0
00:00:00,00 --> 00:00:08,010
مترجم
Pasargad-iran
1
00:00:09,560 --> 00:00:17,010
اين فيلم به شصتمين سالگرد جمهوري خلق چين
.و اولين کنفرانس شوراي سياسي خلق چين تقديم ميگردد
2
00:00:38,011 --> 00:00:41,510
در سال 1945، وقتي محيط از بوي باروت جنگ جهاني دوم
.پاک شد، آينده چين ويران شده، هنوز آشفته بود
3
00:00:41,511 --> 00:00:44,510
تصميمي تعيين کننده براي سرنوشت
.مردم چين ميبايست گرفته ميشد
4
00:00:44,511 --> 00:00:48,510
در 28 آگوست، براي برپايي کشوري صلح دوست و دموکراتيک
،مائو زيدونگ"، رييس حزب کمونيست چين"
5
00:00:48,511 --> 00:00:54,270
،"براي نشست و گفتگوي صلح با " چيانگ کاي-شک
.از "يان آن" به "چونگ کينگ" پرواز کرد
6
00:00:57,741 --> 00:01:05,960
"بنيان گذاري يک جمهوري"
7
00:01:07,834 --> 00:01:22,834
www.farsisubtitle.com
8
00:01:23,834 --> 00:01:39,834
www.forum.rapidbaz2.tk
9
00:01:40,834 --> 00:02:05,834
ايران BaroBax تقديم به همه
زيرنويس اختصاصي از
JiG
WantedJiG152@gmail.com
10
00:02:06,837 --> 00:02:09,339
...رييس "چن"، اينطور که معلومه
11
00:02:09,473 --> 00:02:12,843
.شما ميخوايد با حزب کمونيست روبوسي و آشتي کنيد...
12
00:02:13,210 --> 00:02:15,045
شما تاييدش نمي کنيد؟
13
00:02:16,513 --> 00:02:18,182
...شما حزب کمونيست چين رو اونطوري که
14
00:02:18,348 --> 00:02:20,017
.ما ميشناسيم نميشناسيد...
15
00:02:20,350 --> 00:02:22,686
...وقتيکه شما داشتيد از درونش بيرون ميومديد
16
00:02:22,853 --> 00:02:24,788
...ما باهاشون رو در رو در فرانسه...
17
00:02:24,888 --> 00:02:26,290
.ميجنگيديم...
18
00:02:26,390 --> 00:02:27,791
.شنيدم قصد داريد از خدمت استعفا بديد
19
00:02:38,702 --> 00:02:40,003
...حتي اگه استعفا داديد
20
00:02:40,337 --> 00:02:43,340
.تا بعد از جشن تسليم شدن "نانجينگ" صبر کنيد...
21
00:02:43,540 --> 00:02:45,209
.شما براي شکست دادن ژاپن کمک کرديد
22
00:02:45,409 --> 00:02:49,680
.مراسم جشن به قهرمان ملي مثل تو احتياج داره
23
00:02:51,215 --> 00:02:52,883
...اگه من کناره گيري نکنم
24
00:02:53,183 --> 00:02:55,419
.بخاطر جنگ داخلي مورد سرزنش قرار ميگيرم...
25
00:02:55,552 --> 00:02:56,820
.خوش آمديد آقاي مائو
26
00:03:00,090 --> 00:03:03,260
.آقاي مائو، به چانگ کينگ خوش آمديد
27
00:03:03,393 --> 00:03:04,661
...ما به مدت 8 سال با دشمن
28
00:03:05,495 --> 00:03:07,164
.جنگ کرده ايم...
29
00:03:07,264 --> 00:03:08,765
...اين شغل منه
30
00:03:09,166 --> 00:03:10,234
.که تا پايان کار بجنگم...
31
00:03:10,400 --> 00:03:11,835
...حالا که ما برديم
32
00:03:12,069 --> 00:03:12,936
...چرا...
33
00:03:14,037 --> 00:03:15,072
هنوز داريم ميجنگيم؟...
34
00:03:16,607 --> 00:03:18,342
...من با همنوعان خودم
35
00:03:19,243 --> 00:03:20,878
.جنگ نخواهم کرد...
36
00:03:22,880 --> 00:03:24,114
...ژنرال "مالينوفسکي" قبول کرده
37
00:03:24,248 --> 00:03:26,283
.که استانهاي شمال شرقي رو تحويل بده...
38
00:03:26,884 --> 00:03:28,919
يعني ديگه لازم نيست بجنگيم؟
39
00:03:29,086 --> 00:03:30,053
...اگه نجنگيم
40
00:03:30,187 --> 00:03:32,923
آيا حزب کمونيست چين خاک اونها...
رو بازپس ميده؟
41
00:03:33,257 --> 00:03:35,626
.خانمها و آقايون
42
00:03:35,926 --> 00:03:39,296
رييس "چيانگ" و آقاي مائو شما رو
.به يک نوشيدني دعوت ميکنند
43
00:03:39,463 --> 00:03:41,965
.به سلامتي، صلح
44
00:03:42,099 --> 00:03:43,734
.به سلامتي
45
00:04:04,555 --> 00:04:05,289
.رييس چيانگ
46
00:04:05,489 --> 00:04:06,557
.سلام، رييس چيانگ
47
00:04:06,823 --> 00:04:07,724
.سلام، آقاي مائو
48
00:04:08,125 --> 00:04:09,593
.من از روزنامه "سنترال ديلي" هستم
49
00:04:09,726 --> 00:04:11,895
.من متوجه شدم شما هر دوتون لباس "ماندارين" پوشيديد
(ماندارين=لباس و زبان باستاني چين)
50
00:04:11,995 --> 00:04:14,131
...در روز بخصوصي مثل امروز
51
00:04:14,264 --> 00:04:17,601
آيا اين معني بخصوصي داره؟...
52
00:04:24,675 --> 00:04:26,310
...لباس باستاني ماندارين
53
00:04:26,977 --> 00:04:30,914
يک پوشش اداري براي تمام خادمين...
.کشوره که توي دولت ناسيوناليستي کار ميکنن
54
00:04:31,515 --> 00:04:32,816
...بعنوان يک مدير و رييس
55
00:04:33,584 --> 00:04:35,686
...حزب کومينتانگ=حزب ملي گراي چين...
56
00:04:35,986 --> 00:04:38,355
...اين وظيفه منه...
57
00:04:38,922 --> 00:04:41,491
که به آقاي مائو بخاطر ورود به
.چانگ کينگ خوش آمد بگم
58
00:04:42,326 --> 00:04:46,096
.من ماندارين رو با کمال احترام پوشيدم
59
00:04:46,463 --> 00:04:49,299
آقاي مائو، دليل شما هم همينه؟
60
00:04:49,700 --> 00:04:51,368
.دليلش آسونه
61
00:04:51,702 --> 00:04:55,138
رييس چيانگ و من هر دو از
.شاگردهاي دکتر سان هستيم
62
00:04:55,539 --> 00:04:57,608
هر دو حزب کمونيست خلق چين
...و حزب ملي گراي چين وارث
63
00:04:57,841 --> 00:05:00,978
.ميراث انقلابي دکتر سان هستن...
64
00:05:01,378 --> 00:05:05,148
.ما ريشه هاي مشترکي داريم
65
00:05:05,349 --> 00:05:07,951
...بايد خيلي طبيعي باشه
66
00:05:08,051 --> 00:05:09,520
.که شاگردان دکتر سان مي بايست لباس ماندارين بپوشن...
67
00:05:09,686 --> 00:05:11,388
.آقاي مائو، ببخشيد
68
00:05:12,456 --> 00:05:13,657
.معذرت ميخوام، آقاي مائو
69
00:05:16,059 --> 00:05:18,629
...ديدن اينکه شما کنار هم ايستادين
70
00:05:20,697 --> 00:05:22,366
.نميتونيم جلوي احساس هيجانم رو بگيرم
71
00:05:22,499 --> 00:05:24,902
.من يک سوال ديگه دارم آقاي مائو
72
00:05:25,035 --> 00:05:28,906
...توي گفتگوي پيش رو
73
00:05:29,039 --> 00:05:30,507
...با توجه به بحث داغ دموکراسي...
74
00:05:30,641 --> 00:05:32,843
...آيا احزاب ميتونن زمينه مشترکي...
75
00:05:32,976 --> 00:05:34,044
براي رسيدن به يک اجماع پيدا کنن؟...
76
00:05:34,211 --> 00:05:37,214
.قطعاً، اگه تيزبينانه نگاه کنيد
77
00:05:38,182 --> 00:05:39,683
...اين خبرنگار قبلاً توجه کردن
78
00:05:39,816 --> 00:05:43,086
.که ما داراي اصولي مشترک هستيم...
79
00:05:49,159 --> 00:05:51,695
...لشگر شمال شرق حزب کمونيست
80
00:05:51,895 --> 00:05:53,063
..."و لشگر "شان دونگ...
81
00:05:53,397 --> 00:05:55,365
.دارن به شمال شرق نفوذ ميکنن...
82
00:05:55,599 --> 00:05:57,067
..."ارتش چهارم "چن يي
83
00:05:57,367 --> 00:05:59,403
...اطراف "شانگهاي" و "هانگ ژو" داره فعاليت ميکنه...
84
00:06:00,370 --> 00:06:04,107
تا مانع بشه که دولت ناسيوناليست بتونه...
.پايتخت رو به شهر "نانجينگ" منتقل کنه
85
00:06:03,375 --> 00:06:07,346
.سپاه ما خيلي دورتر از اين مناطقه
86
00:06:07,446 --> 00:06:09,215
.آمريکاييها توي "کينگ دائو" مستقر شدن
87
00:06:09,348 --> 00:06:10,950
...قول دادند هواپيما و کشتي جنگي براي رساندن
88
00:06:11,083 --> 00:06:12,618
...ارتش ما به شمال شرق و شمال چين...
89
00:06:12,751 --> 00:06:14,386
.شرق چين و جنوب رود يانگ تسه بفرستن...
90
00:06:14,520 --> 00:06:17,356
.ژنرال دوو، من براي شمال شرق روي شما حساب ميکنم
91
00:06:21,970 --> 00:06:25,007
چانگ کينگ"، قرارگاه رکن هشتم ارتش"
92
00:06:29,032 --> 00:06:31,635
.استاد ژانگ، نظر واقعيتون رو لطفاً به ما بگيد
93
00:06:31,935 --> 00:06:33,370
...حزب کمونيست
94
00:06:33,570 --> 00:06:35,606
.دوست داره همه چيز باز باشه...
95
00:06:36,240 --> 00:06:38,709
...ما هيچوقت عقيده مون رو پنهان نميکنيم
96
00:06:39,076 --> 00:06:42,479
و به ساير دوستانمون توي اتحاديه...
.دموکراتيک چين احترام قايل هستيم
97
00:06:42,779 --> 00:06:43,747
جناب؟
98
00:06:44,081 --> 00:06:46,283
.ممنونم
99
00:06:46,884 --> 00:06:51,455
.من به عنوان يک دوست، با شما رو راست هستم
100
00:06:53,123 --> 00:06:55,058
...براي شکل گيري يک دولت ائتلافي دموکراتيک
101
00:06:55,459 --> 00:07:00,764
.صلح و يکپارچگي تنها راههاي پيش رو هستند...
102
00:07:01,164 --> 00:07:04,468
اگه آقاي چيانگ و آقاي مائو
...بتونن بنشينند و صحبت کنند
103
00:07:04,935 --> 00:07:08,138
.ميتونه خيلي شگفت انگيز باشه...
104
00:07:08,305 --> 00:07:11,308
...يک گفتگو نيازمند توافق و مصالحه است
105
00:07:11,675 --> 00:07:14,444
.تا به سازش و صلح ختم بشه...
106
00:07:14,978 --> 00:07:18,315
.رييس مائو به چانگ کينگ اومده
107
00:07:18,448 --> 00:07:21,451
.اين تنها صميميت ما رو ثابت ميکنه
108
00:07:21,618 --> 00:07:24,688
.قلمرو و ارتش جزييات کوچکتري هستن
109
00:07:25,322 --> 00:07:29,860
...بهتر نيست بجاي چونه زدن روي اونها
110
00:07:30,160 --> 00:07:33,330
تمام احزابمون رو متحد کنيم؟...
111
00:07:33,664 --> 00:07:35,165
...در حال حاضر
112
00:07:35,465 --> 00:07:39,336
...ارتش ملي گراها سرشون گرمه به...
113
00:07:39,603 --> 00:07:42,039
...محاصره هاي استراتژيک و حملات شناسايي...
114
00:07:42,339 --> 00:07:45,342
.توي مناطقي که ما حکومتومون رو توش بنيانگذاري کرديم...
115
00:07:45,943 --> 00:07:48,545
...رکن هشتم ارتش و ارتش نوين چهارم...
116
00:07:48,679 --> 00:07:50,848
.موي دماغ آقاي چيانگ شدن...
117
00:07:51,849 --> 00:07:53,650
.از اينکه اين رو ميگم معذرت ميخوام
118
00:07:53,884 --> 00:07:56,620
...اگه ما صدها هزار اسلحه مستعمل نداشتيم
119
00:07:56,820 --> 00:08:00,157
آقاي چيانگ هيچوقت حاضر نميشد...
.بنشينه و با ما حرف بزنه
120
00:08:00,324 --> 00:08:01,491
.مائو
121
00:08:02,459 --> 00:08:05,495
...اگه به حزي ازادي عمل ندي
122
00:08:05,629 --> 00:08:07,698
.جنگ ادامه پيدا ميکنه...
123
00:08:08,532 --> 00:08:11,969
.اونموقع تو ميتوني صلح رو فراموش کني
124
00:08:12,236 --> 00:08:14,905
...اگه حزب با اکراه بپذيره
125
00:08:15,138 --> 00:08:16,874
.گفتگو با شکست مواجه ميشه...
126
00:08:17,541 --> 00:08:19,977
...من از ميانجيگري شما
127
00:08:20,210 --> 00:08:21,812
.تقدير ميکنم...
128
00:08:23,013 --> 00:08:24,047
.بسيار خب
129
00:08:24,815 --> 00:08:28,051
...بخاطر صلح و دموکراسي
130
00:08:28,352 --> 00:08:29,853
.ما مجبوريم اولين توافق رو انجام بديم
131
00:08:29,987 --> 00:08:32,389
...از مقدار 100 لشگر ارتش دفاع ملي
132
00:08:32,556 --> 00:08:34,558
...درخواستمون از 48 لشگر...
133
00:08:34,691 --> 00:08:36,426
.به 20 لشگر تقليل داده شده...
134
00:08:36,660 --> 00:08:38,161
...ما ميخوايم بيخيال 8 منطقه آزاد شده
135
00:08:38,262 --> 00:08:39,396
.در جنوب رود يانگ تسه بشيم...
136
00:08:39,663 --> 00:08:41,365
...اميدوارم که اين توافقمون
137
00:08:41,498 --> 00:08:43,600
...باعث بشه که جلسه شورا يک تکوني بخوره...
138
00:08:43,734 --> 00:08:45,536
.و کمکي بشه تا يک دولت ائتلافي سرکار بياد...
139
00:08:48,675 --> 00:08:54,710
.دهم اکتبر 1945، موافقت نامه بين حزب ملي گرا و کمونيست امضا شد
140
00:08:56,013 --> 00:09:00,184
من به نيابت از رييس جمهور تورمن
...و دولت ايالات متحده اينجا هستم تا
141
00:09:00,284 --> 00:09:02,519
.اعلاميه زير رو اعلام کنم...
142
00:09:02,719 --> 00:09:06,023
...ما هيچ قصدي نداريم تا از يک حکومت
143
00:09:06,123 --> 00:09:08,692
.مارکسيست حمايت کنيم تا کل چين رو تسخير کنه...
144
00:09:09,693 --> 00:09:13,764
حکومت ملي گراي فعلي چين و
...آقاي چيانگ کاي-شک
145
00:09:13,931 --> 00:09:16,400
.دوستان با وفاي ايالات متحده هستند...
146
00:09:16,533 --> 00:09:19,269
...تنها دلواپسي ما اينه که
147
00:09:19,436 --> 00:09:27,945
هم کنفرانس "يالتا" و هم پيمان نامه...
...دوستانه بين چين و روسيه
148
00:09:28,145 --> 00:09:32,783
بايد مورد احترام قرار بگيره...
.و حکومت چانگ کينگ به اجراش پايبند باشه
149
00:09:33,250 --> 00:09:35,118
...ايالات متحده آگاه هست که
150
00:09:35,285 --> 00:09:38,889
حکومت ملي گراي چين يک...
...نظام تک حزبي است
151
00:09:38,989 --> 00:09:44,294
و معتقده که صلح، يکپارچگي و...
...تشکيل نظام دموکراتيک توي چين
152
00:09:44,461 --> 00:09:48,131
ميتونه پيشرفت کنه بشرطي که پايه هاي...
...اين حکومت بقدري توسعه پيدا کنه
153
00:09:48,298 --> 00:09:51,635
.که ساير عناصر سياسي داخل کشور بتونن توش سهيم شن....
154
00:09:52,469 --> 00:09:56,940
به نيابت از حزب کمونيست چين، من ميخوام
.بيانيه زير رو صادر کنم
155
00:09:57,474 --> 00:10:00,644
ما از بيانيه شماره 15 رييس جمهور ترومان
...در خصوص سياست چين
156
00:10:00,811 --> 00:10:04,481
...و توجه ويژه به آتش بس بين احزاب...
157
00:10:04,615 --> 00:10:06,817
...ملي گرا و کمونيست چين...
158
00:10:06,950 --> 00:10:08,652
...و نيز ساير احزاب سياسي...
159
00:10:09,019 --> 00:10:11,321
...و دعوت به تشکيل اجلاس چند حزبي...
160
00:10:11,688 --> 00:10:14,191
...براي ايجاد اصلاحات...
161
00:10:14,458 --> 00:10:15,792
...و پايان دادن به ديکتاتوري تک حزبي ملي گرايان...
162
00:10:16,360 --> 00:10:18,495
...و نيز تحقق انصاف و عدالت...
163
00:10:18,662 --> 00:10:21,999
...در مورد تمامي نمايندگان احزاب موثر...
164
00:10:22,332 --> 00:10:26,703
که به نوعي در تشکيل يک چين دموکراتيک...
.ياري مي رساند پشتيباني و حمايت ميکنيم
165
00:10:29,840 --> 00:10:31,308
...مارشال، فرستاده ويژه پرزيدنت ترومان
166
00:10:31,441 --> 00:10:33,177
...بزودي ميرسه...
167
00:10:34,711 --> 00:10:37,114
.تا براي جنگ داخلي وساطت کنه...
168
00:10:37,214 --> 00:10:38,482
.بي اعتنايي بهش نکن
169
00:10:40,050 --> 00:10:41,552
...جنگ يا صلح
170
00:10:42,519 --> 00:10:44,454
.رو خودت بهتر ميدوني...
171
00:10:48,058 --> 00:10:50,661
.متوقف ميشيم وقتي که خودمون بخواهيم
172
00:10:52,162 --> 00:10:55,465
.ميجنگيم وقتي خودمون بخواهيم
173
00:10:58,735 --> 00:11:00,137
.اين تنها حالت ممکنه
174
00:11:01,538 --> 00:11:04,808
.البته نه تا زمانيکه خودمون عيانش کنيم
175
00:11:07,811 --> 00:11:09,746
...هدف از اين اجلاس
176
00:11:10,047 --> 00:11:13,383
بررسي راههاي تغيير سياسي...
.به سمت دموکراسيه
177
00:11:13,584 --> 00:11:15,252
...اساس گفتگوي ما
178
00:11:15,385 --> 00:11:19,523
...برقراري يک دولت ائتلافي چند حزبي...
179
00:11:19,990 --> 00:11:23,894
.براي تسهيل در ايجاد يک اتحاد صلح آميزه...
180
00:11:24,895 --> 00:11:25,996
..."کاي"
181
00:11:27,364 --> 00:11:29,600
.در کنگره خلق ملي بيش از 30 کرسي وجود داره...
182
00:11:29,933 --> 00:11:32,402
يعني بايد 8 تا از اونها رو از دست بديم؟
183
00:11:32,736 --> 00:11:34,505
...از دست دادن 8 کرسي
184
00:11:34,905 --> 00:11:36,773
...يعني بيرون انداختن 8 نفر از افرادمون...
185
00:11:37,508 --> 00:11:39,743
.و تقديم کردن اون کرسيها به افراد غيره است...
186
00:11:41,745 --> 00:11:45,249
الان کي صاحب دنيا ميشه؟
.اين يک مشقت براي حزب ملي گراست
187
00:11:45,415 --> 00:11:46,183
.پدر
188
00:11:47,351 --> 00:11:49,386
...انجمن مرکزي و ديگران بصورت پنهاني توافق کرده اند
189
00:11:50,087 --> 00:11:52,556
...که کنفرانس شورايي سياسي خلق چين رو به رسميت نشناسن...
190
00:11:52,689 --> 00:11:57,060
و از دادن کرسيهاشون به اتحاديه...
.دموکراتيک و حزب کمونيست طفره برن
191
00:11:57,728 --> 00:11:59,530
...مشکل ساز ميشن
192
00:12:01,598 --> 00:12:03,200
.اگه همينطوري ادامه بدن...
193
00:12:07,104 --> 00:12:10,207
...دانش آموزان، آموزگاران
194
00:12:10,307 --> 00:12:12,376
.و دوستان در سيچوان...
195
00:12:12,776 --> 00:12:15,946
...پنج ماه پيش ما اينجا گرد هم اومديم
196
00:12:16,079 --> 00:12:18,882
.تا براي پيروزي ملي مون جشن بپا کنيم...
