف بزنه 120 00:08:00,324 --> 00:08:01,491 .مائو 121 00:08:02,459 --> 00:08:05,495 ...اگه به حزي ازادي عمل ندي 122 00:08:05,629 --> 00:08:07,698 .جنگ ادامه پيدا ميکنه... 123 00:08:08,532 --> 00:08:11,969 .اونموقع تو ميتوني صلح رو فراموش کني 124 00:08:12,236 --> 00:08:14,905 ...اگه حزب با اکراه بپذيره 125 00:08:15,138 --> 00:08:16,874 .گفتگو با شکست مواجه ميشه... 126 00:08:17,541 --> 00:08:19,977 ...من از ميانجيگري شما 127 00:08:20,210 --> 00:08:21,812 .تقدير ميکنم... 128 00:08:23,013 --> 00:08:24,047 .بسيار خب 129 00:08:24,815 --> 00:08:28,051 ...بخاطر صلح و دموکراسي 130 00:08:28,352 --> 00:08:29,853 .ما مجبوريم اولين توافق رو انجام بديم 131 00:08:29,987 --> 00:08:32,389 ...از مقدار 100 لشگر ارتش دفاع ملي 132 00:08:32,556 --> 00:08:34,558 ...درخواستمون از 48 لشگر... 133 00:08:34,691 --> 00:08:36,426 .به 20 لشگر تقليل داده شده... 134 00:08:36,660 --> 00:08:38,161 ...ما ميخوايم بيخيال 8 منطقه آزاد شده 135 00:08:38,262 --> 00:08:39,396 .در جنوب رود يانگ تسه بشيم... 136 00:08:39,663 --> 00:08:41,365 ...اميدوارم که اين توافقمون 137 00:08:41,498 --> 00:08:43,600 ...باعث بشه که جلسه شورا يک تکوني بخوره... 138 00:08:43,734 --> 00:08:45,536 .و کمکي بشه تا يک دولت ائتلافي سرکار بياد... 139 00:08:48,675 --> 00:08:54,710 .دهم اکتبر 1945، موافقت نامه بين حزب ملي گرا و کمونيست امضا شد 140 00:08:56,013 --> 00:09:00,184 من به نيابت از رييس جمهور تورمن ...و دولت ايالات متحده اينجا هستم تا 141 00:09:00,284 --> 00:09:02,519 .اعلاميه زير رو اعلام کنم... 142 00:09:02,719 --> 00:09:06,023 ...ما هيچ قصدي نداريم تا از يک حکومت 143 00:09:06,123 --> 00:09:08,692 .مارکسيست حمايت کنيم تا کل چين رو تسخير کنه... 144 00:09:09,693 --> 00:09:13,764 حکومت ملي گراي فعلي چين و ...آقاي چيانگ کاي-شک 145 00:09:13,931 --> 00:09:16,400 .دوستان با وفاي ايالات متحده هستند... 146 00:09:16,533 --> 00:09:19,269 ...تنها دلواپسي ما اينه که 147 00:09:19,436 --> 00:09:27,945 هم کنفرانس "يالتا" و هم پيمان نامه... ...دوستانه بين چين و روسيه 148 00:09:28,145 --> 00:09:32,783 بايد مورد احترام قرار بگيره... .و حکومت چانگ کينگ به اجراش پايبند باشه 149 00:09:33,250 --> 00:09:35,118 ...ايالات متحده آگاه هست که 150 00:09:35,285 --> 00:09:38,889 حکومت ملي گراي چين يک... ...نظام تک حزبي است 151 00:09:38,989 --> 00:09:44,294 و معتقده که صلح، يکپارچگي و... ...تشکيل نظام دموکراتيک توي چين 152 00:09:44,461 --> 00:09:48,131 ميتونه پيشرفت کنه بشرطي که پايه هاي... ...اين حکومت بقدري توسعه پيدا کنه 153 00:09:48,298 --> 00:09:51,635 .که ساير عناصر سياسي داخل کشور بتونن توش سهيم شن.... 154 00:09:52,469 --> 00:09:56,940 به نيابت از حزب کمونيست چين، من ميخوام .بيانيه زير رو صادر کنم 155 00:09:57,474 --> 00:10:00,644 ما از بيانيه شماره 15 رييس جمهور ترومان ...در خصوص سياست چين 156 00:10:00,811 --> 00:10:04,481 ...و توجه ويژه به آتش بس بين احزاب... 157 00:10:04,615 --> 00:10:06,817 ...ملي گرا و کمونيست چين... 158 00:10:06,950 --> 00:10:08,652 ...و نيز ساير احزاب سياسي... 159 00:10:09,019 --> 00:10:11,321 ...و دعوت به تشکيل اجلاس چند حزبي... 160 00:10:11,688 --> 00:10:14,191 ...براي ايجاد اصلاحات... 161 00:10:14,458 --> 00:10:15,792 ...و پايان دادن به ديکتاتوري تک حزبي ملي گرايان... 162 00:10:16,360 --> 00:10:18,495 ...و نيز تحقق انصاف و عدالت... 163 00:10:18,662 --> 00:10:21,999 ...در مورد تمامي نمايندگان احزاب موثر... 164 00:10:22,332 --> 00:10:26,703 که به نوعي در تشکيل يک چين دموکراتيک... .ياري مي رساند پشتيباني و حمايت ميکنيم 165 00:10:29,840 --> 00:10:31,308 ...مارشال، فرستاده ويژه پرزيدنت ترومان 166 00:10:31,441 --> 00:10:33,177 ...بزودي ميرسه... 167 00:10:34,711 --> 00:10:37,114 .تا براي جنگ داخلي وساطت کنه... 168 00:10:37,214 --> 00:10:38,482 .بي اعتنايي بهش نکن 169 00:10:40,050 --> 00:10:41,552 ...جنگ يا صلح 170 00:10:42,519 --> 00:10:44,454 .رو خودت بهتر ميدوني... 171 00:10:48,058 --> 00:10:50,661 .متوقف ميشيم وقتي که خودمون بخواهيم 172 00:10:52,162 --> 00:10:55,465 .ميجنگيم وقتي خودمون بخواهيم 173 00:10:58,735 --> 00:11:00,137 .اين تنها حالت ممکنه 174 00:11:01,538 --> 00:11:04,808 .البته نه تا زمانيکه خودمون عيانش کنيم 175 00:11:07,811 --> 00:11:09,746 ...هدف از اين اجلاس 176 00:11:10,047 --> 00:11:13,383 بررسي راههاي تغيير سياسي... .به سمت دموکراسيه 177 00:11:13,584 --> 00:11:15,252 ...اساس گفتگوي ما 178 00:11:15,385 --> 00:11:19,523 ...برقراري يک دولت ائتلافي چند حزبي... 179 00:11:19,990 --> 00:11:23,894 .براي تسهيل در ايجاد يک اتحاد صلح آميزه... 180 00:11:24,895 --> 00:11:25,996 ..."کاي" 181 00:11:27,364 --> 00:11:29,600 .در کنگره خلق ملي بيش از 30 کرسي وجود داره... 182 00:11:29,933 --> 00:11:32,402 يعني بايد 8 تا از اونها رو از دست بديم؟ 183 00:11:32,736 --> 00:11:34,505 ...از دست دادن 8 کرسي 184 00:11:34,905 --> 00:11:36,773 ...يعني بيرون انداختن 8 نفر از افرادمون... 185 00:11:37,508 --> 00:11:39,743 .و تقديم کردن اون کرسيها به افراد غيره است... 186 00:11:41,745 --> 00:11:45,249 الان کي صاحب دنيا ميشه؟ .اين يک مشقت براي حزب ملي گراست 187 00:11:45,415 --> 00:11:46,183 .پدر 188 00:11:47,351 --> 00:11:49,386 ...انجمن مرکزي و ديگران بصورت پنهاني توافق کرده اند 189 00:11:50,087 --> 00:11:52,556 ...که کنفرانس شورايي سياسي خلق چين رو به رسميت نشناسن... 190 00:11:52,689 --> 00:11:57,060 و از دادن کرسيهاشون به اتحاديه... .دموکراتيک و حزب کمونيست طفره برن 191 00:11:57,728 --> 00:11:59,530 ...مشکل ساز ميشن 192 00:12:01,598 --> 00:12:03,200 .اگه همينطوري ادامه بدن... 193 00:12:07,104 --> 00:12:10,207 ...دانش آموزان، آموزگاران 194 00:12:10,307 --> 00:12:12,376 .و دوستان در سيچوان... 195 00:12:12,776 --> 00:12:15,946 ...پنج ماه پيش ما اينجا گرد هم اومديم 196 00:12:16,079 --> 00:12:18,882 .تا براي پيروزي ملي مون جشن بپا کنيم... 197 00:12:18,982 --> 00:12:22,219 .اين ظالمانه است.شلاقت رو زمين بنداز 198 00:12:22,319 --> 00:12:24,087 .سرت به کار خودت باشه 199 00:12:24,221 --> 00:12:26,390 .اون دختر منه 200 00:12:26,490 --> 00:12:28,625 .لازم نبود چيزي بگي 201 00:12:32,329 --> 00:12:34,064 ...هرکسي که نونش رو ميده 202 00:12:34,164 --> 00:12:36,800 .صاحبش هم ميشه... 203 00:12:39,803 --> 00:12:41,738 .هي، بس کن 204 00:12:56,019 --> 00:12:57,487 خانم، حالتون خوبه؟ 205 00:13:11,034 --> 00:13:13,203 کي تيراندازي کرد؟ کي بود؟ 206 00:13:13,437 --> 00:13:16,206 کي بود؟ کي اون تير رو انداخت؟ 207 00:13:22,813 --> 00:13:23,714 ...قربان 208 00:13:23,881 --> 00:13:26,350 .توي شهر تيراندازي نکنيد، قربان... 209 00:13:26,483 --> 00:13:28,685 اما اونها ميتونن مردم رو بزنن؟ 210 00:13:34,157 --> 00:13:36,693 .اهميت نميدم براي کي داري کار ميکني 211 00:13:36,827 --> 00:13:39,029 .يک پيغام از من بهش برسون 212 00:13:39,363 --> 00:13:41,365 .خودت رو مخفي نکن 213 00:13:42,633 --> 00:13:44,368 .دست از اين مسخره بازيهاي ابلهانه ات بردار 214 00:13:47,804 --> 00:13:52,576 .خبر داغ: آقاي چيانگ دعوت به يک همايش کرده 215 00:13:54,711 --> 00:13:55,879 .يک روزنامه بده 216 00:13:56,914 --> 00:13:57,748 .بفرما 217 00:14:05,055 --> 00:14:06,757 .چيانگ آستينهاش رو بالا زده 218 00:14:06,890 --> 00:14:09,726 اعضاي کنگره خلق ملي رو دعوت کرده .بدون اينکه نامي از ما ببره 219 00:14:13,397 --> 00:14:17,234 .اين يک نمايش تک نفره است 220 00:14:20,035 --> 00:14:25,535 ژوئن 1946، يکماه بعد از استقرار دولت ملي گرايان در نانجينگ 221 00:14:32,082 --> 00:14:36,220 ...بزودي ما تاريخ تشکيل کنگره خلق ملي رو مشخص ميکنيم 222 00:14:36,353 --> 00:14:40,457 .و بهمين زودي هم آمريکا همکاري با ما رو تاييد ميکنه... 223 00:14:43,894 --> 00:14:48,932 .نميشه در کنگره خلق ملي تنها حزب ملي گرا رو داشته باشيم 224 00:14:50,300 --> 00:14:54,071 .ميتونيم از حزب کمونيست چشم پوشي کنيم 225 00:14:54,605 --> 00:15:00,944 .ولي براي حفظ ظاهر، ما هنوز ميتونيم ساير احزاب رو دعوت کنيم 226 00:15:03,280 --> 00:15:07,284 ...حزب کمونيست و ساير احزاب 227 00:15:07,417 --> 00:15:10,420 بر تاسيس کنفرانس شوراي سياسي خلق چين... .در شهر چانگ کينگ پافشاري دارن 228 00:15:10,587 --> 00:15:14,291 ما بايد چيکار کنيم؟ 229 00:15:15,893 --> 00:15:20,130 ."آرام کردن "ژانگ لان 230 00:15:20,831 --> 00:15:25,435 .همزمان با آن فريب و سرکوب حزب کمونيست 231 00:15:26,003 --> 00:15:28,739 ...وقتي مائو بدون لشگر شد 232 00:15:29,139 --> 00:15:31,575 .ميتونيم از دغل کاري دست بکشيم... 233 00:15:39,576 --> 00:15:48,876 کمي بعد از اين، حزب ملي گرا به مخالفت از پيمان نامه . امضا شده و ادامه جنگ همه جانبه اقدام نمود 234 00:15:57,835 --> 00:16:01,805 ...چهار روز پيش در "کونمينگ"، آقاي لي گونگ پو 235 00:16:02,172 --> 00:16:05,442 .توسط ماموران مخفي حزب ملي گرا به قتل رسيده... 236 00:16:05,542 --> 00:16:10,180 چه جرمي مرتکب شده بود که سزاوار همچين سرنوشتي باشه؟ 237 00:16:10,514 --> 00:16:14,551 .اون از قلم و اظهار عقايدش استفاده ميکرد 238 00:16:14,852 --> 00:16:16,887 ...تمام چيزهايي که نوشته و گفته 239 00:16:17,020 --> 00:16:20,057 ...آشکارا چيزهايي هستن که يک چيني با وجدان... 240 00:16:20,190 --> 00:16:22,626 .بايد بگه و يا بنويسه... 241 00:16:23,494 --> 00:16:27,464 .چه ننگ و عاري 242 00:16:28,799 --> 00:16:31,635 ...افتخار و عزت براي آقاي لي 243 00:16:32,703 --> 00:16:37,007 .واقعاً يک ننگ و عار براي ضد انقلابيهاست... 244 00:16:39,209 --> 00:16:42,846 .خونش پايمال نخواهد شد 245 00:16:44,147 --> 00:16:46,350 .آقاي لي از جانش دست شست 246 00:16:46,517 --> 00:16:48,585 .براي جونش بهايي پرداخت خواهد شد 247 00:16:49,319 --> 00:16:53,657 ...عدالت مستولي خواهد شد 248 00:16:54,391 --> 00:16:58,862 .چونکه حقيقت هميشه غالبه... 249 00:16:58,996 --> 00:17:03,734 .ما دموکراسي ميخواهيم، نه جنگ داخلي 250 00:18:10,315 --> 00:18:15,162 نانجينگ، هيات نظامي ملي 251 00:18:17,975 --> 00:18:19,476 .بهش بگو من رفتم بيرون 252 00:18:21,311 --> 00:18:22,145 .قربان 253 00:18:26,316 --> 00:18:27,985 .رييس واقعاً اينجا نيستن 254 00:18:30,320 --> 00:18:33,657 .اون من رو براي لشگر کشي به کشورهاي بيگانه فرستاد 255 00:18:34,158 --> 00:18:36,693 من اومدم تا از برادر سوگند خورده ام خداحافظي کنم 256 00:18:37,494 --> 00:18:39,096 .اما اون اينجا نيست 257 00:18:39,830 --> 00:18:42,933 نايب رييس، چرا با فانوس؟ 258 00:18:43,133 --> 00:18:44,434 .الان روز روشنه 259 00:18:46,637 --> 00:18:48,172 روشن؟ 260 00:18:50,841 --> 00:18:52,009 .من فقط تاريکي ميبينم 261 00:18:53,443 --> 00:18:55,512 .بدون فانوس نميتونم چيزي ببينم 262 00:18:55,679 --> 00:18:57,014 .داري شوخي ميکني، قربان 263 00:18:57,181 --> 00:18:59,349 .حال و روز شوخي ندارم 264 00:19:00,818 --> 00:19:03,620 .اصول سه گانه خلق" سنگ بناي حزب ما هستند" 265 00:19:04,354 --> 00:19:06,523 ...اگه از راهي که داره ميره منحرف بشه 266 00:19:07,024 --> 00:19:11,128 .روزهاي حزب ما به شمارش معکوس ميفته... 267 00:19:12,229 --> 00:19:14,198 .اين تمام چيزي بود که ميبايست ميگفتم 268 00:19:14,364 --> 00:19:16,166 .بهش بگو مراقب باشه 269 00:19:19,236 --> 00:19:23,540 ژانگجياکو" مرکز منطقه مرزي" ..."شانزي-چاهار-هيبي" 270 00:19:23,674 --> 00:19:26,243 و همچنين بزرگترين شهر زراد خونه اي... ...تحت تسلط حزب کمونيسته 271 00:19:26,743 --> 00:19:29,213 .که نقش بسيار تعيين کننده اي داره... 272 00:19:29,379 --> 00:19:34,017 .ولي بزودي تحت تصرف دولت ملي گرا در مياد 273 00:19:34,384 --> 00:19:36,587 ...ژنرال، يعني داري ميگي که 274 00:19:36,720 --> 00:19:39,156 ...پايگاه صنعتي و نظامي حزب کمونيست... 275 00:19:39,256 --> 00:19:40,891 ديگه وجود خارجي نداره؟... 276 00:19:41,358 --> 00:19:44,161 .من سرسختي و مقاومت مائو رو تحسين ميکنم 277 00:19:44,261 --> 00:19:46,230 ...اما گفتنش آسونتر از عمله 278 00:19:46,396 --> 00:19:47,898 .کسي نميتونه به اين سختي کارش رو ادامه بده... 279 00:19:48,232 --> 00:19:50,434 .قدرت همه چيزه 280 00:19:50,901 --> 00:19:51,935 ...يعني برطبق گفته هاي تو 281 00:19:52,069 --> 00:19:55,873 حزب کمونيست اين سري محکوم به فناست؟... 282 00:19:58,609 --> 00:20:00,611 .من همچين چيزي نگفتم 283 00:20:01,945 --> 00:20:04,014 .باهات شرط ميبندم 284 00:20:04,248 --> 00:20:05,582 ...حزب کمونيست پيروز ميشه 285 00:20:05,749 --> 00:20:10,354 .خودم دستگيره در رو براش ميگيرم... 286 00:20:12,589 --> 00:20:14,258 ...بيست سال پيش 287 00:20:14,758 --> 00:20:16,894 ...ما سلاحهامون رو بخاطر... 288 00:20:17,094 --> 00:20:18,595 .صلح زمين گذاشتيم... 289 00:20:19,096 --> 00:20:22,633 چي شد؟ ...هنگام بازگشتمون بجاي صلح 290 00:20:22,766 --> 00:20:24,468 .قتل و عام شديم... 291 00:20:25,435 --> 00:20:27,538 .ما از اشتباهاتمون درست عبرت گرفتيم 292 00:20:27,971 --> 00:20:30,107 ...بخاطر صلح 293 00:20:30,941 --> 00:20:33,877 .و بخاطر آينده مون و براي خاتمه جنگ... 294 00:20:34,044 --> 00:20:37,281 ...در اين جنگ تحميل شده از سوي دشمنانمون 295 00:20:37,447 --> 00:20:38,882 .ما بايد تلافي کنيم... 296 00:20:39,283 --> 00:20:43,654 ...در مدت سه ماه از تشکيل اين کنگره خلق ملي 297 00:20:43,821 --> 00:20:46,957 ...دولت ما... 298 00:20:47,124 --> 00:20:48,959 .مي خواهد به اين جنگ داخلي پايان ببخشد... 299 00:20:49,126 --> 00:20:53,430 ...ما رژيم جدايي طلب رو با زور ارتش نابود ميکنيم 300 00:20:53,564 --> 00:20:56,500 ...تا يک کشور متحد ايجاد بشه... 301 00:20:56,633 --> 00:20:59,770 .و برامون يک صلح ملي به ارمغان بياره... 302 00:21:07,311 --> 00:21:10,610 "مارس 1947، برفراز آسمان "يان-آن 303 00:21:32,269 --> 00:21:35,639 ...بعضي ها ميگن تخليه کردن يان-آن 304 00:21:35,772 --> 00:21:38,842 .نشونه يک عقب نشيني بزرگ در انقلاب چينه... 305 00:21:38,976 --> 00:21:41,311 ...اگه اين يک عقب نشيني هستش 306 00:21:41,445 --> 00:21:44,348 ...حزب ما و اين ارتش... 307 00:21:44,681 --> 00:21:49,052 .