1 00:00:03,501 --> 00:00:05,567 Cosi' ho preso un disegnatore, una troupe di improvvisatori, 2 00:00:05,568 --> 00:00:08,533 e ci sara' un laser che proietta un bacino fiammeggiante sul soffitto. 3 00:00:08,600 --> 00:00:11,366 Un laser... beh, questo non deve essere la fiera di consapevolezza 4 00:00:11,367 --> 00:00:12,767 per le malattie sessualmente trasmissibili di tua madre. 5 00:00:13,734 --> 00:00:15,567 Se proprio una piccola aiutante, Annie. 6 00:00:16,033 --> 00:00:18,801 Oh... fiera delle malattie sessuali, ragazzi. "Beccati la conoscenza". 7 00:00:27,267 --> 00:00:29,783 - Pensi di essere migliore di me? - No. 8 00:00:29,818 --> 00:00:32,300 Tu continua con le citazioni dei film. Io continuo con gli sport. 9 00:00:32,334 --> 00:00:34,100 Sto cercando di ridurre i miei rimandi popolar-culturali. 10 00:00:34,167 --> 00:00:36,701 Beh, non spostarti verso lo sport. 11 00:00:36,768 --> 00:00:39,833 Tu ed io giochiamo al vero basket, ora. 12 00:00:39,900 --> 00:00:41,167 Sembra divertente. 13 00:00:41,234 --> 00:00:44,399 No, non lo e'! E non lo sara'. 14 00:00:44,434 --> 00:00:46,733 - Beccati la conoscenza. - Spiacente, non mi interessa... 15 00:00:47,000 --> 00:00:49,734 ignorare la tua importantissima causa. 16 00:00:49,801 --> 00:00:51,267 Ciao, sono Jeff Winger. 17 00:00:51,334 --> 00:00:53,768 Oh, Sabrina e' la mia nuova segretaria. 18 00:00:53,834 --> 00:00:56,434 "Segretaria" e' un po' degradante per le donne. 19 00:00:56,501 --> 00:00:58,167 Aiuto il preside nelle cose d'ufficio. 20 00:00:58,234 --> 00:01:00,067 Oh, la categoria e' salva. 21 00:01:00,134 --> 00:01:01,901 La mia amica occasionale ed io 22 00:01:01,967 --> 00:01:04,368 andiamo a fare una colazione non-romantica, se vuoi unirti a noi. 23 00:01:04,433 --> 00:01:05,967 La caffetteria e' chiusa durante i nostri preparativi per la fiera. 24 00:01:06,033 --> 00:01:08,099 - Biscotto della fortuna? - Non e' fantastica? 25 00:01:08,134 --> 00:01:10,466 Greendale e' l'ultimo campus a beccarsi un caso di... 26 00:01:10,467 --> 00:01:11,832 "febbre da sanita' pubblica!" 27 00:01:11,867 --> 00:01:14,933 Lo sapeva che le toilette nel bagno delle donne non hanno le tavolette, vero? 28 00:01:14,934 --> 00:01:17,834 Perche' continuano a rubarle. 29 00:01:17,900 --> 00:01:19,234 Sabrina, prendi nota. 30 00:01:19,301 --> 00:01:21,468 Voglio telecamere nascoste in ogni cabina. 31 00:01:21,534 --> 00:01:23,967 Problema risolto. 32 00:01:24,634 --> 00:01:26,600 - "Prenderai l'AIDS." - Voltalo. 33 00:01:27,667 --> 00:01:29,867 "A meno che tu non vada alla fiera delle malattie sessuali." 34 00:01:30,434 --> 00:01:32,034 L'ho scritto io. 35 00:01:32,501 --> 00:01:35,067 Congrat-erribile! 36 00:01:35,134 --> 00:01:38,233 Ci vediamo dopo. Beccati la conoscenza! 37 00:01:39,300 --> 00:01:42,300 COMMUNITY s01 e11- "The Politics of Human Sexuality" 38 00:01:42,867 --> 00:01:44,834 www.subsfactory.it 39 00:01:45,400 --> 00:01:48,233 Jeff... tu ed io siamo amici, vero? 40 00:01:48,800 --> 00:01:49,934 Okay. 41 00:01:50,001 --> 00:01:53,133 Avrai forse notato un cambiamento recente nel mio comportamento. 42 00:01:53,200 --> 00:01:55,400 - Direi di no. - Beh, ho una nuova ragazza. 43 00:01:56,300 --> 00:01:59,732 Ed e' super vitale, sa capisci cosa intendo. 44 00:01:59,733 --> 00:02:01,633 Sfortunatamente, capisco sempre cosa intendi. 45 00:02:02,200 --> 00:02:03,334 Non vedo l'ora che tu la conosca. 46 00:02:03,900 --> 00:02:04,867 Sai, quando prendi un pesce grosso, 47 00:02:04,934 --> 00:02:07,301 vuoi imbalsamarlo e metterlo su di una mensola. 48 00:02:08,967 --> 00:02:11,367 - Che ne dici di stasera? - Ne dubito. 