197
00:12:18,982 --> 00:12:22,219
.اين ظالمانه است.شلاقت رو زمين بنداز
198
00:12:22,319 --> 00:12:24,087
.سرت به کار خودت باشه
199
00:12:24,221 --> 00:12:26,390
.اون دختر منه
200
00:12:26,490 --> 00:12:28,625
.لازم نبود چيزي بگي
201
00:12:32,329 --> 00:12:34,064
...هرکسي که نونش رو ميده
202
00:12:34,164 --> 00:12:36,800
.صاحبش هم ميشه...
203
00:12:39,803 --> 00:12:41,738
.هي، بس کن
204
00:12:56,019 --> 00:12:57,487
خانم، حالتون خوبه؟
205
00:13:11,034 --> 00:13:13,203
کي تيراندازي کرد؟ کي بود؟
206
00:13:13,437 --> 00:13:16,206
کي بود؟ کي اون تير رو انداخت؟
207
00:13:22,813 --> 00:13:23,714
...قربان
208
00:13:23,881 --> 00:13:26,350
.توي شهر تيراندازي نکنيد، قربان...
209
00:13:26,483 --> 00:13:28,685
اما اونها ميتونن مردم رو بزنن؟
210
00:13:34,157 --> 00:13:36,693
.اهميت نميدم براي کي داري کار ميکني
211
00:13:36,827 --> 00:13:39,029
.يک پيغام از من بهش برسون
212
00:13:39,363 --> 00:13:41,365
.خودت رو مخفي نکن
213
00:13:42,633 --> 00:13:44,368
.دست از اين مسخره بازيهاي ابلهانه ات بردار
214
00:13:47,804 --> 00:13:52,576
.خبر داغ: آقاي چيانگ دعوت به يک همايش کرده
215
00:13:54,711 --> 00:13:55,879
.يک روزنامه بده
216
00:13:56,914 --> 00:13:57,748
.بفرما
217
00:14:05,055 --> 00:14:06,757
.چيانگ آستينهاش رو بالا زده
218
00:14:06,890 --> 00:14:09,726
اعضاي کنگره خلق ملي رو دعوت کرده
.بدون اينکه نامي از ما ببره
219
00:14:13,397 --> 00:14:17,234
.اين يک نمايش تک نفره است
220
00:14:20,035 --> 00:14:25,535
ژوئن 1946، يکماه بعد از استقرار دولت ملي گرايان در نانجينگ
221
00:14:32,082 --> 00:14:36,220
...بزودي ما تاريخ تشکيل کنگره خلق ملي رو مشخص ميکنيم
222
00:14:36,353 --> 00:14:40,457
.و بهمين زودي هم آمريکا همکاري با ما رو تاييد ميکنه...
223
00:14:43,894 --> 00:14:48,932
.نميشه در کنگره خلق ملي تنها حزب ملي گرا رو داشته باشيم
224
00:14:50,300 --> 00:14:54,071
.ميتونيم از حزب کمونيست چشم پوشي کنيم
225
00:14:54,605 --> 00:15:00,944
.ولي براي حفظ ظاهر، ما هنوز ميتونيم ساير احزاب رو دعوت کنيم
226
00:15:03,280 --> 00:15:07,284
...حزب کمونيست و ساير احزاب
227
00:15:07,417 --> 00:15:10,420
بر تاسيس کنفرانس شوراي سياسي خلق چين...
.در شهر چانگ کينگ پافشاري دارن
228
00:15:10,587 --> 00:15:14,291
ما بايد چيکار کنيم؟
229
00:15:15,893 --> 00:15:20,130
."آرام کردن "ژانگ لان
230
00:15:20,831 --> 00:15:25,435
.همزمان با آن فريب و سرکوب حزب کمونيست
231
00:15:26,003 --> 00:15:28,739
...وقتي مائو بدون لشگر شد
232
00:15:29,139 --> 00:15:31,575
.ميتونيم از دغل کاري دست بکشيم...
233
00:15:39,576 --> 00:15:48,876
کمي بعد از اين، حزب ملي گرا به مخالفت از پيمان نامه
. امضا شده و ادامه جنگ همه جانبه اقدام نمود
234
00:15:57,835 --> 00:16:01,805
...چهار روز پيش در "کونمينگ"، آقاي لي گونگ پو
235
00:16:02,172 --> 00:16:05,442
.توسط ماموران مخفي حزب ملي گرا به قتل رسيده...
236
00:16:05,542 --> 00:16:10,180
چه جرمي مرتکب شده بود که
سزاوار همچين سرنوشتي باشه؟
237
00:16:10,514 --> 00:16:14,551
.اون از قلم و اظهار عقايدش استفاده ميکرد
238
00:16:14,852 --> 00:16:16,887
...تمام چيزهايي که نوشته و گفته
239
00:16:17,020 --> 00:16:20,057
...آشکارا چيزهايي هستن که يک چيني با وجدان...
240
00:16:20,190 --> 00:16:22,626
.بايد بگه و يا بنويسه...
241
00:16:23,494 --> 00:16:27,464
.چه ننگ و عاري
242
00:16:28,799 --> 00:16:31,635
...افتخار و عزت براي آقاي لي
243
00:16:32,703 --> 00:16:37,007
.واقعاً يک ننگ و عار براي ضد انقلابيهاست...
244
00:16:39,209 --> 00:16:42,846
.خونش پايمال نخواهد شد
245
00:16:44,147 --> 00:16:46,350
.آقاي لي از جانش دست شست
246
00:16:46,517 --> 00:16:48,585
.براي جونش بهايي پرداخت خواهد شد
247
00:16:49,319 --> 00:16:53,657
...عدالت مستولي خواهد شد
248
00:16:54,391 --> 00:16:58,862
.چونکه حقيقت هميشه غالبه...
249
00:16:58,996 --> 00:17:03,734
.ما دموکراسي ميخواهيم، نه جنگ داخلي
250
00:18:10,315 --> 00:18:15,162
نانجينگ، هيات نظامي ملي
251
00:18:17,975 --> 00:18:19,476
.بهش بگو من رفتم بيرون
252
00:18:21,311 --> 00:18:22,145
.قربان
253
00:18:26,316 --> 00:18:27,985
.رييس واقعاً اينجا نيستن
254
00:18:30,320 --> 00:18:33,657
.اون من رو براي لشگر کشي به کشورهاي بيگانه فرستاد
255
00:18:34,158 --> 00:18:36,693
من اومدم تا
از برادر سوگند خورده ام خداحافظي کنم
256
00:18:37,494 --> 00:18:39,096
.اما اون اينجا نيست
257
00:18:39,830 --> 00:18:42,933
نايب رييس، چرا با فانوس؟
258
00:18:43,133 --> 00:18:44,434
.الان روز روشنه
259
00:18:46,637 --> 00:18:48,172
روشن؟
260
00:18:50,841 --> 00:18:52,009
.من فقط تاريکي ميبينم
261
00:18:53,443 --> 00:18:55,512
.بدون فانوس نميتونم چيزي ببينم
262
00:18:55,679 --> 00:18:57,014
.داري شوخي ميکني، قربان
263
00:18:57,181 --> 00:18:59,349
.حال و روز شوخي ندارم
264
00:19:00,818 --> 00:19:03,620
.اصول سه گانه خلق" سنگ بناي حزب ما هستند"
265
00:19:04,354 --> 00:19:06,523
...اگه از راهي که داره ميره منحرف بشه
266
00:19:07,024 --> 00:19:11,128
.روزهاي حزب ما به شمارش معکوس ميفته...
267
00:19:12,229 --> 00:19:14,198
.اين تمام چيزي بود که ميبايست ميگفتم
268
00:19:14,364 --> 00:19:16,166
.بهش بگو مراقب باشه
269
00:19:19,236 --> 00:19:23,540
ژانگجياکو" مرکز منطقه مرزي"
..."شانزي-چاهار-هيبي"
270
00:19:23,674 --> 00:19:26,243
و همچنين بزرگترين شهر زراد خونه اي...
...تحت تسلط حزب کمونيسته
271
00:19:26,743 --> 00:19:29,213
.که نقش بسيار تعيين کننده اي داره...
272
00:19:29,379 --> 00:19:34,017
.ولي بزودي تحت تصرف دولت ملي گرا در مياد
273
00:19:34,384 --> 00:19:36,587
...ژنرال، يعني داري ميگي که
274
00:19:36,720 --> 00:19:39,156
...پايگاه صنعتي و نظامي حزب کمونيست...
275
00:19:39,256 --> 00:19:40,891
ديگه وجود خارجي نداره؟...
276
00:19:41,358 --> 00:19:44,161
.من سرسختي و مقاومت مائو رو تحسين ميکنم
277
00:19:44,261 --> 00:19:46,230
...اما گفتنش آسونتر از عمله
278
00:19:46,396 --> 00:19:47,898
.کسي نميتونه به اين سختي کارش رو ادامه بده...
279
00:19:48,232 --> 00:19:50,434
.قدرت همه چيزه
280
00:19:50,901 --> 00:19:51,935
...يعني برطبق گفته هاي تو
281
00:19:52,069 --> 00:19:55,873
حزب کمونيست اين سري محکوم به فناست؟...
282
00:19:58,609 --> 00:20:00,611
.من همچين چيزي نگفتم
283
00:20:01,945 --> 00:20:04,014
.باهات شرط ميبندم
284
00:20:04,248 --> 00:20:05,582
...حزب کمونيست پيروز ميشه
285
00:20:05,749 --> 00:20:10,354
.خودم دستگيره در رو براش ميگيرم...
286
00:20:12,589 --> 00:20:14,258
...بيست سال پيش
287
00:20:14,758 --> 00:20:16,894
...ما سلاحهامون رو بخاطر...
288
00:20:17,094 --> 00:20:18,595
.صلح زمين گذاشتيم...
289
00:20:19,096 --> 00:20:22,633
چي شد؟
...هنگام بازگشتمون بجاي صلح
290
00:20:22,766 --> 00:20:24,468
.قتل و عام شديم...
291
00:20:25,435 --> 00:20:27,538
.ما از اشتباهاتمون درست عبرت گرفتيم
292
00:20:27,971 --> 00:20:30,107
...بخاطر صلح
293
00:20:30,941 --> 00:20:33,877
.و بخاطر آينده مون و براي خاتمه جنگ...
294
00:20:34,044 --> 00:20:37,281
...در اين جنگ تحميل شده از سوي دشمنانمون
295
00:20:37,447 --> 00:20:38,882
.ما بايد تلافي کنيم...
296
00:20:39,283 --> 00:20:43,654
...در مدت سه ماه از تشکيل اين کنگره خلق ملي
297
00:20:43,821 --> 00:20:46,957
...دولت ما...
298
00:20:47,124 --> 00:20:48,959
.مي خواهد به اين جنگ داخلي پايان ببخشد...
299
00:20:49,126 --> 00:20:53,430
...ما رژيم جدايي طلب رو با زور ارتش نابود ميکنيم
300
00:20:53,564 --> 00:20:56,500
...تا يک کشور متحد ايجاد بشه...
301
00:20:56,633 --> 00:20:59,770
.و برامون يک صلح ملي به ارمغان بياره...
302
00:21:07,311 --> 00:21:10,610
"مارس 1947، برفراز آسمان "يان-آن
303
00:21:32,269 --> 00:21:35,639
...بعضي ها ميگن تخليه کردن يان-آن
304
00:21:35,772 --> 00:21:38,842
.نشونه يک عقب نشيني بزرگ در انقلاب چينه...
305
00:21:38,976 --> 00:21:41,311
...اگه اين يک عقب نشيني هستش
306
00:21:41,445 --> 00:21:44,348
...حزب ما و اين ارتش...
307
00:21:44,681 --> 00:21:49,052
.بي نهايت عقب نشيني تابحال داشته...
308
00:21:49,319 --> 00:21:53,357
اگه سرزمين رو نگه داري ولي مردم رو
.از دست بدي، هر دو رو از دست دادي
309
00:21:53,790 --> 00:21:58,028
اگه مردم رو نگه داري ولي سرزمين رو
.از دست بدي، هر دو رو بدست آوردي
310
00:21:58,362 --> 00:22:02,866
.من "يان-آن" رو با کل چين معامله خواهم کرد
311
00:22:11,341 --> 00:22:13,544
...ما تمام اين راه رو اومديم
312
00:22:14,178 --> 00:22:15,879
.اما هنوز يک قدم از صلح بدوريم...
313
00:22:16,680 --> 00:22:20,884
.ننگ بزرگ براي اين تسليم شدن
314
00:22:21,051 --> 00:22:24,388
...مائو حق داشت: بدون اسلحه در دست ارتش
315
00:22:24,521 --> 00:22:27,357
.چيانگ حاضر به گفتگو با ما نيست...
316
00:22:27,491 --> 00:22:30,861
اتحاديه دموکراتيک چين نقش يک واسط
.بين حزب ملي گرا و حزب کمونيست رو بازي ميکرد
317
00:22:31,161 --> 00:22:33,564
.اما چيانگ سيري ناپذيره
318
00:22:33,730 --> 00:22:35,499
...حزب کمونيست خاک اونها رو پس داده
319
00:22:35,599 --> 00:22:37,367
.اما صلحي رو که ميخواستن بدست نياوردن...
320
00:22:38,902 --> 00:22:43,373
.من يکسري تعهدات دارم
321
00:22:44,074 --> 00:22:46,276
.چيانگ خواستار کنگره تک حزبيه
322
00:22:46,543 --> 00:22:49,279
اگه حزب کمونيست و اتحاديه دموکراتيک
...به موقع وارد موضوع نشن
323
00:22:49,413 --> 00:22:52,216
.ما دو دستي حکومت رو تقديم چيانگ کرديم...
324
00:22:52,349 --> 00:22:54,251
.احمق نباش
325
00:22:54,418 --> 00:22:56,753
اگه خودمون رو وارد قضيه کنيم
.توي دام چيانگ ميفتيم
326
00:22:56,920 --> 00:22:59,056
.جايگاه ما مشخصه
327
00:22:59,189 --> 00:23:01,959
.فقط يک دولت ائتلافي مشروعه
328
00:23:02,526 --> 00:23:06,463
...کنگره خلق ملي بدون صلح وجود نخواهد داشت
329
00:23:06,763 --> 00:23:11,435
و حکومت ائتلافي هم بدون...
.شوراي سياسي بوجود نمياد
330
00:23:13,103 --> 00:23:15,272
...تو داري ميگي
331
00:23:19,309 --> 00:23:22,379
.ما طرف حزب کمونيست هستيم
332
00:23:23,614 --> 00:23:25,549
...من، ژانگ لان
333
00:23:25,749 --> 00:23:28,285
.وارد کنگره خلق ملي چيانگ نميشم...
334
00:23:28,452 --> 00:23:30,120
...براساس تجربيات سازمان آمار شمال شرق
335
00:23:30,287 --> 00:23:32,623
.در حومه شهر اصلاحات ارضي ما در حال اجراست...
336
00:23:32,789 --> 00:23:34,291
.نتايجش هم که کاملاً مشخصه
337
00:23:34,458 --> 00:23:36,793
...بيرون ماندن از جاده اصلي، گرفتن حومه شهر
338
00:23:36,960 --> 00:23:38,295
.دادن زمينها به کشاورزان...
339
00:23:38,428 --> 00:23:41,632
وقتي زمينها رو شخم زدند و صاحبش شدند
.خودشون تحت اختيار ما قرار ميگيرن
340
00:23:43,667 --> 00:23:46,136
.واحدهاي تدارکات جدا افتادن
341
00:23:46,803 --> 00:23:48,805
.با پوشاک و خوراک مشکل داريم
342
00:23:53,143 --> 00:23:53,744
."زيدونگ"
343
00:23:53,944 --> 00:23:54,511
.آقاي، رييس
344
00:23:54,812 --> 00:23:57,347
.من بايد يک سرمقاله براي آژانس خبري "زينهوا" بنويسم
345
00:23:57,481 --> 00:23:59,817
.من باقي اين شمع رو براي بعد لازم دارم
346
00:23:59,983 --> 00:24:02,352
.اما ما جلسه داريم
347
00:24:02,653 --> 00:24:06,089
.معلومه، خوب به حرف زدن ادامه بديد
348
00:24:06,190 --> 00:24:08,158
.نميخواي که چيزي ببيني
349
00:24:08,292 --> 00:24:10,761
کورمال توي تاريکي بمونيم؟
350
00:24:13,130 --> 00:24:14,264
.بذار برگرديم سر کارمون
351
00:24:15,299 --> 00:24:17,835
.چيانگ جانب احتياط رو کنار گذاشته و اعلان جنگ کرده
352
00:24:18,268 --> 00:24:19,803
.کشت و کشتار ادامه پيدا ميکنه
353
00:24:22,306 --> 00:24:23,507
...بنظر من
354
00:24:24,508 --> 00:24:26,777
..."من و "بيشي" و "انلاي
355
00:24:27,611 --> 00:24:31,014
.يک کميته پيشرو رو تشکيل ميديم و در "شان بي" ميمونيم...
356
00:24:32,216 --> 00:24:36,520
شائوکي"، تو و "ژو دي" يک"
...کميته کاري مرکزي رو تشکيل ميديد
357
00:24:36,720 --> 00:24:38,822
.و از رود زرد ميگذريد تا برسيد به شمال چين...
358
00:24:39,056 --> 00:24:40,791
.ما از دو جهت کار ميکنيم
359
00:24:41,024 --> 00:24:43,660
.هرگز تمام تخم مرغهات رو درون يک سبد نگذار
360
00:24:44,061 --> 00:24:45,529
.از هم جداشون کن
361
00:24:45,696 --> 00:24:48,699
.اگه يکشيون شکست اون يکي ديگه رو خواهيم داشت
362
00:24:54,790 --> 00:24:59,900
مقر اتحاديه دموکراتيک چين توسط حزب ملي گرا محاصره شد
363
00:25:00,310 --> 00:25:01,545
.زودباشيد، بپريد پايين
364
00:25:02,179 --> 00:25:04,214
.هر کسي که تو هست شرش رو بکنيد
365
00:25:04,381 --> 00:25:06,150
.اينجا رو مهر و موم کنيد
366
00:25:10,087 --> 00:25:12,055
.اون حروم زاده
367
00:25:12,189 --> 00:25:14,091
...انقدر گستاخ شده تا مقر اتحاديه رو محاصره کنه
368
00:25:14,224 --> 00:25:16,059
.و فعاليت ما رو متوقف کنه...
369
00:25:22,866 --> 00:25:24,368
..."لي جي شن" و "هي زيانگ نينگ"
370
00:25:24,568 --> 00:25:27,938
در حال تاسيس کميته انقلابي...
.حزب ملي گرا در هنگ کنگ هستند
371
00:25:28,238 --> 00:25:30,440
اعضاي موسس مثل "فنگ يوزيانگ" و
..."کاي تينگ کاي"
372
00:25:30,574 --> 00:25:35,078
اينطوري نشون ميدن که قصد دارن...
.از چيانگ جدا بشن
373
00:25:36,180 --> 00:25:38,081
.حزب ملي گراي داره از هم مي پاشه
374
00:25:38,515 --> 00:25:40,350
.تو بايد فوراً به هنگ هنگ بري
375
00:25:40,517 --> 00:25:44,087
.ما مقر اتحاديه دموکراتيک رو در هنگ کنگ بازگشايي ميکنيم
376
00:25:44,254 --> 00:25:45,389
...اما
377
00:25:45,522 --> 00:25:47,090
.کاملاً موافقم
378
00:25:47,357 --> 00:25:49,626
.ما نبايد اين شانس رو از دست بديم
379
00:26:01,600 --> 00:26:05,800
...از جولاي 1947 به بعد، ارتش آزادي بخش خلق استراتژي
380
00:26:05,601 --> 00:26:09,801
...دفاعيش رو به تهاجم عليه مناطق اشغالي ملي گرايان...
381
00:26:09,802 --> 00:26:13,950
.تغيير داد، تا به مرحله آزادسازي کل چين برسد...
382
00:26:24,920 --> 00:26:31,420
مي 1948 حزب کمونيست به "هيبي" حرکت کرد
383
00:26:43,880 --> 00:26:47,590
مي 1948، فراخوان يکسويه حزب ملي گرا
براي کنگره ملي در نانجينگ
384
00:26:47,985 --> 00:26:49,486
...بموجب اين حکم نتيجه
385
00:26:50,187 --> 00:26:54,992
اولين انتخابات رياست جمهوري کشور...
.جمهوري چين را به اطلاع ميرسانم
386
00:27:02,332 --> 00:27:05,469
:آرا به شرح زير است
387
00:27:10,207 --> 00:27:14,678
...چيانگ کاي-شک 2430 راي
388
00:27:15,045 --> 00:27:18,782
.جو-ژنگ 269 راي...
389
00:27:19,016 --> 00:27:23,320
...برطبق قانون اساسي جمهوري چين و قانون انتخابات
390
00:27:23,453 --> 00:27:24,488
...بدين وسيله اعلام ميکنم...
391
00:27:24,621 --> 00:27:30,828
آقاي چيانگ کاي-شک بعنوان اولين
.رييس جمهوري چين انتخاب شدن
392
00:27:38,502 --> 00:27:39,203
.تبريک ميگم
393
00:27:42,206 --> 00:27:43,040
.تبريک ميگم
394
00:27:49,012 --> 00:27:51,315
.هو زونگنان" خبر داد. ما "يان-آن" رو از دست داديم"
395
00:28:03,093 --> 00:28:05,729
.چيانگ کاي-شک بعنوان رئيس جمهور نانجينگ انتخاب شد
396
00:28:06,063 --> 00:28:09,266
.زنده باد "مائو زدونگ" در اين سرزمين
397
00:28:10,234 --> 00:28:12,769
.چيزي براي مباهات وجود ندارد
398
00:28:13,403 --> 00:28:17,774
.در بند 23 بيانيه از اين" زنده باد" صرف نظر کنيد
399
00:28:18,775 --> 00:28:22,246
.بذاريد چيانگ امپراتور باشد
400
00:28:22,412 --> 00:28:24,248
.من به حزبش نخواهم پيوست
401
00:28:26,750 --> 00:28:30,020
...در بند 5
402
00:28:30,854 --> 00:28:35,425
.اشاره محض به قشر کارگري بيمورده...