بي نهايت عقب نشيني تابحال داشته... 308 00:21:49,319 --> 00:21:53,357 اگه سرزمين رو نگه داري ولي مردم رو .از دست بدي، هر دو رو از دست دادي 309 00:21:53,790 --> 00:21:58,028 اگه مردم رو نگه داري ولي سرزمين رو .از دست بدي، هر دو رو بدست آوردي 310 00:21:58,362 --> 00:22:02,866 .من "يان-آن" رو با کل چين معامله خواهم کرد 311 00:22:11,341 --> 00:22:13,544 ...ما تمام اين راه رو اومديم 312 00:22:14,178 --> 00:22:15,879 .اما هنوز يک قدم از صلح بدوريم... 313 00:22:16,680 --> 00:22:20,884 .ننگ بزرگ براي اين تسليم شدن 314 00:22:21,051 --> 00:22:24,388 ...مائو حق داشت: بدون اسلحه در دست ارتش 315 00:22:24,521 --> 00:22:27,357 .چيانگ حاضر به گفتگو با ما نيست... 316 00:22:27,491 --> 00:22:30,861 اتحاديه دموکراتيک چين نقش يک واسط .بين حزب ملي گرا و حزب کمونيست رو بازي ميکرد 317 00:22:31,161 --> 00:22:33,564 .اما چيانگ سيري ناپذيره 318 00:22:33,730 --> 00:22:35,499 ...حزب کمونيست خاک اونها رو پس داده 319 00:22:35,599 --> 00:22:37,367 .اما صلحي رو که ميخواستن بدست نياوردن... 320 00:22:38,902 --> 00:22:43,373 .من يکسري تعهدات دارم 321 00:22:44,074 --> 00:22:46,276 .چيانگ خواستار کنگره تک حزبيه 322 00:22:46,543 --> 00:22:49,279 اگه حزب کمونيست و اتحاديه دموکراتيک ...به موقع وارد موضوع نشن 323 00:22:49,413 --> 00:22:52,216 .ما دو دستي حکومت رو تقديم چيانگ کرديم... 324 00:22:52,349 --> 00:22:54,251 .احمق نباش 325 00:22:54,418 --> 00:22:56,753 اگه خودمون رو وارد قضيه کنيم .توي دام چيانگ ميفتيم 326 00:22:56,920 --> 00:22:59,056 .جايگاه ما مشخصه 327 00:22:59,189 --> 00:23:01,959 .فقط يک دولت ائتلافي مشروعه 328 00:23:02,526 --> 00:23:06,463 ...کنگره خلق ملي بدون صلح وجود نخواهد داشت 329 00:23:06,763 --> 00:23:11,435 و حکومت ائتلافي هم بدون... .شوراي سياسي بوجود نمياد 330 00:23:13,103 --> 00:23:15,272 ...تو داري ميگي 331 00:23:19,309 --> 00:23:22,379 .ما طرف حزب کمونيست هستيم 332 00:23:23,614 --> 00:23:25,549 ...من، ژانگ لان 333 00:23:25,749 --> 00:23:28,285 .وارد کنگره خلق ملي چيانگ نميشم... 334 00:23:28,452 --> 00:23:30,120 ...براساس تجربيات سازمان آمار شمال شرق 335 00:23:30,287 --> 00:23:32,623 .در حومه شهر اصلاحات ارضي ما در حال اجراست... 336 00:23:32,789 --> 00:23:34,291 .نتايجش هم که کاملاً مشخصه 337 00:23:34,458 --> 00:23:36,793 ...بيرون ماندن از جاده اصلي، گرفتن حومه شهر 338 00:23:36,960 --> 00:23:38,295 .دادن زمينها به کشاورزان... 339 00:23:38,428 --> 00:23:41,632 وقتي زمينها رو شخم زدند و صاحبش شدند .خودشون تحت اختيار ما قرار ميگيرن 340 00:23:43,667 --> 00:23:46,136 .واحدهاي تدارکات جدا افتادن 341 00:23:46,803 --> 00:23:48,805 .با پوشاک و خوراک مشکل داريم 342 00:23:53,143 --> 00:23:53,744 ."زيدونگ" 343 00:23:53,944 --> 00:23:54,511 .آقاي، رييس 344 00:23:54,812 --> 00:23:57,347 .من بايد يک سرمقاله براي آژانس خبري "زينهوا" بنويسم 345 00:23:57,481 --> 00:23:59,817 .من باقي اين شمع رو براي بعد لازم دارم 346 00:23:59,983 --> 00:24:02,352 .اما ما جلسه داريم 347 00:24:02,653 --> 00:24:06,089 .معلومه، خوب به حرف زدن ادامه بديد 348 00:24:06,190 --> 00:24:08,158 .نميخواي که چيزي ببيني 349 00:24:08,292 --> 00:24:10,761 کورمال توي تاريکي بمونيم؟ 350 00:24:13,130 --> 00:24:14,264 .بذار برگرديم سر کارمون 351 00:24:15,299 --> 00:24:17,835 .چيانگ جانب احتياط رو کنار گذاشته و اعلان جنگ کرده 352 00:24:18,268 --> 00:24:19,803 .کشت و کشتار ادامه پيدا ميکنه 353 00:24:22,306 --> 00:24:23,507 ...بنظر من 354 00:24:24,508 --> 00:24:26,777 ..."من و "بيشي" و "انلاي 355 00:24:27,611 --> 00:24:31,014 .يک کميته پيشرو رو تشکيل ميديم و در "شان بي" ميمونيم... 356 00:24:32,216 --> 00:24:36,520 شائوکي"، تو و "ژو دي" يک" ...کميته کاري مرکزي رو تشکيل ميديد 357 00:24:36,720 --> 00:24:38,822 .و از رود زرد ميگذريد تا برسيد به شمال چين... 358 00:24:39,056 --> 00:24:40,791 .ما از دو جهت کار ميکنيم 359 00:24:41,024 --> 00:24:43,660 .هرگز تمام تخم مرغهات رو درون يک سبد نگذار 360 00:24:44,061 --> 00:24:45,529 .از هم جداشون کن 361 00:24:45,696 --> 00:24:48,699 .اگه يکشيون شکست اون يکي ديگه رو خواهيم داشت 362 00:24:54,790 --> 00:24:59,900 مقر اتحاديه دموکراتيک چين توسط حزب ملي گرا محاصره شد 363 00:25:00,310 --> 00:25:01,545 .زودباشيد، بپريد پايين 364 00:25:02,179 --> 00:25:04,214 .هر کسي که تو هست شرش رو بکنيد 365 00:25:04,381 --> 00:25:06,150 .اينجا رو مهر و موم کنيد 366 00:25:10,087 --> 00:25:12,055 .اون حروم زاده 367 00:25:12,189 --> 00:25:14,091 ...انقدر گستاخ شده تا مقر اتحاديه رو محاصره کنه 368 00:25:14,224 --> 00:25:16,059 .و فعاليت ما رو متوقف کنه... 369 00:25:22,866 --> 00:25:24,368 ..."لي جي شن" و "هي زيانگ نينگ" 370 00:25:24,568 --> 00:25:27,938 در حال تاسيس کميته انقلابي... .حزب ملي گرا در هنگ کنگ هستند 371 00:25:28,238 --> 00:25:30,440 اعضاي موسس مثل "فنگ يوزيانگ" و ..."کاي تينگ کاي" 372 00:25:30,574 --> 00:25:35,078 اينطوري نشون ميدن که قصد دارن... .از چيانگ جدا بشن 373 00:25:36,180 --> 00:25:38,081 .حزب ملي گراي داره از هم مي پاشه 374 00:25:38,515 --> 00:25:40,350 .تو بايد فوراً به هنگ هنگ بري 375 00:25:40,517 --> 00:25:44,087 .ما مقر اتحاديه دموکراتيک رو در هنگ کنگ بازگشايي ميکنيم 376 00:25:44,254 --> 00:25:45,389 ...اما 377 00:25:45,522 --> 00:25:47,090 .کاملاً موافقم 378 00:25:47,357 --> 00:25:49,626 .ما نبايد اين شانس رو از دست بديم 379 00:26:01,600 --> 00:26:05,800 ...از جولاي 1947 به بعد، ارتش آزادي بخش خلق استراتژي 380 00:26:05,601 --> 00:26:09,801 ...دفاعيش رو به تهاجم عليه مناطق اشغالي ملي گرايان... 381 00:26:09,802 --> 00:26:13,950 .تغيير داد، تا به مرحله آزادسازي کل چين برسد... 382 00:26:24,920 --> 00:26:31,420 مي 1948 حزب کمونيست به "هيبي" حرکت کرد 383 00:26:43,880 --> 00:26:47,590 مي 1948، فراخوان يکسويه حزب ملي گرا براي کنگره ملي در نانجينگ 384 00:26:47,985 --> 00:26:49,486 ...بموجب اين حکم نتيجه 385 00:26:50,187 --> 00:26:54,992 اولين انتخابات رياست جمهوري کشور... .جمهوري چين را به اطلاع ميرسانم 386 00:27:02,332 --> 00:27:05,469 :آرا به شرح زير است 387 00:27:10,207 --> 00:27:14,678 ...چيانگ کاي-شک 2430 راي 388 00:27:15,045 --> 00:27:18,782 .جو-ژنگ 269 راي... 389 00:27:19,016 --> 00:27:23,320 ...برطبق قانون اساسي جمهوري چين و قانون انتخابات 390 00:27:23,453 --> 00:27:24,488 ...بدين وسيله اعلام ميکنم... 391 00:27:24,621 --> 00:27:30,828 آقاي چيانگ کاي-شک بعنوان اولين .رييس جمهوري چين انتخاب شدن 392 00:27:38,502 --> 00:27:39,203 .تبريک ميگم 393 00:27:42,206 --> 00:27:43,040 .تبريک ميگم 394 00:27:49,012 --> 00:27:51,315 .هو زونگنان" خبر داد. ما "يان-آن" رو از دست داديم" 395 00:28:03,093 --> 00:28:05,729 .چيانگ کاي-شک بعنوان رئيس جمهور نانجينگ انتخاب شد 396 00:28:06,063 --> 00:28:09,266 .زنده باد "مائو زدونگ" در اين سرزمين 397 00:28:10,234 --> 00:28:12,769 .چيزي براي مباهات وجود ندارد 398 00:28:13,403 --> 00:28:17,774 .در بند 23 بيانيه از اين" زنده باد" صرف نظر کنيد 399 00:28:18,775 --> 00:28:22,246 .بذاريد چيانگ امپراتور باشد 400 00:28:22,412 --> 00:28:24,248 .من به حزبش نخواهم پيوست 401 00:28:26,750 --> 00:28:30,020 ...در بند 5 402 00:28:30,854 --> 00:28:35,425 .اشاره محض به قشر کارگري بيمورده... 403 00:28:36,226 --> 00:28:40,063 .ما به دولت ائتلافي پايبند بوده ايم 404 00:28:40,364 --> 00:28:43,534 .خيلي بده که حرفمون رو عوض کنيم 405 00:28:44,635 --> 00:28:46,937 .من موافق با بندهاي پيوستي ام 406 00:28:47,638 --> 00:28:51,742 .بذاريد راي بگيريم 407 00:28:59,449 --> 00:29:00,751 .اين رو ببر روي آنتن 408 00:29:09,560 --> 00:29:12,262 ..."شبکه راديويي "زينهوا 409 00:29:12,396 --> 00:29:16,600 .بيانيه حزب کمونيست براي اول مي روز کارگر... 410 00:29:16,800 --> 00:29:19,169 ...اول اينکه، روز کارگر امسال 411 00:29:19,303 --> 00:29:23,006 مصادف شده با روزي که خلق چين... .پيروزي رو پيش روي خود دارن 412 00:29:23,173 --> 00:29:25,242 ...دوم اينکه، روز کارگر امسال 413 00:29:25,342 --> 00:29:27,578 روزيکه دشمن خلق چين... ...چيانگ کاي-شک 414 00:29:27,678 --> 00:29:29,580 .به سزاي اعمال خودش ميرسه... 415 00:29:29,746 --> 00:29:33,317 ...پنجم اينکه، تمام سازمانها و احزاب سياسي 416 00:29:33,450 --> 00:29:37,454 بايد براي بحث و انتخاب نماينده در... ...کنفرانس شوراي سياسي خلق چين 417 00:29:37,588 --> 00:29:40,657 ...فوراً فراخوانده بشن... 418 00:29:40,824 --> 00:29:43,694 .تا دولت ائتلافي شکل بگيره... 419 00:29:44,261 --> 00:29:48,499 .حرکتي که حزب کمونيست انجام داده عالي بوده 420 00:29:50,934 --> 00:29:52,703 .تو توي بازي شطرنج ماهري 421 00:29:53,504 --> 00:29:56,673 .اين دفعه تو بايد فکرت رو جمع و جور کني 422 00:30:01,145 --> 00:30:05,015 .گفتنش از عمل کردنش راحتتره 423 00:30:06,817 --> 00:30:09,686 .اين بستگي به حرکت بعدي حزب کمونيست داره 424 00:30:10,521 --> 00:30:15,659 .من شنيدم که "لي زونگرن" شما رو به نانجينگ دعوت کرده 425 00:30:15,859 --> 00:30:19,863 .چيانگ تو رو هم ميخواد 426 00:30:23,700 --> 00:30:26,003 ."لي زونگرن" 427 00:30:27,704 --> 00:30:30,307 ."سان کو" 428 00:30:31,842 --> 00:30:33,210 ."لي زونگرن" 429 00:30:33,977 --> 00:30:35,913 ...اگر رييس جمهور اهل علم بود 430 00:30:36,246 --> 00:30:38,882 .ناراحت نميشدم اگه تو معاون رييس جمهوري ميشدي... 431 00:30:39,750 --> 00:30:41,585 .اما رييس جمهور خودش يک سربازه 432 00:30:42,252 --> 00:30:46,423 .معاون رييس جمهور نبايد يک سرباز ديگه باشه 433 00:30:47,191 --> 00:30:51,595 .مردم اونموقع ميگن اين يک دولت نظاميه 434 00:30:52,563 --> 00:30:55,833 .طبيعتاً، اگه شما اينطور ميگيد من اصراري ندارم 435 00:30:56,500 --> 00:31:00,404 ...اما از زمان انتخابات 436 00:31:01,338 --> 00:31:04,608 .شانس من براي معاون شدن زياد شده... 437 00:31:05,509 --> 00:31:07,911 ...نه اينکه نخوام خودم رو کنار بکشم 438 00:31:08,846 --> 00:31:11,682 .به اين سادگي ها نميتونم... 439 00:31:17,421 --> 00:31:19,356 ...بدون حمايت حزب 440 00:31:20,224 --> 00:31:22,593 .تو نميتوني انتخاب بشي... 441 00:31:23,026 --> 00:31:26,263 چرا بايد همچين لبخندي داشته باشي؟ 442 00:31:27,431 --> 00:31:30,267 .بذار اعداد و ارقام خودشون حرف بزنن 443 00:31:30,801 --> 00:31:33,036 .شايد من برنده شدم 444 00:31:41,945 --> 00:31:43,947 .قطعاً نميشي 445 00:31:58,762 --> 00:32:03,133 .سان کو 1295 راي 446 00:32:03,967 --> 00:32:08,972 .لي زونگرن 1438 راي 447 00:32:13,410 --> 00:32:17,314 مطابق قانون اساسي و ...قانون انتخابات جمهوري چين 448 00:32:17,481 --> 00:32:20,150 ...بدينوسيله اعلام ميکنم آقاي لي زونگرن... 449 00:32:20,284 --> 00:32:24,588 .بعنوان معاون رييس جمهور، جمهوري چين انتخاب شدن... 450 00:34:22,973 --> 00:34:24,141 ...من 451 00:34:24,775 --> 00:34:30,748 ...بطور رسمي سوگند ياد ميکنم... 452 00:34:31,520 --> 00:34:35,540 مي 1948، بيپينگ 453 00:34:40,123 --> 00:34:42,626 .سالهاي متماديه که توي بيپينگ نبودم 454 00:34:43,794 --> 00:34:45,262 .فرمانده کل شمال چين 455 00:34:45,395 --> 00:34:47,498 پنج استان و صدها هزار نفر از مردم .تحت فرماندهي شما هستن 456 00:34:47,631 --> 00:34:49,466 .تو يک پادشاهي 457 00:34:49,600 --> 00:34:51,335 .دستم ننداز 458 00:34:51,969 --> 00:34:54,705 .آقاي چيانگ احترام زيادي براتون قائله 459 00:34:56,180 --> 00:35:00,116 چنگنان ژوانگ،بائودينگ، هيبي 460 00:35:00,677 --> 00:35:01,712 ...اگه کنفرانس شوراي سياسي جديد 461 00:35:01,879 --> 00:35:02,181 ...بتونه نصف مردم توي اين ليست رو دعوت کنه... 462 00:35:04,414 --> 00:35:05,649 .ما تازه نصف راهيم... 463 00:35:05,816 --> 00:35:06,316 .حق با توئه 464 00:35:06,683 --> 00:35:07,920 .بهتره خودت به شخص ژنرال فنگ اين رو بنويسي 465 00:35:11,188 --> 00:35:14,324 .همين حالا مينويسم 466 00:35:16,126 --> 00:35:18,829 .آقاي رييس، وقت خوردنه 467 00:35:19,063 --> 00:35:20,564 .لطفاً بيا سر سفره، انلاي 468 00:35:20,831 --> 00:35:22,833 .نه، بايد برگردم زيبايپو 469 00:35:23,000 --> 00:35:24,334 .اول غذات رو بخور 470 00:35:24,601 --> 00:35:25,102 .خيلي خب 471 00:35:26,670 --> 00:35:27,504 ...آقاي رييس 472 00:35:27,605 --> 00:35:30,076 .آشپز آقاي مسني از "زيائو يان" هستن 473 00:35:32,342 --> 00:35:33,377 .ميخواد شما رو ببينه 474 00:35:34,511 --> 00:35:37,848 .البته 475 00:35:38,148 --> 00:35:39,349 .ممنونم، قربان 476 00:35:40,651 --> 00:35:41,618 .عجله کن 477 00:35:41,787 --> 00:35:43,756 .اسمش "گوو بناکاي" هست. همشهري منه 478 00:35:46,023 --> 00:35:47,057 .سلام آقاي رييس 479 00:35:47,258 --> 00:35:48,928 .آقاي کووک، شما آشپز خوبي هستي 480 00:35:49,061 --> 00:35:51,364 .اگه آشپزيم قابل شما رو داشته باشه 481 00:35:53,630 --> 00:35:54,364 .سيگار بردار 482 00:35:54,531 --> 00:35:55,365 .ممنونم، قربان 483 00:35:58,569 --> 00:36:00,637 ...چرا 484 00:36:00,804 --> 00:36:02,273 .اين سيگار شماست، ميخوام نگهش دارم 485 00:36:05,042 --> 00:36:05,542 .نگهش دار 486 00:36:05,676 --> 00:36:06,410 .نميتونم 487 00:36:06,543 --> 00:36:07,544 .برش دار 488 00:36:07,711 --> 00:36:08,212 .ممنونم قربان 489 00:36:08,578 --> 00:36:09,915 .قربان، اينم "ليو کانگون" هست، افسر آشپزخانه در منطقه نظامي 490 00:36:12,349 --> 00:36:13,583 .سلام، قربان 491 00:36:13,884 --> 00:36:14,885 .سلام 492 00:36:15,719 --> 00:36:16,320 .سلام آقاي ژو 493 00:36:16,420 --> 00:36:17,020 .سلام 494 00:36:17,855 --> 00:36:18,555 .سلام آقاي کووک 495 00:36:18,722 --> 00:36:19,056 .سلام 496 00:36:19,625 --> 00:36:21,293 .سعي خودمون رو ميکنيم 497 00:36:21,794 --> 00:36:23,162 .اينقدر نياز به زحمت نيست 498 00:36:23,396 --> 00:36:24,930 .مطمئن باشيد فلفل توش ميزاريم 499 00:36:29,233 --> 00:36:30,601 .براتون قبلاً تهيه کردم 500 00:36:38,075 --> 00:36:40,677 ...اگه در ماه دوبار 501 00:36:38,777 --> 00:36:42,348 .بتونم گوشت بخارپز بخورم عالي ميشه... 502 00:36:47,953 --> 00:36:51,123 ...