49 00:02:11,434 --> 00:02:12,601 Troy ed io abbiamo giocato a basket. E' stato divertente. 50 00:02:12,768 --> 00:02:13,832 Non gongolare. 51 00:02:13,867 --> 00:02:15,334 E' impossibile marcarti. 52 00:02:15,601 --> 00:02:18,698 I tuoi occhi sono troppo gentili e misteriosi. 53 00:02:18,733 --> 00:02:21,067 Ehi, ragazzi, io e Jeff abbiamo doppio appuntamento stasera 54 00:02:21,068 --> 00:02:22,801 con la mia nuova ragazza. 55 00:02:24,367 --> 00:02:26,367 Hai capito questo da "ne dubito"? 56 00:02:26,434 --> 00:02:30,167 - Pierce ha una ragazza! - E' fantastico. Che cosa fa? 57 00:02:30,367 --> 00:02:31,233 E' una escort. 58 00:02:33,000 --> 00:02:34,733 Alcuni misteri si svelano da soli, non e' vero? 59 00:02:34,768 --> 00:02:36,467 No, no, no, quella e' solo la sua professione. 60 00:02:36,534 --> 00:02:38,668 Non fa la escort con me. No, no. 61 00:02:39,233 --> 00:02:41,134 L'ho conosciuta alla mia lezione di marketing. 62 00:02:41,200 --> 00:02:43,733 E portero' Doreen alla festa di Annie stasera. 63 00:02:43,800 --> 00:02:46,234 Vuoi dire alla fiera delle malattie sessuali. Beccati la conoscenza. 64 00:02:46,301 --> 00:02:48,568 Portare una squillo ad una fiera delle malattie sessuali. 65 00:02:49,134 --> 00:02:50,134 C'e' una barzelletta qui. 66 00:02:50,201 --> 00:02:52,300 Allora, Jeff, togli la polvere a quel libro nero 67 00:02:52,367 --> 00:02:53,734 e preparati un po' di miele, eh? 68 00:02:53,801 --> 00:02:56,367 C'e' una pillola che rende la parola "no" piu' chiara? 69 00:02:56,434 --> 00:02:58,434 Beh, immagino che ci sia poco preavviso. 70 00:02:58,501 --> 00:03:00,168 Probabilmente non avresti rimediato un appuntamento comunque. 71 00:03:01,933 --> 00:03:03,434 Sono certo che hai ragione. 72 00:03:05,533 --> 00:03:06,900 Forse ha qualcosa a che fare coi granchi. 73 00:03:06,967 --> 00:03:08,534 Sono tipo un cibo, ma sono anche una malattia. 74 00:03:08,601 --> 00:03:11,434 Lo sai, mi chiedo, Jeffrey, con tutte le tue fiamme, 75 00:03:11,501 --> 00:03:12,967 quando e' stata l'ultima volta in cui hai fatto davvero colpo. 76 00:03:13,034 --> 00:03:14,533 Beh, non ne conosco la data precisa, Pierce, 77 00:03:14,600 --> 00:03:17,267 perche' non sono te, quindi non c'e' nessuna ricevuta. 78 00:03:20,867 --> 00:03:21,432 Oh, andiamo. 79 00:03:21,467 --> 00:03:23,367 Jeff, non dovresti sparare a casaccio su una povera donna 80 00:03:23,434 --> 00:03:24,934 solo perche' non riesci a rimediare un appuntamento. 81 00:03:25,000 --> 00:03:27,833 Io posso rimediare appuntamenti quando voglio. 82 00:03:27,900 --> 00:03:30,833 - Cos'e', una specie di barzelletta? - No. Questa lo e'. 83 00:03:31,701 --> 00:03:34,201 "Non mangiare il pasticcio di cancro." 84 00:03:36,068 --> 00:03:38,367 Ah... l'hai sentito, Annie? 85 00:03:38,434 --> 00:03:42,967 Il suono delle grida delle malattie sessuali, "No! smetti di starci alla larga!" 86 00:03:44,667 --> 00:03:45,833 E tutto questo grazie a te. 87 00:03:45,900 --> 00:03:48,934 Sono stata votata molto probabilmente per i miei risultati, alla mia clinica di riabilitazione. 88 00:03:49,000 --> 00:03:52,000 Beh, come riconoscimento per tutto il tuo duro lavoro, 89 00:03:52,067 --> 00:03:56,134 ho deciso che dovresti fare tu la dimostrazione del profilattico. 90 00:03:56,234 --> 00:03:59,501 Sarai al centro del palco a mostrare a tutti quanti 91 00:03:59,568 --> 00:04:01,900 come mettere un profilattico su di un, beh, 92 00:04:01,967 --> 00:04:03,767 quello che mio padre chiamava un "Jimmy Carter". 93 00:04:04,333 --> 00:04:07,134 Uhm, non lo so se sono la persona adatta per quello. 