1
00:00:02,336 --> 00:00:04,338
Gli inn.
2
00:00:06,256 --> 00:00:10,093
Du aner ikke hvordan det er
å alltid gli inn.
3
00:00:11,929 --> 00:00:13,639
Du glemmer hvem du er.
4
00:00:13,805 --> 00:00:17,809
Til slutt glemmer du hvem du var.
5
00:00:18,185 --> 00:00:21,605
De presser deg stadig lenger inn.
6
00:00:21,772 --> 00:00:25,150
De behandler deg som dritt.
Tar fra deg manndommen din.
7
00:00:25,317 --> 00:00:27,444
Gjør deg liten.
8
00:00:27,945 --> 00:00:30,531
Noen måtte gjøre noe med det.
9
00:00:30,697 --> 00:00:32,950
Jeg skjønner, Hollis. Han brukte deg.
10
00:00:33,575 --> 00:00:37,162
Han utnyttet deg og sparket deg.
Det er forferdelig, -
11
00:00:37,329 --> 00:00:38,914
-men jeg har folk å svare til.
12
00:00:39,122 --> 00:00:41,166
De snakker om å sparke inn dører
13
00:00:41,333 --> 00:00:45,045
Siden jeg ikke tror noen av oss
har lyst til det helt ennå, -
14
00:00:45,212 --> 00:00:47,089
-må du hjelpe meg. Fjern de ansatte.
15
00:00:47,256 --> 00:00:48,715
Det fungerer ikke.
16
00:00:48,882 --> 00:00:52,844
Jeg får tilskuerne.
Du beholder Ken Lydecker.
17
00:00:53,011 --> 00:00:55,472
Det er bare han du egentlig vil ha.
18
00:00:55,639 --> 00:00:58,934
Du har innflytelse,
og jeg får noe å vise sjefene mine.
19
00:00:59,601 --> 00:01:02,354
Alle får leve litt lenger.
20
00:01:13,073 --> 00:01:14,616
Greit.
21
00:01:14,783 --> 00:01:16,326
Alle andre enn Lydecker må ut.
22
00:01:16,493 --> 00:01:18,787
Kom igjen.
23
00:01:27,588 --> 00:01:30,465
Denne vei.
24
00:01:32,342 --> 00:01:34,553
- Er vi alene?
- Hold kjeft. Jeg...
25
00:01:39,891 --> 00:01:41,226
Jeg tar det som et ja.
26
00:01:44,813 --> 00:01:46,565
Unnskyld meg.
27
00:01:46,773 --> 00:01:49,192
- Er du Ken Lydecker?
- Ja.
28
00:01:49,359 --> 00:01:52,696
Om du er her, hvem er da der inne?
29
00:01:56,158 --> 00:01:57,200
Hvor er Lydecker?
30
00:01:57,367 --> 00:01:59,911
Vent litt, så finner du ut av det.
31
00:02:01,371 --> 00:02:03,373
Jeg har sett deg. Du har vært her.
32
00:02:03,915 --> 00:02:04,958
Du er revisoren.
33
00:02:05,584 --> 00:02:07,210
Ikke akkurat.
34
00:02:07,377 --> 00:02:10,672
Du må aldri komme med trusler.
Ikke snakk om ting du vil gjøre.
35
00:02:10,839 --> 00:02:12,007
- Bare gjør det.
- Hva?
36
00:02:12,174 --> 00:02:15,594
Lydecker. Du har truet ham.
Nå er han på vakt.
37
00:02:15,761 --> 00:02:16,803
Se hvor du er nå.
38
00:02:16,970 --> 00:02:20,057
Trusler gjør alt verre.
Kutt dem ut. Kun handling.
39
00:02:20,724 --> 00:02:22,934
Du begikk selvmord for det svinet.
40
00:02:23,101 --> 00:02:24,561
Den rotta. Innser du det?
41
00:02:24,728 --> 00:02:28,106
Jeg tror ikke han kan være
begge deler samtidig.
42
00:02:28,273 --> 00:02:30,233
Og du er en selger. Du har sparken.
43
00:02:30,400 --> 00:02:32,361
Det var ikke akkurat slavearbeid.
44
00:02:32,527 --> 00:02:34,404
Han kostet meg åtte år av livet mitt.
45
00:02:34,571 --> 00:02:36,823
Lot meg sitte igjen uten et rødt øre.
46
00:02:36,990 --> 00:02:39,910
Han knuste meg,
og han fortjener å dø for det.
47
00:02:40,077 --> 00:02:41,286
- Det gjør han ikke.
- Jo.
48
00:02:41,453 --> 00:02:42,829
Nei, det gjør han ikke.
49
00:02:44,373 --> 00:02:47,793
Ingen fortjener å dø.
Etter å ha sett din oppførsel i dag, -
50
00:02:47,959 --> 00:02:51,046
- fortjener Lydecker en medalje
for å ha holdt ut med deg.
51
00:02:51,213 --> 00:02:53,173
- Hva er det du gjør?