آدم کله گنده در چنگنان ژوانگ 503 00:36:51,323 --> 00:36:55,428 در ويلاي بين دو درخت زردآلو نزديک... ...کوهستانهاي قسمت شمالي روستا 504 00:37:02,399 --> 00:37:04,301 ...مطابق خواسته شما 505 00:37:04,468 --> 00:37:05,638 ...واحدهاي عمليات زميني... 506 00:37:05,771 --> 00:37:08,406 .در نانجينگ، شانگهاي و هنگ هنگ جابجا شدن... 507 00:37:09,508 --> 00:37:13,912 .ژانگ لان توي شانگهاي مونده. تحت نظر داشته باشش 508 00:37:15,279 --> 00:37:15,779 .بله قربان 509 00:37:15,914 --> 00:37:18,284 .لي جيشن توي هنگ هنگه 510 00:37:18,517 --> 00:37:22,821 .اون توي خاک ما نيست. چشمت هميشه روش باشه 511 00:37:24,621 --> 00:37:25,255 .چشم قربان 512 00:37:27,424 --> 00:37:30,294 ...اما فنگ يوزيانگ 513 00:37:28,828 --> 00:37:33,432 .روابط نزديکي با حزب کمونيست داره... 514 00:37:37,634 --> 00:37:41,305 .ممکنه از حزب خارج شه 515 00:37:41,738 --> 00:37:43,907 ...اگه لازم شد 516 00:37:43,974 --> 00:37:45,876 .يکمي اوضاع رو مرتب ميکنم... 517 00:37:48,579 --> 00:37:51,381 .اونها آدمهاي معتبري هستن 518 00:37:51,882 --> 00:37:53,550 ...اگه کارت تر و تميز نباشه 519 00:37:53,817 --> 00:37:57,786 .افکار عمومي خارج از کشور برعليه ما ميشه... 520 00:37:59,187 --> 00:38:00,288 .متوجه هستم 521 00:38:00,489 --> 00:38:03,659 موقعيت مائو تاييد شد؟ 522 00:38:03,726 --> 00:38:04,728 .چنگنان ژوانگ در بائودينگ 523 00:38:05,062 --> 00:38:07,331 .نميخواد فعلاً از اونجا دور بشه 524 00:38:09,733 --> 00:38:14,938 .يادت باشه، اين خيلي مهمه 525 00:38:18,108 --> 00:38:21,378 .هدف رو تاييد کن ، دريافت شد 526 00:38:41,565 --> 00:38:44,702 لائو گوو، داري کجا ميري؟ .اينطرفيه 527 00:38:44,802 --> 00:38:47,971 .دارم برميگردم آشپرخونه .غذاي رييس مائو روي اجاقه 528 00:38:52,142 --> 00:38:56,013 رييس؟ 529 00:38:57,046 --> 00:38:57,948 .چندتا قرص خواب خورد و رفته بخوابه 530 00:38:58,614 --> 00:39:00,249 .بيدارش کن. هواپيماهاي دشمن بزودي ميرسن 531 00:38:59,483 --> 00:39:00,818 .تايگر، برانکارد رو بيار 532 00:39:01,918 --> 00:39:02,351 .چشم، قربان 533 00:39:02,385 --> 00:39:03,622 .قربان، بيدار شيد .هواپيماهاي دشمن دارن ميان 534 00:39:03,789 --> 00:39:04,824 .هنوز يک بمب هم ننداختن 535 00:39:04,957 --> 00:39:06,592 .اونوقت ديگه خيلي دير ميشه 536 00:39:10,861 --> 00:39:11,895 .قربان بيايد بريم 537 00:39:12,029 --> 00:39:12,996 .آروم باشيد 538 00:39:14,765 --> 00:39:15,732 .سيگار بده 539 00:39:16,099 --> 00:39:17,367 .بعداً بکشيد 540 00:39:17,901 --> 00:39:18,902 ."فرمانده "نيي 541 00:39:17,336 --> 00:39:19,238 .آقاي رييس رو با برانکارد ببريد پناهگاه 542 00:39:21,438 --> 00:39:21,905 .بله قربان 543 00:39:19,939 --> 00:39:21,440 ...حتي اگه شروع به بمبارون بکنن 544 00:39:21,607 --> 00:39:23,642 .به اين معني نيست که من رو ميزنن... 545 00:39:25,909 --> 00:39:27,411 .من درقبال حزب مسئولم 546 00:39:25,444 --> 00:39:26,145 .من خيلي خوش شانسم 547 00:39:28,412 --> 00:39:29,405 .زود باشيد 548 00:39:36,516 --> 00:39:40,206 .عجله کنيد 549 00:40:04,948 --> 00:40:06,783 ...الو 550 00:40:06,950 --> 00:40:07,951 خب؟ 551 00:40:08,252 --> 00:40:09,419 .هنوز ارتباط نميده 552 00:40:11,255 --> 00:40:11,822 .بازم سعي کن 553 00:40:11,955 --> 00:40:12,389 .بله قربان 554 00:40:13,924 --> 00:40:16,093 .قربان يک تلگرام 555 00:40:20,464 --> 00:40:25,068 .بمباران سنگين، تلفات نامعلوم 556 00:40:49,193 --> 00:40:50,928 ...وقتي بمبارون شروع شد 557 00:40:52,796 --> 00:40:54,631 .غذا هنوز روي اجاق بود... 558 00:40:56,834 --> 00:41:01,472 .لائو گوو گفت که شما صبحونه نخورده بوديد 559 00:41:05,142 --> 00:41:07,177 .بسرعت برگشت آشپزخونه 560 00:42:08,185 --> 00:42:13,075 در ژانويه 1949، بعد از تسخير بائودينگ، اسناد دشمن ...هويت "ليو کونگون" رو بعنوان يک مامور مخفي 561 00:42:13,076 --> 00:42:16,110 .حزب ملي گرا مشخص کردن... .در بيپينگ تحت محاکمه و اعدام قرار گرفت 562 00:42:18,790 --> 00:42:23,660 مي 1948، حزب کمونيست به سمت زيبايپو حرکت کرد 563 00:42:23,987 --> 00:42:25,723 .آقاي ژو، تلگرام داريد 564 00:42:30,729 --> 00:42:31,596 ...آقاي رييس 565 00:42:33,263 --> 00:42:36,099 .از بيانيه "اول ماه مي" پاسخ خيلي خوبي گرفتيم... 566 00:42:36,400 --> 00:42:39,102 .تمام احزاب جلوي اسامي خودشون رو امضا کردن 567 00:42:39,269 --> 00:42:39,605 جداً؟ 568 00:42:41,807 --> 00:42:43,342 .چه غافلگيرانه 569 00:42:43,509 --> 00:42:46,011 .اوضاع داره روبراه ميشه 570 00:42:48,312 --> 00:42:50,614 .اتحاديه دموکراتيک و کميته انقلابي هم طرف ما هستن 571 00:42:51,381 --> 00:42:53,550 .چيانگ الان کاملاً منزوي شده 572 00:42:54,818 --> 00:42:56,430 .همه چيز داره بر ميگرده سر جاش 573 00:42:56,710 --> 00:42:59,890 .الان وقتشه براي يک کنفرانس شوراي سياسي فراخوان بديم 574 00:43:05,629 --> 00:43:09,133 .جيشن، مائو شخصاً به تو نامه نوشته 575 00:43:09,199 --> 00:43:10,567 نگرانيت از چيه؟ 576 00:43:10,968 --> 00:43:15,239 .بازگشت به فوجيان، ما براي مقابله با چيانگ توافق کرديم 577 00:43:15,572 --> 00:43:17,007 .اما اونها نظرشون رو عوض کردن 578 00:43:18,142 --> 00:43:21,311 .مسئله فوجيان مال چند سال پيش بود 579 00:43:22,980 --> 00:43:26,217 .اون زمان "بو گو" بود نه مائو 580 00:43:26,451 --> 00:43:27,719 .من کينه توز نيستم 581 00:43:29,319 --> 00:43:31,789 .به يک شکست ديگه نيازي نيست 582 00:43:32,990 --> 00:43:35,425 .چيانگ يک دهه است که ما رو بازي داده 583 00:43:36,126 --> 00:43:38,862 ...بدون شک حزب کمونيست اعتبار بيشتري داره 584 00:43:39,929 --> 00:43:40,864 ...اما بشرطيکه 585 00:43:41,098 --> 00:43:42,933 .ما يک حزب نوين بنيان گذاري کنيم... 586 00:43:43,467 --> 00:43:46,203 ...بعنوان رييس کميته انقلابي حزب ملي گرا 587 00:43:46,436 --> 00:43:49,273 ...من بايد براي آينده حزب... 588 00:43:49,439 --> 00:43:50,841 .بهترين کار ممکن رو انجام بدم... 589 00:43:48,941 --> 00:43:52,278 ...يک بيانيه مجزا برعليه 590 00:43:52,411 --> 00:43:53,913 .چيانگ منتشر کن... 591 00:43:56,180 --> 00:43:58,949 .بر مخالفتمون عليه ديکتاتوري تک حزبي تاکيد کن 592 00:43:59,650 --> 00:44:01,685 .اين جوابيه ما به حزب کمونيست خواهد بود 593 00:44:04,655 --> 00:44:05,889 ...در مسير شانگهاي هيچ جايي 594 00:44:06,123 --> 00:44:08,692 ...مناسب تشکيل جلسه شوراي جديد نيست... 595 00:44:09,292 --> 00:44:09,961 .بغير از هاربين... 596 00:44:10,261 --> 00:44:11,562 ...اون خيلي دوره 597 00:44:12,563 --> 00:44:14,198 .اما در عوض شهر بزرگيه... 598 00:44:16,700 --> 00:44:18,802 .اين ماه "فنگ يوزيانگ" برميگرده خونه 599 00:44:18,902 --> 00:44:20,737 .مستقيماً ميره شمال شرق 600 00:44:23,707 --> 00:44:25,809 .بعدش ميتونيم براي هاربيان تصميم بگيريم 601 00:44:28,245 --> 00:44:30,214 ...براي ايجاد يک دولت نوين براي کل کشور 602 00:44:30,881 --> 00:44:33,550 ...شرط لازم و کافي وجود... 603 00:44:34,184 --> 00:44:36,019 .يک شهر بزرگ و برازنده است... 604 00:44:36,553 --> 00:44:39,356 .کالاها ناياب شدن. بازار سياه درست شده 605 00:44:39,290 --> 00:44:39,991 ...همه با عجله 606 00:44:40,025 --> 00:44:41,760 .دنبال خريد و فروشند... 607 00:44:43,193 --> 00:44:46,930 ...افسرهاي ارشد ارتش و سياستمدارن 608 00:44:47,097 --> 00:44:48,565 .پشت اين چرخه هاي اقتصادي هستند... 609 00:44:49,032 --> 00:44:49,967 ...اين سودجويان 610 00:44:50,234 --> 00:44:52,736 .دستورات حکومتي رو به چالش کشيدن... 611 00:44:53,070 --> 00:44:56,406 .آقاي ونگ بيش از اين نميتونه منطقه رو حفظ کنه 612 00:44:59,476 --> 00:45:01,411 راه حلت چيه؟ 613 00:45:07,251 --> 00:45:09,520 .من شکايت و چغولي تو رو نميخوام 614 00:45:09,753 --> 00:45:10,755 .يک راه حل ميخوام 615 00:45:11,455 --> 00:45:12,556 ...بعنوان مرکز اقتصادي شرق دور 616 00:45:12,624 --> 00:45:14,792 .شانگهاي يک کليده... 617 00:45:15,859 --> 00:45:17,961 ...اگه ما بتونيم بازار شانگهاي رو تثبيت کنيم 618 00:45:18,161 --> 00:45:20,364 .بقيه کشور سر و سامان ميگيره... 619 00:45:20,599 --> 00:45:22,667 .من بايد برم شانگهاي 620 00:45:27,600 --> 00:45:30,995 بانک ارتباطات، شانگهاي 621 00:45:37,648 --> 00:45:40,083 ...استاد چيانگ، به نيابت از شانگهاي 622 00:45:40,217 --> 00:45:43,454 ما ميزبان ضيافتي براي شما... .در هتل جين جيانگ هستيم 623 00:45:41,520 --> 00:45:43,556 .کمي بعد ميام دنبالتون 624 00:45:47,124 --> 00:45:49,126 ...به تمام افراد در واحد نيروهاي تکاوران ويژه 625 00:45:49,259 --> 00:45:51,662 بگو تا نيم ساعت ديگه براي انجمن... ...بيان دفتر من 626 00:45:53,532 --> 00:45:54,367 .خودت هم بيا... 627 00:46:02,840 --> 00:46:05,776 در مقدمه چيني براي ...برپايي کنفرانس شوراي سياسي نوين 628 00:46:05,943 --> 00:46:08,512 حزب کمونيست با آغوش باز... .از پيشنهادات استقبال ميکند 629 00:46:08,912 --> 00:46:11,115 .اونها نميخوان تک حزبي عمل کنن 630 00:46:11,582 --> 00:46:14,818 .اقدامات اونها با حکومت نانجينگ متفاوته 631 00:46:14,952 --> 00:46:15,787 ژان لان" چي؟" 632 00:46:17,488 --> 00:46:21,458 .هميشه دنبال ساختن کشور از طريق کنفرانس شوراي سياسي است 633 00:46:26,864 --> 00:46:29,700 ...اونها نقشه مطالعه شده خوبي براي اسکورت 634 00:46:29,933 --> 00:46:34,104 .شما و مادرم به سمت شمال رو آماده کردن... 635 00:46:34,671 --> 00:46:38,308 ...مائو شما و "لي جيشن" رو براي گفتگو در مورد 636 00:46:38,442 --> 00:46:41,345 .بازگشايي کنفرانس شوراي سياسي به شمال دعوت کرده... 637 00:46:39,412 --> 00:46:41,614 لي جيشن کي ميره؟ 638 00:46:42,548 --> 00:46:43,749 .هنوز نميدونيم 639 00:46:47,818 --> 00:46:49,553 جوابتون چيه؟ 640 00:46:53,824 --> 00:46:55,459 ...من تصميم گرفته ام 641 00:46:58,162 --> 00:46:59,129 .که بمونم... 642 00:47:00,464 --> 00:47:01,365 ...اما 643 00:47:02,432 --> 00:47:05,236 بهتره "شن جونرو" به نيابت از اتحاديه دموکراتيک .با حزب کمونيست در ارتباط باشه 644 00:47:09,406 --> 00:47:12,543 کي حرکت ميکنيد؟ 645 00:47:15,245 --> 00:47:21,552 .من خيلي پير و بيمارم 646 00:47:21,919 --> 00:47:26,225 .بعلاوه، چيانگ به اين راحتي اجازه رفتن بهم نميده 647 00:47:26,959 --> 00:47:31,564 چطور ميتونيد در يک چيز به اين مهمي نباشيد؟ 648 00:47:31,731 --> 00:47:34,800 .من اينکار رو به عهده "شن جونرو" ميزارم 649 00:47:37,734 --> 00:47:43,574 .من چيني هستم 650 00:47:43,740 --> 00:47:45,075 اين درسته، بابا؟ 651 00:47:47,344 --> 00:47:49,279 .يک سرکش کم داره 652 00:47:49,314 --> 00:47:50,516 اين خوشگل نيست، عمو مائو؟ 653 00:47:50,816 --> 00:47:55,021 .درسته، اما تو نميتوني هرچيزي رو بخوري 654 00:47:55,254 --> 00:47:57,256 .آقاي رييس، الان وقت جلسه است 655 00:47:59,456 --> 00:48:01,024 .بيايد برگرديم 656 00:48:01,125 --> 00:48:02,559 ميتوني من رو کول کني، عمو مائو؟ 657 00:48:02,759 --> 00:48:04,261 .بابا، من رو کول کن 658 00:48:04,461 --> 00:48:05,996 ميتوني من رو کول کني، عمو مائو؟ 659 00:48:06,230 --> 00:48:06,530 ...بابا 660 00:48:06,630 --> 00:48:07,598 لي يا، ميخواي من تو رو کول کنم؟ 661 00:48:07,798 --> 00:48:08,298 .آره 662 00:48:10,968 --> 00:48:11,735 .بيايد بريم 663 00:48:13,537 --> 00:48:15,906 چه خبر، انلاي؟ 664 00:48:15,939 --> 00:48:16,976 .اصلاحات اقتصادي چيانگ به بن بست ميرسه 665 00:48:17,109 --> 00:48:19,311 .چيانگ چينگ-کوآ" خودش به شانگهاي رفته" 666 00:48:20,379 --> 00:48:23,683 .اما منطقه "باند" با دسته هاي قويي تقسيم بندي شده 667 00:48:23,816 --> 00:48:25,951 .مثل خود حزب ملي گرا پيچ در پيچ و بغرنجه 668 00:48:28,752 --> 00:48:31,321 .پسر چيانگ نميتونه کاري از پيش ببره 669 00:48:33,090 --> 00:48:34,792 .لي يا، بيا بازي کول سواري کنيم 670 00:48:32,858 --> 00:48:33,225 .عاليه 671 00:48:33,359 --> 00:48:34,527 .بزن بريم 672 00:49:01,485 --> 00:49:02,986 ...هيچ احدي نبايد نسبت به تصميم اجراي 673 00:49:03,153 --> 00:49:05,756 .اصلاحات اقتصادي دولت شک کنه... 674 00:49:06,190 --> 00:49:07,291 ...در مواجهه با بحرانهاي ملي 675 00:49:07,591 --> 00:49:10,127 ...هرکسي که از منافع مردمي عدول کنه... 676 00:49:11,060 --> 00:49:11,895 ...يک خائنه... 677 00:49:12,262 --> 00:49:14,364 .و دشمن حزب ملي گراست... 678 00:49:14,698 --> 00:49:18,635 ...من براي انتخاب يک منطقه تجاري 679 00:49:18,836 --> 00:49:21,538 ...و گروهي از افراد برجسته که بتونن دستورات اقتصادي... 680 00:49:21,772 --> 00:49:24,041 ...رو در حداقل زمان ممکن به حالت اوليه برگردونن... 681 00:49:24,174 --> 00:49:26,677 ...و قيمتها رو تثبيت کنن مصر هستم... 682 00:49:26,944 --> 00:49:30,180 .و شما بهترين کارتون رو براي نجات کشور انجام ميديد... 683 00:49:31,247 --> 00:49:32,348 .آقاي چيانگ 684 00:49:32,382 --> 00:49:33,650 ميتونيد بيطرفانه بگيد؟ 685 00:49:33,717 --> 00:49:35,519 اون افراد خاطي چي، که نفوذ زيادي دارن؟ 686 00:49:35,652 --> 00:49:36,820 چيکارشون ميخوايد بکنيد؟ 687 00:49:40,457 --> 00:49:42,126 ...ماموريت من توي شانگهاي 688 00:49:43,127 --> 00:49:45,395 .شکار ببرهاست، نه پشه پروندن 689 00:49:45,629 --> 00:49:46,997 ...آقاي چيانگ ميتوني بهمون بگيد 690 00:49:47,131 --> 00:49:48,365 خط مشي مشخص و قطعي کارهاي شما چيه؟... 691 00:49:49,867 --> 00:49:51,869 ...ببرها شکارهاي آسوني هستن 692 00:49:53,537 --> 00:49:58,175 ...اما نگراني من از سختي... 693 00:49:58,542 --> 00:49:59,843 .جابجا کردن کوههاي يخيه... 694 00:50:09,789 --> 00:50:11,557 ...شما 695 00:50:14,794 --> 00:50:18,798 .دو يوشنگ 696 00:50:25,669 --> 00:50:30,741 .آقاي دو، من سر تا پا گوشم 697 00:50:30,908 --> 00:50:36,013 .پسر من "ويپينگ" بازداشت شده 698 00:50:37,948 --> 00:50:42,419 ...اگه قانون رو شکسته، گله و شکايتي ندارم 699 00:50:43,253 --> 00:50:47,424 ...اما يکنفر ديگه در شانگهاي... 700 00:50:47,624 --> 00:50:51,195 ...تدارکات رو يک سو ميکنه... 701 00:50:51,361 --> 00:50:53,263 و اونها رو توي بازار سياه... ...جهت سوديي ميفروشه 702 00:50:53,464 --> 00:50:55,899 .آشکارا قانون رو به چالش ميکشه... 703 00:50:57,601 --> 00:51:00,537 ...