94 00:04:07,200 --> 00:04:08,534 Non preoccuparti, non e' uno vero. 95 00:04:08,600 --> 00:04:10,967 No, e' un modello anatomicamente corretto, sai. 96 00:04:11,934 --> 00:04:15,334 Ma fidati, ad occhi chiusi, non riconosci la differenza. 97 00:04:15,900 --> 00:04:17,867 Okay. 98 00:04:25,434 --> 00:04:26,268 Ehi, sono Jeff Winger. 99 00:04:28,534 --> 00:04:30,434 Beh, volevo sapere cosa facessi stasera. 100 00:04:32,500 --> 00:04:33,600 Cosa vuoi dire con, se so il tuo nome? 101 00:04:33,667 --> 00:04:35,167 Che razza di domanda e'? Certo che lo so. 102 00:04:36,800 --> 00:04:38,700 Beh, se rispondo adesso, 103 00:04:38,767 --> 00:04:41,800 Non imparerai mai una preziosa lezione sulla fiducia... 104 00:04:42,467 --> 00:04:44,367 Jennifer. 105 00:04:44,434 --> 00:04:46,267 Cacchio! 106 00:04:46,834 --> 00:04:48,800 Pierce ti ha capito alla grande, eh? 107 00:04:49,401 --> 00:04:50,600 E' un periodo di magra. 108 00:04:50,667 --> 00:04:52,568 Ma e' solo perche' e' un po' che non ci provo 109 00:04:52,603 --> 00:04:54,134 Cosi' ci sto provando. 110 00:04:54,800 --> 00:04:58,034 Si', lo vedo. Ci sono un sacco di chiamate effettuate. 111 00:04:58,200 --> 00:05:02,234 "Rossa del lavaggio auto. Top a tubo, concerto dei R.E.M. 112 00:05:02,301 --> 00:05:04,867 Giurato numero sei." Mi sembra onesta. 113 00:05:04,933 --> 00:05:06,000 Almeno hai "mammina" qui dentro. 114 00:05:06,267 --> 00:05:07,667 Non e' mia madre. 115 00:05:07,734 --> 00:05:09,968 Bello, non e' fico. 116 00:05:10,033 --> 00:05:12,467 Stai dicendo che "bello" non e' fico? 117 00:05:13,134 --> 00:05:14,667 Che stai facendo? 118 00:05:15,233 --> 00:05:17,800 "Bionda sexy, classe di spagnolo"? 119 00:05:18,367 --> 00:05:18,967 Di niente. 120 00:05:19,067 --> 00:05:21,333 Questa e' la rubrica telefonica di un uomo di vent'anni. 121 00:05:21,334 --> 00:05:23,500 Le donne letteralmente non hanno identita'. 122 00:05:24,167 --> 00:05:25,701 E' decisamente superficiale. 123 00:05:26,267 --> 00:05:27,468 Hai ragione. 124 00:05:27,534 --> 00:05:30,233 Non posso credere di non essermene accorto finora. 125 00:05:30,268 --> 00:05:32,367 Come ti pare. Vado a studiare con Shirley. 126 00:05:32,400 --> 00:05:35,968 Beh, io restero' qui... a pensare al mio modo di vivere. 127 00:05:41,001 --> 00:05:43,334 Chiama "mammina". 128 00:05:43,400 --> 00:05:47,001 Ragazze... ho un problema. 129 00:05:47,068 --> 00:05:49,766 Il preside vuole me per dimostrare l'uso corretto di un profilattico 130 00:05:49,767 --> 00:05:52,334 a quella stupida fiera mettendone uno ad un manichino sul suo stupido... 131 00:05:52,369 --> 00:05:54,334 aggeggio. 132 00:05:55,501 --> 00:05:57,167 E' un grande onore... 133 00:05:57,734 --> 00:05:59,067 ma io rovinero' tutto. 134 00:05:59,634 --> 00:06:02,534 Beh, e' abbastanza facile fare pratica. Britta, hai una banana? 135 00:06:02,600 --> 00:06:06,401 Sara' un modello anatomicamente corretto, che maneggero'. 136 00:06:06,568 --> 00:06:10,167 I veri... comesichiamano... non hanno niente a che vedere con le banane! 137 00:06:10,834 --> 00:06:12,134 Vero? 138 00:06:13,100 --> 00:06:14,867 Ne hai mai visto uno? 139 00:06:15,434 --> 00:06:19,100 Annie... essere vergine oggigiorno e' qualcosa di cui andare fieri. 140 00:06:19,134 --> 00:06:22,601 - Sei come un unicorno. - Io non sono un unicorno. 141 00:06:24,033 --> 00:06:26,900 Ho avuto rapporti con il mio ragazzo del liceo. 142 00:06:26,967 --> 00:06:30,167 Lo facemmo all'"Erotica" di Madonna sul pavimento della sua cabina guardaroba. 143 00:06:30,201 --> 00:06:32,667 Ma non ha voluto che glielo guardassi. 144 00:06:33,234 --> 00:06:36,234 Ha pianto, dopo. E durante. 145 00:06:36,901 --> 00:06:38,167 E' gay, adesso. 