403
00:28:36,226 --> 00:28:40,063
.ما به دولت ائتلافي پايبند بوده ايم
404
00:28:40,364 --> 00:28:43,534
.خيلي بده که حرفمون رو عوض کنيم
405
00:28:44,635 --> 00:28:46,937
.من موافق با بندهاي پيوستي ام
406
00:28:47,638 --> 00:28:51,742
.بذاريد راي بگيريم
407
00:28:59,449 --> 00:29:00,751
.اين رو ببر روي آنتن
408
00:29:09,560 --> 00:29:12,262
..."شبکه راديويي "زينهوا
409
00:29:12,396 --> 00:29:16,600
.بيانيه حزب کمونيست براي اول مي روز کارگر...
410
00:29:16,800 --> 00:29:19,169
...اول اينکه، روز کارگر امسال
411
00:29:19,303 --> 00:29:23,006
مصادف شده با روزي که خلق چين...
.پيروزي رو پيش روي خود دارن
412
00:29:23,173 --> 00:29:25,242
...دوم اينکه، روز کارگر امسال
413
00:29:25,342 --> 00:29:27,578
روزيکه دشمن خلق چين...
...چيانگ کاي-شک
414
00:29:27,678 --> 00:29:29,580
.به سزاي اعمال خودش ميرسه...
415
00:29:29,746 --> 00:29:33,317
...پنجم اينکه، تمام سازمانها و احزاب سياسي
416
00:29:33,450 --> 00:29:37,454
بايد براي بحث و انتخاب نماينده در...
...کنفرانس شوراي سياسي خلق چين
417
00:29:37,588 --> 00:29:40,657
...فوراً فراخوانده بشن...
418
00:29:40,824 --> 00:29:43,694
.تا دولت ائتلافي شکل بگيره...
419
00:29:44,261 --> 00:29:48,499
.حرکتي که حزب کمونيست انجام داده عالي بوده
420
00:29:50,934 --> 00:29:52,703
.تو توي بازي شطرنج ماهري
421
00:29:53,504 --> 00:29:56,673
.اين دفعه تو بايد فکرت رو جمع و جور کني
422
00:30:01,145 --> 00:30:05,015
.گفتنش از عمل کردنش راحتتره
423
00:30:06,817 --> 00:30:09,686
.اين بستگي به حرکت بعدي حزب کمونيست داره
424
00:30:10,521 --> 00:30:15,659
.من شنيدم که "لي زونگرن" شما رو به نانجينگ دعوت کرده
425
00:30:15,859 --> 00:30:19,863
.چيانگ تو رو هم ميخواد
426
00:30:23,700 --> 00:30:26,003
."لي زونگرن"
427
00:30:27,704 --> 00:30:30,307
."سان کو"
428
00:30:31,842 --> 00:30:33,210
."لي زونگرن"
429
00:30:33,977 --> 00:30:35,913
...اگر رييس جمهور اهل علم بود
430
00:30:36,246 --> 00:30:38,882
.ناراحت نميشدم اگه تو معاون رييس جمهوري ميشدي...
431
00:30:39,750 --> 00:30:41,585
.اما رييس جمهور خودش يک سربازه
432
00:30:42,252 --> 00:30:46,423
.معاون رييس جمهور نبايد يک سرباز ديگه باشه
433
00:30:47,191 --> 00:30:51,595
.مردم اونموقع ميگن اين يک دولت نظاميه
434
00:30:52,563 --> 00:30:55,833
.طبيعتاً، اگه شما اينطور ميگيد من اصراري ندارم
435
00:30:56,500 --> 00:31:00,404
...اما از زمان انتخابات
436
00:31:01,338 --> 00:31:04,608
.شانس من براي معاون شدن زياد شده...
437
00:31:05,509 --> 00:31:07,911
...نه اينکه نخوام خودم رو کنار بکشم
438
00:31:08,846 --> 00:31:11,682
.به اين سادگي ها نميتونم...
439
00:31:17,421 --> 00:31:19,356
...بدون حمايت حزب
440
00:31:20,224 --> 00:31:22,593
.تو نميتوني انتخاب بشي...
441
00:31:23,026 --> 00:31:26,263
چرا بايد همچين لبخندي داشته باشي؟
442
00:31:27,431 --> 00:31:30,267
.بذار اعداد و ارقام خودشون حرف بزنن
443
00:31:30,801 --> 00:31:33,036
.شايد من برنده شدم
444
00:31:41,945 --> 00:31:43,947
.قطعاً نميشي
445
00:31:58,762 --> 00:32:03,133
.سان کو 1295 راي
446
00:32:03,967 --> 00:32:08,972
.لي زونگرن 1438 راي
447
00:32:13,410 --> 00:32:17,314
مطابق قانون اساسي و
...قانون انتخابات جمهوري چين
448
00:32:17,481 --> 00:32:20,150
...بدينوسيله اعلام ميکنم آقاي لي زونگرن...
449
00:32:20,284 --> 00:32:24,588
.بعنوان معاون رييس جمهور، جمهوري چين انتخاب شدن...
450
00:34:22,973 --> 00:34:24,141
...من
451
00:34:24,775 --> 00:34:30,748
...بطور رسمي سوگند ياد ميکنم...
452
00:34:31,520 --> 00:34:35,540
مي 1948، بيپينگ
453
00:34:40,123 --> 00:34:42,626
.سالهاي متماديه که توي بيپينگ نبودم
454
00:34:43,794 --> 00:34:45,262
.فرمانده کل شمال چين
455
00:34:45,395 --> 00:34:47,498
پنج استان و صدها هزار نفر از مردم
.تحت فرماندهي شما هستن
456
00:34:47,631 --> 00:34:49,466
.تو يک پادشاهي
457
00:34:49,600 --> 00:34:51,335
.دستم ننداز
458
00:34:51,969 --> 00:34:54,705
.آقاي چيانگ احترام زيادي براتون قائله
459
00:34:56,180 --> 00:35:00,116
چنگنان ژوانگ،بائودينگ، هيبي
460
00:35:00,677 --> 00:35:01,712
...اگه کنفرانس شوراي سياسي جديد
461
00:35:01,879 --> 00:35:02,181
...بتونه نصف مردم توي اين ليست رو دعوت کنه...
462
00:35:04,414 --> 00:35:05,649
.ما تازه نصف راهيم...
463
00:35:05,816 --> 00:35:06,316
.حق با توئه
464
00:35:06,683 --> 00:35:07,920
.بهتره خودت به شخص ژنرال فنگ اين رو بنويسي
465
00:35:11,188 --> 00:35:14,324
.همين حالا مينويسم
466
00:35:16,126 --> 00:35:18,829
.آقاي رييس، وقت خوردنه
467
00:35:19,063 --> 00:35:20,564
.لطفاً بيا سر سفره، انلاي
468
00:35:20,831 --> 00:35:22,833
.نه، بايد برگردم زيبايپو
469
00:35:23,000 --> 00:35:24,334
.اول غذات رو بخور
470
00:35:24,601 --> 00:35:25,102
.خيلي خب
471
00:35:26,670 --> 00:35:27,504
...آقاي رييس
472
00:35:27,605 --> 00:35:30,076
.آشپز آقاي مسني از "زيائو يان" هستن
473
00:35:32,342 --> 00:35:33,377
.ميخواد شما رو ببينه
474
00:35:34,511 --> 00:35:37,848
.البته
475
00:35:38,148 --> 00:35:39,349
.ممنونم، قربان
476
00:35:40,651 --> 00:35:41,618
.عجله کن
477
00:35:41,787 --> 00:35:43,756
.اسمش "گوو بناکاي" هست. همشهري منه
478
00:35:46,023 --> 00:35:47,057
.سلام آقاي رييس
479
00:35:47,258 --> 00:35:48,928
.آقاي کووک، شما آشپز خوبي هستي
480
00:35:49,061 --> 00:35:51,364
.اگه آشپزيم قابل شما رو داشته باشه
481
00:35:53,630 --> 00:35:54,364
.سيگار بردار
482
00:35:54,531 --> 00:35:55,365
.ممنونم، قربان
483
00:35:58,569 --> 00:36:00,637
...چرا
484
00:36:00,804 --> 00:36:02,273
.اين سيگار شماست، ميخوام نگهش دارم
485
00:36:05,042 --> 00:36:05,542
.نگهش دار
486
00:36:05,676 --> 00:36:06,410
.نميتونم
487
00:36:06,543 --> 00:36:07,544
.برش دار
488
00:36:07,711 --> 00:36:08,212
.ممنونم قربان
489
00:36:08,578 --> 00:36:09,915
.قربان، اينم "ليو کانگون" هست، افسر آشپزخانه در منطقه نظامي
490
00:36:12,349 --> 00:36:13,583
.سلام، قربان
491
00:36:13,884 --> 00:36:14,885
.سلام
492
00:36:15,719 --> 00:36:16,320
.سلام آقاي ژو
493
00:36:16,420 --> 00:36:17,020
.سلام
494
00:36:17,855 --> 00:36:18,555
.سلام آقاي کووک
495
00:36:18,722 --> 00:36:19,056
.سلام
496
00:36:19,625 --> 00:36:21,293
.سعي خودمون رو ميکنيم
497
00:36:21,794 --> 00:36:23,162
.اينقدر نياز به زحمت نيست
498
00:36:23,396 --> 00:36:24,930
.مطمئن باشيد فلفل توش ميزاريم
499
00:36:29,233 --> 00:36:30,601
.براتون قبلاً تهيه کردم
500
00:36:38,075 --> 00:36:40,677
...اگه در ماه دوبار
501
00:36:38,777 --> 00:36:42,348
.بتونم گوشت بخارپز بخورم عالي ميشه...
502
00:36:47,953 --> 00:36:51,123
...آدم کله گنده در چنگنان ژوانگ
503
00:36:51,323 --> 00:36:55,428
در ويلاي بين دو درخت زردآلو نزديک...
...کوهستانهاي قسمت شمالي روستا
504
00:37:02,399 --> 00:37:04,301
...مطابق خواسته شما
505
00:37:04,468 --> 00:37:05,638
...واحدهاي عمليات زميني...
506
00:37:05,771 --> 00:37:08,406
.در نانجينگ، شانگهاي و هنگ هنگ جابجا شدن...
507
00:37:09,508 --> 00:37:13,912
.ژانگ لان توي شانگهاي مونده. تحت نظر داشته باشش
508
00:37:15,279 --> 00:37:15,779
.بله قربان
509
00:37:15,914 --> 00:37:18,284
.لي جيشن توي هنگ هنگه
510
00:37:18,517 --> 00:37:22,821
.اون توي خاک ما نيست. چشمت هميشه روش باشه
511
00:37:24,621 --> 00:37:25,255
.چشم قربان
512
00:37:27,424 --> 00:37:30,294
...اما فنگ يوزيانگ
513
00:37:28,828 --> 00:37:33,432
.روابط نزديکي با حزب کمونيست داره...
514
00:37:37,634 --> 00:37:41,305
.ممکنه از حزب خارج شه
515
00:37:41,738 --> 00:37:43,907
...اگه لازم شد
516
00:37:43,974 --> 00:37:45,876
.يکمي اوضاع رو مرتب ميکنم...
517
00:37:48,579 --> 00:37:51,381
.اونها آدمهاي معتبري هستن
518
00:37:51,882 --> 00:37:53,550
...اگه کارت تر و تميز نباشه
519
00:37:53,817 --> 00:37:57,786
.افکار عمومي خارج از کشور برعليه ما ميشه...
520
00:37:59,187 --> 00:38:00,288
.متوجه هستم
521
00:38:00,489 --> 00:38:03,659
موقعيت مائو تاييد شد؟
522
00:38:03,726 --> 00:38:04,728
.چنگنان ژوانگ در بائودينگ
523
00:38:05,062 --> 00:38:07,331
.نميخواد فعلاً از اونجا دور بشه
524
00:38:09,733 --> 00:38:14,938
.يادت باشه، اين خيلي مهمه
525
00:38:18,108 --> 00:38:21,378
.هدف رو تاييد کن ، دريافت شد
526
00:38:41,565 --> 00:38:44,702
لائو گوو، داري کجا ميري؟
.اينطرفيه
527
00:38:44,802 --> 00:38:47,971
.دارم برميگردم آشپرخونه
.غذاي رييس مائو روي اجاقه
528
00:38:52,142 --> 00:38:56,013
رييس؟
529
00:38:57,046 --> 00:38:57,948
.چندتا قرص خواب خورد و رفته بخوابه
530
00:38:58,614 --> 00:39:00,249
.بيدارش کن. هواپيماهاي دشمن بزودي ميرسن
531
00:38:59,483 --> 00:39:00,818
.تايگر، برانکارد رو بيار
532
00:39:01,918 --> 00:39:02,351
.چشم، قربان
533
00:39:02,385 --> 00:39:03,622
.قربان، بيدار شيد
.هواپيماهاي دشمن دارن ميان
534
00:39:03,789 --> 00:39:04,824
.هنوز يک بمب هم ننداختن
535
00:39:04,957 --> 00:39:06,592
.اونوقت ديگه خيلي دير ميشه
536
00:39:10,861 --> 00:39:11,895
.قربان بيايد بريم
537
00:39:12,029 --> 00:39:12,996
.آروم باشيد
538
00:39:14,765 --> 00:39:15,732
.سيگار بده
539
00:39:16,099 --> 00:39:17,367
.بعداً بکشيد
540
00:39:17,901 --> 00:39:18,902
."فرمانده "نيي
541
00:39:17,336 --> 00:39:19,238
.آقاي رييس رو با برانکارد ببريد پناهگاه
542
00:39:21,438 --> 00:39:21,905
.بله قربان
543
00:39:19,939 --> 00:39:21,440
...حتي اگه شروع به بمبارون بکنن
544
00:39:21,607 --> 00:39:23,642
.به اين معني نيست که من رو ميزنن...
545
00:39:25,909 --> 00:39:27,411
.من درقبال حزب مسئولم
546
00:39:25,444 --> 00:39:26,145
.من خيلي خوش شانسم
547
00:39:28,412 --> 00:39:29,405
.زود باشيد
548
00:39:36,516 --> 00:39:40,206
.عجله کنيد
549
00:40:04,948 --> 00:40:06,783
...الو
550
00:40:06,950 --> 00:40:07,951
خب؟
551
00:40:08,252 --> 00:40:09,419
.هنوز ارتباط نميده
552
00:40:11,255 --> 00:40:11,822
.بازم سعي کن
553
00:40:11,955 --> 00:40:12,389
.بله قربان
554
00:40:13,924 --> 00:40:16,093
.قربان يک تلگرام
555
00:40:20,464 --> 00:40:25,068
.بمباران سنگين، تلفات نامعلوم
556
00:40:49,193 --> 00:40:50,928
...وقتي بمبارون شروع شد
557
00:40:52,796 --> 00:40:54,631
.غذا هنوز روي اجاق بود...
558
00:40:56,834 --> 00:41:01,472
.لائو گوو گفت که شما صبحونه نخورده بوديد
559
00:41:05,142 --> 00:41:07,177
.بسرعت برگشت آشپزخونه
560
00:42:08,185 --> 00:42:13,075
در ژانويه 1949، بعد از تسخير بائودينگ، اسناد دشمن
...هويت "ليو کونگون" رو بعنوان يک مامور مخفي
561
00:42:13,076 --> 00:42:16,110
.حزب ملي گرا مشخص کردن...
.در بيپينگ تحت محاکمه و اعدام قرار گرفت
562
00:42:18,790 --> 00:42:23,660
مي 1948، حزب کمونيست به سمت زيبايپو حرکت کرد
563
00:42:23,987 --> 00:42:25,723
.آقاي ژو، تلگرام داريد
564
00:42:30,729 --> 00:42:31,596
...آقاي رييس
565
00:42:33,263 --> 00:42:36,099
.از بيانيه "اول ماه مي" پاسخ خيلي خوبي گرفتيم...
566
00:42:36,400 --> 00:42:39,102
.تمام احزاب جلوي اسامي خودشون رو امضا کردن
567
00:42:39,269 --> 00:42:39,605
جداً؟
568
00:42:41,807 --> 00:42:43,342
.چه غافلگيرانه
569
00:42:43,509 --> 00:42:46,011
.اوضاع داره روبراه ميشه
570
00:42:48,312 --> 00:42:50,614
.اتحاديه دموکراتيک و کميته انقلابي هم طرف ما هستن
571
00:42:51,381 --> 00:42:53,550
.چيانگ الان کاملاً منزوي شده
572
00:42:54,818 --> 00:42:56,430
.همه چيز داره بر ميگرده سر جاش
573
00:42:56,710 --> 00:42:59,890
.الان وقتشه براي يک کنفرانس شوراي سياسي فراخوان بديم
574
00:43:05,629 --> 00:43:09,133
.جيشن، مائو شخصاً به تو نامه نوشته
575
00:43:09,199 --> 00:43:10,567
نگرانيت از چيه؟
576
00:43:10,968 --> 00:43:15,239
.بازگشت به فوجيان، ما براي مقابله با چيانگ توافق کرديم
577
00:43:15,572 --> 00:43:17,007
.اما اونها نظرشون رو عوض کردن
578
00:43:18,142 --> 00:43:21,311
.مسئله فوجيان مال چند سال پيش بود
579
00:43:22,980 --> 00:43:26,217
.اون زمان "بو گو" بود نه مائو
580
00:43:26,451 --> 00:43:27,719
.من کينه توز نيستم
581
00:43:29,319 --> 00:43:31,789
.به يک شکست ديگه نيازي نيست
582
00:43:32,990 --> 00:43:35,425
.چيانگ يک دهه است که ما رو بازي داده
583
00:43:36,126 --> 00:43:38,862
...بدون شک حزب کمونيست اعتبار بيشتري داره
584
00:43:39,929 --> 00:43:40,864
...اما بشرطيکه
585
00:43:41,098 --> 00:43:42,933
.ما يک حزب نوين بنيان گذاري کنيم...
586
00:43:43,467 --> 00:43:46,203
...بعنوان رييس کميته انقلابي حزب ملي گرا
587
00:43:46,436 --> 00:43:49,273
...من بايد براي آينده حزب...
588
00:43:49,439 --> 00:43:50,841
.بهترين کار ممکن رو انجام بدم...
589
00:43:48,941 --> 00:43:52,278
...يک بيانيه مجزا برعليه
590
00:43:52,411 --> 00:43:53,913
.چيانگ منتشر کن...
591
00:43:56,180 --> 00:43:58,949
.بر مخالفتمون عليه ديکتاتوري تک حزبي تاکيد کن
592
00:43:59,650 --> 00:44:01,685
.اين جوابيه ما به حزب کمونيست خواهد بود
593
00:44:04,655 --> 00:44:05,889
...در مسير شانگهاي هيچ جايي
594
00:44:06,123 --> 00:44:08,692
...مناسب تشکيل جلسه شوراي جديد نيست...
595
00:44:09,292 --> 00:44:09,961
.بغير از هاربين...
596
00:44:10,261 --> 00:44:11,562
...اون خيلي دوره
597
00:44:12,563 --> 00:44:14,198
.اما در عوض شهر بزرگيه...
598
00:44:16,700 --> 00:44:18,802
.اين ماه "فنگ يوزيانگ" برميگرده خونه
599
00:44:18,902 --> 00:44:20,737
.مستقيماً ميره شمال شرق
600
00:44:23,707 --> 00:44:25,809
.بعدش ميتونيم براي هاربيان تصميم بگيريم
601
00:44:28,245 --> 00:44:30,214
...براي ايجاد يک دولت نوين براي کل کشور
602
00:44:30,881 --> 00:44:33,550
...شرط لازم و کافي وجود...
603
00:44:34,184 --> 00:44:36,019
.يک شهر بزرگ و برازنده است...
604
00:44:36,553 --> 00:44:39,356
.کالاها ناياب شدن. بازار سياه درست شده
605
00:44:39,290 --> 00:44:39,991
...همه با عجله
606
00:44:40,025 --> 00:44:41,760
.دنبال خريد و فروشند...
607
00:44:43,193 --> 00:44:46,930
...افسرهاي ارشد ارتش و سياستمدارن
608
00:44:47,097 --> 00:44:48,565
.پشت اين چرخه هاي اقتصادي هستند...
609
00:44:49,032 --> 00:44:49,967
...اين سودجويان
610
00:44:50,234 --> 00:44:52,736
.دستورات حکومتي رو به چالش کشيدن...
611
00:44:53,070 --> 00:44:56,406
.آقاي ونگ بيش از اين نميتونه منطقه رو حفظ کنه
612
00:44:59,476 --> 00:45:01,411
راه حلت چيه؟
613
00:45:07,251 --> 00:45:09,520
.من شکايت و چغولي تو رو نميخوام
614
00:45:09,753 --> 00:45:10,755
.يک راه حل ميخوام
615
00:45:11,455 --> 00:45:12,556
...بعنوان مرکز اقتصادي شرق دور
616
00:45:12,624 --> 00:45:14,792
.شانگهاي يک کليده...
617
00:45:15,859 --> 00:45:17,961
...اگه ما بتونيم بازار شانگهاي رو تثبيت کنيم
618
00:45:18,161 --> 00:45:20,364
.بقيه کشور سر و سامان ميگيره...
619
00:45:20,599 --> 00:45:22,667
.من بايد برم شانگهاي
620
00:45:27,600 --> 00:45:30,995
بانک ارتباطات، شانگهاي
621
00:45:37,648 --> 00:45:40,083
...استاد چيانگ، به نيابت از شانگهاي
622
00:45:40,217 --> 00:45:43,454
ما ميزبان ضيافتي براي شما...
.در هتل جين جيانگ هستيم
623
00:45:41,520 --> 00:45:43,556
.کمي بعد ميام دنبالتون
624
00:45:47,124 --> 00:45:49,126
...به تمام افراد در واحد نيروهاي تکاوران ويژه
625
00:45:49,259 --> 00:45:51,662
بگو تا نيم ساعت ديگه براي انجمن...