اگه ازش چشم پوشي کنيد 704 00:51:02,473 --> 00:51:06,543 براي رييس جمهور چيانگ... .خيلي نااميد کننده خواهد بود 705 00:51:08,479 --> 00:51:11,281 .آقاي دوو، لطفاً نشاني درست حسابي به من بديد 706 00:51:13,117 --> 00:51:18,288 .من بررسيش ميکنم 707 00:51:26,163 --> 00:51:26,763 .بخونش 708 00:51:29,433 --> 00:51:31,835 .در ناحيه "باند" 7 انبار 709 00:51:31,969 --> 00:51:34,004 .انبار در شماره 36 جاده نانجينگ 710 00:51:34,304 --> 00:51:37,508 .شماره 17 خيابان جوفره 711 00:51:37,741 --> 00:51:41,478 .دوازده انبار در فروشگاه جنوبي به اسم جيا 712 00:51:43,413 --> 00:51:44,782 ...آقاي چيانگ 713 00:51:46,250 --> 00:51:49,453 .اين ببر واقعيه... 714 00:51:55,793 --> 00:51:56,760 اون کيه؟ 715 00:52:05,169 --> 00:52:10,507 .شرکت يانگ تسه به مالکيت کونگ 716 00:52:19,149 --> 00:52:23,987 .با "وي لي هوانگ" تماس بگير، ترغيبش کن از جنوب عقب نشيني کنه 717 00:52:24,221 --> 00:52:26,056 ...با همچين شکافي در بين ارتش 718 00:52:26,223 --> 00:52:29,860 ،حتي اگه ما شمال شرقي رو از دست بديم... .به راحتي ميتونم اونجا رو بازپس بگيريم 719 00:52:30,027 --> 00:52:33,797 ...رييس جمهور، ما چند بار بهش تلگراف زديم 720 00:52:33,964 --> 00:52:35,232 ...تا وادارش کنيم بره به جنوب... 721 00:52:35,399 --> 00:52:37,568 .اما از دستورات ما سرپيچي کرد... 722 00:52:38,368 --> 00:52:40,037 ...هواپيماي من رو آماده کنيد 723 00:52:40,204 --> 00:52:41,572 .به سمت "شن يانگ" پرواز ميکنم... 724 00:52:39,605 --> 00:52:39,972 .چشم قربان 725 00:52:40,272 --> 00:52:42,074 .رييس جمهور 726 00:53:06,430 --> 00:53:07,397 چيه؟ 727 00:53:08,499 --> 00:53:10,667 .فنگ يوزيانگ" مرده" 728 00:53:33,924 --> 00:53:34,925 .آقاي رييس 729 00:53:39,797 --> 00:53:42,933 آخه چتون شده؟ 730 00:53:41,834 --> 00:53:45,871 .در مورد توانايي هاتون رجز ميخونديد 731 00:53:48,105 --> 00:53:49,773 .در مورد شانگهاي لاف ميومديد 732 00:53:49,940 --> 00:53:52,609 در مورد ارتش سرخ لاف ميترکونديد. حالا چي؟ 733 00:53:52,776 --> 00:53:56,113 .ژنرال فنگ انقدر سوخته تا مرده 734 00:53:56,246 --> 00:53:56,780 .شماها 735 00:53:58,081 --> 00:54:01,618 .اين همه کاري بود که شما ميتونستيد بکنيد 736 00:54:12,763 --> 00:54:16,667 .با دقت توجه کنيد. شماها هيچ جايي نميريد 737 00:54:17,301 --> 00:54:19,336 .اگه جنگ رو ببازيد همه تون اعدام ميشيد 738 00:54:19,570 --> 00:54:21,805 .يک اتفاقي جلوي چشمتون روي داده 739 00:54:21,972 --> 00:54:25,008 .به من بگيد ميبايست چيکار ميکرديد. حرف بزنيد 740 00:54:25,142 --> 00:54:27,144 مامور مخفي حزب ملي گرا اينکار رو کرده؟ 741 00:54:27,277 --> 00:54:28,912 ...برطبق گفته روسها 742 00:54:29,279 --> 00:54:31,515 .ژنرال فنگ توي کابين خودش داشت فيلم ميديد 743 00:54:31,682 --> 00:54:33,684 .فيلم آتش گرفته و اتاقش شعله ور شده 744 00:54:33,817 --> 00:54:36,920 فيلم آتش گرفته؟ .اون يک ژنرال بود 745 00:54:37,121 --> 00:54:38,489 چرا فرار نکرده؟ 746 00:54:38,989 --> 00:54:42,292 .چه آدمهاي کله پوکي 747 00:54:43,327 --> 00:54:47,764 .يک نفر مرده، روسها دنبال ملامت کردن يکنفر هستن 748 00:54:48,765 --> 00:54:51,935 .کشتي توي دريا و خارج از کشوره 749 00:54:52,169 --> 00:54:54,505 .ما از وقايع آگاه نيستيم 750 00:54:57,777 --> 00:55:00,346 .ژنرال فنگ در 12 سالگي يک سرباز شد 751 00:55:02,946 --> 00:55:06,884 .پنجاه سال نبرد در جبهه هاي جنگ اون رو نکشت 752 00:55:07,151 --> 00:55:08,453 ...اما دعوت ما 753 00:55:10,154 --> 00:55:13,323 براي فرستادنش به کشور خارجي باعث... .سوختنش تو دريا شد 754 00:55:13,592 --> 00:55:15,428 .من خيلي احساس گناه ميکنم 755 00:55:18,128 --> 00:55:22,132 ...ژنرال فنگ ممکنه مرده باشه 756 00:55:22,266 --> 00:55:23,536 ...اما ميراثي رو باقي گذاشته... 757 00:55:23,602 --> 00:55:26,571 .که باعث ساخته شدن چيني جديد و مستقل خواهد شد... 758 00:55:28,338 --> 00:55:33,477 ...انلاي، مراتب همدردي ما رو براي بانو فنگ 759 00:55:33,544 --> 00:55:35,479 .مخابره و به کنفرانس شوراي سياسي دعوتش کن... 760 00:55:35,813 --> 00:55:36,313 .باشه 761 00:55:36,947 --> 00:55:38,484 ...آقاي رييس، پيشنهاد شده بود 762 00:55:38,718 --> 00:55:41,920 که کنفرانس شوراي سياسي خلق... ...بايد براي کنگره خلق ملي فعاليت کنه 763 00:55:43,153 --> 00:55:45,655 .تا انتخابات حکومتي برگزار بشه... 764 00:55:47,691 --> 00:55:51,595 .انتخابات عمومي در اين بحبوحه جنگ مشکله 765 00:55:51,795 --> 00:55:54,767 .ما بايد در اينمورد نظرات ساير احزاب رو بدونيم 766 00:55:57,201 --> 00:55:59,536 .بهتره وقتي تلف نکنيم 767 00:55:59,636 --> 00:56:02,940 ،اول دولت ائتلافي تشکيل بديد ...بعد براي کنگره خلق ملي فراخوان بديد 768 00:56:03,373 --> 00:56:04,575 باشه؟... 769 00:56:04,775 --> 00:56:05,676 .دقيقاً 770 00:56:08,011 --> 00:56:10,247 .اونها هنوز توي جنگن 771 00:56:10,848 --> 00:56:12,318 .اونها نميتونن نماينده هاشون رو انتخاب کنن 772 00:56:12,485 --> 00:56:14,186 .ما بايد جاشون رو محفوظ نگه داريم 773 00:56:17,054 --> 00:56:20,357 ...من با "شن جانرو" تماس خواهم گرفت 774 00:56:20,424 --> 00:56:21,859 .و پيغامتون رو بهشون ميرسونم... 775 00:56:23,927 --> 00:56:28,932 .آقاي مائو و آقاي ژو شما رو دوباره به شمال دعوت کردند 776 00:56:32,104 --> 00:56:32,772 .جمع بشيد 777 00:56:35,773 --> 00:56:36,440 .يالا 778 00:56:41,681 --> 00:56:46,652 ...تمامي انبارها، ساختمانها،آپارتمانها و ويلاهاي 779 00:56:46,786 --> 00:56:51,457 متعلق به شرکت يانگ تسه و شخص کونگ... .رو در شانگهاي جستجو کنيد 780 00:56:51,991 --> 00:56:57,029 عمليات راس ساعت 7 صبح فردا شروع ميشه، فهميديد؟ 781 00:57:21,820 --> 00:57:23,750 هنگ کنگ 782 00:57:23,854 --> 00:57:24,955 .آقاي رييس 783 00:57:25,189 --> 00:57:26,992 ...از حرفهاي دولت امريکا اينطور برمياد 784 00:57:27,026 --> 00:57:30,228 که اونها از جانشيني شما... .بجاي آقاي چيانگ حمايت ميکنند 785 00:57:31,595 --> 00:57:33,997 شما چي فکر ميکنيد؟ 786 00:57:34,100 --> 00:57:38,004 ...چه از من حمايت کنند چه از چيانگ 787 00:57:40,304 --> 00:57:43,874 اين يک نيرنگ مزبوحانه است... .براي اينکه چينيها رو بجون هم بندازن 788 00:57:44,075 --> 00:57:46,644 اگه ايالات متحده ميخواد روابط ديپلماتيکش ...رو با چين آينده حفظ بکنه 789 00:57:47,611 --> 00:57:49,780 ...چشم پوشي از حزب کمونيست... 790 00:57:49,834 --> 00:57:51,515 .فقط يک تخيل ميتونه باشه... 791 00:57:53,350 --> 00:57:54,685 .سوال دوم 792 00:57:55,085 --> 00:57:56,589 ...اگه معاون لي به جاي چيانگ رييس جمهور بشه 793 00:57:56,789 --> 00:57:59,291 آيا اوضاع بهتر خواهد شد؟... 794 00:58:04,361 --> 00:58:05,796 ...در زمان جنگ و ستيز 795 00:58:06,263 --> 00:58:08,100 ...باي چونگ زي" کاملاً لايقه" 796 00:58:08,868 --> 00:58:10,403 ...در مدت زمامداري سياسي 797 00:58:12,870 --> 00:58:17,541 لي زونگرن" و "باي چونگ زي" با هم"... .براي چيانگ سازگار نيستند 798 00:58:18,241 --> 00:58:19,478 .قربان، شما جواب سوال من رو نداديد 799 00:58:23,303 --> 00:58:26,614 "اکتبر 1948 صف مقدم جبهه "ليائوشن 800 00:59:06,890 --> 00:59:07,424 .بيا 801 00:59:31,115 --> 00:59:34,451 داري به چي نگاه ميکني؟ 802 00:59:34,562 --> 00:59:35,253 .جينژو 803 00:59:35,354 --> 00:59:37,889 .اونکه حدود 1000 کيلومتر از ما دوره 804 00:59:39,156 --> 00:59:42,459 .خبرهاي قطعي تا قبل از فردا بهمون نميرسه 805 00:59:42,495 --> 00:59:46,297 .الان ساعت ده و نيم شبه و هنوز اثري از حمله نيست اينها کدوم دسته اي هستن؟ 806 00:59:47,631 --> 00:59:51,101 .ستون هشتم 807 00:59:51,301 --> 00:59:53,270 .تابحال 5 بار ازم پرسيدي 808 00:59:54,805 --> 00:59:55,439 جداً؟ 809 00:59:56,008 --> 01:00:00,046 .جنگ "جين ژو" محدود به يک شهر و يک منطقه نيست 810 01:00:02,579 --> 01:00:04,982 .اگه ما ببريم، ميتونيم ادامه بديم 811 01:00:05,082 --> 01:00:08,386 .اگه ببازيم، شرايط برامون خيلي بغرنج ميشه 812 01:00:14,491 --> 01:00:18,162 ...با نگاهي به پيش نويس دستور جلسه کنفرانس شوراي سياسي 813 01:00:18,429 --> 01:00:22,399 "معلومه که "ژانگ لان" و "شن جونرو... .تغييرات کوچيکي توش دادن 814 01:00:23,467 --> 01:00:27,037 .اونها ميدونن ما توي جنگيم 815 01:00:27,237 --> 01:00:29,274 .اونها آدمهاي خيلي باشعوري هستن 816 01:00:31,975 --> 01:00:33,343 .ژانگ لان" خيلي مريضه" 817 01:00:33,510 --> 01:00:35,513 .ما ميبايست سفرش به شمال رو به تعويق مينداختيم 818 01:00:38,449 --> 01:00:42,553 .ما بايد دعوتش کنيم 819 01:00:42,853 --> 01:00:44,721 ...اما بهش اجازه ميدم زمان اومدنش 820 01:00:45,656 --> 01:00:47,691 .رو خودش مشخص کنه... 821 01:00:50,160 --> 01:00:52,161 .ما منتظر ميمونيم 822 01:00:56,066 --> 01:00:59,303 ...خاله، اين آقا اختيار تام داره که 823 01:00:59,470 --> 01:01:02,840 .تمام مايملک شرکت يانگ تسه رو بتوقيف دربياره... 824 01:01:02,973 --> 01:01:05,742 .در سرتاسر شانگهاي پخش کرده که دنبال منه 825 01:01:06,410 --> 01:01:09,379 .حالا بالاخره ديدمش 826 01:01:09,680 --> 01:01:11,815 .اين شايد بتونه از بعضي مشکلات جلوگيري کنه 827 01:01:12,915 --> 01:01:14,651 ديويد، مغزت رو از دست دادي؟ 828 01:01:15,052 --> 01:01:20,090 .نترس. اين مدير "ليايسون" هستش. يک پرنسه 829 01:01:20,657 --> 01:01:23,494 .جراتش رو ندارم به يک شاهزاده شليک کنم 830 01:01:24,561 --> 01:01:26,897 .جريان خيلي ساده است، پسر عمو 831 01:01:27,064 --> 01:01:29,166 .بهم شليک کن کل ماجرا تمومه 832 01:01:29,333 --> 01:01:32,202 .با مردن يک آدم گناهکار، توي شانگهاي مشهور ميشي 833 01:01:32,369 --> 01:01:34,705 .هر دومون چيزي رو که ميخوايم بدست مياريم 834 01:01:38,408 --> 01:01:39,243 .چينگ-کوآ 835 01:01:45,916 --> 01:01:48,786 .جز به جز توي اسناد دولتي نوشته شده 836 01:01:49,052 --> 01:01:51,755 ...ظرف مدت 10 روز جهت بازپرسي خودت رو معرفي ميکني 837 01:01:52,122 --> 01:01:53,757 .وگرنه به شدت مجازات خواهي شد... 838 01:01:53,957 --> 01:01:56,560 .هفت روزش که گذشته، تصميم بگير ميخواي چيکار بکني 839 01:01:57,594 --> 01:01:59,263 .شرکت يانگ تسه دارايي ماست 840 01:01:59,396 --> 01:02:01,131 .اجازه نميدم پدرم رو دستگير کني 841 01:02:01,265 --> 01:02:03,434 .چرت نگو. آشکارا اين خطاي توست 842 01:02:03,600 --> 01:02:05,768 .پدرت رو قاطي داستان نکن 843 01:02:06,603 --> 01:02:09,440 ...اگه پدرت و "آي-ليانگ" از دوز و کلک تو خبر داشتن 844 01:02:09,740 --> 01:02:10,907 .ازت چشم پوشي نميکردن... 845 01:02:12,075 --> 01:02:14,711 .اين روش تجارت ما توي شانگهايه 846 01:02:14,812 --> 01:02:17,381 .تا اينکه آقاي رييس "ليايسون" سر رسيدن و همه چي رو عوض کردن 847 01:02:18,382 --> 01:02:22,052 .خاله جون، همه اينکار رو ميکنن. اين قانونشه 848 01:02:22,152 --> 01:02:23,887 ...فقط يک ديکتاتور فئودالي ميتونه 849 01:02:23,987 --> 01:02:26,457 .يک تجارت رو بدون قوانين اداره کنه... 850 01:02:26,790 --> 01:02:28,559 تو کي هستي که ميگي ديکتاتور؟ 851 01:02:35,032 --> 01:02:37,936 دولت در حال يک جنگ تمام عياره .و سربازها در خط مقدم دارن ميميرن 852 01:02:38,503 --> 01:02:41,773 اما خزانه حکومتي خالي شده و .ما داريم از آمريکاييها قرض ميگيريم 853 01:02:42,307 --> 01:02:44,876 پول رايج داره بي ارزش ميشه .و قيمتها سر به آسمون کشيده 854 01:02:45,309 --> 01:02:46,978 .مردم از ترس دارن در ميرن 855 01:02:47,412 --> 01:02:50,281 ...اما در انبارهاي شما 856 01:02:50,347 --> 01:02:51,983 ...صدها هزار تن تدارکات احتکار کرديد... 857 01:02:52,283 --> 01:02:53,718 .در حاليکه قصد فروشش رو هم نداريد... 858 01:02:53,819 --> 01:02:56,389 .من يک بازرگانم نه يک آدم بشر دوست 859 01:02:56,522 --> 01:03:00,659 حزب کمونيست مشغول کار روي .اصلاحات ارضي و رايزنيهاي سياسيه 860 01:03:01,027 --> 01:03:05,763 "حتي "کاي تينگ کاي" و "شن جونرو .به سمت شمال شرق حرکت کردن 861 01:03:06,497 --> 01:03:10,701 .مائو روي حکومت خودش چمباتمه زده 862 01:03:12,905 --> 01:03:18,009 .خانم، شما هميشه از پدر من پشتيباني کرديد 863 01:03:19,543 --> 01:03:21,678 ...شرط ميبندم هرگز شما انتظار 864 01:03:22,079 --> 01:03:26,084 ...اين رو نداشتيد که يکي درست همينجا... 865 01:03:30,854 --> 01:03:33,357 ...توي شانگهاي بخواد زيرآب اون رو بزنه... 866 01:03:33,691 --> 01:03:34,760 .و شالوده و بنياد اين کشور رو نابود بکنه... 867 01:03:35,194 --> 01:03:37,930 ...ثروت شون، آپارتمانهاشون 868 01:03:38,064 --> 01:03:42,134 لباسهاشون، عطرهاشون و يخچالهاشون... ...همه شبيه يک ويروس هستند 869 01:03:42,268 --> 01:03:45,571 .که در پيکره بي روح کشور رخنه کرده... 870 01:03:46,939 --> 01:03:50,943 .اونها دشمنان، پدر و حکومت هستن 871 01:03:53,177 --> 01:03:53,644 ...کافيه 872 01:03:57,748 --> 01:03:58,682 .چينگ کوآ 873 01:03:58,983 --> 01:04:00,953 .اينجا دشمني در کار نيست، ما يک خانواده ايم 874 01:04:03,055 --> 01:04:10,428 .بيايد امروز در مورد فاميلي حرف بزنيم 875 01:04:15,133 --> 01:04:16,769 .من در موقعيتي نيستم که چيزي بگم 876 01:04:17,202 --> 01:04:19,538 .هي يينگ کين" رييس ستاد دفاع مليه" 877 01:04:19,772 --> 01:04:24,242 .سعي ميکنم خودم رو کنار بکشم .بذار چيانگ باهاش حرف بزنه 878 01:04:29,014 --> 01:04:32,649 .تيراندازي تو بهتر از " هي يينگ کين" هستش 879 01:04:34,184 --> 01:04:36,120 خب که چي؟ 880 01:04:37,020 --> 01:04:39,289 .چيانگ حالا صاحب چينه 881 01:04:39,923 --> 01:04:43,761 .حتي اسمش رو همين اسلحه حک شده 882 01:04:44,228 --> 01:04:46,096 حالا در اينمورد چه کاري از دست ما برمياد؟ 883 01:04:48,899 --> 01:04:53,937 .ارتش حزب کمونيست هم از همين تفنگ استفاده ميکنه 884 01:04:54,271 --> 01:04:56,774 ...اون چيزي که مهمه کسي که ازش استفاده ميکنه 885 01:04:57,107 --> 01:04:58,942 .نه نامي که روش نوشته شده... 886 01:05:03,280 --> 01:05:04,748 ...داشتن يک اسلحه 887 01:05:04,915 --> 01:05:08,218 بالاتر از داشتن يک نام خشک و خالي... .بعنوان رييس ستاد دفاع مليه 888 01:05:11,422 --> 01:05:15,259 ...اگه تو رييس جمهور بودي 889 01:05:16,093 --> 01:05:18,262 دوست داشتي آمريکاييها ما رو پشتيباني بکنن؟... 890 01:05:23,133 --> 01:05:25,569 .