146 00:06:38,234 --> 00:06:39,667 Io credo che fosse gay allora. 147 00:06:40,334 --> 00:06:42,401 E cosi', uh, non ne hai mai visto uno durante l'adolescenza? 148 00:06:42,468 --> 00:06:44,834 Tipo sai, su internet, in una foto, 149 00:06:45,001 --> 00:06:45,700 o quello di Harvey Keitel? 150 00:06:45,767 --> 00:06:49,267 Qualcosa di sfuggita, ma non ne ho mai visto uno per bene. 151 00:06:50,200 --> 00:06:53,601 Quello che mi serve e' fare pratica sul vero modello, 152 00:06:53,668 --> 00:06:55,334 ma il preside lo tiene chiuso nel suo ufficio. 153 00:06:55,701 --> 00:06:57,501 Okay, questo e' abbastanza facile. Andremo da lui e gli chiederemo... 154 00:06:57,600 --> 00:07:00,700 No! La cosa e' davvero imbarazzante. 155 00:07:00,767 --> 00:07:04,734 Non voglio che nessuno lo sappia. Voglio solo capire come fare e farla finita. 156 00:07:05,534 --> 00:07:07,001 Il preside conta su di me, 157 00:07:07,067 --> 00:07:10,467 e voglio che sappia che io sono una su cui contare. 158 00:07:11,733 --> 00:07:13,568 Dobbiamo introdurci nel suo ufficio. 159 00:07:14,933 --> 00:07:17,434 - Per me non c'e' problema. - Io penso di poterlo fare. 160 00:07:22,634 --> 00:07:24,767 - Oh, ciao, Jeffrey. - Ciao, Pierce. 161 00:07:25,033 --> 00:07:26,667 Stavo andando alla fiera 162 00:07:26,834 --> 00:07:29,501 per aspettare il mio appuntamento rovente. 163 00:07:29,567 --> 00:07:32,300 - Che carino. - E tu? Sei per caso riuscito, sai, 164 00:07:32,367 --> 00:07:37,267 - a rimediare un, sai, un appuntamento? - No, no. Perche' non ci ho provato. 165 00:07:37,301 --> 00:07:40,034 Perche' portare una donna ad una fiera delle malattie sessuali sarebbe da sfigati. 166 00:07:40,101 --> 00:07:41,600 Non preoccuparti, ragazzo. 167 00:07:41,667 --> 00:07:43,267 Quello che stai attraversando e' un periodo di magra. 168 00:07:43,334 --> 00:07:47,067 Per mia esperienza, non durano piu' di dodici, tredici anni. 169 00:07:48,534 --> 00:07:49,734 Scusami. 170 00:07:51,234 --> 00:07:53,401 RUOTA DEL RIMORSO 171 00:07:53,668 --> 00:07:56,732 Non la gonorrea, per favore, per favore, per favore. 172 00:07:56,733 --> 00:07:59,067 Non la gonorrea! 173 00:07:59,134 --> 00:08:03,501 - Ow, che bruciore! Oh, questa fa male. - Disgustoso. Preside, la sua assistente. 174 00:08:03,534 --> 00:08:05,401 E' single? Cosa le piace e cosa no? 175 00:08:05,767 --> 00:08:08,732 Uh, si', e' single. Le piace l'Hip Hop ed i cavalli. 176 00:08:08,767 --> 00:08:10,767 Non le piacciono le barbe e... si' avevo finito di parlare. 177 00:08:14,900 --> 00:08:19,200 Sono io, o i cavalli sono le creature piu' belle del mondo? 178 00:08:19,267 --> 00:08:21,267 - Sono cosi' maestosi. - Decisamente. 179 00:08:21,334 --> 00:08:23,401 Voglio dire, proprio stamattina mentre mi stavo sbarbando 180 00:08:23,467 --> 00:08:25,032 ascoltando il nuovo pezzo di Jay-Z, 181 00:08:25,067 --> 00:08:26,800 pensavo a quanto volessi trovare il tempo 182 00:08:26,867 --> 00:08:29,434 - per una galoppatina, in questo weekend. - Tu possiedi un cavallo? 183 00:08:30,401 --> 00:08:33,967 Si puo' mai possedere davvero un cavallo? 184 00:08:37,067 --> 00:08:38,501 - Pierce. - Si'. 185 00:08:38,567 --> 00:08:39,768 Questa e' Sabrina. 186 00:08:39,833 --> 00:08:41,634 Circa trenta secondi dopo che sei andato via, 187 00:08:41,701 --> 00:08:43,400 le ho chiesto di essere il mio appuntamento per la fiera, 188 00:08:43,467 --> 00:08:44,667 e lei ha detto di si'. 189 00:08:44,734 --> 00:08:47,134 - Oh, devi avere una grande personalita'. - Grazie. 190 00:08:47,201 --> 00:08:49,268 Congratulazioni, Jeff. Hai provato che mi sbagliavo. Hai una ragazza. 