...بيان دفتر من
626
00:45:53,532 --> 00:45:54,367
.خودت هم بيا...
627
00:46:02,840 --> 00:46:05,776
در مقدمه چيني براي
...برپايي کنفرانس شوراي سياسي نوين
628
00:46:05,943 --> 00:46:08,512
حزب کمونيست با آغوش باز...
.از پيشنهادات استقبال ميکند
629
00:46:08,912 --> 00:46:11,115
.اونها نميخوان تک حزبي عمل کنن
630
00:46:11,582 --> 00:46:14,818
.اقدامات اونها با حکومت نانجينگ متفاوته
631
00:46:14,952 --> 00:46:15,787
ژان لان" چي؟"
632
00:46:17,488 --> 00:46:21,458
.هميشه دنبال ساختن کشور از طريق کنفرانس شوراي سياسي است
633
00:46:26,864 --> 00:46:29,700
...اونها نقشه مطالعه شده خوبي براي اسکورت
634
00:46:29,933 --> 00:46:34,104
.شما و مادرم به سمت شمال رو آماده کردن...
635
00:46:34,671 --> 00:46:38,308
...مائو شما و "لي جيشن" رو براي گفتگو در مورد
636
00:46:38,442 --> 00:46:41,345
.بازگشايي کنفرانس شوراي سياسي به شمال دعوت کرده...
637
00:46:39,412 --> 00:46:41,614
لي جيشن کي ميره؟
638
00:46:42,548 --> 00:46:43,749
.هنوز نميدونيم
639
00:46:47,818 --> 00:46:49,553
جوابتون چيه؟
640
00:46:53,824 --> 00:46:55,459
...من تصميم گرفته ام
641
00:46:58,162 --> 00:46:59,129
.که بمونم...
642
00:47:00,464 --> 00:47:01,365
...اما
643
00:47:02,432 --> 00:47:05,236
بهتره "شن جونرو" به نيابت از اتحاديه دموکراتيک
.با حزب کمونيست در ارتباط باشه
644
00:47:09,406 --> 00:47:12,543
کي حرکت ميکنيد؟
645
00:47:15,245 --> 00:47:21,552
.من خيلي پير و بيمارم
646
00:47:21,919 --> 00:47:26,225
.بعلاوه، چيانگ به اين راحتي اجازه رفتن بهم نميده
647
00:47:26,959 --> 00:47:31,564
چطور ميتونيد در يک چيز به اين مهمي نباشيد؟
648
00:47:31,731 --> 00:47:34,800
.من اينکار رو به عهده "شن جونرو" ميزارم
649
00:47:37,734 --> 00:47:43,574
.من چيني هستم
650
00:47:43,740 --> 00:47:45,075
اين درسته، بابا؟
651
00:47:47,344 --> 00:47:49,279
.يک سرکش کم داره
652
00:47:49,314 --> 00:47:50,516
اين خوشگل نيست، عمو مائو؟
653
00:47:50,816 --> 00:47:55,021
.درسته، اما تو نميتوني هرچيزي رو بخوري
654
00:47:55,254 --> 00:47:57,256
.آقاي رييس، الان وقت جلسه است
655
00:47:59,456 --> 00:48:01,024
.بيايد برگرديم
656
00:48:01,125 --> 00:48:02,559
ميتوني من رو کول کني، عمو مائو؟
657
00:48:02,759 --> 00:48:04,261
.بابا، من رو کول کن
658
00:48:04,461 --> 00:48:05,996
ميتوني من رو کول کني، عمو مائو؟
659
00:48:06,230 --> 00:48:06,530
...بابا
660
00:48:06,630 --> 00:48:07,598
لي يا، ميخواي من تو رو کول کنم؟
661
00:48:07,798 --> 00:48:08,298
.آره
662
00:48:10,968 --> 00:48:11,735
.بيايد بريم
663
00:48:13,537 --> 00:48:15,906
چه خبر، انلاي؟
664
00:48:15,939 --> 00:48:16,976
.اصلاحات اقتصادي چيانگ به بن بست ميرسه
665
00:48:17,109 --> 00:48:19,311
.چيانگ چينگ-کوآ" خودش به شانگهاي رفته"
666
00:48:20,379 --> 00:48:23,683
.اما منطقه "باند" با دسته هاي قويي تقسيم بندي شده
667
00:48:23,816 --> 00:48:25,951
.مثل خود حزب ملي گرا پيچ در پيچ و بغرنجه
668
00:48:28,752 --> 00:48:31,321
.پسر چيانگ نميتونه کاري از پيش ببره
669
00:48:33,090 --> 00:48:34,792
.لي يا، بيا بازي کول سواري کنيم
670
00:48:32,858 --> 00:48:33,225
.عاليه
671
00:48:33,359 --> 00:48:34,527
.بزن بريم
672
00:49:01,485 --> 00:49:02,986
...هيچ احدي نبايد نسبت به تصميم اجراي
673
00:49:03,153 --> 00:49:05,756
.اصلاحات اقتصادي دولت شک کنه...
674
00:49:06,190 --> 00:49:07,291
...در مواجهه با بحرانهاي ملي
675
00:49:07,591 --> 00:49:10,127
...هرکسي که از منافع مردمي عدول کنه...
676
00:49:11,060 --> 00:49:11,895
...يک خائنه...
677
00:49:12,262 --> 00:49:14,364
.و دشمن حزب ملي گراست...
678
00:49:14,698 --> 00:49:18,635
...من براي انتخاب يک منطقه تجاري
679
00:49:18,836 --> 00:49:21,538
...و گروهي از افراد برجسته که بتونن دستورات اقتصادي...
680
00:49:21,772 --> 00:49:24,041
...رو در حداقل زمان ممکن به حالت اوليه برگردونن...
681
00:49:24,174 --> 00:49:26,677
...و قيمتها رو تثبيت کنن مصر هستم...
682
00:49:26,944 --> 00:49:30,180
.و شما بهترين کارتون رو براي نجات کشور انجام ميديد...
683
00:49:31,247 --> 00:49:32,348
.آقاي چيانگ
684
00:49:32,382 --> 00:49:33,650
ميتونيد بيطرفانه بگيد؟
685
00:49:33,717 --> 00:49:35,519
اون افراد خاطي چي، که نفوذ زيادي دارن؟
686
00:49:35,652 --> 00:49:36,820
چيکارشون ميخوايد بکنيد؟
687
00:49:40,457 --> 00:49:42,126
...ماموريت من توي شانگهاي
688
00:49:43,127 --> 00:49:45,395
.شکار ببرهاست، نه پشه پروندن
689
00:49:45,629 --> 00:49:46,997
...آقاي چيانگ ميتوني بهمون بگيد
690
00:49:47,131 --> 00:49:48,365
خط مشي مشخص و قطعي کارهاي شما چيه؟...
691
00:49:49,867 --> 00:49:51,869
...ببرها شکارهاي آسوني هستن
692
00:49:53,537 --> 00:49:58,175
...اما نگراني من از سختي...
693
00:49:58,542 --> 00:49:59,843
.جابجا کردن کوههاي يخيه...
694
00:50:09,789 --> 00:50:11,557
...شما
695
00:50:14,794 --> 00:50:18,798
.دو يوشنگ
696
00:50:25,669 --> 00:50:30,741
.آقاي دو، من سر تا پا گوشم
697
00:50:30,908 --> 00:50:36,013
.پسر من "ويپينگ" بازداشت شده
698
00:50:37,948 --> 00:50:42,419
...اگه قانون رو شکسته، گله و شکايتي ندارم
699
00:50:43,253 --> 00:50:47,424
...اما يکنفر ديگه در شانگهاي...
700
00:50:47,624 --> 00:50:51,195
...تدارکات رو يک سو ميکنه...
701
00:50:51,361 --> 00:50:53,263
و اونها رو توي بازار سياه...
...جهت سوديي ميفروشه
702
00:50:53,464 --> 00:50:55,899
.آشکارا قانون رو به چالش ميکشه...
703
00:50:57,601 --> 00:51:00,537
...اگه ازش چشم پوشي کنيد
704
00:51:02,473 --> 00:51:06,543
براي رييس جمهور چيانگ...
.خيلي نااميد کننده خواهد بود
705
00:51:08,479 --> 00:51:11,281
.آقاي دوو، لطفاً نشاني درست حسابي به من بديد
706
00:51:13,117 --> 00:51:18,288
.من بررسيش ميکنم
707
00:51:26,163 --> 00:51:26,763
.بخونش
708
00:51:29,433 --> 00:51:31,835
.در ناحيه "باند" 7 انبار
709
00:51:31,969 --> 00:51:34,004
.انبار در شماره 36 جاده نانجينگ
710
00:51:34,304 --> 00:51:37,508
.شماره 17 خيابان جوفره
711
00:51:37,741 --> 00:51:41,478
.دوازده انبار در فروشگاه جنوبي به اسم جيا
712
00:51:43,413 --> 00:51:44,782
...آقاي چيانگ
713
00:51:46,250 --> 00:51:49,453
.اين ببر واقعيه...
714
00:51:55,793 --> 00:51:56,760
اون کيه؟
715
00:52:05,169 --> 00:52:10,507
.شرکت يانگ تسه به مالکيت کونگ
716
00:52:19,149 --> 00:52:23,987
.با "وي لي هوانگ" تماس بگير، ترغيبش کن از جنوب عقب نشيني کنه
717
00:52:24,221 --> 00:52:26,056
...با همچين شکافي در بين ارتش
718
00:52:26,223 --> 00:52:29,860
،حتي اگه ما شمال شرقي رو از دست بديم...
.به راحتي ميتونم اونجا رو بازپس بگيريم
719
00:52:30,027 --> 00:52:33,797
...رييس جمهور، ما چند بار بهش تلگراف زديم
720
00:52:33,964 --> 00:52:35,232
...تا وادارش کنيم بره به جنوب...
721
00:52:35,399 --> 00:52:37,568
.اما از دستورات ما سرپيچي کرد...
722
00:52:38,368 --> 00:52:40,037
...هواپيماي من رو آماده کنيد
723
00:52:40,204 --> 00:52:41,572
.به سمت "شن يانگ" پرواز ميکنم...
724
00:52:39,605 --> 00:52:39,972
.چشم قربان
725
00:52:40,272 --> 00:52:42,074
.رييس جمهور
726
00:53:06,430 --> 00:53:07,397
چيه؟
727
00:53:08,499 --> 00:53:10,667
.فنگ يوزيانگ" مرده"
728
00:53:33,924 --> 00:53:34,925
.آقاي رييس
729
00:53:39,797 --> 00:53:42,933
آخه چتون شده؟
730
00:53:41,834 --> 00:53:45,871
.در مورد توانايي هاتون رجز ميخونديد
731
00:53:48,105 --> 00:53:49,773
.در مورد شانگهاي لاف ميومديد
732
00:53:49,940 --> 00:53:52,609
در مورد ارتش سرخ لاف ميترکونديد. حالا چي؟
733
00:53:52,776 --> 00:53:56,113
.ژنرال فنگ انقدر سوخته تا مرده
734
00:53:56,246 --> 00:53:56,780
.شماها
735
00:53:58,081 --> 00:54:01,618
.اين همه کاري بود که شما ميتونستيد بکنيد
736
00:54:12,763 --> 00:54:16,667
.با دقت توجه کنيد. شماها هيچ جايي نميريد
737
00:54:17,301 --> 00:54:19,336
.اگه جنگ رو ببازيد همه تون اعدام ميشيد
738
00:54:19,570 --> 00:54:21,805
.يک اتفاقي جلوي چشمتون روي داده
739
00:54:21,972 --> 00:54:25,008
.به من بگيد ميبايست چيکار ميکرديد. حرف بزنيد
740
00:54:25,142 --> 00:54:27,144
مامور مخفي حزب ملي گرا اينکار رو کرده؟
741
00:54:27,277 --> 00:54:28,912
...برطبق گفته روسها
742
00:54:29,279 --> 00:54:31,515
.ژنرال فنگ توي کابين خودش داشت فيلم ميديد
743
00:54:31,682 --> 00:54:33,684
.فيلم آتش گرفته و اتاقش شعله ور شده
744
00:54:33,817 --> 00:54:36,920
فيلم آتش گرفته؟
.اون يک ژنرال بود
745
00:54:37,121 --> 00:54:38,489
چرا فرار نکرده؟
746
00:54:38,989 --> 00:54:42,292
.چه آدمهاي کله پوکي
747
00:54:43,327 --> 00:54:47,764
.يک نفر مرده، روسها دنبال ملامت کردن يکنفر هستن
748
00:54:48,765 --> 00:54:51,935
.کشتي توي دريا و خارج از کشوره
749
00:54:52,169 --> 00:54:54,505
.ما از وقايع آگاه نيستيم
750
00:54:57,777 --> 00:55:00,346
.ژنرال فنگ در 12 سالگي يک سرباز شد
751
00:55:02,946 --> 00:55:06,884
.پنجاه سال نبرد در جبهه هاي جنگ اون رو نکشت
752
00:55:07,151 --> 00:55:08,453
...اما دعوت ما
753
00:55:10,154 --> 00:55:13,323
براي فرستادنش به کشور خارجي باعث...
.سوختنش تو دريا شد
754
00:55:13,592 --> 00:55:15,428
.من خيلي احساس گناه ميکنم
755
00:55:18,128 --> 00:55:22,132
...ژنرال فنگ ممکنه مرده باشه
756
00:55:22,266 --> 00:55:23,536
...اما ميراثي رو باقي گذاشته...
757
00:55:23,602 --> 00:55:26,571
.که باعث ساخته شدن چيني جديد و مستقل خواهد شد...
758
00:55:28,338 --> 00:55:33,477
...انلاي، مراتب همدردي ما رو براي بانو فنگ
759
00:55:33,544 --> 00:55:35,479
.مخابره و به کنفرانس شوراي سياسي دعوتش کن...
760
00:55:35,813 --> 00:55:36,313
.باشه
761
00:55:36,947 --> 00:55:38,484
...آقاي رييس، پيشنهاد شده بود
762
00:55:38,718 --> 00:55:41,920
که کنفرانس شوراي سياسي خلق...
...بايد براي کنگره خلق ملي فعاليت کنه
763
00:55:43,153 --> 00:55:45,655
.تا انتخابات حکومتي برگزار بشه...
764
00:55:47,691 --> 00:55:51,595
.انتخابات عمومي در اين بحبوحه جنگ مشکله
765
00:55:51,795 --> 00:55:54,767
.ما بايد در اينمورد نظرات ساير احزاب رو بدونيم
766
00:55:57,201 --> 00:55:59,536
.بهتره وقتي تلف نکنيم
767
00:55:59,636 --> 00:56:02,940
،اول دولت ائتلافي تشکيل بديد
...بعد براي کنگره خلق ملي فراخوان بديد
768
00:56:03,373 --> 00:56:04,575
باشه؟...
769
00:56:04,775 --> 00:56:05,676
.دقيقاً
770
00:56:08,011 --> 00:56:10,247
.اونها هنوز توي جنگن
771
00:56:10,848 --> 00:56:12,318
.اونها نميتونن نماينده هاشون رو انتخاب کنن
772
00:56:12,485 --> 00:56:14,186
.ما بايد جاشون رو محفوظ نگه داريم
773
00:56:17,054 --> 00:56:20,357
...من با "شن جانرو" تماس خواهم گرفت
774
00:56:20,424 --> 00:56:21,859
.و پيغامتون رو بهشون ميرسونم...
775
00:56:23,927 --> 00:56:28,932
.آقاي مائو و آقاي ژو شما رو دوباره به شمال دعوت کردند
776
00:56:32,104 --> 00:56:32,772
.جمع بشيد
777
00:56:35,773 --> 00:56:36,440
.يالا
778
00:56:41,681 --> 00:56:46,652
...تمامي انبارها، ساختمانها،آپارتمانها و ويلاهاي
779
00:56:46,786 --> 00:56:51,457
متعلق به شرکت يانگ تسه و شخص کونگ...
.رو در شانگهاي جستجو کنيد
780
00:56:51,991 --> 00:56:57,029
عمليات راس ساعت 7 صبح فردا شروع ميشه، فهميديد؟
781
00:57:21,820 --> 00:57:23,750
هنگ کنگ
782
00:57:23,854 --> 00:57:24,955
.آقاي رييس
783
00:57:25,189 --> 00:57:26,992
...از حرفهاي دولت امريکا اينطور برمياد
784
00:57:27,026 --> 00:57:30,228
که اونها از جانشيني شما...
.بجاي آقاي چيانگ حمايت ميکنند
785
00:57:31,595 --> 00:57:33,997
شما چي فکر ميکنيد؟
786
00:57:34,100 --> 00:57:38,004
...چه از من حمايت کنند چه از چيانگ
787
00:57:40,304 --> 00:57:43,874
اين يک نيرنگ مزبوحانه است...
.براي اينکه چينيها رو بجون هم بندازن
788
00:57:44,075 --> 00:57:46,644
اگه ايالات متحده ميخواد روابط ديپلماتيکش
...رو با چين آينده حفظ بکنه
789
00:57:47,611 --> 00:57:49,780
...چشم پوشي از حزب کمونيست...
790
00:57:49,834 --> 00:57:51,515
.فقط يک تخيل ميتونه باشه...
791
00:57:53,350 --> 00:57:54,685
.سوال دوم
792
00:57:55,085 --> 00:57:56,589
...اگه معاون لي به جاي چيانگ رييس جمهور بشه
793
00:57:56,789 --> 00:57:59,291
آيا اوضاع بهتر خواهد شد؟...
794
00:58:04,361 --> 00:58:05,796
...در زمان جنگ و ستيز
795
00:58:06,263 --> 00:58:08,100
...باي چونگ زي" کاملاً لايقه"
796
00:58:08,868 --> 00:58:10,403
...در مدت زمامداري سياسي
797
00:58:12,870 --> 00:58:17,541
لي زونگرن" و "باي چونگ زي" با هم"...
.براي چيانگ سازگار نيستند
798
00:58:18,241 --> 00:58:19,478
.قربان، شما جواب سوال من رو نداديد
799
00:58:23,303 --> 00:58:26,614
"اکتبر 1948 صف مقدم جبهه "ليائوشن
800
00:59:06,890 --> 00:59:07,424
.بيا
801
00:59:31,115 --> 00:59:34,451
داري به چي نگاه ميکني؟
802
00:59:34,562 --> 00:59:35,253
.جينژو
803
00:59:35,354 --> 00:59:37,889
.اونکه حدود 1000 کيلومتر از ما دوره
804
00:59:39,156 --> 00:59:42,459
.خبرهاي قطعي تا قبل از فردا بهمون نميرسه
805
00:59:42,495 --> 00:59:46,297
.الان ساعت ده و نيم شبه و هنوز اثري از حمله نيست
اينها کدوم دسته اي هستن؟
806
00:59:47,631 --> 00:59:51,101
.ستون هشتم
807
00:59:51,301 --> 00:59:53,270
.تابحال 5 بار ازم پرسيدي
808
00:59:54,805 --> 00:59:55,439
جداً؟
809
00:59:56,008 --> 01:00:00,046
.جنگ "جين ژو" محدود به يک شهر و يک منطقه نيست
810
01:00:02,579 --> 01:00:04,982
.اگه ما ببريم، ميتونيم ادامه بديم
811
01:00:05,082 --> 01:00:08,386
.اگه ببازيم، شرايط برامون خيلي بغرنج ميشه
812
01:00:14,491 --> 01:00:18,162
...با نگاهي به پيش نويس دستور جلسه کنفرانس شوراي سياسي
813
01:00:18,429 --> 01:00:22,399
"معلومه که "ژانگ لان" و "شن جونرو...
.تغييرات کوچيکي توش دادن
814
01:00:23,467 --> 01:00:27,037
.اونها ميدونن ما توي جنگيم
815
01:00:27,237 --> 01:00:29,274
.اونها آدمهاي خيلي باشعوري هستن
816
01:00:31,975 --> 01:00:33,343
.ژانگ لان" خيلي مريضه"
817
01:00:33,510 --> 01:00:35,513
.ما ميبايست سفرش به شمال رو به تعويق مينداختيم
818
01:00:38,449 --> 01:00:42,553
.ما بايد دعوتش کنيم
819
01:00:42,853 --> 01:00:44,721
...اما بهش اجازه ميدم زمان اومدنش
820
01:00:45,656 --> 01:00:47,691
.رو خودش مشخص کنه...
821
01:00:50,160 --> 01:00:52,161
.ما منتظر ميمونيم
822
01:00:56,066 --> 01:00:59,303
...خاله، اين آقا اختيار تام داره که
823
01:00:59,470 --> 01:01:02,840
.تمام مايملک شرکت يانگ تسه رو بتوقيف دربياره...
824
01:01:02,973 --> 01:01:05,742
.در سرتاسر شانگهاي پخش کرده که دنبال منه
825
01:01:06,410 --> 01:01:09,379
.حالا بالاخره ديدمش
826
01:01:09,680 --> 01:01:11,815
.اين شايد بتونه از بعضي مشکلات جلوگيري کنه
827
01:01:12,915 --> 01:01:14,651
ديويد، مغزت رو از دست دادي؟
828
01:01:15,052 --> 01:01:20,090
.نترس. اين مدير "ليايسون" هستش. يک پرنسه
829
01:01:20,657 --> 01:01:23,494
.جراتش رو ندارم به يک شاهزاده شليک کنم
830
01:01:24,561 --> 01:01:26,897
.جريان خيلي ساده است، پسر عمو
831
01:01:27,064 --> 01:01:29,166
.بهم شليک کن کل ماجرا تمومه
832
01:01:29,333 --> 01:01:32,202
.با مردن يک آدم گناهکار، توي شانگهاي مشهور ميشي
833
01:01:32,369 --> 01:01:34,705
.هر دومون چيزي رو که ميخوايم بدست مياريم
834
01:01:38,408 --> 01:01:39,243
.چينگ-کوآ
835
01:01:45,916 --> 01:01:48,786
.جز به جز توي اسناد دولتي نوشته شده
836
01:01:49,052 --> 01:01:51,755
...ظرف مدت 10 روز جهت بازپرسي خودت رو معرفي ميکني
837
01:01:52,122 --> 01:01:53,757
.وگرنه به شدت مجازات خواهي شد...