استوارت يک چيزي اعلام کرده مترجم: استوارت=سفير وقت آمريکا در چين 891 01:05:31,508 --> 01:05:35,813 .پس وقتشه از شر چيانگ خلاص بشيم 892 01:05:36,447 --> 01:05:38,148 .خيلي زوده تا اين حرف رو بزنيم 893 01:05:42,786 --> 01:05:44,788 .هرگز نبايد اينقدر از جانب احتياط دور بود 894 01:05:45,656 --> 01:05:47,825 .الان وقتشه که ما شروع کنيم 895 01:05:49,748 --> 01:05:52,747 نانجينگ 896 01:05:53,630 --> 01:05:59,536 ...چيانگ-کوآ، خانم فردا به آمريکا ميره 897 01:06:00,838 --> 01:06:04,475 .تا از پرزيدنت ترومن کمک بخواد... 898 01:06:05,542 --> 01:06:08,512 .اوضاع در شمال شرق داره بسرعت وخيم ميشه 899 01:06:09,213 --> 01:06:11,949 .ما به کمک آمريکاييها احتياج داريم 900 01:06:13,884 --> 01:06:16,687 ...من از شمال شرق برگشتم 901 01:06:17,354 --> 01:06:19,022 ...تا فقط اين رو بهت بگم... 902 01:06:20,891 --> 01:06:23,459 ...در يک زماني مثل حالا... 903 01:06:27,197 --> 01:06:29,633 .ما نميتونيم براي خودمون دشمن تراشي بکنيم... 904 01:06:32,369 --> 01:06:35,706 ...اگه ما کونگ رو مجازات نکنيم 905 01:06:36,373 --> 01:06:38,876 .اقتصاد شانگهاي به باد فنا ميره... 906 01:06:40,446 --> 01:06:42,615 .کاملاً درک ميکنم 907 01:06:46,383 --> 01:06:51,021 .فساد در رگ و ريشه خود حزب ملي گراست 908 01:06:52,856 --> 01:06:55,359 .اين مشکل تنها از جانب کونگ نيست 909 01:06:56,527 --> 01:06:58,829 .سختگيري براي فساد از اهم واجباته 910 01:06:59,530 --> 01:07:03,333 ...ضرب الاجل دادن و مهلت دادن 911 01:07:04,067 --> 01:07:05,235 .مهم و پيچيده است... 912 01:07:05,770 --> 01:07:06,972 .اگه اقدام کني حزب رو از دست ميدي 913 01:07:07,640 --> 01:07:10,910 .اگه اقدام نکني کشور رو از دست ميدي 914 01:07:16,513 --> 01:07:18,114 .خيلي گيج کننده است 915 01:07:19,416 --> 01:07:20,083 .پدر 916 01:07:20,318 --> 01:07:25,123 هم حزب و هم کشور در .آستانه يک مصيبت هستن 917 01:07:26,356 --> 01:07:27,257 .درسته 918 01:07:34,398 --> 01:07:36,433 ...موضوع مهم پيش رو 919 01:07:35,835 --> 01:07:40,639 ...منتقل کردن نيروها از شمال به جنوب رود يانگ تسه... 920 01:07:41,173 --> 01:07:44,442 .است تا از امنيت منطقه مطمئن بشيم... 921 01:07:46,810 --> 01:07:49,279 ...دنبال کونگ رفتن 922 01:07:49,813 --> 01:07:52,282 .الان بي معنيه... 923 01:07:57,957 --> 01:08:02,161 .ژانگ لان" واقعاً براي سيشوان مقدسه" 924 01:08:04,561 --> 01:08:06,063 .سزاوار اين اسمه 925 01:08:06,331 --> 01:08:09,301 ...بدون اون توي کنفرانس شوراي سياسي 926 01:08:09,802 --> 01:08:12,338 ...هيچکدوم از ما سيشوانيها جرات... 927 01:08:14,838 --> 01:08:17,474 .نداريم اونجا بريم... 928 01:08:16,342 --> 01:08:19,712 .براي مردي به سن اون شمال شرق خيلي سرده 929 01:08:20,546 --> 01:08:22,481 .احتمالاً نميتونه تحمل کنه 930 01:08:24,982 --> 01:08:27,017 ...اگه بلايي سرش بياد 931 01:08:29,119 --> 01:08:30,754 بيپينگ چي ميشه؟ 932 01:08:31,522 --> 01:08:32,156 چي؟ 933 01:08:32,358 --> 01:08:34,226 .جلسه تا سال بعد به تعويق ميفته 934 01:08:34,427 --> 01:08:38,196 .محل جلسه رو به بيپينگ تغيير بده 935 01:08:39,463 --> 01:08:40,364 .امکان پذيره 936 01:08:40,497 --> 01:08:42,768 .سربازها بعد از تسخير "شن يانگ" خسته شدن 937 01:08:43,069 --> 01:08:44,570 .فو زويي" 600 هزار نفر رو فرماندهي ميکنه" 938 01:08:44,737 --> 01:08:46,238 تکيه کردن بر دو لشگر در ناحيه مرزي ...شانزي-چاهار-هيبي 939 01:08:48,472 --> 01:08:50,841 .براي تسخير بيپينگ ممکن نيست... 940 01:08:51,008 --> 01:08:52,676 ...بر اساس آخرين اطلاعات ما 941 01:08:53,010 --> 01:08:55,145 .فو زويي افکار ديگه اي داره... 942 01:08:55,312 --> 01:08:57,181 ..."بعد از تلاش ناموفقش در "شيجيا ژانگ 943 01:08:57,347 --> 01:08:59,683 .بنظر مياد قصد مذاکره داره... 944 01:09:00,984 --> 01:09:03,287 .يکنفر معتمد رو براي برقراري رابطه باهاش بفرست 945 01:09:03,387 --> 01:09:03,687 .باشه 946 01:09:05,189 --> 01:09:10,194 .اگه ما بتونيم بيپينگ رو بدون جنگ آزاد کنيم، خيلي خوب ميشه 947 01:09:10,494 --> 01:09:12,996 .دختر فو بنام "دونگجو" يکي از اعضاي حزبه 948 01:09:13,197 --> 01:09:14,832 .براي اينکار خيلي مناسبه 949 01:09:14,965 --> 01:09:15,566 .آره 950 01:09:17,201 --> 01:09:20,904 .در اينمورد، من براي تغيير بايد مثل يک ديکتاتور عمل کنم 951 01:09:21,205 --> 01:09:24,541 از ارتش جبهه شمال شرقي بخواهيد در مدت .هفت روز راهشون رو به سمت شانگهاي باز کنن 952 01:09:24,808 --> 01:09:26,043 ...به لين بيائو بگيد 953 01:09:26,310 --> 01:09:27,978 .اين يک دستوره نه جستجوي يک راه حل... 954 01:09:30,124 --> 01:09:32,971 فرماندهي ارتش جبهه شمال شرق 955 01:09:32,983 --> 01:09:36,253 ...چند روز طول ميکشه تا نيروهاي ارتش رو توي ستونهاشون 956 01:09:36,720 --> 01:09:40,390 .جمع کنيم و چند مدت هم ميخواد تا سازماندهي کنيم... 957 01:09:40,557 --> 01:09:43,060 .حرکت به داخل مسير و معبر مشکله 958 01:09:43,527 --> 01:09:48,065 ...افسرها دلشون نميخواد حرکت کنند 959 01:09:48,432 --> 01:09:51,201 .و زمان ميبره تا آرايش نظامي بديم... 960 01:09:51,769 --> 01:09:56,340 .خط مقدم در معبر 22 خيلي مستحکمه 961 01:09:58,075 --> 01:10:03,046 اين رو مخابره کن: دستور ارسالي .در تاريخ 18 ساعت 18 دريافت شد 962 01:10:03,747 --> 01:10:07,351 .طبق دستور به مسير 22 اعزام خواهند شد 963 01:10:08,752 --> 01:10:12,756 .متعاقباً جزييات ارسال ميشود .امضا: لين، لئو و ليو 964 01:10:14,510 --> 01:10:19,010 ...نوامبر 1948، بعد از پيروزي در نبرد ليائوشن ارتش جبهه شمال شرق 965 01:10:19,011 --> 01:10:23,460 .به سمت جنوب بطرف معبر شانگهاي تغيير مسير دادند... 966 01:10:37,310 --> 01:10:39,510 تالار جورن، ژونگ نان هاي، بيپينگ 967 01:10:39,716 --> 01:10:43,220 .شما بايد به خودتون هم فکر کنيد 968 01:10:44,288 --> 01:10:46,056 ...واقعاً از من ميخواي 969 01:10:46,156 --> 01:10:48,792 دستگيره در ماشين رييست رو من بگيرم؟... 970 01:10:51,462 --> 01:10:55,399 .پدر، فراموشش کن. اين يک جوک بود 971 01:10:55,499 --> 01:10:56,333 يک جوک؟ 972 01:10:56,467 --> 01:10:58,902 .من شخصاً خودم به يک روزنامه نگار آمريکايي گفتم 973 01:10:59,002 --> 01:11:01,338 .اين يک جوک نيست 974 01:11:01,605 --> 01:11:03,974 .بخاطر اينکه تو به دلت گرفتي 975 01:11:06,310 --> 01:11:10,347 لي جيشن يکي از اعضاي موسس حزبه .که آشکارا با چيانگ درافتاد 976 01:11:10,514 --> 01:11:11,415 ...در طول اين چندين ماه 977 01:11:11,515 --> 01:11:14,651 .مائو مکرراً اون رو به شمال دعوت کرده... 978 01:11:14,818 --> 01:11:18,288 .چيانگ اجازه تکون خوردن بهش نميده. اون سر در گم شده 979 01:11:21,119 --> 01:11:23,890 هنگ کنگ 980 01:11:24,661 --> 01:11:26,597 ...بهمراه يک روزنامه 18 سال پيش 981 01:11:29,133 --> 01:11:32,436 .اومدي به ديدن من... 982 01:11:34,104 --> 01:11:36,006 .چقدر مهربوني 983 01:11:36,173 --> 01:11:38,108 ...دعوا و نزاع بين تو رييس جمهور 984 01:11:38,208 --> 01:11:40,010 .ميبايست درون خود حزب بمونه... 985 01:11:41,345 --> 01:11:43,480 ...اما رابطه تو با حزب کمونيست 986 01:11:44,481 --> 01:11:49,453 .فراموش نکن تو دستور اعدام "کاي هزن" رو صادر کردي... 987 01:11:54,491 --> 01:11:56,193 چي داري ميگي؟ 988 01:11:57,361 --> 01:12:01,565 ...برگرد نانجينگ و هر شغلي رو که خواستي انتخاب کن 989 01:12:01,999 --> 01:12:03,500 .البته تا زمانيکه به حزب کمونيست ملحق نشدي... 990 01:12:03,634 --> 01:12:05,235 يک ترفيع براي يک عهد و پيمان؟ 991 01:12:09,640 --> 01:12:12,810 فکر ميکني من اينکار رو بکنم؟ 992 01:12:13,210 --> 01:12:17,247 ...قبل از اومدنم، معاون رييس جمهور لي بهم گفت 993 01:12:17,414 --> 01:12:20,984 .ميخواد از طريق تو با حزب کمونيست رابطه برقرار کنه... 994 01:12:23,053 --> 01:12:26,490 ...هر شرايطي قابل مذاکره است 995 01:12:28,892 --> 01:12:33,430 .حتي تقسيم بندي توسط رود يانگ تسه... 996 01:12:39,736 --> 01:12:41,105 ...استفاده از رود يانگ تسه بعنوان تقسيم بندي 997 01:12:43,373 --> 01:12:44,741 و تيکه تيکه کردن چين؟... 998 01:12:45,909 --> 01:12:47,578 ...به لي زونگرن بگو 999 01:12:47,911 --> 01:12:51,682 .رسوايي و ننگش بزرگتر از چيزيه که بتونه حل و فصلش کنه... 1000 01:13:07,480 --> 01:13:11,610 فرودگاه نان يوان، بيپينگ 1001 01:13:23,147 --> 01:13:24,114 .سلام آقاي رييس جمهور 1002 01:13:24,448 --> 01:13:25,949 .فرمانده فو 1003 01:13:29,620 --> 01:13:33,791 .سپاهيان ما ميتونن از "تانگو" و "ژانگ جيانکو" عقب بکشن 1004 01:13:34,158 --> 01:13:35,626 .من نميتونم تضميني بدم که ما برنده بشيم 1005 01:13:35,793 --> 01:13:37,795 .اما کاملاً براي دفاع کردن توانايي داريم 1006 01:13:40,130 --> 01:13:41,932 .يک نقشه بزرگي در سرم دارم 1007 01:13:42,466 --> 01:13:47,271 .من در نظر دارم با 600 هزار نفر به "جيانگ نان" برم 1008 01:13:48,105 --> 01:13:52,142 .من بيشتر ميتونم هم در دفاع و هم در حمله انعطاف داشته باشم 1009 01:13:52,910 --> 01:13:54,578 .اونجا قسمتي از حاکميت ما در جنوب شرقيه 1010 01:13:54,812 --> 01:13:57,815 .بعنوان پايتخت قديم، بيپينگ از لحاظ سياسي اهميت ويژه اي داره 1011 01:13:57,981 --> 01:13:59,183 ...از لحاظ بين المللي براي 1012 01:14:00,784 --> 01:14:03,754 .دولت ما مقبول نيست که ازش صرفنظر بکنيم... 1013 01:14:08,659 --> 01:14:14,932 .تو درست ميگي. نقطه توجه دنيا موقعيت منطقه ايه 1014 01:14:40,224 --> 01:14:41,558 .وايستا 1015 01:14:46,330 --> 01:14:51,201 چيه، پدر؟ 1016 01:14:55,639 --> 01:14:58,475 افسر فرماندهي تو کيه؟ 1017 01:15:01,879 --> 01:15:05,215 .ما توافق کرديم ديگه در اينمورد بحث نکنيم 1018 01:15:06,350 --> 01:15:09,052 .دوست دارم باهاشون حرف بزنم 1019 01:15:09,853 --> 01:15:13,157 درمورد چي؟ گرفتن دستگيره در؟ 1020 01:15:13,257 --> 01:15:17,027 ...چيزي که الان دارم درموردش بهت ميگم 1021 01:15:17,161 --> 01:15:20,230 .زندگي ميليونها نفر رو تعيين ميکنه... 1022 01:15:23,767 --> 01:15:25,002 .متوجه ام 1023 01:15:30,490 --> 01:15:35,013 آمريکا، واشنگتن 1024 01:15:53,630 --> 01:15:55,933 .خيلي جذابه 1025 01:15:58,702 --> 01:15:59,970 .معذرت ميخوام، ماي لينگ 1026 01:16:00,104 --> 01:16:02,706 ...هم کنگره و هم کاخ سفيد 1027 01:16:02,806 --> 01:16:05,776 .درخواست تو رو براي يک سخنراني ديگه رد کرده اند... 1028 01:16:06,610 --> 01:16:10,280 ...اما دولت، مانند سابق از ژنرال پشتيباني ميکنه 1029 01:16:10,647 --> 01:16:15,252 به اين اميد که جنگ داخلي ديگه در... .داخل چين بيش از اين ادامه پيدا نکنه 1030 01:16:15,385 --> 01:16:20,958 تو بايد بدوني، که پرزيدنت ترومان .و ساير وزارتخونه ها روي اروپا تمرکز کرده ان 1031 01:16:21,925 --> 01:16:25,462 .اما شرق به تجديد نظر شما نياز داره 1032 01:16:26,897 --> 01:16:27,898 .دوست من 1033 01:16:28,065 --> 01:16:30,801 .چين بايد در طرح و برنامه شما قرار داشته باشه 1034 01:16:31,135 --> 01:16:33,971 ...تمامي قرضها و کمکهاي ايالات متحده اکنون 1035 01:16:34,138 --> 01:16:38,008 ...بايد در راه امنيت و فعاليتهاي عمراني خرج بشه... 1036 01:16:38,142 --> 01:16:39,243 .نه در راه جنگ... 1037 01:16:39,777 --> 01:16:43,080 .شما 400 ميليون دلار بدهي اصليتونه 1038 01:16:43,180 --> 01:16:44,581 .که هنوز هم پا برجاست 1039 01:16:44,681 --> 01:16:48,085 ما هر دومون ميدونيم که فقط چند .ميليون دلار از اون پول قرضي باقي مونده 1040 01:16:48,185 --> 01:16:51,422 و اون مقدار براي پشتيباني از ...حکومت شوهر من و يک عمر کارش 1041 01:16:51,522 --> 01:16:53,290 .کفايت نميکنه... 1042 01:16:55,359 --> 01:16:57,494 ...آقاي وزير 1043 01:16:57,828 --> 01:17:00,697 ...ما به مساعدت بيشتر شما احتياج داريم... 1044 01:17:00,998 --> 01:17:01,932 .خواهش ميکنم... 1045 01:17:02,199 --> 01:17:05,436 .بانو، کار بيشتري از دست ما برنمياد 1046 01:17:12,667 --> 01:17:17,317 "فراز آسمان جبهه "هوآي هاي 1047 01:18:39,596 --> 01:18:41,465 .سال جديد داره فرا ميرسه 1048 01:18:42,966 --> 01:18:47,738 .در پايان ماه اين اعلاميه رو اعلان کنيد 1049 01:18:48,272 --> 01:18:49,373 چي اعلاميه اي رو؟ 1050 01:18:50,140 --> 01:18:54,545 .اگه اونها ميخوان من کناره گيري کنم، من استعفا ميدم 1051 01:18:54,645 --> 01:18:56,113 .آقا رييس جمهور، شما نميتونيد اينکار رو بکنيد 1052 01:18:56,280 --> 01:18:58,115 .اين انتخاب من نيست 1053 01:18:59,116 --> 01:19:02,453 .اما يکنفر در حزبمون ميخواد من بيام بيرون 1054 01:19:11,762 --> 01:19:16,166 .شما مکرراً دعوت مائو و ژو رو رد کرديد 1055 01:19:16,300 --> 01:19:18,969 .شما خيلي مغروريد 1056 01:19:19,403 --> 01:19:20,938 .خانم ليائو، اين خيلي مبالغه آميزه 1057 01:19:21,772 --> 01:19:23,807 .من توي خونه گرفتارم 1058 01:19:23,974 --> 01:19:27,411 .در ضمن سرم به امور نظامي گرمه 1059 01:19:27,511 --> 01:19:30,748 مقدمه چيني تشکيل کنفرانس شوراي سياسي .به تعويق افتاده و الان روزها ارزش پيدا کردن 1060 01:19:30,848 --> 01:19:35,252 .بعد از گذشت دهه ها، حزب ملي گرا نميتونه غايب باشه 1061 01:19:35,619 --> 01:19:37,755 .شما هنوز براي رفتن ترديد داريد 1062 01:19:37,988 --> 01:19:41,792 شما انتظار داريد مائو به نانجينگ پرواز کنه و بياد به دعوت چيانگ؟ 1063 01:19:41,959 --> 01:19:44,495 .ما مشخصاً اون رو دعوت نمي کنيم 1064 01:19:44,795 --> 01:19:47,164 .اون يک جنايتکار جنگيه، يک قاتله 1065 01:19:47,865 --> 01:19:51,702 .داشتن کنفرانس شوراي سياسي بدون حزب ملي گرا بي معناست 1066 01:19:52,603 --> 01:19:56,440 ...جيشن، رييس مائو گفت 1067 01:19:56,673 --> 01:19:58,609 .توي بيپينگ منتظر شماست... 1068 01:20:16,860 --> 01:20:19,396 .فرمانده، يکسري استحکامات اون بالا جلومون هستن 1069 01:20:19,563 --> 01:20:21,398 .ديوار بقدري بلنده که نميتونيم بريم توش 1070 01:20:21,532 --> 01:20:25,069 .نارنجک هم نميتونه بترکونش .لطفاً دنبال توپخونه بفرستيد 1071 01:20:35,079 --> 01:20:38,048 .منور 1072 01:21:00,871 --> 01:21:03,907 ...فرمانده 1073 01:21:04,174 --> 01:21:08,078 .ما به شهر بيپينگ رسيديم... 1074 01:21:14,084 --> 01:21:17,087 .دوتا خبر خوب، قربان 1075 01:21:17,721 --> 01:21:18,388 ...اول اينکه 1076 01:21:18,522 --> 01:21:21,959 ...لي جيشن، شن يان بينگ و ژانگ نايکي... 