191 00:08:49,534 --> 00:08:50,200 Si', ce l'ho. 192 00:08:51,767 --> 00:08:53,600 Questa e' Doreen. Pronto per il nostro doppio appuntamento? 193 00:08:53,667 --> 00:08:57,234 Si', certo. Aspetta, come hai fatto? 194 00:09:00,800 --> 00:09:03,301 E' questa la miglior fiera del sesso o no? 195 00:09:03,367 --> 00:09:05,000 Guarda questi profilattici. 196 00:09:05,067 --> 00:09:07,568 Su tutto un lato c'e' scritto "Greendale"! 197 00:09:07,634 --> 00:09:10,000 Punto esclamativo, idea mia. 198 00:09:11,501 --> 00:09:16,934 Wow, io in una Dune Buggy. Con la sifilide. 199 00:09:17,000 --> 00:09:18,234 Questo va attaccato sul frigo. 200 00:09:18,301 --> 00:09:21,167 Ehi, guardate quanto e' bella Doreen stasera. 201 00:09:21,234 --> 00:09:23,666 Ehi, possiamo?... 202 00:09:23,667 --> 00:09:26,501 Buttiamo giu' i nostri programmi per la serata. 203 00:09:26,867 --> 00:09:29,034 Tu supporti me, io supporto te. 204 00:09:29,101 --> 00:09:31,967 Forse ci dividiamo per un piccolo... "Hoo-Ha". 205 00:09:32,034 --> 00:09:37,067 E poi ci rivediamo domattina per uova e... dettagli. 206 00:09:37,134 --> 00:09:40,767 Suona come il peggior piatto combinato della storia. 207 00:09:42,934 --> 00:09:46,033 Non posso crederci, mi hai battuto di nuovo! 208 00:09:46,900 --> 00:09:48,433 Vuoi tu il mio animale di peluche? 209 00:09:50,800 --> 00:09:53,866 Facciamo Braccio di Ferro. 210 00:09:53,901 --> 00:09:55,001 Oh, come Stallone in "Over the Top". 211 00:09:55,067 --> 00:09:56,368 Ma non sono sicuro di tutte le regole. 212 00:09:56,433 --> 00:09:57,733 Non mi serve un semi articolato ed un figlio di dieci anni? 213 00:09:57,834 --> 00:10:00,634 Le regole sono che tu fai schifo! Cominciamo! 214 00:10:02,001 --> 00:10:03,334 Uh, voglio aspettare per una canzone piu' ispiratrice. 215 00:10:03,400 --> 00:10:04,734 La colonna sonora non va bene. 216 00:10:05,400 --> 00:10:07,501 Ecco qua. 217 00:10:39,834 --> 00:10:41,801 Mi hai rotto la mano, bastardo! 218 00:10:57,033 --> 00:10:59,400 Non riesco a far niente, con questo. 219 00:10:59,467 --> 00:11:00,868 Fammi vedere. 220 00:11:02,934 --> 00:11:04,900 Oh, riesco a vedere attraverso la porta. 221 00:11:05,467 --> 00:11:08,968 Oh, si'. Tremendo! 222 00:11:09,033 --> 00:11:10,868 Oh, voglio vedere io, voglio vedere io! 223 00:11:10,934 --> 00:11:11,901 Okay, vai, vai, vai. 224 00:11:14,601 --> 00:11:15,801 Sono io quella che deve vedere. 225 00:11:15,868 --> 00:11:19,000 Okay, okay, okay, okay, okay. 226 00:11:19,067 --> 00:11:20,400 Va bene. 227 00:11:24,101 --> 00:11:26,101 Oh, ragazzi! 228 00:11:28,234 --> 00:11:31,033 Oh, si' che mi sbagliavo! 229 00:11:32,100 --> 00:11:33,434 Quello e' considerato grosso? 230 00:11:33,500 --> 00:11:35,001 - Si'. - No. 231 00:11:37,567 --> 00:11:41,934 Che "Porky's al contario" sta succedendo, qui? 232 00:11:42,501 --> 00:11:45,200 Sai, Doreen parla sei lingue. 233 00:11:45,267 --> 00:11:47,267 Dovresti sentirla ordinare del vino in francese. 234 00:11:47,734 --> 00:11:50,834 Ehi, tesoro, di' "Caber-net sauv-a-gong-da-nun". 235 00:11:51,301 --> 00:11:52,900 Pierce, mi stai mettendo in imbarazzo. 236 00:11:52,967 --> 00:11:54,000 Ne capisci molto di vini? 237 00:11:54,067 --> 00:11:56,701 Beh, ho avuto un cliente che possedeva un vigneto a Napa. 238 00:11:56,768 --> 00:11:59,667 Era appassionato di Sado-Maso e Merlot, 239 00:11:59,734 --> 00:12:02,300 cosi' lo chiamavamo SeMeM. 240 00:12:03,067 --> 00:12:04,934 Tesoro, stai annoiando Jeff a morte. 241 00:12:06,600 --> 00:12:08,801 Torno subito. Devo fare pipi'. 242 00:12:10,367 --> 00:12:12,201 Beh, allora, io vado a prenderci un altro giro. 243 00:12:13,667 --> 00:12:16,501 Sai, non sei come mi aspettavo. 