838
01:01:53,957 --> 01:01:56,560
.هفت روزش که گذشته، تصميم بگير ميخواي چيکار بکني
839
01:01:57,594 --> 01:01:59,263
.شرکت يانگ تسه دارايي ماست
840
01:01:59,396 --> 01:02:01,131
.اجازه نميدم پدرم رو دستگير کني
841
01:02:01,265 --> 01:02:03,434
.چرت نگو. آشکارا اين خطاي توست
842
01:02:03,600 --> 01:02:05,768
.پدرت رو قاطي داستان نکن
843
01:02:06,603 --> 01:02:09,440
...اگه پدرت و "آي-ليانگ" از دوز و کلک تو خبر داشتن
844
01:02:09,740 --> 01:02:10,907
.ازت چشم پوشي نميکردن...
845
01:02:12,075 --> 01:02:14,711
.اين روش تجارت ما توي شانگهايه
846
01:02:14,812 --> 01:02:17,381
.تا اينکه آقاي رييس "ليايسون" سر رسيدن و همه چي رو عوض کردن
847
01:02:18,382 --> 01:02:22,052
.خاله جون، همه اينکار رو ميکنن. اين قانونشه
848
01:02:22,152 --> 01:02:23,887
...فقط يک ديکتاتور فئودالي ميتونه
849
01:02:23,987 --> 01:02:26,457
.يک تجارت رو بدون قوانين اداره کنه...
850
01:02:26,790 --> 01:02:28,559
تو کي هستي که ميگي ديکتاتور؟
851
01:02:35,032 --> 01:02:37,936
دولت در حال يک جنگ تمام عياره
.و سربازها در خط مقدم دارن ميميرن
852
01:02:38,503 --> 01:02:41,773
اما خزانه حکومتي خالي شده و
.ما داريم از آمريکاييها قرض ميگيريم
853
01:02:42,307 --> 01:02:44,876
پول رايج داره بي ارزش ميشه
.و قيمتها سر به آسمون کشيده
854
01:02:45,309 --> 01:02:46,978
.مردم از ترس دارن در ميرن
855
01:02:47,412 --> 01:02:50,281
...اما در انبارهاي شما
856
01:02:50,347 --> 01:02:51,983
...صدها هزار تن تدارکات احتکار کرديد...
857
01:02:52,283 --> 01:02:53,718
.در حاليکه قصد فروشش رو هم نداريد...
858
01:02:53,819 --> 01:02:56,389
.من يک بازرگانم نه يک آدم بشر دوست
859
01:02:56,522 --> 01:03:00,659
حزب کمونيست مشغول کار روي
.اصلاحات ارضي و رايزنيهاي سياسيه
860
01:03:01,027 --> 01:03:05,763
"حتي "کاي تينگ کاي" و "شن جونرو
.به سمت شمال شرق حرکت کردن
861
01:03:06,497 --> 01:03:10,701
.مائو روي حکومت خودش چمباتمه زده
862
01:03:12,905 --> 01:03:18,009
.خانم، شما هميشه از پدر من پشتيباني کرديد
863
01:03:19,543 --> 01:03:21,678
...شرط ميبندم هرگز شما انتظار
864
01:03:22,079 --> 01:03:26,084
...اين رو نداشتيد که يکي درست همينجا...
865
01:03:30,854 --> 01:03:33,357
...توي شانگهاي بخواد زيرآب اون رو بزنه...
866
01:03:33,691 --> 01:03:34,760
.و شالوده و بنياد اين کشور رو نابود بکنه...
867
01:03:35,194 --> 01:03:37,930
...ثروت شون، آپارتمانهاشون
868
01:03:38,064 --> 01:03:42,134
لباسهاشون، عطرهاشون و يخچالهاشون...
...همه شبيه يک ويروس هستند
869
01:03:42,268 --> 01:03:45,571
.که در پيکره بي روح کشور رخنه کرده...
870
01:03:46,939 --> 01:03:50,943
.اونها دشمنان، پدر و حکومت هستن
871
01:03:53,177 --> 01:03:53,644
...کافيه
872
01:03:57,748 --> 01:03:58,682
.چينگ کوآ
873
01:03:58,983 --> 01:04:00,953
.اينجا دشمني در کار نيست، ما يک خانواده ايم
874
01:04:03,055 --> 01:04:10,428
.بيايد امروز در مورد فاميلي حرف بزنيم
875
01:04:15,133 --> 01:04:16,769
.من در موقعيتي نيستم که چيزي بگم
876
01:04:17,202 --> 01:04:19,538
.هي يينگ کين" رييس ستاد دفاع مليه"
877
01:04:19,772 --> 01:04:24,242
.سعي ميکنم خودم رو کنار بکشم
.بذار چيانگ باهاش حرف بزنه
878
01:04:29,014 --> 01:04:32,649
.تيراندازي تو بهتر از " هي يينگ کين" هستش
879
01:04:34,184 --> 01:04:36,120
خب که چي؟
880
01:04:37,020 --> 01:04:39,289
.چيانگ حالا صاحب چينه
881
01:04:39,923 --> 01:04:43,761
.حتي اسمش رو همين اسلحه حک شده
882
01:04:44,228 --> 01:04:46,096
حالا در اينمورد چه کاري از دست ما برمياد؟
883
01:04:48,899 --> 01:04:53,937
.ارتش حزب کمونيست هم از همين تفنگ استفاده ميکنه
884
01:04:54,271 --> 01:04:56,774
...اون چيزي که مهمه کسي که ازش استفاده ميکنه
885
01:04:57,107 --> 01:04:58,942
.نه نامي که روش نوشته شده...
886
01:05:03,280 --> 01:05:04,748
...داشتن يک اسلحه
887
01:05:04,915 --> 01:05:08,218
بالاتر از داشتن يک نام خشک و خالي...
.بعنوان رييس ستاد دفاع مليه
888
01:05:11,422 --> 01:05:15,259
...اگه تو رييس جمهور بودي
889
01:05:16,093 --> 01:05:18,262
دوست داشتي آمريکاييها ما رو پشتيباني بکنن؟...
890
01:05:23,133 --> 01:05:25,569
.استوارت يک چيزي اعلام کرده
مترجم: استوارت=سفير وقت آمريکا در چين
891
01:05:31,508 --> 01:05:35,813
.پس وقتشه از شر چيانگ خلاص بشيم
892
01:05:36,447 --> 01:05:38,148
.خيلي زوده تا اين حرف رو بزنيم
893
01:05:42,786 --> 01:05:44,788
.هرگز نبايد اينقدر از جانب احتياط دور بود
894
01:05:45,656 --> 01:05:47,825
.الان وقتشه که ما شروع کنيم
895
01:05:49,748 --> 01:05:52,747
نانجينگ
896
01:05:53,630 --> 01:05:59,536
...چيانگ-کوآ، خانم فردا به آمريکا ميره
897
01:06:00,838 --> 01:06:04,475
.تا از پرزيدنت ترومن کمک بخواد...
898
01:06:05,542 --> 01:06:08,512
.اوضاع در شمال شرق داره بسرعت وخيم ميشه
899
01:06:09,213 --> 01:06:11,949
.ما به کمک آمريکاييها احتياج داريم
900
01:06:13,884 --> 01:06:16,687
...من از شمال شرق برگشتم
901
01:06:17,354 --> 01:06:19,022
...تا فقط اين رو بهت بگم...
902
01:06:20,891 --> 01:06:23,459
...در يک زماني مثل حالا...
903
01:06:27,197 --> 01:06:29,633
.ما نميتونيم براي خودمون دشمن تراشي بکنيم...
904
01:06:32,369 --> 01:06:35,706
...اگه ما کونگ رو مجازات نکنيم
905
01:06:36,373 --> 01:06:38,876
.اقتصاد شانگهاي به باد فنا ميره...
906
01:06:40,446 --> 01:06:42,615
.کاملاً درک ميکنم
907
01:06:46,383 --> 01:06:51,021
.فساد در رگ و ريشه خود حزب ملي گراست
908
01:06:52,856 --> 01:06:55,359
.اين مشکل تنها از جانب کونگ نيست
909
01:06:56,527 --> 01:06:58,829
.سختگيري براي فساد از اهم واجباته
910
01:06:59,530 --> 01:07:03,333
...ضرب الاجل دادن و مهلت دادن
911
01:07:04,067 --> 01:07:05,235
.مهم و پيچيده است...
912
01:07:05,770 --> 01:07:06,972
.اگه اقدام کني حزب رو از دست ميدي
913
01:07:07,640 --> 01:07:10,910
.اگه اقدام نکني کشور رو از دست ميدي
914
01:07:16,513 --> 01:07:18,114
.خيلي گيج کننده است
915
01:07:19,416 --> 01:07:20,083
.پدر
916
01:07:20,318 --> 01:07:25,123
هم حزب و هم کشور در
.آستانه يک مصيبت هستن
917
01:07:26,356 --> 01:07:27,257
.درسته
918
01:07:34,398 --> 01:07:36,433
...موضوع مهم پيش رو
919
01:07:35,835 --> 01:07:40,639
...منتقل کردن نيروها از شمال به جنوب رود يانگ تسه...
920
01:07:41,173 --> 01:07:44,442
.است تا از امنيت منطقه مطمئن بشيم...
921
01:07:46,810 --> 01:07:49,279
...دنبال کونگ رفتن
922
01:07:49,813 --> 01:07:52,282
.الان بي معنيه...
923
01:07:57,957 --> 01:08:02,161
.ژانگ لان" واقعاً براي سيشوان مقدسه"
924
01:08:04,561 --> 01:08:06,063
.سزاوار اين اسمه
925
01:08:06,331 --> 01:08:09,301
...بدون اون توي کنفرانس شوراي سياسي
926
01:08:09,802 --> 01:08:12,338
...هيچکدوم از ما سيشوانيها جرات...
927
01:08:14,838 --> 01:08:17,474
.نداريم اونجا بريم...
928
01:08:16,342 --> 01:08:19,712
.براي مردي به سن اون شمال شرق خيلي سرده
929
01:08:20,546 --> 01:08:22,481
.احتمالاً نميتونه تحمل کنه
930
01:08:24,982 --> 01:08:27,017
...اگه بلايي سرش بياد
931
01:08:29,119 --> 01:08:30,754
بيپينگ چي ميشه؟
932
01:08:31,522 --> 01:08:32,156
چي؟
933
01:08:32,358 --> 01:08:34,226
.جلسه تا سال بعد به تعويق ميفته
934
01:08:34,427 --> 01:08:38,196
.محل جلسه رو به بيپينگ تغيير بده
935
01:08:39,463 --> 01:08:40,364
.امکان پذيره
936
01:08:40,497 --> 01:08:42,768
.سربازها بعد از تسخير "شن يانگ" خسته شدن
937
01:08:43,069 --> 01:08:44,570
.فو زويي" 600 هزار نفر رو فرماندهي ميکنه"
938
01:08:44,737 --> 01:08:46,238
تکيه کردن بر دو لشگر در ناحيه مرزي
...شانزي-چاهار-هيبي
939
01:08:48,472 --> 01:08:50,841
.براي تسخير بيپينگ ممکن نيست...
940
01:08:51,008 --> 01:08:52,676
...بر اساس آخرين اطلاعات ما
941
01:08:53,010 --> 01:08:55,145
.فو زويي افکار ديگه اي داره...
942
01:08:55,312 --> 01:08:57,181
..."بعد از تلاش ناموفقش در "شيجيا ژانگ
943
01:08:57,347 --> 01:08:59,683
.بنظر مياد قصد مذاکره داره...
944
01:09:00,984 --> 01:09:03,287
.يکنفر معتمد رو براي برقراري رابطه باهاش بفرست
945
01:09:03,387 --> 01:09:03,687
.باشه
946
01:09:05,189 --> 01:09:10,194
.اگه ما بتونيم بيپينگ رو بدون جنگ آزاد کنيم، خيلي خوب ميشه
947
01:09:10,494 --> 01:09:12,996
.دختر فو بنام "دونگجو" يکي از اعضاي حزبه
948
01:09:13,197 --> 01:09:14,832
.براي اينکار خيلي مناسبه
949
01:09:14,965 --> 01:09:15,566
.آره
950
01:09:17,201 --> 01:09:20,904
.در اينمورد، من براي تغيير بايد مثل يک ديکتاتور عمل کنم
951
01:09:21,205 --> 01:09:24,541
از ارتش جبهه شمال شرقي بخواهيد در مدت
.هفت روز راهشون رو به سمت شانگهاي باز کنن
952
01:09:24,808 --> 01:09:26,043
...به لين بيائو بگيد
953
01:09:26,310 --> 01:09:27,978
.اين يک دستوره نه جستجوي يک راه حل...
954
01:09:30,124 --> 01:09:32,971
فرماندهي ارتش جبهه شمال شرق
955
01:09:32,983 --> 01:09:36,253
...چند روز طول ميکشه تا نيروهاي ارتش رو توي ستونهاشون
956
01:09:36,720 --> 01:09:40,390
.جمع کنيم و چند مدت هم ميخواد تا سازماندهي کنيم...
957
01:09:40,557 --> 01:09:43,060
.حرکت به داخل مسير و معبر مشکله
958
01:09:43,527 --> 01:09:48,065
...افسرها دلشون نميخواد حرکت کنند
959
01:09:48,432 --> 01:09:51,201
.و زمان ميبره تا آرايش نظامي بديم...
960
01:09:51,769 --> 01:09:56,340
.خط مقدم در معبر 22 خيلي مستحکمه
961
01:09:58,075 --> 01:10:03,046
اين رو مخابره کن: دستور ارسالي
.در تاريخ 18 ساعت 18 دريافت شد
962
01:10:03,747 --> 01:10:07,351
.طبق دستور به مسير 22 اعزام خواهند شد
963
01:10:08,752 --> 01:10:12,756
.متعاقباً جزييات ارسال ميشود
.امضا: لين، لئو و ليو
964
01:10:14,510 --> 01:10:19,010
...نوامبر 1948، بعد از پيروزي در نبرد ليائوشن ارتش جبهه شمال شرق
965
01:10:19,011 --> 01:10:23,460
.به سمت جنوب بطرف معبر شانگهاي تغيير مسير دادند...
966
01:10:37,310 --> 01:10:39,510
تالار جورن، ژونگ نان هاي، بيپينگ
967
01:10:39,716 --> 01:10:43,220
.شما بايد به خودتون هم فکر کنيد
968
01:10:44,288 --> 01:10:46,056
...واقعاً از من ميخواي
969
01:10:46,156 --> 01:10:48,792
دستگيره در ماشين رييست رو من بگيرم؟...
970
01:10:51,462 --> 01:10:55,399
.پدر، فراموشش کن. اين يک جوک بود
971
01:10:55,499 --> 01:10:56,333
يک جوک؟
972
01:10:56,467 --> 01:10:58,902
.من شخصاً خودم به يک روزنامه نگار آمريکايي گفتم
973
01:10:59,002 --> 01:11:01,338
.اين يک جوک نيست
974
01:11:01,605 --> 01:11:03,974
.بخاطر اينکه تو به دلت گرفتي
975
01:11:06,310 --> 01:11:10,347
لي جيشن يکي از اعضاي موسس حزبه
.که آشکارا با چيانگ درافتاد
976
01:11:10,514 --> 01:11:11,415
...در طول اين چندين ماه
977
01:11:11,515 --> 01:11:14,651
.مائو مکرراً اون رو به شمال دعوت کرده...
978
01:11:14,818 --> 01:11:18,288
.چيانگ اجازه تکون خوردن بهش نميده. اون سر در گم شده
979
01:11:21,119 --> 01:11:23,890
هنگ کنگ
980
01:11:24,661 --> 01:11:26,597
...بهمراه يک روزنامه 18 سال پيش
981
01:11:29,133 --> 01:11:32,436
.اومدي به ديدن من...
982
01:11:34,104 --> 01:11:36,006
.چقدر مهربوني
983
01:11:36,173 --> 01:11:38,108
...دعوا و نزاع بين تو رييس جمهور
984
01:11:38,208 --> 01:11:40,010
.ميبايست درون خود حزب بمونه...
985
01:11:41,345 --> 01:11:43,480
...اما رابطه تو با حزب کمونيست
986
01:11:44,481 --> 01:11:49,453
.فراموش نکن تو دستور اعدام "کاي هزن" رو صادر کردي...
987
01:11:54,491 --> 01:11:56,193
چي داري ميگي؟
988
01:11:57,361 --> 01:12:01,565
...برگرد نانجينگ و هر شغلي رو که خواستي انتخاب کن
989
01:12:01,999 --> 01:12:03,500
.البته تا زمانيکه به حزب کمونيست ملحق نشدي...
990
01:12:03,634 --> 01:12:05,235
يک ترفيع براي يک عهد و پيمان؟
991
01:12:09,640 --> 01:12:12,810
فکر ميکني من اينکار رو بکنم؟
992
01:12:13,210 --> 01:12:17,247
...قبل از اومدنم، معاون رييس جمهور لي بهم گفت
993
01:12:17,414 --> 01:12:20,984
.ميخواد از طريق تو با حزب کمونيست رابطه برقرار کنه...
994
01:12:23,053 --> 01:12:26,490
...هر شرايطي قابل مذاکره است
995
01:12:28,892 --> 01:12:33,430
.حتي تقسيم بندي توسط رود يانگ تسه...
996
01:12:39,736 --> 01:12:41,105
...استفاده از رود يانگ تسه بعنوان تقسيم بندي
997
01:12:43,373 --> 01:12:44,741
و تيکه تيکه کردن چين؟...
998
01:12:45,909 --> 01:12:47,578
...به لي زونگرن بگو
999
01:12:47,911 --> 01:12:51,682
.رسوايي و ننگش بزرگتر از چيزيه که بتونه حل و فصلش کنه...
1000
01:13:07,480 --> 01:13:11,610
فرودگاه نان يوان، بيپينگ
1001
01:13:23,147 --> 01:13:24,114
.سلام آقاي رييس جمهور
1002
01:13:24,448 --> 01:13:25,949
.فرمانده فو
1003
01:13:29,620 --> 01:13:33,791
.سپاهيان ما ميتونن از "تانگو" و "ژانگ جيانکو" عقب بکشن
1004
01:13:34,158 --> 01:13:35,626
.من نميتونم تضميني بدم که ما برنده بشيم
1005
01:13:35,793 --> 01:13:37,795
.اما کاملاً براي دفاع کردن توانايي داريم
1006
01:13:40,130 --> 01:13:41,932
.يک نقشه بزرگي در سرم دارم
1007
01:13:42,466 --> 01:13:47,271
.من در نظر دارم با 600 هزار نفر به "جيانگ نان" برم
1008
01:13:48,105 --> 01:13:52,142
.من بيشتر ميتونم هم در دفاع و هم در حمله انعطاف داشته باشم
1009
01:13:52,910 --> 01:13:54,578
.اونجا قسمتي از حاکميت ما در جنوب شرقيه
1010
01:13:54,812 --> 01:13:57,815
.بعنوان پايتخت قديم، بيپينگ از لحاظ سياسي اهميت ويژه اي داره
1011
01:13:57,981 --> 01:13:59,183
...از لحاظ بين المللي براي
1012
01:14:00,784 --> 01:14:03,754
.دولت ما مقبول نيست که ازش صرفنظر بکنيم...
1013
01:14:08,659 --> 01:14:14,932
.تو درست ميگي. نقطه توجه دنيا موقعيت منطقه ايه
1014
01:14:40,224 --> 01:14:41,558
.وايستا
1015
01:14:46,330 --> 01:14:51,201
چيه، پدر؟
1016
01:14:55,639 --> 01:14:58,475
افسر فرماندهي تو کيه؟
1017
01:15:01,879 --> 01:15:05,215
.ما توافق کرديم ديگه در اينمورد بحث نکنيم
1018
01:15:06,350 --> 01:15:09,052
.دوست دارم باهاشون حرف بزنم
1019
01:15:09,853 --> 01:15:13,157
درمورد چي؟ گرفتن دستگيره در؟
1020
01:15:13,257 --> 01:15:17,027
...چيزي که الان دارم درموردش بهت ميگم
1021
01:15:17,161 --> 01:15:20,230
.زندگي ميليونها نفر رو تعيين ميکنه...
1022
01:15:23,767 --> 01:15:25,002
.متوجه ام
1023
01:15:30,490 --> 01:15:35,013
آمريکا، واشنگتن
1024
01:15:53,630 --> 01:15:55,933
.خيلي جذابه
1025
01:15:58,702 --> 01:15:59,970
.معذرت ميخوام، ماي لينگ
1026
01:16:00,104 --> 01:16:02,706
...هم کنگره و هم کاخ سفيد
1027
01:16:02,806 --> 01:16:05,776
.درخواست تو رو براي يک سخنراني ديگه رد کرده اند...
1028
01:16:06,610 --> 01:16:10,280
...اما دولت، مانند سابق از ژنرال پشتيباني ميکنه
1029
01:16:10,647 --> 01:16:15,252
به اين اميد که جنگ داخلي ديگه در...
.داخل چين بيش از اين ادامه پيدا نکنه
1030
01:16:15,385 --> 01:16:20,958
تو بايد بدوني، که پرزيدنت ترومان
.و ساير وزارتخونه ها روي اروپا تمرکز کرده ان
1031
01:16:21,925 --> 01:16:25,462
.اما شرق به تجديد نظر شما نياز داره
1032
01:16:26,897 --> 01:16:27,898
.دوست من
1033
01:16:28,065 --> 01:16:30,801
.چين بايد در طرح و برنامه شما قرار داشته باشه
1034
01:16:31,135 --> 01:16:33,971
...تمامي قرضها و کمکهاي ايالات متحده اکنون
1035
01:16:34,138 --> 01:16:38,008
...بايد در راه امنيت و فعاليتهاي عمراني خرج بشه...