1077 01:21:22,092 --> 01:21:23,360 .چهار روز پيش راه افتادن... 1078 01:21:23,527 --> 01:21:26,430 اونها در آلدان سوار کشتي شدن .و پس فردا در داليان از کشتي پياده ميشن 1079 01:21:28,265 --> 01:21:32,369 و اون يکي خبر چيه؟ 1080 01:21:33,404 --> 01:21:35,305 .چيانگ کاي-شک استعفا داد 1081 01:21:45,016 --> 01:21:48,257 سفارتخانه آمريکا در نانجينگ 1082 01:21:48,919 --> 01:21:49,920 .آقاي سفير 1083 01:21:50,320 --> 01:21:51,989 ...بعنوان متحد چين 1084 01:21:52,222 --> 01:21:56,460 چرا ايالات متحده در زماني... اينچنيني هيچکاري صورت نميده؟ 1085 01:22:00,264 --> 01:22:04,802 .دوست من، خدا به کساني کمک ميکنه که به خودشون کمک کنند 1086 01:22:08,439 --> 01:22:12,076 .من فکر ميکنم چيانگ باعث شده لي زونگرن روزگار سختي رو بگذرونه 1087 01:22:12,309 --> 01:22:16,647 ،اون ميدونه که لي ميخواد مذاکره کنه .بنابراين گذاشته اش نفر اول 1088 01:22:16,980 --> 01:22:21,819 ...اون نميخواد به لي اعتبار بده 1089 01:22:21,985 --> 01:22:25,322 .و ميخواد يک گوشمالي هم به ما بده... 1090 01:22:26,256 --> 01:22:30,527 ،درسته که از موقعيتش عقب نشيني کرده .اما اون اينکار رو براي جلب نظر و تبليغات کرده 1091 01:22:30,661 --> 01:22:31,829 ...بعدش 1092 01:22:32,129 --> 01:22:35,666 .براي لي خيلي سخته که بخواد با ما حرف بزنه... 1093 01:22:35,833 --> 01:22:37,301 ...اتحاديه دموکراتيک و ساير احزاب 1094 01:22:37,434 --> 01:22:40,104 .دست نگه داشتن، اونها وايستادن تا ببينن چي ميشه... 1095 01:22:40,504 --> 01:22:41,672 ...به نظر من 1096 01:22:41,805 --> 01:22:42,873 ...قلباً... 1097 01:22:43,107 --> 01:22:44,942 .اونها ميخوان تا ما حرف بزنيم... 1098 01:22:45,109 --> 01:22:48,545 ...لي زونگرن خواستار صلحه، ما خواستار صلحيم 1099 01:22:48,812 --> 01:22:50,781 .ساير احزاب هم خواستار صلحند... 1100 01:22:51,181 --> 01:22:54,184 .ما به رييس جمهور موقت يک لطفي ميکنيم 1101 01:22:54,818 --> 01:22:55,385 .عاليه 1102 01:22:56,186 --> 01:22:59,123 ...بذاريد بهش يک فرصت بديم تا حرف بزنه 1103 01:22:59,456 --> 01:23:02,893 .اما ما تصميم ميگيريم چطوري حرف بزنه... 1104 01:23:16,934 --> 01:23:22,694 پيروزي قاطع در جبهه "هوآي هاي" در ژانويه 1949 1105 01:23:24,681 --> 01:23:27,384 ...اعلاميه پيروزي 1106 01:23:32,256 --> 01:23:34,057 .ابلاغيه رسمي جنگ از هوآي هاي 1107 01:23:37,995 --> 01:23:39,730 ...بر اساس اين ابلاغيه 1108 01:23:39,897 --> 01:23:42,933 پانصد و پنجاه هزار نفر کشته شدن... .و "دو يومينگ" به تسخير در اومده 1109 01:23:44,001 --> 01:23:45,402 از نيروهاي پنجم و 18 جديد چه خبر؟ 1110 01:23:45,602 --> 01:23:46,570 .مردن 1111 01:23:46,737 --> 01:23:48,705 .پنج لشکر بزرگ نيست و نابود شدن 1112 01:23:48,906 --> 01:23:52,176 .چيانگ براي هميشه نيست و نابود شد 1113 01:23:59,349 --> 01:24:03,420 .براي شمال يانگ تسه ديگه جنگي در کار نخواهد بود 1114 01:24:25,476 --> 01:24:27,878 .به سلامتي 1115 01:24:58,942 --> 01:25:04,481 .اين آخرين جنگه 1116 01:25:04,748 --> 01:25:10,320 .ما از فردا متحد هستيم 1117 01:25:10,521 --> 01:25:16,827 "شعار انقلابي سوسياليستي" 1118 01:25:16,960 --> 01:25:22,533 .تحقق پيدا ميکنه 1119 01:25:22,800 --> 01:25:28,672 .اين آخرين جنگه 1120 01:25:28,839 --> 01:25:34,378 .ما از فردا متحد هستيم 1121 01:25:34,511 --> 01:25:47,357 .شعار انقلابي سوسياليستي" از فردا محقق ميشه" 1122 01:26:40,490 --> 01:26:44,258 زيکو، فنگوهوآ، ژي جيانگ 1123 01:27:16,647 --> 01:27:20,117 .پدر، زمين سرده 1124 01:27:23,654 --> 01:27:25,389 .بنشين 1125 01:27:31,495 --> 01:27:32,329 .چينگ-کوآ 1126 01:27:33,964 --> 01:27:39,136 .کارت توي شانگهاي خوب بود. من خيلي راضيم 1127 01:27:46,343 --> 01:27:50,147 .من "چن چنگ" رو فرماندار تايوان کردم 1128 01:27:51,181 --> 01:27:53,183 ميدوني چرا؟ 1129 01:27:55,853 --> 01:27:58,956 براي ايجاد مسيري براي عقب نشيني؟ 1130 01:28:00,491 --> 01:28:06,797 .آره، افراد "دو يومينگ" همگي نابود شدن 1131 01:28:07,097 --> 01:28:10,200 .من تمامي افرادي رو که قادر به جنگ بودن رو از دست دادم 1132 01:28:11,301 --> 01:28:15,038 نميتونيم روي اون يک ميليون نفري که .در تسخير جيانگنان اسير کرديم حساب کنيم 1133 01:28:15,672 --> 01:28:18,342 .بهيچ عنوان حتي نميتونن تفنگ بدست بگيرن 1134 01:28:20,010 --> 01:28:25,382 .يانگ تسه از دست رفت 1135 01:28:27,484 --> 01:28:31,488 شما قصد داريد بريد تايوان؟ 1136 01:28:31,622 --> 01:28:32,689 .تو هم با من مياي 1137 01:28:40,130 --> 01:28:43,834 ...فکر ميکنيد لي زونگرن ميتونه در گفتگو با 1138 01:28:44,401 --> 01:28:46,470 حزب کمونيست بر سر صلح جايي رو بدست بياره؟... 1139 01:28:46,804 --> 01:28:48,672 ...اگه ما نتونيم توي جنگ اونها رو شکست بديم 1140 01:28:48,872 --> 01:28:52,509 .بر سر ميز مذاکره نميتونيم شکستشون بديم... 1141 01:28:52,743 --> 01:28:54,511 ...لي زونگرن و باي چونگزي معتقدند 1142 01:28:54,645 --> 01:28:57,548 حزب کمونيست از يانگ تسه براي ايجاد... .تقسيم بندي کشور استفاده ميکنه 1143 01:28:58,882 --> 01:29:01,552 .اونها مائو زيدونگ رو نميشناسن 1144 01:29:02,219 --> 01:29:04,388 ...آيا مائو هرگز راضي به ايجاد 1145 01:29:04,555 --> 01:29:06,724 حکومتهاي مجزا در دوطرف يانگ تسه ميشه؟... 1146 01:29:07,558 --> 01:29:11,395 تو اگه بودي قبول ميکردي؟ 1147 01:29:13,831 --> 01:29:16,533 ...بستگي به آمريکا و شوروي داشت 1148 01:29:16,667 --> 01:29:20,404 .اينقدر پيچيده اش نکن .مهم نيست که ديگرون چي فکر ميکنن 1149 01:29:21,205 --> 01:29:23,607 ...قبلاً چين به شمال و جنوب تقسيم شده 1150 01:29:24,041 --> 01:29:26,176 .نه امروز... 1151 01:29:26,744 --> 01:29:29,012 چه کسي ميخواد بابتش سرزنش بشه؟ 1152 01:29:29,179 --> 01:29:31,749 .قطعاً من نيستم 1153 01:29:34,084 --> 01:29:34,918 .آقاي ژانگ لان 1154 01:29:35,853 --> 01:29:37,421 ...بنظر شما، در حال حاضر 1155 01:29:37,554 --> 01:29:40,391 حزب کمونيست درخواست حکومت رو... براي صلح و آشتي قبول خواهد کرد؟ 1156 01:29:41,191 --> 01:29:42,926 .غير ممکنه 1157 01:29:43,227 --> 01:29:44,628 علتش چيه؟ 1158 01:29:44,928 --> 01:29:47,431 اگه چيانگ نخواد اون قانون اساسي ...کذايي خودش رو کنار بگذاره 1159 01:29:47,731 --> 01:29:49,266 ...نه تنها حزب کمونيست بلکه... 1160 01:29:49,433 --> 01:29:51,602 .مردم اون رو به رسميت نميشناسن... 1161 01:29:52,202 --> 01:29:54,571 .شما "مائو زيدونگ" و "ژو انلاي" رو بخوبي ميشناسيد 1162 01:29:55,038 --> 01:29:57,875 ...آيا اونها انقلابيون محلي هستن 1163 01:29:58,142 --> 01:30:01,278 يا مامورين ساده اي که براي سازمان... جاسوسي کمونيست بين الملل کار ميکنن؟ 1164 01:30:01,545 --> 01:30:04,815 اين ديگه چه جور سواليه؟ 1165 01:30:05,115 --> 01:30:09,219 .ميخوام نقطه نظر شما رو بدونم 1166 01:30:09,620 --> 01:30:13,657 ...به نظر من حزب کمونيست چيزي رو به مردم ارائه داده 1167 01:30:13,791 --> 01:30:17,094 .که موفقيتهاشون رو امروز به روشني نشون ميده... 1168 01:30:17,761 --> 01:30:18,796 موفقيتها؟ 1169 01:30:19,430 --> 01:30:20,898 .بله، موفقيتها 1170 01:30:24,468 --> 01:30:25,969 .زويي عزيز 1171 01:30:26,170 --> 01:30:28,839 .تو و من راه طولاني را طي کرده ايم 1172 01:30:29,173 --> 01:30:31,975 در اين شرايط بوجود آمده، موقعيتها .در دستان شما قرار گرفته 1173 01:30:32,142 --> 01:30:35,646 ،در اين مورد کاري نيست که از دست من بربياد .اما يک درخواستي دارم 1174 01:30:36,013 --> 01:30:38,482 ...من فردا تعدادي هواپيما ميفرستم به بيپينگ 1175 01:30:38,816 --> 01:30:41,318 تا افسرهاي ارتش سيزدهم با درجه... ...سرگردي و يا بالاتر و تسليحات 1176 01:30:41,485 --> 01:30:42,820 .ضروري رو سوار کنن... 1177 01:30:43,654 --> 01:30:46,990 ،بخاطر دوستي طولاني مابينمون .ازتون تقاضا دارم کمکم کنيد 1178 01:30:47,658 --> 01:30:48,826 .چيانگ چانگ-چنگ 1179 01:31:03,017 --> 01:31:08,865 ژانويه 1949، تسليم شدن "فو زويي" باعث ...تسهيل در آزاد سازي بدون جنگ بيپينگ و 1180 01:31:08,865 --> 01:31:12,865 .تشکيل جلسه کنفرانس شوراي سياسي جديد شد... 1181 01:31:28,198 --> 01:31:30,033 .بيپينگ سقوط کرده. فو زويي تسليم شده 1182 01:31:30,167 --> 01:31:32,536 .حزب کمونيست در حال حرکت به سمت يانگ تسه و نانجينگه 1183 01:31:33,003 --> 01:31:34,905 ...درخصوص درخواست من براي صلح 1184 01:31:35,873 --> 01:31:37,007 ...حزب کمونيست اون رو قبول کرده... 1185 01:31:37,141 --> 01:31:40,310 .اما شروط 8 گانه مشکلي رو عنوان کرده... 1186 01:31:42,346 --> 01:31:46,183 ...بانو، اگه شما به نيابت از حکومت حرف بزنيد 1187 01:31:46,483 --> 01:31:49,186 .مائو و ژو ممکنه به من اطمينان کنن... 1188 01:31:54,358 --> 01:31:56,527 ...همونطور که ميدونيد، آقاي رييس جمهور موقت 1189 01:31:57,394 --> 01:32:01,999 من از شروع جنگ داخلي از سياست... .دست شسته ام 1190 01:32:02,699 --> 01:32:06,403 شايعات زيادي در روزنامه ها وجود داره .که از بازنشستگي من حرف ميزنن 1191 01:32:06,737 --> 01:32:08,872 .روزنامه تراست يک تکذيبيه منتشر کرده 1192 01:32:09,006 --> 01:32:09,406 .بانو 1193 01:32:12,609 --> 01:32:15,579 .دکتر سان حزب ملي گرا رو بنيان گذاشته 1194 01:32:16,080 --> 01:32:20,084 ...شما نميتونيد دست روي دست بذاريد 1195 01:32:20,551 --> 01:32:22,252 .و نابوديش رو ببينيد... 1196 01:32:42,139 --> 01:32:46,210 ...فراموش نکن، ممکنه تو رييس جمهور موقت باشي 1197 01:32:48,445 --> 01:32:51,648 .اما چيانگ کاي-شک هنوز رييس حزبه... 1198 01:33:06,730 --> 01:33:11,468 .بنظر مياد رييس جمهور موقت اوضاع روبراهي نداره 1199 01:33:12,002 --> 01:33:15,572 .چيانگ فقط اسماً تنزل کرده 1200 01:33:16,140 --> 01:33:18,909 .اون هنوز روي همه چيز کنترل داره 1201 01:33:19,576 --> 01:33:22,279 .لي زونگرن قدرت کافي نداره 1202 01:33:22,446 --> 01:33:24,615 .اون فقط يک عروسک خيمه شب بازيه 1203 01:33:25,315 --> 01:33:28,986 .توي گفتگو هيچ چيزي بدست نمياد 1204 01:33:30,187 --> 01:33:33,190 .تعجبي نداره که شما درخواستش رو نپذيرفتيد 1205 01:33:34,792 --> 01:33:37,161 ...من نميخوام به بيپينگ برم چون 1206 01:33:39,663 --> 01:33:46,870 .دکتر سان اينجا مرده. با خاطرات فراوان 1207 01:33:53,043 --> 01:33:56,346 ارباب ژانگ، شما يکي از کهنه کارترين ...افراد سنديکاي متحد 1208 01:33:56,480 --> 01:33:58,015 .و مربي "ژو دي" هستيد... 1209 01:33:58,215 --> 01:34:00,851 .ژو انلاي" و "دونگ بيو" احترام زيادي براتون قايلند" 1210 01:34:01,385 --> 01:34:04,154 رييس جمهور موقت بيانيه اي براي .گفتگوي صلح منتشر کرده 1211 01:34:04,354 --> 01:34:08,859 .مناسبترين فرد براي ميانجي گري شما هستيد 1212 01:34:09,493 --> 01:34:12,563 ...اگه حزب کمونيست 8 شرط رو به بحث گذاشته 1213 01:34:12,896 --> 01:34:14,898 .برو جلو و باهاشون حرف بزن... 1214 01:34:18,368 --> 01:34:20,404 ...اگه مائو ميخواد مذاکره کنه 1215 01:34:20,537 --> 01:34:22,740 .اين شرايط سخت رو مطرح نميکرد... 1216 01:34:22,873 --> 01:34:27,878 .بايد جايي براي مذاکره باز باشه تا گفتگو کرد 1217 01:34:28,011 --> 01:34:33,350 بهمين دليله که رييس جمهور موقت من .رو فرستاده تا باهاشون چونه بزنم 1218 01:34:33,717 --> 01:34:35,552 .براي ميانجي گري 1219 01:34:37,554 --> 01:34:41,725 همونطوريکه ميدونيد، حکومت اتحاديه .دموکراتيک رو متوقف کرده 1220 01:34:41,892 --> 01:34:44,561 .الان اتحاديه يک سازمان غير قانونيه 1221 01:34:45,696 --> 01:34:48,665 .الان من در همون حزبي هستم که کمونيستها هستن 1222 01:34:48,866 --> 01:34:52,069 .قربان، لطفاً ناراحت نشيد 1223 01:34:52,236 --> 01:34:53,837 ...آقاي چيانگ اون دستور رو صادر کردن 1224 01:34:53,937 --> 01:34:56,106 .نه رييس جمهور موقت... 1225 01:34:56,240 --> 01:34:59,042 .من طرف انقلابيون هستم 1226 01:34:59,276 --> 01:35:01,245 .من بخاطر دشمنان چونه نميزنم 1227 01:35:01,412 --> 01:35:02,079 .قربان 1228 01:35:02,746 --> 01:35:04,014 .بريد ببينديشون همين 1229 01:35:13,257 --> 01:35:18,362 .يک حکومت تجزيه شده؟ چين که کره نيست 1230 01:35:18,729 --> 01:35:21,465 .يانگ تسه مدار 38 درجه جدايي کره نيست 1231 01:35:23,600 --> 01:35:25,769 .به ژنرال جبهه مقدم مخابره کن 1232 01:35:26,904 --> 01:35:29,706 .نقشه هاي جنگي اونها تاييد شده 1233 01:35:30,474 --> 01:35:34,778 حکومت مرکزي توصيه ميکنه براي .انجام نقشه تا انتهاي آوريل حرکت کنن 1234 01:35:36,613 --> 01:35:37,614 .برو 1235 01:35:41,752 --> 01:35:44,321 زودباش. آماده اي؟ 1236 01:35:49,922 --> 01:35:53,930 مارچ 1949، زيبايپو، پينگشان، هيبي 1237 01:36:50,521 --> 01:36:52,156 هل نده 1238 01:37:19,817 --> 01:37:22,386 .ليان بيائو" هنوز خيلي لاغره" 1239 01:37:22,553 --> 01:37:24,755 ...با خوردن يک ميليون سرباز ناسيوناليست 1240 01:37:24,888 --> 01:37:26,824 .هنوز چاقش نکرده... 1241 01:37:34,765 --> 01:37:35,699 .برادران 1242 01:37:35,933 --> 01:37:40,237 بدينوسيله از جانب دبيرخانه مرکزي کميته ...اجراي حزب کمونيست 1243 01:37:40,404 --> 01:37:44,007 ...شروع بکار همايش دوم... 1244 01:37:44,108 --> 01:37:46,910 .هفتمين کميته مرکزي حزب کمونيست رو اعلان ميدارم... 1245 01:38:11,468 --> 01:38:14,538 با "ژانگ لان" بايد چيکار کنيم؟ 1246 01:38:15,105 --> 01:38:17,274 .ترجيح ميده بميره ولي تايوان نياد 1247 01:38:17,574 --> 01:38:19,276 .اگه بمونه برامون دردسر ساز ميشه 1248 01:38:29,420 --> 01:38:31,155 .چيزي رو که ميخواد بهش بديد 1249 01:38:51,308 --> 01:38:52,076 .قربان 1250 01:38:57,347 --> 01:38:59,750 .شر "ژانگ لان" رو بکن 1251 01:39:05,923 --> 01:39:10,327 .قربان، اون آدم با نفوذيه 1252 01:39:10,694 --> 01:39:13,197 .خب اين دليل ديگه ايه که بايد از شرش خلاص شي 1253 01:39:13,664 --> 01:39:14,331 .اطاعت 1254 01:39:15,265 --> 01:39:17,468 در ملاعام يا مخفيانه؟ 1255 01:39:18,635 --> 01:39:21,338 چطوري در ملا عام ميتوني؟ 1256 01:39:21,939 --> 01:39:24,508 همونطوريکه گفتم، نميخوام زنده ببينمش 1257 01:39:24,675 --> 01:39:26,143 .و هيچکس هم نبايد مرده اش رو ببينه 1258 01:39:26,643 --> 01:39:28,011 .خرابکاري هم نکني 1259 01:39:29,380 --> 01:39:30,881 .متوجه ام 1260 01:39:31,014 --> 01:39:31,849 .برو 1261 01:39:34,051 --> 01:39:35,018 .