244 00:12:17,167 --> 00:12:18,934 Sei intelligente, sei di classe. 245 00:12:18,969 --> 00:12:19,967 Non indossi stivaloni. 246 00:12:20,534 --> 00:12:22,200 Sono a riparare. 247 00:12:22,467 --> 00:12:23,834 Sai, al contrario di quello che pensa gran parte della gente, 248 00:12:23,901 --> 00:12:27,300 in realta' passo la maggior parte del mio tempo a parlare. 249 00:12:28,167 --> 00:12:30,601 Piu' gli uomini diventano vecchi, piu' vogliono passare il tempo 250 00:12:30,667 --> 00:12:32,534 con qualcuno con cui avere una vera conversazione. 251 00:12:32,601 --> 00:12:34,200 La cosa fara' schifo. 252 00:12:34,267 --> 00:12:36,467 "Fara'", Jeff? 253 00:12:36,534 --> 00:12:37,834 Senti, Sabrina e' carina, 254 00:12:37,901 --> 00:12:41,267 ma pensa che "Monty Python" sia il serpente cattivo di Harry Potter. 255 00:12:41,867 --> 00:12:44,568 Credimi, conosco ragazze con cui posso conversare 256 00:12:44,634 --> 00:12:46,100 che sono ancora piu' irritanti. 257 00:12:46,167 --> 00:12:49,134 Preferiro' i "devo far pipi'" ai "dobbiamo parlare" in ogni momento. 258 00:12:49,501 --> 00:12:51,300 Ehi, piccolo. 259 00:12:51,367 --> 00:12:53,234 Sei pronto a mostrarmi quella Lexus? 260 00:12:53,400 --> 00:12:55,667 Pensavo che non me lo chiedessi piu'. 261 00:12:57,234 --> 00:13:00,767 Doreen... e' stato molto bello conoscerti. 262 00:13:01,234 --> 00:13:02,934 Puoi fare di meglio. 263 00:13:10,133 --> 00:13:11,367 Tieni. 264 00:13:11,434 --> 00:13:13,567 Oh, sono gia' andati via? Che coppia di sempliciotti. 265 00:13:14,634 --> 00:13:18,234 Uh, prima di offrirti la cena, devo chiedertelo... 266 00:13:18,300 --> 00:13:21,100 Si fa l'amore sul tavolo? 267 00:13:21,167 --> 00:13:23,267 Abbiamo finito, Pierce. 268 00:13:23,434 --> 00:13:25,899 Me ne andro' al bar, e puoi unirti a me se vuoi. 269 00:13:26,300 --> 00:13:28,667 E potremmo ancora passare una bellissima serata. 270 00:13:28,734 --> 00:13:30,934 Ma ti costera' duecento dollari. 271 00:13:38,135 --> 00:13:40,135 C'e' la possibilita' di uno sconto. 272 00:13:56,634 --> 00:13:59,801 Non avevo idea che l'alcool rendesse la gente cosi' arrapata. 273 00:13:59,867 --> 00:14:01,367 A me fa dormire. 274 00:14:01,934 --> 00:14:02,800 - Preside. - Si'. 275 00:14:02,867 --> 00:14:05,234 Abbiamo un 597 in corso nel suo ufficio. 276 00:14:05,301 --> 00:14:06,800 Un "597"? 277 00:14:06,967 --> 00:14:09,568 C'e' un combattimento di cani nel mio ufficio? 278 00:14:11,034 --> 00:14:13,667 Okay, adesso lo giriamo, 279 00:14:13,734 --> 00:14:15,200 e lo copriamo per bene. 280 00:14:15,267 --> 00:14:19,001 Okay. Signore, sono scioccato per il Porky's al contrario 281 00:14:19,068 --> 00:14:20,200 che e' accaduto qui stasera. 282 00:14:20,267 --> 00:14:21,567 Non vedo qual e' il grosso problema. 283 00:14:21,634 --> 00:14:24,034 Annie aveva solo bisogno di vedere il modello del pe... 284 00:14:24,100 --> 00:14:26,934 Oh, okay, la parola che inizia per "P" e' entrata in scena. 285 00:14:27,000 --> 00:14:30,567 Ecco perche' ho voluto Gail, la nostra consulente scolastica qui, 286 00:14:30,667 --> 00:14:32,733 e Monique, che prende nota di tutto, per assicurare 287 00:14:33,300 --> 00:14:35,300 che discutiamo questi argomenti sensibili 288 00:14:35,367 --> 00:14:36,901 in una maniera legalmente appropriata. 289 00:14:36,968 --> 00:14:39,133 Io credo che tutti quanti dovrebbero dire "pene", 290 00:14:39,200 --> 00:14:42,001 cosi' da poter togliere il potere negativo dalla parola. 291 00:14:42,068 --> 00:14:43,767 Si'? Allora, tutti quanti... 292 00:14:43,834 --> 00:14:44,901 PENE. 293 00:14:44,968 --> 00:14:46,267 Lei non l'ha detto. 