1036
01:16:38,142 --> 01:16:39,243
.نه در راه جنگ...
1037
01:16:39,777 --> 01:16:43,080
.شما 400 ميليون دلار بدهي اصليتونه
1038
01:16:43,180 --> 01:16:44,581
.که هنوز هم پا برجاست
1039
01:16:44,681 --> 01:16:48,085
ما هر دومون ميدونيم که فقط چند
.ميليون دلار از اون پول قرضي باقي مونده
1040
01:16:48,185 --> 01:16:51,422
و اون مقدار براي پشتيباني از
...حکومت شوهر من و يک عمر کارش
1041
01:16:51,522 --> 01:16:53,290
.کفايت نميکنه...
1042
01:16:55,359 --> 01:16:57,494
...آقاي وزير
1043
01:16:57,828 --> 01:17:00,697
...ما به مساعدت بيشتر شما احتياج داريم...
1044
01:17:00,998 --> 01:17:01,932
.خواهش ميکنم...
1045
01:17:02,199 --> 01:17:05,436
.بانو، کار بيشتري از دست ما برنمياد
1046
01:17:12,667 --> 01:17:17,317
"فراز آسمان جبهه "هوآي هاي
1047
01:18:39,596 --> 01:18:41,465
.سال جديد داره فرا ميرسه
1048
01:18:42,966 --> 01:18:47,738
.در پايان ماه اين اعلاميه رو اعلان کنيد
1049
01:18:48,272 --> 01:18:49,373
چي اعلاميه اي رو؟
1050
01:18:50,140 --> 01:18:54,545
.اگه اونها ميخوان من کناره گيري کنم، من استعفا ميدم
1051
01:18:54,645 --> 01:18:56,113
.آقا رييس جمهور، شما نميتونيد اينکار رو بکنيد
1052
01:18:56,280 --> 01:18:58,115
.اين انتخاب من نيست
1053
01:18:59,116 --> 01:19:02,453
.اما يکنفر در حزبمون ميخواد من بيام بيرون
1054
01:19:11,762 --> 01:19:16,166
.شما مکرراً دعوت مائو و ژو رو رد کرديد
1055
01:19:16,300 --> 01:19:18,969
.شما خيلي مغروريد
1056
01:19:19,403 --> 01:19:20,938
.خانم ليائو، اين خيلي مبالغه آميزه
1057
01:19:21,772 --> 01:19:23,807
.من توي خونه گرفتارم
1058
01:19:23,974 --> 01:19:27,411
.در ضمن سرم به امور نظامي گرمه
1059
01:19:27,511 --> 01:19:30,748
مقدمه چيني تشکيل کنفرانس شوراي سياسي
.به تعويق افتاده و الان روزها ارزش پيدا کردن
1060
01:19:30,848 --> 01:19:35,252
.بعد از گذشت دهه ها، حزب ملي گرا نميتونه غايب باشه
1061
01:19:35,619 --> 01:19:37,755
.شما هنوز براي رفتن ترديد داريد
1062
01:19:37,988 --> 01:19:41,792
شما انتظار داريد مائو به نانجينگ
پرواز کنه و بياد به دعوت چيانگ؟
1063
01:19:41,959 --> 01:19:44,495
.ما مشخصاً اون رو دعوت نمي کنيم
1064
01:19:44,795 --> 01:19:47,164
.اون يک جنايتکار جنگيه، يک قاتله
1065
01:19:47,865 --> 01:19:51,702
.داشتن کنفرانس شوراي سياسي بدون حزب ملي گرا بي معناست
1066
01:19:52,603 --> 01:19:56,440
...جيشن، رييس مائو گفت
1067
01:19:56,673 --> 01:19:58,609
.توي بيپينگ منتظر شماست...
1068
01:20:16,860 --> 01:20:19,396
.فرمانده، يکسري استحکامات اون بالا جلومون هستن
1069
01:20:19,563 --> 01:20:21,398
.ديوار بقدري بلنده که نميتونيم بريم توش
1070
01:20:21,532 --> 01:20:25,069
.نارنجک هم نميتونه بترکونش
.لطفاً دنبال توپخونه بفرستيد
1071
01:20:35,079 --> 01:20:38,048
.منور
1072
01:21:00,871 --> 01:21:03,907
...فرمانده
1073
01:21:04,174 --> 01:21:08,078
.ما به شهر بيپينگ رسيديم...
1074
01:21:14,084 --> 01:21:17,087
.دوتا خبر خوب، قربان
1075
01:21:17,721 --> 01:21:18,388
...اول اينکه
1076
01:21:18,522 --> 01:21:21,959
...لي جيشن، شن يان بينگ و ژانگ نايکي...
1077
01:21:22,092 --> 01:21:23,360
.چهار روز پيش راه افتادن...
1078
01:21:23,527 --> 01:21:26,430
اونها در آلدان سوار کشتي شدن
.و پس فردا در داليان از کشتي پياده ميشن
1079
01:21:28,265 --> 01:21:32,369
و اون يکي خبر چيه؟
1080
01:21:33,404 --> 01:21:35,305
.چيانگ کاي-شک استعفا داد
1081
01:21:45,016 --> 01:21:48,257
سفارتخانه آمريکا در نانجينگ
1082
01:21:48,919 --> 01:21:49,920
.آقاي سفير
1083
01:21:50,320 --> 01:21:51,989
...بعنوان متحد چين
1084
01:21:52,222 --> 01:21:56,460
چرا ايالات متحده در زماني...
اينچنيني هيچکاري صورت نميده؟
1085
01:22:00,264 --> 01:22:04,802
.دوست من، خدا به کساني کمک ميکنه که به خودشون کمک کنند
1086
01:22:08,439 --> 01:22:12,076
.من فکر ميکنم چيانگ باعث شده لي زونگرن روزگار سختي رو بگذرونه
1087
01:22:12,309 --> 01:22:16,647
،اون ميدونه که لي ميخواد مذاکره کنه
.بنابراين گذاشته اش نفر اول
1088
01:22:16,980 --> 01:22:21,819
...اون نميخواد به لي اعتبار بده
1089
01:22:21,985 --> 01:22:25,322
.و ميخواد يک گوشمالي هم به ما بده...
1090
01:22:26,256 --> 01:22:30,527
،درسته که از موقعيتش عقب نشيني کرده
.اما اون اينکار رو براي جلب نظر و تبليغات کرده
1091
01:22:30,661 --> 01:22:31,829
...بعدش
1092
01:22:32,129 --> 01:22:35,666
.براي لي خيلي سخته که بخواد با ما حرف بزنه...
1093
01:22:35,833 --> 01:22:37,301
...اتحاديه دموکراتيک و ساير احزاب
1094
01:22:37,434 --> 01:22:40,104
.دست نگه داشتن، اونها وايستادن تا ببينن چي ميشه...
1095
01:22:40,504 --> 01:22:41,672
...به نظر من
1096
01:22:41,805 --> 01:22:42,873
...قلباً...
1097
01:22:43,107 --> 01:22:44,942
.اونها ميخوان تا ما حرف بزنيم...
1098
01:22:45,109 --> 01:22:48,545
...لي زونگرن خواستار صلحه، ما خواستار صلحيم
1099
01:22:48,812 --> 01:22:50,781
.ساير احزاب هم خواستار صلحند...
1100
01:22:51,181 --> 01:22:54,184
.ما به رييس جمهور موقت يک لطفي ميکنيم
1101
01:22:54,818 --> 01:22:55,385
.عاليه
1102
01:22:56,186 --> 01:22:59,123
...بذاريد بهش يک فرصت بديم تا حرف بزنه
1103
01:22:59,456 --> 01:23:02,893
.اما ما تصميم ميگيريم چطوري حرف بزنه...
1104
01:23:16,934 --> 01:23:22,694
پيروزي قاطع در جبهه "هوآي هاي" در ژانويه 1949
1105
01:23:24,681 --> 01:23:27,384
...اعلاميه پيروزي
1106
01:23:32,256 --> 01:23:34,057
.ابلاغيه رسمي جنگ از هوآي هاي
1107
01:23:37,995 --> 01:23:39,730
...بر اساس اين ابلاغيه
1108
01:23:39,897 --> 01:23:42,933
پانصد و پنجاه هزار نفر کشته شدن...
.و "دو يومينگ" به تسخير در اومده
1109
01:23:44,001 --> 01:23:45,402
از نيروهاي پنجم و 18 جديد چه خبر؟
1110
01:23:45,602 --> 01:23:46,570
.مردن
1111
01:23:46,737 --> 01:23:48,705
.پنج لشکر بزرگ نيست و نابود شدن
1112
01:23:48,906 --> 01:23:52,176
.چيانگ براي هميشه نيست و نابود شد
1113
01:23:59,349 --> 01:24:03,420
.براي شمال يانگ تسه ديگه جنگي در کار نخواهد بود
1114
01:24:25,476 --> 01:24:27,878
.به سلامتي
1115
01:24:58,942 --> 01:25:04,481
.اين آخرين جنگه
1116
01:25:04,748 --> 01:25:10,320
.ما از فردا متحد هستيم
1117
01:25:10,521 --> 01:25:16,827
"شعار انقلابي سوسياليستي"
1118
01:25:16,960 --> 01:25:22,533
.تحقق پيدا ميکنه
1119
01:25:22,800 --> 01:25:28,672
.اين آخرين جنگه
1120
01:25:28,839 --> 01:25:34,378
.ما از فردا متحد هستيم
1121
01:25:34,511 --> 01:25:47,357
.شعار انقلابي سوسياليستي" از فردا محقق ميشه"
1122
01:26:40,490 --> 01:26:44,258
زيکو، فنگوهوآ، ژي جيانگ
1123
01:27:16,647 --> 01:27:20,117
.پدر، زمين سرده
1124
01:27:23,654 --> 01:27:25,389
.بنشين
1125
01:27:31,495 --> 01:27:32,329
.چينگ-کوآ
1126
01:27:33,964 --> 01:27:39,136
.کارت توي شانگهاي خوب بود. من خيلي راضيم
1127
01:27:46,343 --> 01:27:50,147
.من "چن چنگ" رو فرماندار تايوان کردم
1128
01:27:51,181 --> 01:27:53,183
ميدوني چرا؟
1129
01:27:55,853 --> 01:27:58,956
براي ايجاد مسيري براي عقب نشيني؟
1130
01:28:00,491 --> 01:28:06,797
.آره، افراد "دو يومينگ" همگي نابود شدن
1131
01:28:07,097 --> 01:28:10,200
.من تمامي افرادي رو که قادر به جنگ بودن رو از دست دادم
1132
01:28:11,301 --> 01:28:15,038
نميتونيم روي اون يک ميليون نفري که
.در تسخير جيانگنان اسير کرديم حساب کنيم
1133
01:28:15,672 --> 01:28:18,342
.بهيچ عنوان حتي نميتونن تفنگ بدست بگيرن
1134
01:28:20,010 --> 01:28:25,382
.يانگ تسه از دست رفت
1135
01:28:27,484 --> 01:28:31,488
شما قصد داريد بريد تايوان؟
1136
01:28:31,622 --> 01:28:32,689
.تو هم با من مياي
1137
01:28:40,130 --> 01:28:43,834
...فکر ميکنيد لي زونگرن ميتونه در گفتگو با
1138
01:28:44,401 --> 01:28:46,470
حزب کمونيست بر سر صلح جايي رو بدست بياره؟...
1139
01:28:46,804 --> 01:28:48,672
...اگه ما نتونيم توي جنگ اونها رو شکست بديم
1140
01:28:48,872 --> 01:28:52,509
.بر سر ميز مذاکره نميتونيم شکستشون بديم...
1141
01:28:52,743 --> 01:28:54,511
...لي زونگرن و باي چونگزي معتقدند
1142
01:28:54,645 --> 01:28:57,548
حزب کمونيست از يانگ تسه براي ايجاد...
.تقسيم بندي کشور استفاده ميکنه
1143
01:28:58,882 --> 01:29:01,552
.اونها مائو زيدونگ رو نميشناسن
1144
01:29:02,219 --> 01:29:04,388
...آيا مائو هرگز راضي به ايجاد
1145
01:29:04,555 --> 01:29:06,724
حکومتهاي مجزا در دوطرف يانگ تسه ميشه؟...
1146
01:29:07,558 --> 01:29:11,395
تو اگه بودي قبول ميکردي؟
1147
01:29:13,831 --> 01:29:16,533
...بستگي به آمريکا و شوروي داشت
1148
01:29:16,667 --> 01:29:20,404
.اينقدر پيچيده اش نکن
.مهم نيست که ديگرون چي فکر ميکنن
1149
01:29:21,205 --> 01:29:23,607
...قبلاً چين به شمال و جنوب تقسيم شده
1150
01:29:24,041 --> 01:29:26,176
.نه امروز...
1151
01:29:26,744 --> 01:29:29,012
چه کسي ميخواد بابتش سرزنش بشه؟
1152
01:29:29,179 --> 01:29:31,749
.قطعاً من نيستم
1153
01:29:34,084 --> 01:29:34,918
.آقاي ژانگ لان
1154
01:29:35,853 --> 01:29:37,421
...بنظر شما، در حال حاضر
1155
01:29:37,554 --> 01:29:40,391
حزب کمونيست درخواست حکومت رو...
براي صلح و آشتي قبول خواهد کرد؟
1156
01:29:41,191 --> 01:29:42,926
.غير ممکنه
1157
01:29:43,227 --> 01:29:44,628
علتش چيه؟
1158
01:29:44,928 --> 01:29:47,431
اگه چيانگ نخواد اون قانون اساسي
...کذايي خودش رو کنار بگذاره
1159
01:29:47,731 --> 01:29:49,266
...نه تنها حزب کمونيست بلکه...
1160
01:29:49,433 --> 01:29:51,602
.مردم اون رو به رسميت نميشناسن...
1161
01:29:52,202 --> 01:29:54,571
.شما "مائو زيدونگ" و "ژو انلاي" رو بخوبي ميشناسيد
1162
01:29:55,038 --> 01:29:57,875
...آيا اونها انقلابيون محلي هستن
1163
01:29:58,142 --> 01:30:01,278
يا مامورين ساده اي که براي سازمان...
جاسوسي کمونيست بين الملل کار ميکنن؟
1164
01:30:01,545 --> 01:30:04,815
اين ديگه چه جور سواليه؟
1165
01:30:05,115 --> 01:30:09,219
.ميخوام نقطه نظر شما رو بدونم
1166
01:30:09,620 --> 01:30:13,657
...به نظر من حزب کمونيست چيزي رو به مردم ارائه داده
1167
01:30:13,791 --> 01:30:17,094
.که موفقيتهاشون رو امروز به روشني نشون ميده...
1168
01:30:17,761 --> 01:30:18,796
موفقيتها؟
1169
01:30:19,430 --> 01:30:20,898
.بله، موفقيتها
1170
01:30:24,468 --> 01:30:25,969
.زويي عزيز
1171
01:30:26,170 --> 01:30:28,839
.تو و من راه طولاني را طي کرده ايم
1172
01:30:29,173 --> 01:30:31,975
در اين شرايط بوجود آمده، موقعيتها
.در دستان شما قرار گرفته
1173
01:30:32,142 --> 01:30:35,646
،در اين مورد کاري نيست که از دست من بربياد
.اما يک درخواستي دارم
1174
01:30:36,013 --> 01:30:38,482
...من فردا تعدادي هواپيما ميفرستم به بيپينگ
1175
01:30:38,816 --> 01:30:41,318
تا افسرهاي ارتش سيزدهم با درجه...
...سرگردي و يا بالاتر و تسليحات
1176
01:30:41,485 --> 01:30:42,820
.ضروري رو سوار کنن...
1177
01:30:43,654 --> 01:30:46,990
،بخاطر دوستي طولاني مابينمون
.ازتون تقاضا دارم کمکم کنيد
1178
01:30:47,658 --> 01:30:48,826
.چيانگ چانگ-چنگ
1179
01:31:03,017 --> 01:31:08,865
ژانويه 1949، تسليم شدن "فو زويي" باعث
...تسهيل در آزاد سازي بدون جنگ بيپينگ و
1180
01:31:08,865 --> 01:31:12,865
.تشکيل جلسه کنفرانس شوراي سياسي جديد شد...
1181
01:31:28,198 --> 01:31:30,033
.بيپينگ سقوط کرده. فو زويي تسليم شده
1182
01:31:30,167 --> 01:31:32,536
.حزب کمونيست در حال حرکت به سمت يانگ تسه و نانجينگه
1183
01:31:33,003 --> 01:31:34,905
...درخصوص درخواست من براي صلح
1184
01:31:35,873 --> 01:31:37,007
...حزب کمونيست اون رو قبول کرده...
1185
01:31:37,141 --> 01:31:40,310
.اما شروط 8 گانه مشکلي رو عنوان کرده...
1186
01:31:42,346 --> 01:31:46,183
...بانو، اگه شما به نيابت از حکومت حرف بزنيد
1187
01:31:46,483 --> 01:31:49,186
.مائو و ژو ممکنه به من اطمينان کنن...
1188
01:31:54,358 --> 01:31:56,527
...همونطور که ميدونيد، آقاي رييس جمهور موقت
1189
01:31:57,394 --> 01:32:01,999
من از شروع جنگ داخلي از سياست...
.دست شسته ام
1190
01:32:02,699 --> 01:32:06,403
شايعات زيادي در روزنامه ها وجود داره
.که از بازنشستگي من حرف ميزنن
1191
01:32:06,737 --> 01:32:08,872
.روزنامه تراست يک تکذيبيه منتشر کرده
1192
01:32:09,006 --> 01:32:09,406
.بانو
1193
01:32:12,609 --> 01:32:15,579
.دکتر سان حزب ملي گرا رو بنيان گذاشته
1194
01:32:16,080 --> 01:32:20,084
...شما نميتونيد دست روي دست بذاريد
1195
01:32:20,551 --> 01:32:22,252
.و نابوديش رو ببينيد...
1196
01:32:42,139 --> 01:32:46,210
...فراموش نکن، ممکنه تو رييس جمهور موقت باشي
1197
01:32:48,445 --> 01:32:51,648
.اما چيانگ کاي-شک هنوز رييس حزبه...
1198
01:33:06,730 --> 01:33:11,468
.بنظر مياد رييس جمهور موقت اوضاع روبراهي نداره
1199
01:33:12,002 --> 01:33:15,572
.چيانگ فقط اسماً تنزل کرده
1200
01:33:16,140 --> 01:33:18,909
.اون هنوز روي همه چيز کنترل داره
1201
01:33:19,576 --> 01:33:22,279
.لي زونگرن قدرت کافي نداره
1202
01:33:22,446 --> 01:33:24,615
.اون فقط يک عروسک خيمه شب بازيه
1203
01:33:25,315 --> 01:33:28,986
.توي گفتگو هيچ چيزي بدست نمياد
1204
01:33:30,187 --> 01:33:33,190
.تعجبي نداره که شما درخواستش رو نپذيرفتيد
1205
01:33:34,792 --> 01:33:37,161
...من نميخوام به بيپينگ برم چون
1206
01:33:39,663 --> 01:33:46,870
.دکتر سان اينجا مرده. با خاطرات فراوان
1207
01:33:53,043 --> 01:33:56,346
ارباب ژانگ، شما يکي از کهنه کارترين
...افراد سنديکاي متحد
1208
01:33:56,480 --> 01:33:58,015
.و مربي "ژو دي" هستيد...
1209
01:33:58,215 --> 01:34:00,851
.ژو انلاي" و "دونگ بيو" احترام زيادي براتون قايلند"
1210
01:34:01,385 --> 01:34:04,154
رييس جمهور موقت بيانيه اي براي
.گفتگوي صلح منتشر کرده
1211
01:34:04,354 --> 01:34:08,859
.مناسبترين فرد براي ميانجي گري شما هستيد
1212
01:34:09,493 --> 01:34:12,563
...اگه حزب کمونيست 8 شرط رو به بحث گذاشته
1213
01:34:12,896 --> 01:34:14,898
.برو جلو و باهاشون حرف بزن...
1214
01:34:18,368 --> 01:34:20,404
...اگه مائو ميخواد مذاکره کنه
1215
01:34:20,537 --> 01:34:22,740
.اين شرايط سخت رو مطرح نميکرد...
1216
01:34:22,873 --> 01:34:27,878
.بايد جايي براي مذاکره باز باشه تا گفتگو کرد
1217
01:34:28,011 --> 01:34:33,350
بهمين دليله که رييس جمهور موقت من
.رو فرستاده تا باهاشون چونه بزنم
1218
01:34:33,717 --> 01:34:35,552
.براي ميانجي گري
1219
01:34:37,554 --> 01:34:41,725
همونطوريکه ميدونيد، حکومت اتحاديه
.دموکراتيک رو متوقف کرده
1220
01:34:41,892 --> 01:34:44,561
.الان اتحاديه يک سازمان غير قانونيه
1221
01:34:45,696 --> 01:34:48,665
.الان من در همون حزبي هستم که کمونيستها هستن
1222
01:34:48,866 --> 01:34:52,069
.قربان، لطفاً ناراحت نشيد
1223
01:34:52,236 --> 01:34:53,837
...آقاي چيانگ اون دستور رو صادر کردن
1224
01:34:53,937 --> 01:34:56,106
.نه رييس جمهور موقت...