مواظب باش 1262 01:40:24,180 --> 01:40:29,490 مامورين مخفي حزب ملي گرا 13 فعال .طرفدار دموکراسي رو در شانگهاي کشتند 1263 01:40:42,352 --> 01:40:42,920 .وايستا 1264 01:40:46,790 --> 01:40:48,092 .بريد بيرون 1265 01:40:57,267 --> 01:40:58,902 تو ژانگ لان هستي؟ 1266 01:41:00,104 --> 01:41:01,605 تو کي هستي؟ 1267 01:41:04,942 --> 01:41:06,410 چي ميخواي؟ 1268 01:41:07,378 --> 01:41:11,281 من "يان جينون" معاون فرمانده .هيئت بازرسي شانگهاي 1269 01:41:13,584 --> 01:41:17,054 .به نيابت از حزب کمونيست، من شما رو از اينجا ميبرم 1270 01:41:18,322 --> 01:41:21,959 .بهم اعتماد کنيد 1271 01:42:00,798 --> 01:42:01,665 .برادر يان 1272 01:42:01,832 --> 01:42:03,667 روز بخير، سر انجام وظيفه اي؟ 1273 01:42:04,168 --> 01:42:06,437 .اخيراً امنيت سفت و سخت گرفته ميشه 1274 01:42:07,671 --> 01:42:09,506 کجا داري ميري؟ 1275 01:42:10,207 --> 01:42:12,009 .دنبال امور بازرسي 1276 01:42:12,176 --> 01:42:15,512 ،همراه با امور کاريم .پدرم هم توي ماشينه 1277 01:42:20,150 --> 01:42:24,321 .برو، ميخواي بازديد کن 1278 01:42:25,956 --> 01:42:27,324 .نه لازم نيست، ميتوني بري 1279 01:42:29,560 --> 01:42:30,394 .خدانگهدار 1280 01:42:31,995 --> 01:42:34,398 .بذاريد رد شن 1281 01:42:53,217 --> 01:42:55,219 داري ما رو کجا ميبري؟ 1282 01:42:56,653 --> 01:42:57,554 .به سمت شمال 1283 01:43:01,810 --> 01:43:04,550 استان ژو، هيبي 1284 01:43:06,530 --> 01:43:08,665 انلاي، رييس کجاست؟ 1285 01:43:08,766 --> 01:43:09,900 .رفته سيگار بخره 1286 01:43:10,534 --> 01:43:14,772 .توي دوتا منطقه يک مغازه باز نيست 1287 01:43:15,839 --> 01:43:19,043 .چنگجون، تو دبير شوراي استاني 1288 01:43:19,209 --> 01:43:20,444 .اينجوري که نميشه 1289 01:43:20,911 --> 01:43:23,914 ...بعد از ورود به شهر، شايعه شده 1290 01:43:24,114 --> 01:43:27,217 ...که سرمايه داران و تجار استثمارگر هستن... 1291 01:43:27,618 --> 01:43:29,253 .و ما بايد مجازاتشون کنيم... 1292 01:43:29,920 --> 01:43:33,190 .اونها هم حسابي ترسيدن و هيچکس براي کار مغازه باز نميکنه 1293 01:43:34,458 --> 01:43:36,360 .اين موضوع کوچيکي نيست 1294 01:43:37,061 --> 01:43:39,930 ...انقلاب دستاورد ماست 1295 01:43:40,431 --> 01:43:43,367 .اما اقتصاد نه... 1296 01:43:44,268 --> 01:43:47,104 ...بدون تجار حتي نميشه سيگار خريد 1297 01:43:47,271 --> 01:43:49,273 .چه برسه به رونق گرفتن تجارت... 1298 01:43:49,573 --> 01:43:51,208 .لازمه که سرمايه دارها برگردن 1299 01:43:53,408 --> 01:43:56,445 .در اين مرحله، نميتونيم اونها رو ناديده بگيريم 1300 01:43:57,112 --> 01:43:59,781 .توليد بايد با نهايت دقت صورت بگيره 1301 01:43:59,948 --> 01:44:02,951 ...اگه لغزشي روي بده 1302 01:44:01,085 --> 01:44:03,954 .از شکست در جنگ بدتر خواهد بود... 1303 01:44:04,288 --> 01:44:05,889 .ما بايد حدود خودمون رو بشناسيم 1304 01:44:06,290 --> 01:44:08,959 .ما بايد از تجربيات استفاده کنيم 1305 01:44:09,426 --> 01:44:12,262 ...خلاصه مطلب اينکه، در رايزني سياسي 1306 01:44:12,396 --> 01:44:14,965 .بايد هم فعاليتهاي سرمايه داري و هم دموکراسي مطرح بشه... 1307 01:44:15,299 --> 01:44:17,301 ...ما بايد از اونها براي کمک به اداره کشور دعوت کنيم 1308 01:44:17,468 --> 01:44:19,136 .نه اينکه اونها رو محو کنيم... 1309 01:44:19,403 --> 01:44:23,674 ...بايد خيلي شفاف اين رو بگيم: اگه اونها رو نابود کنيم 1310 01:44:23,907 --> 01:44:26,009 ...و نتونيم از سرزمين خودمون توليد انجام بديم... 1311 01:44:27,511 --> 01:44:30,681 کارخانجات بسته خواهند شد و... .کارگران کارشون رو از دست ميدن 1312 01:44:31,982 --> 01:44:34,284 .ما بايد خودمون آستينهامون رو بالا بزنيم 1313 01:44:35,586 --> 01:44:40,991 ،ما بايد آشکارا خودمون دستشون رو بگيريم .نه اينکه اونها رو در هم بکوبيم 1314 01:44:42,752 --> 01:44:46,930 مارس 1949 حزب کمونيست به سمت بيپينگ حرکت کرد 1315 01:44:57,341 --> 01:45:01,712 .دوستان، من ازتون دو چيز رو ميخوام 1316 01:45:01,945 --> 01:45:05,315 پشتتون رو صاف نگه داريد و صداتون رو بلند، فهميديد؟ 1317 01:45:05,449 --> 01:45:07,384 .بله 1318 01:45:08,015 --> 01:45:12,590 ماس 1949، فرودگاه زيوآن، بيپينگ 1319 01:45:14,015 --> 01:45:57,590 زيرنويس اختصاصي از JiG WantedJiG152@gmail.com 1320 01:45:59,737 --> 01:46:00,738 .رييس مائو 1321 01:46:02,573 --> 01:46:05,209 .ژنرال فو، داريد شرمنده ام نکنيد 1322 01:46:05,843 --> 01:46:10,614 .من عهد کرده بودم که اگه ببازم در رو خودم براتون نگه دارم 1323 01:46:11,014 --> 01:46:12,716 .امروز، من در رو براتون نگه ميدارم 1324 01:46:12,950 --> 01:46:16,920 .تو نباختي. بازنده در نانجينگه 1325 01:46:19,256 --> 01:46:23,093 .در رو براي من نگه ندار 1326 01:46:23,227 --> 01:46:25,729 .کمکم کن تا در رو بسوي چين جديد باز کنيم 1327 01:46:37,441 --> 01:46:39,043 .احترام نظامي 1328 01:46:45,983 --> 01:46:47,117 .قربان 1329 01:46:47,951 --> 01:46:51,455 .من از ارتش بيست و هشتم هستم 1330 01:46:54,124 --> 01:46:56,827 ...من به همراه سپاهيان "تاشان" اينجاييم تا 1331 01:46:57,394 --> 01:47:00,297 .در رژه شرکت کنيم.... 1332 01:47:02,900 --> 01:47:04,268 ...به نيابت از 1333 01:47:06,570 --> 01:47:13,410 ...سربازان ارتش سرخ، چه مرده چه زنده... 1334 01:47:15,079 --> 01:47:19,783 .من به شما سلام نظامي ميکنم، رييس مائو... 1335 01:47:32,863 --> 01:47:42,940 ...به پيش 1336 01:47:55,319 --> 01:48:01,024 .زنده باد رييس مائو 1337 01:48:05,996 --> 01:48:08,866 ...اينها همون 100 هزار تفنگ مستعملي هستن 1338 01:48:09,133 --> 01:48:12,169 که تو سه سال پيش در "چانگ کينگ" بهشون اشاره کردي؟... 1339 01:48:12,469 --> 01:48:16,206 .حزب کمونيست راه طولاني رو طي کرده 1340 01:48:17,741 --> 01:48:22,479 .زنده باد رييس مائو 1341 01:48:22,579 --> 01:48:26,850 .زنده باد رييس ژو 1342 01:48:31,422 --> 01:48:36,527 .زنده باد رييس مائو 1343 01:48:36,660 --> 01:48:41,565 .زنده باد رييس ژو 1344 01:48:41,699 --> 01:48:46,203 .زنده باد رييس مائو 1345 01:49:55,234 --> 01:49:58,204 دفتر کار رياست جمهوري، نانجينگ 1346 01:49:58,242 --> 01:50:01,645 ...تا هنگاميکه اونها دارن از رود يانگ تسه ميگذرن 1347 01:50:02,346 --> 01:50:03,781 هدف از مذاکره و گفتگو چه معني ميده؟... 1348 01:50:04,281 --> 01:50:07,618 تسليم شدن قبل از شروع جنگ؟ .من يک سربازم. نميتونم اينکار رو بکنم 1349 01:50:07,818 --> 01:50:11,522 .حزب کمونيست ميدونست شما با چيانگ فرق داريد 1350 01:50:11,955 --> 01:50:14,291 .مائو خبر داره که شما دوست داريد در ارتش باشيد 1351 01:50:14,491 --> 01:50:18,796 خودش شخصاً بهم گفت که شما بايد ...به فرماندهي بيش از 400 هزار 1352 01:50:19,029 --> 01:50:21,031 .ارتشي ادامه بديد... 1353 01:50:21,165 --> 01:50:25,169 .مزخرف نگو. من هنوز وزير دفاع ملي هستم 1354 01:50:27,805 --> 01:50:30,040 .زونگرن، ما نميتونيم با چيانگ هم مسير بشيم 1355 01:50:30,174 --> 01:50:31,675 .اين امر داخلي ماست 1356 01:50:32,209 --> 01:50:35,345 کار به جايي رسيده که کمونيستها .دارن با ما رفتار سو ميکنن 1357 01:50:35,946 --> 01:50:38,482 گفتن اينها الان چه سودي داره؟ 1358 01:50:41,018 --> 01:50:42,486 پس پيشنهاد تو چيه؟ 1359 01:50:44,521 --> 01:50:46,490 .منتظر دستور از "زيکوو" ميشيم 1360 01:50:46,611 --> 01:50:50,728 بيستم آوريل 1949، حکومت نانجينگ از امضاي آتش بس .امتناع کرد، مذاکره صلح به شکست انجاميد 1361 01:50:52,129 --> 01:50:59,660 بيست و يکم آوريل 1949، آغاز جنگ در عرض رودخانه يانگ تسه 1362 01:51:24,501 --> 01:51:29,310 بيست و سوم آوريل 1949، ارتش آزادي بخش چين کاخ رياست جمهوري نانجينگ را تسخير کردند 1363 01:51:35,906 --> 01:51:37,674 ...سيصد هزار نفر از ارتش دلير آزادي بخش 1364 01:51:37,775 --> 01:51:41,378 .در روز 21 آوريل، از رودخانه يانگ تسه گذشتن... 1365 01:51:41,678 --> 01:51:44,415 .نبرد در نيمه شب روز بيستم شروع شده بود 1366 01:51:46,450 --> 01:51:49,720 .حتي يک روز هم نتونستن خط دفاعي رو نگه دارن 1367 01:51:52,890 --> 01:51:54,625 .هي يينگ کين" داره عقب نشيني ميکنه" 1368 01:51:54,925 --> 01:51:56,427 .به گوانگ ژو ميرن 1369 01:51:57,561 --> 01:51:59,029 ما هم بايد باهاشون بريم؟ 1370 01:51:59,229 --> 01:52:02,766 .من بايد به دنبال منافع آمريکا باشم 1371 01:52:03,434 --> 01:52:05,903 .من بايد همينجا توي نانجينگ بمونم 1372 01:52:08,372 --> 01:52:11,575 ...من شنيدم سفارت خانه شوروي 1373 01:52:12,109 --> 01:52:14,478 .توسط حکومت به گوانگ ژو منتقل شده... 1374 01:52:17,749 --> 01:52:22,449 مي 1949، ارتش آزادي بخش، شانگهاي رو آزاد کرد 1375 01:52:37,968 --> 01:52:40,137 .روز بخير بانو .روز بخير 1376 01:52:40,504 --> 01:52:43,774 .صداي شليک گلوله تمام شب ميومد .بالاخره متوقف شد 1377 01:52:44,274 --> 01:52:47,010 .بانو، شما خوب نخوابيديد 1378 01:52:47,444 --> 01:52:48,946 .ميرم کمي پياده روي کنم 1379 01:52:50,444 --> 01:53:24,946 www.farsisubtitle.com 1380 01:53:25,415 --> 01:53:59,415 www.forum.rapidbaz2.tk 1381 01:54:00,416 --> 01:55:04,416 اميدوارم از ديدن فيلم لذت برده باشين JiG زيرنويس اختصاصي از WantedJiG152@gmail.com 1382 01:55:06,417 --> 01:55:08,285 تصميم گرفتيد که بريد؟ 1383 01:55:11,622 --> 01:55:12,723 جداً؟ 1384 01:55:14,515 --> 01:55:20,524 يک ماه بعد، جان ليتون استوارت .بي مقدمه چين را ترک کرد 1385 01:55:21,090 --> 01:55:24,725 ژونگ نان هاي، بيپينگ 1386 01:55:24,668 --> 01:55:26,270 .سلام، رييس مائو 1387 01:55:26,403 --> 01:55:27,471 .سلام 1388 01:55:34,111 --> 01:55:37,815 .آقاي ژو، لطفاً از اين طرف 1389 01:55:47,157 --> 01:55:50,160 .آقاي مائو، شرمنده ام ميکنيد 1390 01:55:50,327 --> 01:55:52,529 .اصلاً اينطور نيست 1391 01:55:53,831 --> 01:55:54,998 استاد ژانگ، چطوريد؟ .آقاي ژو 1392 01:55:55,132 --> 01:55:56,633 .خوش اومديد، لطفاً از اين طرف 1393 01:55:57,267 --> 01:55:58,435 .سلام، استاد ژانگ 1394 01:55:59,636 --> 01:56:06,010 ژوئن 1949، زمينه سازي براي تشکيل کنفرانس .شوراي سياسي در تالار کين ژنگ، ژونگ نان هاي 1395 01:56:16,687 --> 01:56:20,357 برطبق فراخوان کنفرانس شوراي سياسي براي ...برپايي يک حکومت مردمي جديد 1396 01:56:20,824 --> 01:56:24,361 .من هر دوي شما رو بعنوان معاون رييس جمهور معرفي ميکنم... 1397 01:56:24,862 --> 01:56:28,198 .مشتاقم تا نظراتتون رو بشنوم 1398 01:56:29,033 --> 01:56:30,801 .من با قرار شما موافقت ميکنم 1399 01:56:33,704 --> 01:56:35,739 چيزي براي گفتن داريد؟ 1400 01:56:41,045 --> 01:56:45,482 اين نظر توئه؟ 1401 01:56:46,216 --> 01:56:48,218 .نظر کميته مرکزيه 1402 01:56:54,058 --> 01:56:55,826 .من افراد زيادي از حزب شما رو کشتم 1403 01:57:09,740 --> 01:57:11,575 .اون مربوط به آن زمانه، اين مربوط به الانه 1404 01:57:12,910 --> 01:57:15,012 .راههاي مختلف ممکنه به يک هدف برسن 1405 01:57:15,112 --> 01:57:19,249 .ما نميتونيم تاريخ رو عوض کنيم 1406 01:57:20,417 --> 01:57:23,387 .هيچکسي کامل نيست 1407 01:57:23,687 --> 01:57:26,223 ،امر شخصي، بهيچ وجه مهم نيست .اينها موضوع کوچيکي هستن 1408 01:57:26,790 --> 01:57:32,229 ،يک امر کشوري، اصلاً امر کوچيکي نيست ...يک موضوع بزرگيه، براي حکومت جديدمون 1409 01:57:32,463 --> 01:57:36,300 .به نمايندگي از کميته انقلابي، معاونت رييس جمهوري را قبول کن 1410 01:57:36,767 --> 01:57:38,736 .اين يک امر کشوريه 1411 01:57:39,870 --> 01:57:42,539 .گذشته رو فراموش کن 1412 01:57:43,440 --> 01:57:46,710 .حزب کمونيست مايله براي رهبري کشور با تو کار کنه 1413 01:57:47,077 --> 01:57:49,880 .بيا بهم ديگه کمک کنيم، چونکه الان ديگه هدفهامون يکيه 1414 01:57:50,280 --> 01:57:52,282 .با همديگه، ما آينده رو خواهيم ساخت 1415 01:57:56,954 --> 01:57:59,623 ...بر طبق ميل شما 1416 01:58:00,557 --> 01:58:04,328 .تمام سعيم رو براي چين انجام ميدم... 1417 01:58:13,929 --> 01:58:16,819 مسکو، روسيه 1418 01:58:17,007 --> 01:58:20,177 ...ما به شدت تمايل داريم برادرانمون توي چين 1419 01:58:20,310 --> 01:58:22,746 .حکومت خودشون رو پايه ريزي بکنن... 1420 01:58:24,314 --> 01:58:27,151 ...اتحاد جماهير شوروي تمايل داره، در سريعترين زمان ممکن 1421 01:58:27,518 --> 01:58:30,421 .روابط ديپلماتيک رو با حکومت جديد برقرار ميکنه... 1422 01:58:36,627 --> 01:58:38,495 .خيلي عاليه 1423 01:58:40,798 --> 01:58:45,135 بمباران وحشيانه شانگهاي توسط حزب ملي گرا .داره باعث هرج و مرج ميشه 1424 01:58:47,004 --> 01:58:50,507 .من نگران سلامتي بانو "سان" هستم 1425 01:58:51,008 --> 01:58:54,311 در هنگام سختترين دشواريهاي که داشتيم .اون با وفاترين دوستمون بود 1426 01:58:55,112 --> 01:58:57,214 .کنفرانس شوراي سياسي جديد داره پا ميگيره 1427 01:58:57,715 --> 01:59:02,052 .بدون حضور اون کنفرانس تکميل نيست 1428 01:59:02,353 --> 01:59:04,121 ...مرداني مثل ما 1429 01:59:04,221 --> 01:59:06,290 .نميدونن با اون چطوري بايد صحبت کنند... 1430 01:59:06,390 --> 01:59:09,960 .يک زن بفرستيد تا همراهيش کنه بياد اينجا 1431 01:59:11,161 --> 01:59:15,366 .انلاي، بار مسئوليت اينکار رو گردن "يينگ چائو" ميندازيم 1432 01:59:16,467 --> 01:59:17,334 .فکر خوبيه 1433 01:59:18,001 --> 01:59:20,738 .خانم ژو بانو سان رو همراهي ميکنه 1434 01:59:22,172 --> 01:59:26,143 .همين حالا بهش ميگم 1435 01:59:32,383 --> 01:59:34,218 ...شکل گيري يک حکومت ائتلافي بدون حضور شما 1436 01:59:34,551 --> 01:59:36,053 .چيزيه که حزب هرگز قادر به پذيرشش نيست... 1437 01:59:36,253 --> 01:59:40,190 .همچنين قابل پذيرش کل کشور هم نيست 1438 01:59:41,025 --> 01:59:43,160 .من فقط يک پيش قراولم 1439 01:59:43,660 --> 01:59:46,397 ...اگه من نتونم متقاعدتون کنم، نوبت به انلاي ميرسه 1440 01:59:46,764 --> 01:59:50,267 .و بعدش خود رييس مائو مياد 1441 01:59:51,068 --> 01:59:54,538 ...اگه همه ما نتونستيم متقاعدتون کنيم 1442 01:59:54,705 --> 01:59:56,774 ...ما اين کار رو توي دستور جلسه کنفرانس شوراي سياسي... 1443 01:59:57,007 --> 02:00:00,577 .به راي ميگذاريم و يک نماينده ميفرستيم... 1444 02:00:03,414 --> 02:00:04,882 ...شما کمونيستها 1445 02:00:05,082 --> 02:00:07,918 .تا به خواسته تون نرسيد دست بر نميداريد... 