294 00:14:46,334 --> 00:14:49,567 Ora, perche' vi siete introdotte per vedere il pene? 295 00:14:49,634 --> 00:14:51,968 Wow, mi sento davvero piu' a mio agio a dirlo adesso, Gail. 296 00:14:52,034 --> 00:14:54,300 Io voglio solo concentrarmi sulla ragazza 297 00:14:54,867 --> 00:14:57,167 che non dice "pene". 298 00:15:06,701 --> 00:15:10,267 Questa e' una zona libera da giudizio, per cui esprimiti. 299 00:15:13,968 --> 00:15:15,934 Sapete una cosa? 300 00:15:17,001 --> 00:15:19,934 Io non voglio esprimermi. 301 00:15:20,001 --> 00:15:23,000 Non voglio starmene in una stanza piena di gente 302 00:15:23,067 --> 00:15:27,101 e dire la parola che inizia per "P". Mi piace essere repressa. 303 00:15:27,234 --> 00:15:32,000 Sono completamente a mio agio nel non essere a mio agio con la mia sessualita'. 304 00:15:32,001 --> 00:15:34,701 E forse, e solo forse, 305 00:15:34,767 --> 00:15:37,100 se ognuno fosse un po' piu' come me, 306 00:15:37,167 --> 00:15:40,001 non avremmo dovuto fare una fiera delle malattie sessuali. 307 00:15:40,068 --> 00:15:41,968 - E vai, ragazza! - E' la mia zucchina! 308 00:15:44,034 --> 00:15:47,400 Ad ogni modo, ora che ne ho visto uno, 309 00:15:47,467 --> 00:15:49,233 non vedo cosa ci fosse da preoccuparsi. 310 00:15:49,300 --> 00:15:53,267 Un pollice gigante col dolcevita. 311 00:16:01,334 --> 00:16:05,334 Hai un corpo davvero fantastico. 312 00:16:05,400 --> 00:16:06,834 Probabilmente te lo sentirai dire in continuazione. 313 00:16:06,901 --> 00:16:08,233 Non cosi' tanto come dovrei. 314 00:16:09,534 --> 00:16:11,901 Oh... professore... 315 00:16:13,468 --> 00:16:15,000 Che? 316 00:16:15,567 --> 00:16:16,901 Non sono un professore. 317 00:16:16,968 --> 00:16:20,300 Ma sei a Greendale... e sei vecchio. 318 00:16:20,367 --> 00:16:22,167 Sono uno studente. 319 00:16:22,233 --> 00:16:23,901 Capperi. 320 00:16:23,968 --> 00:16:26,068 Si', sono capperi anche per me. 321 00:16:26,133 --> 00:16:32,167 Beh, credo di poter fare un'eccezione... professore. 322 00:16:39,634 --> 00:16:41,867 Lo sai... 323 00:16:41,934 --> 00:16:43,068 - Uh? - Non posso farlo. 324 00:16:43,133 --> 00:16:44,367 Cosa? 325 00:16:44,434 --> 00:16:45,734 Ma questa e' la tua macchina. 326 00:16:45,801 --> 00:16:48,068 - Tienila. - Ma... 327 00:16:51,968 --> 00:16:54,867 Si', Si'! 328 00:16:54,934 --> 00:16:56,233 Si'! 329 00:16:56,300 --> 00:16:59,233 Come ti senti, pivello? 330 00:16:59,300 --> 00:17:01,068 Non mi sento pivello. 331 00:17:01,133 --> 00:17:03,034 Sono sconvolto. 332 00:17:03,100 --> 00:17:04,467 E' stata solo fortuna se ho vinto le altre gare. 333 00:17:04,534 --> 00:17:06,934 Troy! 334 00:17:09,400 --> 00:17:11,400 Wow, questa potrebbe essere l'unica fiera delle malattie sessuali 335 00:17:11,467 --> 00:17:13,068 che in realta' diffonde malattie sessuali. 336 00:17:13,133 --> 00:17:15,233 Sta' zitto, Ben! 337 00:17:15,300 --> 00:17:18,300 Guerra dei gavettoni coi preservativi! 338 00:17:21,834 --> 00:17:24,367 Che diavolo? 339 00:17:24,434 --> 00:17:25,734 Bello, questi perdono. 340 00:17:26,201 --> 00:17:27,533 Oh, mio Dio. 341 00:17:27,600 --> 00:17:30,401 Ecco perche' non bisogna stampare niente sui preservativi. 342 00:17:30,468 --> 00:17:33,967 Tutte quante rimarranno incinte, ed e' tutta colpa tua. 343 00:17:35,234 --> 00:17:36,667 Oh, Dio, troppo forte. 344 00:17:41,100 --> 00:17:42,567 Oh, ragazzi! 345 00:17:42,634 --> 00:17:45,400 Troy! Troy! Tutti i profilattici sono difettosi. 346 00:17:45,467 --> 00:17:48,367 Sei il miglior atleta del campus, mi serve che tu corra nel mio ufficio 347 00:17:48,434 --> 00:17:51,101 e faccia un annuncio prima che chiunque vada via. 348 00:17:51,667 --> 00:17:56,667 Preside, non sono io il miglior atleta del campus. 