1225
01:34:56,240 --> 01:34:59,042
.من طرف انقلابيون هستم
1226
01:34:59,276 --> 01:35:01,245
.من بخاطر دشمنان چونه نميزنم
1227
01:35:01,412 --> 01:35:02,079
.قربان
1228
01:35:02,746 --> 01:35:04,014
.بريد ببينديشون همين
1229
01:35:13,257 --> 01:35:18,362
.يک حکومت تجزيه شده؟ چين که کره نيست
1230
01:35:18,729 --> 01:35:21,465
.يانگ تسه مدار 38 درجه جدايي کره نيست
1231
01:35:23,600 --> 01:35:25,769
.به ژنرال جبهه مقدم مخابره کن
1232
01:35:26,904 --> 01:35:29,706
.نقشه هاي جنگي اونها تاييد شده
1233
01:35:30,474 --> 01:35:34,778
حکومت مرکزي توصيه ميکنه براي
.انجام نقشه تا انتهاي آوريل حرکت کنن
1234
01:35:36,613 --> 01:35:37,614
.برو
1235
01:35:41,752 --> 01:35:44,321
زودباش. آماده اي؟
1236
01:35:49,922 --> 01:35:53,930
مارچ 1949، زيبايپو، پينگشان، هيبي
1237
01:36:50,521 --> 01:36:52,156
هل نده
1238
01:37:19,817 --> 01:37:22,386
.ليان بيائو" هنوز خيلي لاغره"
1239
01:37:22,553 --> 01:37:24,755
...با خوردن يک ميليون سرباز ناسيوناليست
1240
01:37:24,888 --> 01:37:26,824
.هنوز چاقش نکرده...
1241
01:37:34,765 --> 01:37:35,699
.برادران
1242
01:37:35,933 --> 01:37:40,237
بدينوسيله از جانب دبيرخانه مرکزي کميته
...اجراي حزب کمونيست
1243
01:37:40,404 --> 01:37:44,007
...شروع بکار همايش دوم...
1244
01:37:44,108 --> 01:37:46,910
.هفتمين کميته مرکزي حزب کمونيست رو اعلان ميدارم...
1245
01:38:11,468 --> 01:38:14,538
با "ژانگ لان" بايد چيکار کنيم؟
1246
01:38:15,105 --> 01:38:17,274
.ترجيح ميده بميره ولي تايوان نياد
1247
01:38:17,574 --> 01:38:19,276
.اگه بمونه برامون دردسر ساز ميشه
1248
01:38:29,420 --> 01:38:31,155
.چيزي رو که ميخواد بهش بديد
1249
01:38:51,308 --> 01:38:52,076
.قربان
1250
01:38:57,347 --> 01:38:59,750
.شر "ژانگ لان" رو بکن
1251
01:39:05,923 --> 01:39:10,327
.قربان، اون آدم با نفوذيه
1252
01:39:10,694 --> 01:39:13,197
.خب اين دليل ديگه ايه که بايد از شرش خلاص شي
1253
01:39:13,664 --> 01:39:14,331
.اطاعت
1254
01:39:15,265 --> 01:39:17,468
در ملاعام يا مخفيانه؟
1255
01:39:18,635 --> 01:39:21,338
چطوري در ملا عام ميتوني؟
1256
01:39:21,939 --> 01:39:24,508
همونطوريکه گفتم، نميخوام زنده ببينمش
1257
01:39:24,675 --> 01:39:26,143
.و هيچکس هم نبايد مرده اش رو ببينه
1258
01:39:26,643 --> 01:39:28,011
.خرابکاري هم نکني
1259
01:39:29,380 --> 01:39:30,881
.متوجه ام
1260
01:39:31,014 --> 01:39:31,849
.برو
1261
01:39:34,051 --> 01:39:35,018
.مواظب باش
1262
01:40:24,180 --> 01:40:29,490
مامورين مخفي حزب ملي گرا 13 فعال
.طرفدار دموکراسي رو در شانگهاي کشتند
1263
01:40:42,352 --> 01:40:42,920
.وايستا
1264
01:40:46,790 --> 01:40:48,092
.بريد بيرون
1265
01:40:57,267 --> 01:40:58,902
تو ژانگ لان هستي؟
1266
01:41:00,104 --> 01:41:01,605
تو کي هستي؟
1267
01:41:04,942 --> 01:41:06,410
چي ميخواي؟
1268
01:41:07,378 --> 01:41:11,281
من "يان جينون" معاون فرمانده
.هيئت بازرسي شانگهاي
1269
01:41:13,584 --> 01:41:17,054
.به نيابت از حزب کمونيست، من شما رو از اينجا ميبرم
1270
01:41:18,322 --> 01:41:21,959
.بهم اعتماد کنيد
1271
01:42:00,798 --> 01:42:01,665
.برادر يان
1272
01:42:01,832 --> 01:42:03,667
روز بخير، سر انجام وظيفه اي؟
1273
01:42:04,168 --> 01:42:06,437
.اخيراً امنيت سفت و سخت گرفته ميشه
1274
01:42:07,671 --> 01:42:09,506
کجا داري ميري؟
1275
01:42:10,207 --> 01:42:12,009
.دنبال امور بازرسي
1276
01:42:12,176 --> 01:42:15,512
،همراه با امور کاريم
.پدرم هم توي ماشينه
1277
01:42:20,150 --> 01:42:24,321
.برو، ميخواي بازديد کن
1278
01:42:25,956 --> 01:42:27,324
.نه لازم نيست، ميتوني بري
1279
01:42:29,560 --> 01:42:30,394
.خدانگهدار
1280
01:42:31,995 --> 01:42:34,398
.بذاريد رد شن
1281
01:42:53,217 --> 01:42:55,219
داري ما رو کجا ميبري؟
1282
01:42:56,653 --> 01:42:57,554
.به سمت شمال
1283
01:43:01,810 --> 01:43:04,550
استان ژو، هيبي
1284
01:43:06,530 --> 01:43:08,665
انلاي، رييس کجاست؟
1285
01:43:08,766 --> 01:43:09,900
.رفته سيگار بخره
1286
01:43:10,534 --> 01:43:14,772
.توي دوتا منطقه يک مغازه باز نيست
1287
01:43:15,839 --> 01:43:19,043
.چنگجون، تو دبير شوراي استاني
1288
01:43:19,209 --> 01:43:20,444
.اينجوري که نميشه
1289
01:43:20,911 --> 01:43:23,914
...بعد از ورود به شهر، شايعه شده
1290
01:43:24,114 --> 01:43:27,217
...که سرمايه داران و تجار استثمارگر هستن...
1291
01:43:27,618 --> 01:43:29,253
.و ما بايد مجازاتشون کنيم...
1292
01:43:29,920 --> 01:43:33,190
.اونها هم حسابي ترسيدن و هيچکس براي کار مغازه باز نميکنه
1293
01:43:34,458 --> 01:43:36,360
.اين موضوع کوچيکي نيست
1294
01:43:37,061 --> 01:43:39,930
...انقلاب دستاورد ماست
1295
01:43:40,431 --> 01:43:43,367
.اما اقتصاد نه...
1296
01:43:44,268 --> 01:43:47,104
...بدون تجار حتي نميشه سيگار خريد
1297
01:43:47,271 --> 01:43:49,273
.چه برسه به رونق گرفتن تجارت...
1298
01:43:49,573 --> 01:43:51,208
.لازمه که سرمايه دارها برگردن
1299
01:43:53,408 --> 01:43:56,445
.در اين مرحله، نميتونيم اونها رو ناديده بگيريم
1300
01:43:57,112 --> 01:43:59,781
.توليد بايد با نهايت دقت صورت بگيره
1301
01:43:59,948 --> 01:44:02,951
...اگه لغزشي روي بده
1302
01:44:01,085 --> 01:44:03,954
.از شکست در جنگ بدتر خواهد بود...
1303
01:44:04,288 --> 01:44:05,889
.ما بايد حدود خودمون رو بشناسيم
1304
01:44:06,290 --> 01:44:08,959
.ما بايد از تجربيات استفاده کنيم
1305
01:44:09,426 --> 01:44:12,262
...خلاصه مطلب اينکه، در رايزني سياسي
1306
01:44:12,396 --> 01:44:14,965
.بايد هم فعاليتهاي سرمايه داري و هم دموکراسي مطرح بشه...
1307
01:44:15,299 --> 01:44:17,301
...ما بايد از اونها براي کمک به اداره کشور دعوت کنيم
1308
01:44:17,468 --> 01:44:19,136
.نه اينکه اونها رو محو کنيم...
1309
01:44:19,403 --> 01:44:23,674
...بايد خيلي شفاف اين رو بگيم: اگه اونها رو نابود کنيم
1310
01:44:23,907 --> 01:44:26,009
...و نتونيم از سرزمين خودمون توليد انجام بديم...
1311
01:44:27,511 --> 01:44:30,681
کارخانجات بسته خواهند شد و...
.کارگران کارشون رو از دست ميدن
1312
01:44:31,982 --> 01:44:34,284
.ما بايد خودمون آستينهامون رو بالا بزنيم
1313
01:44:35,586 --> 01:44:40,991
،ما بايد آشکارا خودمون دستشون رو بگيريم
.نه اينکه اونها رو در هم بکوبيم
1314
01:44:42,752 --> 01:44:46,930
مارس 1949 حزب کمونيست به سمت بيپينگ حرکت کرد
1315
01:44:57,341 --> 01:45:01,712
.دوستان، من ازتون دو چيز رو ميخوام
1316
01:45:01,945 --> 01:45:05,315
پشتتون رو صاف نگه داريد و صداتون رو بلند، فهميديد؟
1317
01:45:05,449 --> 01:45:07,384
.بله
1318
01:45:08,015 --> 01:45:12,590
ماس 1949، فرودگاه زيوآن، بيپينگ
1319
01:45:14,015 --> 01:45:57,590
زيرنويس اختصاصي از
JiG
WantedJiG152@gmail.com
1320
01:45:59,737 --> 01:46:00,738
.رييس مائو
1321
01:46:02,573 --> 01:46:05,209
.ژنرال فو، داريد شرمنده ام نکنيد
1322
01:46:05,843 --> 01:46:10,614
.من عهد کرده بودم که اگه ببازم در رو خودم براتون نگه دارم
1323
01:46:11,014 --> 01:46:12,716
.امروز، من در رو براتون نگه ميدارم
1324
01:46:12,950 --> 01:46:16,920
.تو نباختي. بازنده در نانجينگه
1325
01:46:19,256 --> 01:46:23,093
.در رو براي من نگه ندار
1326
01:46:23,227 --> 01:46:25,729
.کمکم کن تا در رو بسوي چين جديد باز کنيم
1327
01:46:37,441 --> 01:46:39,043
.احترام نظامي
1328
01:46:45,983 --> 01:46:47,117
.قربان
1329
01:46:47,951 --> 01:46:51,455
.من از ارتش بيست و هشتم هستم
1330
01:46:54,124 --> 01:46:56,827
...من به همراه سپاهيان "تاشان" اينجاييم تا
1331
01:46:57,394 --> 01:47:00,297
.در رژه شرکت کنيم....
1332
01:47:02,900 --> 01:47:04,268
...به نيابت از
1333
01:47:06,570 --> 01:47:13,410
...سربازان ارتش سرخ، چه مرده چه زنده...
1334
01:47:15,079 --> 01:47:19,783
.من به شما سلام نظامي ميکنم، رييس مائو...
1335
01:47:32,863 --> 01:47:42,940
...به پيش
1336
01:47:55,319 --> 01:48:01,024
.زنده باد رييس مائو
1337
01:48:05,996 --> 01:48:08,866
...اينها همون 100 هزار تفنگ مستعملي هستن
1338
01:48:09,133 --> 01:48:12,169
که تو سه سال پيش در "چانگ کينگ" بهشون اشاره کردي؟...
1339
01:48:12,469 --> 01:48:16,206
.حزب کمونيست راه طولاني رو طي کرده
1340
01:48:17,741 --> 01:48:22,479
.زنده باد رييس مائو
1341
01:48:22,579 --> 01:48:26,850
.زنده باد رييس ژو
1342
01:48:31,422 --> 01:48:36,527
.زنده باد رييس مائو
1343
01:48:36,660 --> 01:48:41,565
.زنده باد رييس ژو
1344
01:48:41,699 --> 01:48:46,203
.زنده باد رييس مائو
1345
01:49:55,234 --> 01:49:58,204
دفتر کار رياست جمهوري، نانجينگ
1346
01:49:58,242 --> 01:50:01,645
...تا هنگاميکه اونها دارن از رود يانگ تسه ميگذرن
1347
01:50:02,346 --> 01:50:03,781
هدف از مذاکره و گفتگو چه معني ميده؟...
1348
01:50:04,281 --> 01:50:07,618
تسليم شدن قبل از شروع جنگ؟
.من يک سربازم. نميتونم اينکار رو بکنم
1349
01:50:07,818 --> 01:50:11,522
.حزب کمونيست ميدونست شما با چيانگ فرق داريد
1350
01:50:11,955 --> 01:50:14,291
.مائو خبر داره که شما دوست داريد در ارتش باشيد
1351
01:50:14,491 --> 01:50:18,796
خودش شخصاً بهم گفت که شما بايد
...به فرماندهي بيش از 400 هزار
1352
01:50:19,029 --> 01:50:21,031
.ارتشي ادامه بديد...
1353
01:50:21,165 --> 01:50:25,169
.مزخرف نگو. من هنوز وزير دفاع ملي هستم
1354
01:50:27,805 --> 01:50:30,040
.زونگرن، ما نميتونيم با چيانگ هم مسير بشيم
1355
01:50:30,174 --> 01:50:31,675
.اين امر داخلي ماست
1356
01:50:32,209 --> 01:50:35,345
کار به جايي رسيده که کمونيستها
.دارن با ما رفتار سو ميکنن
1357
01:50:35,946 --> 01:50:38,482
گفتن اينها الان چه سودي داره؟
1358
01:50:41,018 --> 01:50:42,486
پس پيشنهاد تو چيه؟
1359
01:50:44,521 --> 01:50:46,490
.منتظر دستور از "زيکوو" ميشيم
1360
01:50:46,611 --> 01:50:50,728
بيستم آوريل 1949، حکومت نانجينگ از امضاي آتش بس
.امتناع کرد، مذاکره صلح به شکست انجاميد
1361
01:50:52,129 --> 01:50:59,660
بيست و يکم آوريل 1949، آغاز جنگ
در عرض رودخانه يانگ تسه
1362
01:51:24,501 --> 01:51:29,310
بيست و سوم آوريل 1949، ارتش آزادي بخش
چين کاخ رياست جمهوري نانجينگ را تسخير کردند
1363
01:51:35,906 --> 01:51:37,674
...سيصد هزار نفر از ارتش دلير آزادي بخش
1364
01:51:37,775 --> 01:51:41,378
.در روز 21 آوريل، از رودخانه يانگ تسه گذشتن...
1365
01:51:41,678 --> 01:51:44,415
.نبرد در نيمه شب روز بيستم شروع شده بود
1366
01:51:46,450 --> 01:51:49,720
.حتي يک روز هم نتونستن خط دفاعي رو نگه دارن
1367
01:51:52,890 --> 01:51:54,625
.هي يينگ کين" داره عقب نشيني ميکنه"
1368
01:51:54,925 --> 01:51:56,427
.به گوانگ ژو ميرن
1369
01:51:57,561 --> 01:51:59,029
ما هم بايد باهاشون بريم؟
1370
01:51:59,229 --> 01:52:02,766
.من بايد به دنبال منافع آمريکا باشم
1371
01:52:03,434 --> 01:52:05,903
.من بايد همينجا توي نانجينگ بمونم
1372
01:52:08,372 --> 01:52:11,575
...من شنيدم سفارت خانه شوروي
1373
01:52:12,109 --> 01:52:14,478
.توسط حکومت به گوانگ ژو منتقل شده...
1374
01:52:17,749 --> 01:52:22,449
مي 1949، ارتش آزادي بخش، شانگهاي رو آزاد کرد
1375
01:52:37,968 --> 01:52:40,137
.روز بخير بانو
.روز بخير
1376
01:52:40,504 --> 01:52:43,774
.صداي شليک گلوله تمام شب ميومد
.بالاخره متوقف شد
1377
01:52:44,274 --> 01:52:47,010
.بانو، شما خوب نخوابيديد
1378
01:52:47,444 --> 01:52:48,946
.ميرم کمي پياده روي کنم
1379
01:52:50,444 --> 01:53:24,946
www.farsisubtitle.com
1380
01:53:25,415 --> 01:53:59,415
www.forum.rapidbaz2.tk
1381
01:54:00,416 --> 01:55:04,416
اميدوارم از ديدن فيلم لذت برده باشين
JiG زيرنويس اختصاصي از
WantedJiG152@gmail.com
1382
01:55:06,417 --> 01:55:08,285
تصميم گرفتيد که بريد؟
1383
01:55:11,622 --> 01:55:12,723
جداً؟
1384
01:55:14,515 --> 01:55:20,524
يک ماه بعد، جان ليتون استوارت
.بي مقدمه چين را ترک کرد
1385
01:55:21,090 --> 01:55:24,725
ژونگ نان هاي، بيپينگ
1386
01:55:24,668 --> 01:55:26,270
.سلام، رييس مائو
1387
01:55:26,403 --> 01:55:27,471
.سلام
1388
01:55:34,111 --> 01:55:37,815
.آقاي ژو، لطفاً از اين طرف
1389
01:55:47,157 --> 01:55:50,160
.آقاي مائو، شرمنده ام ميکنيد
1390
01:55:50,327 --> 01:55:52,529
.اصلاً اينطور نيست
1391
01:55:53,831 --> 01:55:54,998
استاد ژانگ، چطوريد؟
.آقاي ژو
1392
01:55:55,132 --> 01:55:56,633
.خوش اومديد، لطفاً از اين طرف
1393
01:55:57,267 --> 01:55:58,435
.سلام، استاد ژانگ
1394
01:55:59,636 --> 01:56:06,010
ژوئن 1949، زمينه سازي براي تشکيل کنفرانس
.شوراي سياسي در تالار کين ژنگ، ژونگ نان هاي
1395
01:56:16,687 --> 01:56:20,357
برطبق فراخوان کنفرانس شوراي سياسي براي
...برپايي يک حکومت مردمي جديد
1396
01:56:20,824 --> 01:56:24,361
.من هر دوي شما رو بعنوان معاون رييس جمهور معرفي ميکنم...
1397
01:56:24,862 --> 01:56:28,198
.مشتاقم تا نظراتتون رو بشنوم
1398
01:56:29,033 --> 01:56:30,801
.من با قرار شما موافقت ميکنم
1399
01:56:33,704 --> 01:56:35,739
چيزي براي گفتن داريد؟
1400
01:56:41,045 --> 01:56:45,482
اين نظر توئه؟
1401
01:56:46,216 --> 01:56:48,218
.نظر کميته مرکزيه
1402
01:56:54,058 --> 01:56:55,826
.من افراد زيادي از حزب شما رو کشتم
1403
01:57:09,740 --> 01:57:11,575
.اون مربوط به آن زمانه، اين مربوط به الانه
1404
01:57:12,910 --> 01:57:15,012
.راههاي مختلف ممکنه به يک هدف برسن
1405
01:57:15,112 --> 01:57:19,249
.ما نميتونيم تاريخ رو عوض کنيم
1406
01:57:20,417 --> 01:57:23,387
.هيچکسي کامل نيست
1407
01:57:23,687 --> 01:57:26,223
،امر شخصي، بهيچ وجه مهم نيست
.اينها موضوع کوچيکي هستن
1408
01:57:26,790 --> 01:57:32,229
،يک امر کشوري، اصلاً امر کوچيکي نيست
...يک موضوع بزرگيه، براي حکومت جديدمون
1409
01:57:32,463 --> 01:57:36,300
.به نمايندگي از کميته انقلابي، معاونت رييس جمهوري را قبول کن
1410
01:57:36,767 --> 01:57:38,736
.اين يک امر کشوريه
1411
01:57:39,870 --> 01:57:42,539
.گذشته رو فراموش کن
1412
01:57:43,440 --> 01:57:46,710
.حزب کمونيست مايله براي رهبري کشور با تو کار کنه
1413
01:57:47,077 --> 01:57:49,880
.بيا بهم ديگه کمک کنيم، چونکه الان ديگه هدفهامون يکيه
1414
01:57:50,280 --> 01:57:52,282
.با همديگه، ما آينده رو خواهيم ساخت
1415
01:57:56,954 --> 01:57:59,623
...بر طبق ميل شما
1416
01:58:00,557 --> 01:58:04,328
.تمام سعيم رو براي چين انجام ميدم...
1417
01:58:13,929 --> 01:58:16,819
مسکو، روسيه
1418
01:58:17,007 --> 01:58:20,177
...ما به شدت تمايل داريم برادرانمون توي چين
1419
01:58:20,310 --> 01:58:22,746
.حکومت خودشون رو پايه ريزي بکنن...
1420
01:58:24,314 --> 01:58:27,151
...اتحاد جماهير شوروي تمايل داره، در سريعترين زمان ممکن
1421
01:58:27,518 --> 01:58:30,421
.روابط ديپلماتيک رو با حکومت جديد برقرار ميکنه...
1422
01:58:36,627 --> 01:58:38,495
.خيلي عاليه
1423
01:58:40,798 --> 01:58:45,135
بمباران وحشيانه شانگهاي توسط حزب ملي گرا
.داره باعث هرج و مرج ميشه
1424
01:58:47,004 --> 01:58:50,507
.من نگران سلامتي بانو "سان" هستم
1425
01:58:51,008 --> 01:58:54,311
در هنگام سختترين دشواريهاي که داشتيم
.اون با وفاترين دوستمون بود
1426
01:58:55,112 --> 01:58:57,214
.کنفرانس شوراي سياسي جديد داره پا ميگيره
1427
01:58:57,715 --> 01:59:02,052
.بدون حضور اون کنفرانس تکميل نيست
1428
01:59:02,353 --> 01:59:04,121
...مرداني مثل ما
1429
01:59:04,221 --> 01:59:06,290
.نميدونن با اون چطوري بايد صحبت کنند...