1446 02:00:08,519 --> 02:00:11,689 راجع به اين خونه چي فکر ميکنيد؟ 1447 02:00:12,356 --> 02:00:15,959 .بدک نيست، دلبازه و روشن 1448 02:00:16,193 --> 02:00:18,660 ...شهردار "چن يي" گفت که اين خونه رو بعنوان 1449 02:00:18,660 --> 02:00:20,710 ...مرکز نوجوانان و محل دايمي... 1450 02:00:20,711 --> 02:00:24,268 .موسسه خيريه چين، به شما داده... 1451 02:00:24,401 --> 02:00:26,603 .بچه ها ميتونن هر روز اينجا بازي کنن 1452 02:00:26,770 --> 02:00:27,971 .خيلي عاليه 1453 02:00:35,310 --> 02:00:38,020 بيپينگ 1454 02:01:04,308 --> 02:01:05,342 .بانو سان 1455 02:01:05,642 --> 02:01:09,513 .زمان عوض شده، زيدونگ. شما نبايد تعظيم کنيد 1456 02:01:09,680 --> 02:01:12,816 .فقط بخاطر شماست بانو سان 1457 02:01:13,117 --> 02:01:16,320 .بخاطر دعوتتون و همراهي "يينگ چائو" سپاسگزارم 1458 02:01:18,088 --> 02:01:20,624 ...حالا حزب ميتونه با حضور همه احزاب 1459 02:01:20,758 --> 02:01:22,626 ...براي ساختن يک کشور جديد کار کنه... 1460 02:01:22,926 --> 02:01:25,629 .بايد از شما بابت کمک و حمايتتون تشکر کنم... 1461 02:01:25,829 --> 02:01:28,499 ...شما کمک بزرگي براي کشور و مردم اين سرزمين بوديد 1462 02:01:28,665 --> 02:01:30,868 .و ولي نعمت حزب ما هستيد... 1463 02:01:34,772 --> 02:01:36,006 ...نمايندگان محترم 1464 02:01:36,673 --> 02:01:40,177 دسته پرچم زرد رنگ وسط .شکل شماره يک، بيانگر رودخونه زرده 1465 02:01:40,477 --> 02:01:44,715 ،کاملاً متفاوته. کسايي که طرفدار اين هستن .لطفاً دستشون رو بالا بگيرن 1466 02:01:48,018 --> 02:01:51,522 .خوبه. يک جانبه است 1467 02:01:51,689 --> 02:01:52,656 .من مخالفم 1468 02:01:53,557 --> 02:01:54,491 ...از منظر هنري 1469 02:01:54,692 --> 02:01:57,461 .شماره 32 خيلي بهتره... 1470 02:01:57,628 --> 02:01:59,463 ...آقاي تيان يک هنرمند هستن 1471 02:01:59,563 --> 02:02:02,166 .که از شکل 5 ستاره طرفداري ميکنن... 1472 02:02:04,535 --> 02:02:06,136 ...کسي که اين طرح رو پيشنهاد کرده 1473 02:02:06,303 --> 02:02:08,038 .يک منشي ساده از شانگهاي هستش... 1474 02:02:08,672 --> 02:02:12,643 ،در مرحله اول از دور خارج شده بود .اما من خواستم دوباره برش گردونن 1475 02:02:13,544 --> 02:02:15,145 ...چونکه اين طرح 1476 02:02:16,380 --> 02:02:17,881 .مملو از احساساته... 1477 02:02:20,050 --> 02:02:23,220 من مخالف نسخه 4 ستاره اي هستم .چون بيانگر 4 دسته بنديه 1478 02:02:23,687 --> 02:02:27,524 .من طرح رودخونه زرد رو ترجيح ميدم 1479 02:02:28,025 --> 02:02:29,893 .ساده و قابل درکه 1480 02:02:30,160 --> 02:02:32,062 چند نفر خواهان پرچم 5 ستاره هستن؟ 1481 02:02:40,504 --> 02:02:43,674 ...نماينده "زو بيهونگ" پيشنهاد ميکنن 1482 02:02:43,774 --> 02:02:46,577 .ما از "مارش دواطلبان" بعنوان سرود ملي استفاده کنيم... 1483 02:02:46,744 --> 02:02:48,412 .منتظريم نظراتتون رو بشنويم 1484 02:02:50,581 --> 02:02:54,585 .موزيکش خوبه، اما بايد متن آهنگ رو عوض کنيم 1485 02:02:55,085 --> 02:02:58,188 .اين چين جديده 1486 02:02:58,389 --> 02:03:01,892 .متن قديمي مناسب امروز نيست 1487 02:03:02,292 --> 02:03:05,229 .آقاي تيان هان، شما يک ترانه سرا هستيد 1488 02:03:05,429 --> 02:03:06,597 نظر شما چيه؟ 1489 02:03:07,464 --> 02:03:09,967 .از ارائه توضيح بهتره خودداري کنم .ميل دارم نظرات سايرين رو بشنوم 1490 02:03:10,134 --> 02:03:13,804 .من موافقم که متن سرود عوض بشه 1491 02:03:14,071 --> 02:03:15,639 ...ما نميتونيم هر روز اون رو بخونيم 1492 02:03:15,939 --> 02:03:16,874 :بخصوص اين خطش رو... 1493 02:03:17,274 --> 02:03:19,743 ".ملت چين در مواجهه با بزرگترين خطرشون" 1494 02:03:19,943 --> 02:03:20,878 .اين به کار نمياد 1495 02:03:21,111 --> 02:03:23,947 ...من موافق نيستم، سرود ملي فرانسه 1496 02:03:24,081 --> 02:03:28,285 .تراژديه ولي الان ديگه خيلي عادي شده... 1497 02:03:28,452 --> 02:03:30,287 .اون فرانسه است، نه چين 1498 02:03:30,454 --> 02:03:34,124 ...متن سرود به ما يادآوري ميکنه 1499 02:03:35,459 --> 02:03:39,229 .که نبايد گذشته رو فراموش کنيم. من موافقم... 1500 02:03:39,630 --> 02:03:43,133 .چين جديد به سرودي جديد براي چشم اندازي جديد احتياج داره 1501 02:03:43,500 --> 02:03:46,603 چرا بايد از سرود يک نمايش کهنه استفاده بشه؟ 1502 02:03:48,338 --> 02:03:50,307 نظر شما چيه، آقاي لي؟ 1503 02:03:56,347 --> 02:04:00,117 .مارش داوطلبان" براي جنگ نوشته شده" 1504 02:04:01,018 --> 02:04:05,656 .من قبلاً خوندمش .الهام بخشه و خونم رو بجوش مياره 1505 02:04:06,523 --> 02:04:09,426 ".بگذار گوشتمون و خونمون براي کشورمون ديوار بزرگ جديدي بشه" 1506 02:04:10,861 --> 02:04:12,296 .ما بايد تاريخ رو بخاطر بياريم 1507 02:04:13,530 --> 02:04:15,699 .نيازي نيست متن رو تغيير بديم 1508 02:04:15,999 --> 02:04:17,668 .گفته خوبيه 1509 02:04:18,802 --> 02:04:23,307 .قبوله. منهم حس خوبي در مقابل خطر دارم 1510 02:04:23,640 --> 02:04:26,710 .رييس ميخواد که متن اصلي حفظ بشه 1511 02:04:30,014 --> 02:04:33,183 .تو چي؟ دستت رو بالا گرفته بودي 1512 02:04:34,218 --> 02:04:36,887 .هرچي ميخواستم بگم بقيه گفتن .ديگه نظري ندارم 1513 02:04:39,690 --> 02:04:41,158 .اجازه بديد فقط يک چيز ديگه بگم 1514 02:04:44,194 --> 02:04:49,133 هوشياري در زمان صلح چيزيه که .ملت به بلوغ رسيده بايد انجام بده 1515 02:04:50,667 --> 02:04:54,538 .اجازه ميديم آقاي تيان هان تصميم بگيره 1516 02:04:56,674 --> 02:04:58,208 .پس اجازه بديد متن بدون تغيير بمونه 1517 02:05:25,536 --> 02:05:27,337 .رييس مائو، نمايندگان محترم 1518 02:05:27,571 --> 02:05:28,772 حاضريد؟ 1519 02:05:31,909 --> 02:05:34,778 .به اينجا نگاه کنيد، حاضر 1520 02:05:38,582 --> 02:05:41,085 .اين جمع نماينده هاي زن بود 1521 02:05:43,754 --> 02:05:47,624 رييس، همه دارن درباره طرح .روي پرچم ملي صحبت ميکنن 1522 02:05:47,925 --> 02:05:49,259 شما چي فکر ميکنيد؟ 1523 02:05:50,227 --> 02:05:52,596 .من رودخونه زرد رو دوست دارم 1524 02:05:53,230 --> 02:05:54,264 .من مخالفم 1525 02:05:59,703 --> 02:06:02,373 ميتوني نگاتيو رو اصلاح کني؟ .بله 1526 02:06:02,573 --> 02:06:03,941 .نفري که کنار من بود رو حذف کن 1527 02:06:04,942 --> 02:06:06,110 .حدود 10 نفر کنار شما بودن 1528 02:06:06,243 --> 02:06:08,445 .منظورم اون مرديه که يکهو پريد تو 1529 02:06:10,447 --> 02:06:13,250 .بسيار خب .متشکرم 1530 02:06:13,384 --> 02:06:16,653 دليلت چيه؟ 1531 02:06:16,887 --> 02:06:20,758 ...کشيدن يک خط در وسط 1532 02:06:20,924 --> 02:06:22,726 .اين گمان رو بوجود مياره که کشور رو تقسيم ميکنه... 1533 02:06:23,160 --> 02:06:25,295 اين تفسير درستي هست؟ 1534 02:06:25,429 --> 02:06:29,800 .نميتونه اينقدر مهم باشه. اکثر مردم اين رو ترجيح ميدن 1535 02:06:30,768 --> 02:06:33,270 گونگ پنگ"، تو چي فکر ميکني؟" 1536 02:06:35,072 --> 02:06:37,808 .ما شماره 32 رو دوست داريم 1537 02:06:38,142 --> 02:06:40,477 ...پنج ستاره در گوشه چپ قرار بگيره 1538 02:06:40,644 --> 02:06:42,112 ...و 4 ستاره کوچولو با نوکشون به ستاره بزرگ... 1539 02:06:42,246 --> 02:06:45,816 .اشاره کنن و اونو احاطه کنن... .بنظر زيبا مياد 1540 02:06:46,617 --> 02:06:50,454 ...رييس، ستاره بزرگ در وسط نمايانگر حزبه 1541 02:06:50,654 --> 02:06:52,756 .در حاليکه 4 تاي ديگه نمايانگر 4 قشر هستن... 1542 02:06:52,990 --> 02:06:53,991 .از لحاظ نمادي درسته 1543 02:06:54,158 --> 02:06:58,495 .نگاه کردن به اين پرچم به آدم حس اشتياق ميده 1544 02:06:59,329 --> 02:06:59,930 اشتياق؟ 1545 02:07:00,597 --> 02:07:03,333 .من احساس هيجان ميکنم وقتي پرچم رو ميبينم 1546 02:07:04,134 --> 02:07:07,538 .بانو سان هم اين طرح رو دوست دارن 1547 02:07:07,671 --> 02:07:10,607 .توي جمع نبودي، نظر تو هم ملاکه 1548 02:07:10,774 --> 02:07:12,343 .لطفاً بهمون بگو نظرت چيه 1549 02:07:13,610 --> 02:07:17,181 طرح پنج ستاره بخوبي بيانگر .شرايط چينه 1550 02:07:17,548 --> 02:07:19,450 ...تحت رهبري حزب کمونيست چين 1551 02:07:19,616 --> 02:07:22,886 .تمام اقشار متحدن و چين جديد رو ميسازن... 1552 02:07:23,053 --> 02:07:26,724 .رنگش تند و تيزه، موقره و با شکوهه 1553 02:07:26,957 --> 02:07:31,729 .براستي که چين متحد شده. گفته خوبيه 1554 02:07:32,296 --> 02:07:37,334 .ما الان با هم متحديم و در آينده هم هميشه متحد مي مونيم 1555 02:07:38,035 --> 02:07:40,871 حمله هوايي به بيپينگ امکان پذيره؟ 1556 02:07:41,472 --> 02:07:44,074 .رييس، نظر نيروي هوايي رو ميخواد 1557 02:07:48,315 --> 02:07:50,980 فرماندهي موقت نيروي هوايي گوانگ ژو 1558 02:07:51,248 --> 02:07:52,983 .شعاع پروازي خيلي بزرگه 1559 02:07:55,753 --> 02:07:58,389 ...هواپيماها بايد يک جايي سوخت گيري کنند... 1560 02:08:00,858 --> 02:08:02,926 .وگرنه ديگه نميتونند برگردند... 1561 02:08:03,193 --> 02:08:05,162 وزارت امور خارجه با آمريکاييهاي توي .کره در ارتباط بوده 1562 02:08:05,496 --> 02:08:06,897 .شما ميتونيد کاملاً مطمئن باشيد 1563 02:08:13,404 --> 02:08:15,873 .اما الان حزب کمونيست نيروي هوايي خودش رو داره 1564 02:08:16,573 --> 02:08:18,742 ...رييس فقط ميخواد بدونه 1565 02:08:19,009 --> 02:08:23,280 .حمله هوايي امکانپذير هست يا نه. همين... 1566 02:08:31,188 --> 02:08:36,593 ...با وجود تمام مشکلات، هنگامي که ايشون دستور بدن 1567 02:08:37,027 --> 02:08:38,762 .ما انجامش خواهيم داد... 1568 02:08:42,413 --> 02:08:46,263 سالن هوآيرن، ژونگ نان هاي 1569 02:08:53,944 --> 02:08:55,779 ...نمايندگان محترم 1570 02:08:56,613 --> 02:09:00,117 ...کنفرانس شوراي سياسي که کل کشور به دنبالش بود... 1571 02:09:00,951 --> 02:09:02,453 .اکنون آغاز به کار ميکند... 1572 02:09:07,124 --> 02:09:10,294 ...کنفرانس شوراي سياسي جديد 1573 02:09:10,661 --> 02:09:13,797 .با يک بنيان کاملاً جديد حکومت شروع به کار ميکند... 1574 02:09:13,964 --> 02:09:16,967 ...اين کنفرانس بيانگر مردم چينه 1575 02:09:17,901 --> 02:09:22,339 .و به پشتوانه ايمان مردمي و حمايت اونهاست... 1576 02:09:23,240 --> 02:09:27,578 ...لذا، کنفرانس شوراي سياسي بدينوسيله اعلام ميکند 1577 02:09:27,778 --> 02:09:31,615 .که مشروعيت لازم براي برپايي جلسه را دارد... 1578 02:09:37,321 --> 02:09:39,256 ...نمايندگان محترم 1579 02:09:40,124 --> 02:09:42,793 ...ما متفق القول هستيم که... 1580 02:09:44,261 --> 02:09:46,296 ...اعمال ما در اينجا... 1581 02:09:46,430 --> 02:09:49,333 .در تاريخ ثبت خواهد شد... 1582 02:09:49,667 --> 02:09:53,370 ثابت ميکنه که چيني که، داراي يک چهارم ...از جمعيت کل جهانه 1583 02:09:53,637 --> 02:09:57,307 .نهايتاً روي پاي خودش ايستاده... 1584 02:10:06,684 --> 02:10:11,889 .سرنوشت چين در دستان مردم خودشه 1585 02:10:12,489 --> 02:10:16,226 .چين مانند خورشيدي از شرق طلوع ميکنه 1586 02:10:16,493 --> 02:10:20,330 ...پرتوهاش سرزمين رو نوراني ميکنه 1587 02:10:20,731 --> 02:10:25,336 و تمامي ناپاکي و آلودگي که از حکومت... .مستبد باقي مونده رو تطهير ميکنه 1588 02:10:26,003 --> 02:10:30,407 ...زخمهاي جنگ رو التيام بديد و يک 1589 02:10:30,641 --> 02:10:35,913 .جمهوري خلق چين کاملاً نو و قدرتمند بسازيد... 1590 02:10:36,080 --> 02:10:38,382 .پاينده باد جمهوري خلق چين 1591 02:10:38,515 --> 02:10:40,250 .پاينده با دولت ائتلافي 1592 02:10:40,384 --> 02:10:42,886 .پاينده باد وحدت مردمي 1593 02:11:21,517 --> 02:11:25,141 ،تعداد 576 نماينده از حزب کمونيست چين ،کميته انقلابي حزب ملي گرا، اتحاديه دموکراتيک چين 1594 02:11:25,142 --> 02:11:28,660 ،انجمن آباداني دموکراتيک چين، انجمن توسعه دموکراسي چين .و حزب دموکراتيک کارگران و روستاييان چين 1595 02:11:29,861 --> 02:11:35,010 ،انجمن خلق چين براي رهايي ملي، 3 گروه از فدراسيون مردمي چين ،انجمن حزب ملي گرا براي توسعه دموکراسي 1596 02:11:35,011 --> 02:11:36,710 .حزب منافع ملي چين و جمعيت جيو سان 1597 02:11:37,720 --> 02:11:44,610 اتحاديه دولتي دموکراتيک تايوان و افراد برجسته غير وابسته .به احزاب، به اولين جلسه عمومي کنفرانس شوراي سياسي دعوت شدند 1598 02:11:45,121 --> 02:11:51,560 "يک قانون اساسي با نام "برنامه اصلي کنفرانس شوراي سياسي مورد پذيرش قرار گرفت و يک برنامه زمامداري، سيستم 1599 02:11:51,561 --> 02:11:53,060 .و راهنماي قانوني براي کشور پايه ريزي شد... 1600 02:11:54,241 --> 02:12:00,720 .نشست تصميم به نام جمهوري خلق چين گرفت .بيپينگ به بيجينگ -پکن امروزي- تغيير نام داد و پايتخت کشور شد 1601 02:12:01,462 --> 02:12:04,935 ،سرود "مارش دواطلبان" بعنوان سرود ملي ،پرچم قرمز 5 ستاره بعنوان پرچم ملي 1602 02:12:04,935 --> 02:12:08,135 .تقويم گريگوري بعنوان تقويم ملي و اول اکتبر روز ملي انتخاب شد 1603 02:12:09,025 --> 02:12:16,362 از 56 عضو منتخب کميته حکومت مرکزي مردمي، 27 نماينده .نمايندگي احزاب دموکراتيک رو داشتن يا وابسته به حزبي نبودن 1604 02:12:20,563 --> 02:12:27,863 ،نشست مائو زيدونگ رو بعنوان رييس دولت مرکزي خلق، ليو شاکويي، ژو دي .سوونگ چينگ-لينگ، لي جيشن، ژانگ لان و گائو گانگ رو بعنوان معاونين انتخاب کرد 1605 02:12:39,603 --> 02:12:42,272 ...بر طبق گفته فرمانده ژو 1606 02:12:42,439 --> 02:12:43,841 .وضعيت هواپيماها کاملاً مناسبه... 1607 02:12:44,008 --> 02:12:46,510 .اونها آماده هستند در هر زماني بيپينگ رو بمباران کنند 1608 02:12:48,679 --> 02:12:53,650 اما آمريکا از درخواست ما براي سوخت رساني .به هواپيماها در بوسان سر باز زده 1609 02:12:58,188 --> 02:12:59,189 معنيش چيه؟ 1610 02:12:59,523 --> 02:13:04,628 .اونها نميتونن بعد از بلند شدن برگردند 1611 02:13:16,040 --> 02:13:20,711 مراسم جشن تاسيس مائو چه زمانيه؟ 1612 02:13:21,412 --> 02:13:24,081 .3ه بعد از ظهر در ميدان تيان آنمن 1613 02:13:51,041 --> 02:13:52,943 .تقدير اينه 1614 02:14:01,218 --> 02:14:05,255 .حزب ملي گرا توسط دستهاي خودمون ويران شد 1615 02:14:10,094 --> 02:14:11,762 .ماموريت رو متوقف کنيد 1616 02:14:14,598 --> 02:14:15,399 .بله قربان 1617 02:15:07,484 --> 02:15:13,657 ...جمهور خلق چين 1618 02:15:14,425 --> 02:15:18,429 ...و حکومت مرکزي مردمي... 1619 02:15:18,862 --> 02:15:22,499 .امروز بنيانگذاري شده... 1620 02:15:52,100 --> 02:16:00,900 اول اکتبر 1949 جمهوري خلق چين تاسيس شد 1621 02:16:02,100 --> 02:17:00,900 مترجم Pasargad-iran