349 00:17:57,734 --> 00:17:59,601 E' Abed. 350 00:18:00,667 --> 00:18:02,167 So che mi hai lasciato vincere la gara. 351 00:18:02,233 --> 00:18:03,534 Ma non hai detto niente. 352 00:18:03,601 --> 00:18:07,334 E' perche'... volevo che fosse vero. 353 00:18:07,400 --> 00:18:08,867 Sei davvero un buon amico. 354 00:18:08,934 --> 00:18:10,733 No, Abed... 355 00:18:12,300 --> 00:18:13,733 tu lo sei. 356 00:18:13,800 --> 00:18:14,700 Per l'amor di Dio, corri! 357 00:18:15,267 --> 00:18:16,634 Okay. 358 00:18:17,701 --> 00:18:21,167 Vai Abed, vai, prima che la gente si fecondi a vicenda! 359 00:18:26,267 --> 00:18:27,434 Eccolo qui. 360 00:18:27,500 --> 00:18:29,867 Gia' di ritorno. Tempo di dettagli? 361 00:18:29,934 --> 00:18:31,534 Mi sono fermato. 362 00:18:31,601 --> 00:18:33,167 Non so cos'ho che non va. 363 00:18:33,233 --> 00:18:34,968 Voglio dire, lei e' sexy. 364 00:18:35,034 --> 00:18:37,400 Credo che sia questo posto a succhiarmi la mia linfa vitale. 365 00:18:37,467 --> 00:18:39,901 Oh, non e' Greendale, Jeff, sei tu. 366 00:18:39,968 --> 00:18:41,667 Stai diventando piu' maturo. 367 00:18:41,734 --> 00:18:43,601 Voglio dire, un uomo raggiunge un punto nella sua vita 368 00:18:43,667 --> 00:18:45,500 in cui si ferma a cercare un posto 369 00:18:45,567 --> 00:18:46,801 a cui appendere le mutande. 370 00:18:46,867 --> 00:18:49,801 E comincia a cercare un posto a cui appendere il cappello. 371 00:18:49,867 --> 00:18:54,133 Oh, scusa, aspettavo che la cosa diventasse del tutto inappropriata o razzista. 372 00:18:55,567 --> 00:18:57,201 Che e' successo a Doreen? 373 00:18:57,767 --> 00:19:00,734 Oh, ha detto che se volevo continuare la serata 374 00:19:00,801 --> 00:19:02,100 avrei dovuto pagare. 375 00:19:02,167 --> 00:19:04,968 Oh, ragazzi... e' pesante. 376 00:19:05,034 --> 00:19:06,867 Oh, no, e' stata come una sveglia. 377 00:19:06,934 --> 00:19:09,334 Doreen e' una donna davvero speciale. Non l'ho trattata nel modo giusto. 378 00:19:09,400 --> 00:19:11,434 Ho delle cose su cui lavorare, lo sai? 379 00:19:11,500 --> 00:19:13,701 Ce la farai. 380 00:19:13,767 --> 00:19:18,267 Ce la faremo entrambi. 381 00:19:19,334 --> 00:19:21,301 Qui per diventare uomini migliori. 382 00:19:22,467 --> 00:19:23,900 Salute. 383 00:19:24,367 --> 00:19:27,734 Allora posso chiederti in prestito 200 dollari? 384 00:19:30,767 --> 00:19:34,133 Di' a Doreen che la saluto. 385 00:19:34,200 --> 00:19:37,068 Lo sai, per 220 dollari posso avere il... 386 00:19:37,133 --> 00:19:39,367 Ti do 250 dollari se non finisci la frase. 387 00:19:39,434 --> 00:19:41,667 Oh, posso averlo due volte. 388 00:19:41,734 --> 00:19:44,300 Ah, college. I migliori anni della nostra vita. 389 00:20:13,867 --> 00:20:15,700 Attenzione, studenti di Greendale. 390 00:20:15,767 --> 00:20:17,832 Non usate i preservativi! 391 00:20:17,867 --> 00:20:19,767 Se avete intenzione di fare sesso stasera, 392 00:20:20,034 --> 00:20:21,800 non usate il preservativo. 393 00:20:24,301 --> 00:20:27,301 Traduzione e synch: TobyDammit 394 00:20:28,502 --> 00:20:31,002 La caratteristica dell'assetto a che il donatore accetti il protone, 395 00:20:31,203 --> 00:20:33,703 puo' essere quantificata per specie individuali 396 00:20:34,104 --> 00:20:36,104 comparando il sistema di accettanza di due donatori, 397 00:20:36,105 --> 00:20:40,605 la trasposizione del protone HA piu' H2O... 398 00:20:57,006 --> 00:20:59,006 - Abed! - Si', Troy? 399 00:21:00,107 --> 00:21:03,107 - Puoi portarmi un bicchiere d'acqua? - Certo. 400 00:21:04,308 --> 00:21:07,308 www.subsfactory.it