1430
01:59:06,390 --> 01:59:09,960
.يک زن بفرستيد تا همراهيش کنه بياد اينجا
1431
01:59:11,161 --> 01:59:15,366
.انلاي، بار مسئوليت اينکار رو گردن "يينگ چائو" ميندازيم
1432
01:59:16,467 --> 01:59:17,334
.فکر خوبيه
1433
01:59:18,001 --> 01:59:20,738
.خانم ژو بانو سان رو همراهي ميکنه
1434
01:59:22,172 --> 01:59:26,143
.همين حالا بهش ميگم
1435
01:59:32,383 --> 01:59:34,218
...شکل گيري يک حکومت ائتلافي بدون حضور شما
1436
01:59:34,551 --> 01:59:36,053
.چيزيه که حزب هرگز قادر به پذيرشش نيست...
1437
01:59:36,253 --> 01:59:40,190
.همچنين قابل پذيرش کل کشور هم نيست
1438
01:59:41,025 --> 01:59:43,160
.من فقط يک پيش قراولم
1439
01:59:43,660 --> 01:59:46,397
...اگه من نتونم متقاعدتون کنم، نوبت به انلاي ميرسه
1440
01:59:46,764 --> 01:59:50,267
.و بعدش خود رييس مائو مياد
1441
01:59:51,068 --> 01:59:54,538
...اگه همه ما نتونستيم متقاعدتون کنيم
1442
01:59:54,705 --> 01:59:56,774
...ما اين کار رو توي دستور جلسه کنفرانس شوراي سياسي...
1443
01:59:57,007 --> 02:00:00,577
.به راي ميگذاريم و يک نماينده ميفرستيم...
1444
02:00:03,414 --> 02:00:04,882
...شما کمونيستها
1445
02:00:05,082 --> 02:00:07,918
.تا به خواسته تون نرسيد دست بر نميداريد...
1446
02:00:08,519 --> 02:00:11,689
راجع به اين خونه چي فکر ميکنيد؟
1447
02:00:12,356 --> 02:00:15,959
.بدک نيست، دلبازه و روشن
1448
02:00:16,193 --> 02:00:18,660
...شهردار "چن يي" گفت که اين خونه رو بعنوان
1449
02:00:18,660 --> 02:00:20,710
...مرکز نوجوانان و محل دايمي...
1450
02:00:20,711 --> 02:00:24,268
.موسسه خيريه چين، به شما داده...
1451
02:00:24,401 --> 02:00:26,603
.بچه ها ميتونن هر روز اينجا بازي کنن
1452
02:00:26,770 --> 02:00:27,971
.خيلي عاليه
1453
02:00:35,310 --> 02:00:38,020
بيپينگ
1454
02:01:04,308 --> 02:01:05,342
.بانو سان
1455
02:01:05,642 --> 02:01:09,513
.زمان عوض شده، زيدونگ. شما نبايد تعظيم کنيد
1456
02:01:09,680 --> 02:01:12,816
.فقط بخاطر شماست بانو سان
1457
02:01:13,117 --> 02:01:16,320
.بخاطر دعوتتون و همراهي "يينگ چائو" سپاسگزارم
1458
02:01:18,088 --> 02:01:20,624
...حالا حزب ميتونه با حضور همه احزاب
1459
02:01:20,758 --> 02:01:22,626
...براي ساختن يک کشور جديد کار کنه...
1460
02:01:22,926 --> 02:01:25,629
.بايد از شما بابت کمک و حمايتتون تشکر کنم...
1461
02:01:25,829 --> 02:01:28,499
...شما کمک بزرگي براي کشور و مردم اين سرزمين بوديد
1462
02:01:28,665 --> 02:01:30,868
.و ولي نعمت حزب ما هستيد...
1463
02:01:34,772 --> 02:01:36,006
...نمايندگان محترم
1464
02:01:36,673 --> 02:01:40,177
دسته پرچم زرد رنگ وسط
.شکل شماره يک، بيانگر رودخونه زرده
1465
02:01:40,477 --> 02:01:44,715
،کاملاً متفاوته. کسايي که طرفدار اين هستن
.لطفاً دستشون رو بالا بگيرن
1466
02:01:48,018 --> 02:01:51,522
.خوبه. يک جانبه است
1467
02:01:51,689 --> 02:01:52,656
.من مخالفم
1468
02:01:53,557 --> 02:01:54,491
...از منظر هنري
1469
02:01:54,692 --> 02:01:57,461
.شماره 32 خيلي بهتره...
1470
02:01:57,628 --> 02:01:59,463
...آقاي تيان يک هنرمند هستن
1471
02:01:59,563 --> 02:02:02,166
.که از شکل 5 ستاره طرفداري ميکنن...
1472
02:02:04,535 --> 02:02:06,136
...کسي که اين طرح رو پيشنهاد کرده
1473
02:02:06,303 --> 02:02:08,038
.يک منشي ساده از شانگهاي هستش...
1474
02:02:08,672 --> 02:02:12,643
،در مرحله اول از دور خارج شده بود
.اما من خواستم دوباره برش گردونن
1475
02:02:13,544 --> 02:02:15,145
...چونکه اين طرح
1476
02:02:16,380 --> 02:02:17,881
.مملو از احساساته...
1477
02:02:20,050 --> 02:02:23,220
من مخالف نسخه 4 ستاره اي هستم
.چون بيانگر 4 دسته بنديه
1478
02:02:23,687 --> 02:02:27,524
.من طرح رودخونه زرد رو ترجيح ميدم
1479
02:02:28,025 --> 02:02:29,893
.ساده و قابل درکه
1480
02:02:30,160 --> 02:02:32,062
چند نفر خواهان پرچم 5 ستاره هستن؟
1481
02:02:40,504 --> 02:02:43,674
...نماينده "زو بيهونگ" پيشنهاد ميکنن
1482
02:02:43,774 --> 02:02:46,577
.ما از "مارش دواطلبان" بعنوان سرود ملي استفاده کنيم...
1483
02:02:46,744 --> 02:02:48,412
.منتظريم نظراتتون رو بشنويم
1484
02:02:50,581 --> 02:02:54,585
.موزيکش خوبه، اما بايد متن آهنگ رو عوض کنيم
1485
02:02:55,085 --> 02:02:58,188
.اين چين جديده
1486
02:02:58,389 --> 02:03:01,892
.متن قديمي مناسب امروز نيست
1487
02:03:02,292 --> 02:03:05,229
.آقاي تيان هان، شما يک ترانه سرا هستيد
1488
02:03:05,429 --> 02:03:06,597
نظر شما چيه؟
1489
02:03:07,464 --> 02:03:09,967
.از ارائه توضيح بهتره خودداري کنم
.ميل دارم نظرات سايرين رو بشنوم
1490
02:03:10,134 --> 02:03:13,804
.من موافقم که متن سرود عوض بشه
1491
02:03:14,071 --> 02:03:15,639
...ما نميتونيم هر روز اون رو بخونيم
1492
02:03:15,939 --> 02:03:16,874
:بخصوص اين خطش رو...
1493
02:03:17,274 --> 02:03:19,743
".ملت چين در مواجهه با بزرگترين خطرشون"
1494
02:03:19,943 --> 02:03:20,878
.اين به کار نمياد
1495
02:03:21,111 --> 02:03:23,947
...من موافق نيستم، سرود ملي فرانسه
1496
02:03:24,081 --> 02:03:28,285
.تراژديه ولي الان ديگه خيلي عادي شده...
1497
02:03:28,452 --> 02:03:30,287
.اون فرانسه است، نه چين
1498
02:03:30,454 --> 02:03:34,124
...متن سرود به ما يادآوري ميکنه
1499
02:03:35,459 --> 02:03:39,229
.که نبايد گذشته رو فراموش کنيم. من موافقم...
1500
02:03:39,630 --> 02:03:43,133
.چين جديد به سرودي جديد براي چشم اندازي جديد احتياج داره
1501
02:03:43,500 --> 02:03:46,603
چرا بايد از سرود يک نمايش کهنه استفاده بشه؟
1502
02:03:48,338 --> 02:03:50,307
نظر شما چيه، آقاي لي؟
1503
02:03:56,347 --> 02:04:00,117
.مارش داوطلبان" براي جنگ نوشته شده"
1504
02:04:01,018 --> 02:04:05,656
.من قبلاً خوندمش
.الهام بخشه و خونم رو بجوش مياره
1505
02:04:06,523 --> 02:04:09,426
".بگذار گوشتمون و خونمون براي کشورمون ديوار بزرگ جديدي بشه"
1506
02:04:10,861 --> 02:04:12,296
.ما بايد تاريخ رو بخاطر بياريم
1507
02:04:13,530 --> 02:04:15,699
.نيازي نيست متن رو تغيير بديم
1508
02:04:15,999 --> 02:04:17,668
.گفته خوبيه
1509
02:04:18,802 --> 02:04:23,307
.قبوله. منهم حس خوبي در مقابل خطر دارم
1510
02:04:23,640 --> 02:04:26,710
.رييس ميخواد که متن اصلي حفظ بشه
1511
02:04:30,014 --> 02:04:33,183
.تو چي؟ دستت رو بالا گرفته بودي
1512
02:04:34,218 --> 02:04:36,887
.هرچي ميخواستم بگم بقيه گفتن
.ديگه نظري ندارم
1513
02:04:39,690 --> 02:04:41,158
.اجازه بديد فقط يک چيز ديگه بگم
1514
02:04:44,194 --> 02:04:49,133
هوشياري در زمان صلح چيزيه که
.ملت به بلوغ رسيده بايد انجام بده
1515
02:04:50,667 --> 02:04:54,538
.اجازه ميديم آقاي تيان هان تصميم بگيره
1516
02:04:56,674 --> 02:04:58,208
.پس اجازه بديد متن بدون تغيير بمونه
1517
02:05:25,536 --> 02:05:27,337
.رييس مائو، نمايندگان محترم
1518
02:05:27,571 --> 02:05:28,772
حاضريد؟
1519
02:05:31,909 --> 02:05:34,778
.به اينجا نگاه کنيد، حاضر
1520
02:05:38,582 --> 02:05:41,085
.اين جمع نماينده هاي زن بود
1521
02:05:43,754 --> 02:05:47,624
رييس، همه دارن درباره طرح
.روي پرچم ملي صحبت ميکنن
1522
02:05:47,925 --> 02:05:49,259
شما چي فکر ميکنيد؟
1523
02:05:50,227 --> 02:05:52,596
.من رودخونه زرد رو دوست دارم
1524
02:05:53,230 --> 02:05:54,264
.من مخالفم
1525
02:05:59,703 --> 02:06:02,373
ميتوني نگاتيو رو اصلاح کني؟
.بله
1526
02:06:02,573 --> 02:06:03,941
.نفري که کنار من بود رو حذف کن
1527
02:06:04,942 --> 02:06:06,110
.حدود 10 نفر کنار شما بودن
1528
02:06:06,243 --> 02:06:08,445
.منظورم اون مرديه که يکهو پريد تو
1529
02:06:10,447 --> 02:06:13,250
.بسيار خب
.متشکرم
1530
02:06:13,384 --> 02:06:16,653
دليلت چيه؟
1531
02:06:16,887 --> 02:06:20,758
...کشيدن يک خط در وسط
1532
02:06:20,924 --> 02:06:22,726
.اين گمان رو بوجود مياره که کشور رو تقسيم ميکنه...
1533
02:06:23,160 --> 02:06:25,295
اين تفسير درستي هست؟
1534
02:06:25,429 --> 02:06:29,800
.نميتونه اينقدر مهم باشه. اکثر مردم اين رو ترجيح ميدن
1535
02:06:30,768 --> 02:06:33,270
گونگ پنگ"، تو چي فکر ميکني؟"
1536
02:06:35,072 --> 02:06:37,808
.ما شماره 32 رو دوست داريم
1537
02:06:38,142 --> 02:06:40,477
...پنج ستاره در گوشه چپ قرار بگيره
1538
02:06:40,644 --> 02:06:42,112
...و 4 ستاره کوچولو با نوکشون به ستاره بزرگ...
1539
02:06:42,246 --> 02:06:45,816
.اشاره کنن و اونو احاطه کنن...
.بنظر زيبا مياد
1540
02:06:46,617 --> 02:06:50,454
...رييس، ستاره بزرگ در وسط نمايانگر حزبه
1541
02:06:50,654 --> 02:06:52,756
.در حاليکه 4 تاي ديگه نمايانگر 4 قشر هستن...
1542
02:06:52,990 --> 02:06:53,991
.از لحاظ نمادي درسته
1543
02:06:54,158 --> 02:06:58,495
.نگاه کردن به اين پرچم به آدم حس اشتياق ميده
1544
02:06:59,329 --> 02:06:59,930
اشتياق؟
1545
02:07:00,597 --> 02:07:03,333
.من احساس هيجان ميکنم وقتي پرچم رو ميبينم
1546
02:07:04,134 --> 02:07:07,538
.بانو سان هم اين طرح رو دوست دارن
1547
02:07:07,671 --> 02:07:10,607
.توي جمع نبودي، نظر تو هم ملاکه
1548
02:07:10,774 --> 02:07:12,343
.لطفاً بهمون بگو نظرت چيه
1549
02:07:13,610 --> 02:07:17,181
طرح پنج ستاره بخوبي بيانگر
.شرايط چينه
1550
02:07:17,548 --> 02:07:19,450
...تحت رهبري حزب کمونيست چين
1551
02:07:19,616 --> 02:07:22,886
.تمام اقشار متحدن و چين جديد رو ميسازن...
1552
02:07:23,053 --> 02:07:26,724
.رنگش تند و تيزه، موقره و با شکوهه
1553
02:07:26,957 --> 02:07:31,729
.براستي که چين متحد شده. گفته خوبيه
1554
02:07:32,296 --> 02:07:37,334
.ما الان با هم متحديم و در آينده هم هميشه متحد مي مونيم
1555
02:07:38,035 --> 02:07:40,871
حمله هوايي به بيپينگ امکان پذيره؟
1556
02:07:41,472 --> 02:07:44,074
.رييس، نظر نيروي هوايي رو ميخواد
1557
02:07:48,315 --> 02:07:50,980
فرماندهي موقت نيروي هوايي
گوانگ ژو
1558
02:07:51,248 --> 02:07:52,983
.شعاع پروازي خيلي بزرگه
1559
02:07:55,753 --> 02:07:58,389
...هواپيماها بايد يک جايي سوخت گيري کنند...
1560
02:08:00,858 --> 02:08:02,926
.وگرنه ديگه نميتونند برگردند...
1561
02:08:03,193 --> 02:08:05,162
وزارت امور خارجه با آمريکاييهاي توي
.کره در ارتباط بوده
1562
02:08:05,496 --> 02:08:06,897
.شما ميتونيد کاملاً مطمئن باشيد
1563
02:08:13,404 --> 02:08:15,873
.اما الان حزب کمونيست نيروي هوايي خودش رو داره
1564
02:08:16,573 --> 02:08:18,742
...رييس فقط ميخواد بدونه
1565
02:08:19,009 --> 02:08:23,280
.حمله هوايي امکانپذير هست يا نه. همين...
1566
02:08:31,188 --> 02:08:36,593
...با وجود تمام مشکلات، هنگامي که ايشون دستور بدن
1567
02:08:37,027 --> 02:08:38,762
.ما انجامش خواهيم داد...
1568
02:08:42,413 --> 02:08:46,263
سالن هوآيرن، ژونگ نان هاي
1569
02:08:53,944 --> 02:08:55,779
...نمايندگان محترم
1570
02:08:56,613 --> 02:09:00,117
...کنفرانس شوراي سياسي که کل کشور به دنبالش بود...
1571
02:09:00,951 --> 02:09:02,453
.اکنون آغاز به کار ميکند...
1572
02:09:07,124 --> 02:09:10,294
...کنفرانس شوراي سياسي جديد
1573
02:09:10,661 --> 02:09:13,797
.با يک بنيان کاملاً جديد حکومت شروع به کار ميکند...
1574
02:09:13,964 --> 02:09:16,967
...اين کنفرانس بيانگر مردم چينه
1575
02:09:17,901 --> 02:09:22,339
.و به پشتوانه ايمان مردمي و حمايت اونهاست...
1576
02:09:23,240 --> 02:09:27,578
...لذا، کنفرانس شوراي سياسي بدينوسيله اعلام ميکند
1577
02:09:27,778 --> 02:09:31,615
.که مشروعيت لازم براي برپايي جلسه را دارد...
1578
02:09:37,321 --> 02:09:39,256
...نمايندگان محترم
1579
02:09:40,124 --> 02:09:42,793
...ما متفق القول هستيم که...
1580
02:09:44,261 --> 02:09:46,296
...اعمال ما در اينجا...
1581
02:09:46,430 --> 02:09:49,333
.در تاريخ ثبت خواهد شد...
1582
02:09:49,667 --> 02:09:53,370
ثابت ميکنه که چيني که، داراي يک چهارم
...از جمعيت کل جهانه
1583
02:09:53,637 --> 02:09:57,307
.نهايتاً روي پاي خودش ايستاده...
1584
02:10:06,684 --> 02:10:11,889
.سرنوشت چين در دستان مردم خودشه
1585
02:10:12,489 --> 02:10:16,226
.چين مانند خورشيدي از شرق طلوع ميکنه
1586
02:10:16,493 --> 02:10:20,330
...پرتوهاش سرزمين رو نوراني ميکنه
1587
02:10:20,731 --> 02:10:25,336
و تمامي ناپاکي و آلودگي که از حکومت...
.مستبد باقي مونده رو تطهير ميکنه
1588
02:10:26,003 --> 02:10:30,407
...زخمهاي جنگ رو التيام بديد و يک
1589
02:10:30,641 --> 02:10:35,913
.جمهوري خلق چين کاملاً نو و قدرتمند بسازيد...
1590
02:10:36,080 --> 02:10:38,382
.پاينده باد جمهوري خلق چين
1591
02:10:38,515 --> 02:10:40,250
.پاينده با دولت ائتلافي
1592
02:10:40,384 --> 02:10:42,886
.پاينده باد وحدت مردمي
1593
02:11:21,517 --> 02:11:25,141
،تعداد 576 نماينده از حزب کمونيست چين
،کميته انقلابي حزب ملي گرا، اتحاديه دموکراتيک چين
1594
02:11:25,142 --> 02:11:28,660
،انجمن آباداني دموکراتيک چين، انجمن توسعه دموکراسي چين
.و حزب دموکراتيک کارگران و روستاييان چين
1595
02:11:29,861 --> 02:11:35,010
،انجمن خلق چين براي رهايي ملي، 3 گروه از فدراسيون مردمي چين
،انجمن حزب ملي گرا براي توسعه دموکراسي
1596
02:11:35,011 --> 02:11:36,710
.حزب منافع ملي چين و جمعيت جيو سان
1597
02:11:37,720 --> 02:11:44,610
اتحاديه دولتي دموکراتيک تايوان و افراد برجسته غير وابسته
.به احزاب، به اولين جلسه عمومي کنفرانس شوراي سياسي دعوت شدند
1598
02:11:45,121 --> 02:11:51,560
"يک قانون اساسي با نام "برنامه اصلي کنفرانس شوراي سياسي
مورد پذيرش قرار گرفت و يک برنامه زمامداري، سيستم
1599
02:11:51,561 --> 02:11:53,060
.و راهنماي قانوني براي کشور پايه ريزي شد...
1600
02:11:54,241 --> 02:12:00,720
.نشست تصميم به نام جمهوري خلق چين گرفت
.بيپينگ به بيجينگ -پکن امروزي- تغيير نام داد و پايتخت کشور شد
1601
02:12:01,462 --> 02:12:04,935
،سرود "مارش دواطلبان" بعنوان سرود ملي
،پرچم قرمز 5 ستاره بعنوان پرچم ملي
1602
02:12:04,935 --> 02:12:08,135
.تقويم گريگوري بعنوان تقويم ملي و اول اکتبر روز ملي انتخاب شد
1603
02:12:09,025 --> 02:12:16,362
از 56 عضو منتخب کميته حکومت مرکزي مردمي، 27 نماينده
.نمايندگي احزاب دموکراتيک رو داشتن يا وابسته به حزبي نبودن
1604
02:12:20,563 --> 02:12:27,863
،نشست مائو زيدونگ رو بعنوان رييس دولت مرکزي خلق، ليو شاکويي، ژو دي
.سوونگ چينگ-لينگ، لي جيشن، ژانگ لان و گائو گانگ رو بعنوان معاونين انتخاب کرد
1605
02:12:39,603 --> 02:12:42,272
...بر طبق گفته فرمانده ژو
1606
02:12:42,439 --> 02:12:43,841
.وضعيت هواپيماها کاملاً مناسبه...
1607
02:12:44,008 --> 02:12:46,510
.اونها آماده هستند در هر زماني بيپينگ رو بمباران کنند
1608
02:12:48,679 --> 02:12:53,650
اما آمريکا از درخواست ما براي سوخت رساني
.به هواپيماها در بوسان سر باز زده
1609
02:12:58,188 --> 02:12:59,189
معنيش چيه؟
1610
02:12:59,523 --> 02:13:04,628
.اونها نميتونن بعد از بلند شدن برگردند
1611
02:13:16,040 --> 02:13:20,711
مراسم جشن تاسيس مائو چه زمانيه؟
1612
02:13:21,412 --> 02:13:24,081
.3ه بعد از ظهر در ميدان تيان آنمن
1613
02:13:51,041 --> 02:13:52,943
.تقدير اينه
1614
02:14:01,218 --> 02:14:05,255
.حزب ملي گرا توسط دستهاي خودمون ويران شد
1615
02:14:10,094 --> 02:14:11,762
.ماموريت رو متوقف کنيد
1616
02:14:14,598 --> 02:14:15,399
.بله قربان
1617
02:15:07,484 --> 02:15:13,657
...جمهور خلق چين
1618
02:15:14,425 --> 02:15:18,429
...و حکومت مرکزي مردمي...
1619
02:15:18,862 --> 02:15:22,499
.امروز بنيانگذاري شده...
1620
02:15:52,100 --> 02:16:00,900
اول اکتبر 1949 جمهوري خلق چين تاسيس شد
1621
02:16:02,100 --> 02:17:00,900
مترجم
Pasargad-iran