- Jeg tar våpenet.
52
00:02:53,340 --> 00:02:56,218
- Ikke lek med våpen.
- Tror du jeg leker?
53
00:02:56,385 --> 00:02:58,345
Vi har vært her i over seks timer.
54
00:02:58,512 --> 00:03:01,014
Jeg er trøtt, har ikke spist.
Nå holder det.
55
00:03:02,265 --> 00:03:03,475
Er du gal?
56
00:03:03,975 --> 00:03:05,018
Er jeg gal?
57
00:03:06,103 --> 00:03:09,064
Jeg antar at det
var et retorisk spørsmål.
58
00:03:22,119 --> 00:03:24,746
Du vil vel ikke dø på denne måten?
59
00:03:24,913 --> 00:03:26,248
Nei.
60
00:03:26,415 --> 00:03:27,666
Så jeg går ut.
61
00:03:28,250 --> 00:03:31,002
Og kommer så nært Lydecker jeg kan.
62
00:03:31,169 --> 00:03:33,171
Og så skal jeg fullføre dette.
63
00:03:33,338 --> 00:03:36,133
Og du kan stå her og si hva du vil.
64
00:03:36,508 --> 00:03:40,929
At jeg er i ferd med å gjøre noe fælt.
At jeg ennå kan komme unna.
65
00:03:41,096 --> 00:03:44,433
Det vil ikke forandre på noe.
Dette kommer til å skje.
66
00:03:44,808 --> 00:03:46,685
Hollis, hva sa jeg?
67
00:03:48,895 --> 00:03:50,105
Ingen trusler.
68
00:04:17,382 --> 00:04:19,426
FIRE UKER SENERE
69
00:04:25,098 --> 00:04:26,516
SIKKERHETSKAMERA 3
70
00:04:31,521 --> 00:04:33,732
Hallo, Carmine.
71
00:04:33,899 --> 00:04:35,567
Står til med kompisen din?
72
00:04:37,068 --> 00:04:38,487
Glad for å være hjemme.
73
00:04:38,904 --> 00:04:41,490
God morgen, Winston.
Kontrollerer du meg?
74
00:04:41,656 --> 00:04:43,325
Hvordan det? Har noe skjedd?
75
00:04:44,576 --> 00:04:46,077
Jeg bryr meg ikke om deg.
76
00:04:46,244 --> 00:04:49,372
Hvem har matet beistet
mens du har vært borte?
77
00:04:49,539 --> 00:04:54,002
Vet ikke. Han fikk vel endelig
tak i postmannen og spiste ham.
78
00:04:54,920 --> 00:04:57,631
- Lydecker sendte penger.
- Dette?
79
00:04:59,341 --> 00:05:00,675
Så...
80
00:05:02,886 --> 00:05:03,929
Whisky?
81
00:05:04,346 --> 00:05:06,348
Det er ikke whisky.
82
00:05:06,515 --> 00:05:09,851
Det er en 25 år gammel flaske Takagi.
900 dollar stykket.
83
00:05:10,393 --> 00:05:14,731
Da jeg foreslo byttehandel
i stedet for kontanter, -
84
00:05:14,898 --> 00:05:18,527
- antok jeg at du forstod
at det innebar større verdier.
85
00:05:18,693 --> 00:05:20,487
Det der er vanskelig å finne.
86
00:05:20,654 --> 00:05:23,532
Spar den i ti år,
så blir den verdt ti ganger så mye.
87
00:05:23,698 --> 00:05:25,575
- Så det er en investering?
- Nettopp.
88
00:05:27,077 --> 00:05:30,997
Når en fyr sprenger bygget han er i,
er han ingen langsiktig investor.
89
00:05:31,164 --> 00:05:33,583
Skal vi fortsatt snakke om det der?
90
00:05:33,750 --> 00:05:37,254
Det var eneste måte å unngå
at han drepte Lydecker og de andre.
91
00:05:37,420 --> 00:05:38,964
Du har sagt det, ja.
92
00:05:39,130 --> 00:05:43,343
Jeg prøver derimot å finne ut
hvordan det gikk så langt.
93
00:05:43,510 --> 00:05:45,262
Hvorfor ikke utfordre ham?
94
00:05:45,428 --> 00:05:47,973
Han bevæpnet seg ikke
før helt til slutt.
95
00:05:48,139 --> 00:05:49,933
Så hvorfor ikke avvæpne ham?
96
00:05:50,308 --> 00:05:52,936
Så jeg lot det gå så langt
fordi det var moro?
97
00:05:53,103 --> 00:05:55,438
Vet ikke. Si det, du.
98
00:05:55,605 --> 00:05:58,233
Hvorfor spør du ikke bare om
det du vil vite?
99
00:06:00,527 --> 00:06:02,153
Mister du taket?
100
00:06:07,158 --> 00:06:10,036
Jeg ventet fordi jeg følte Lydecker
ikke var en trussel.
101
00:06:10,203 --> 00:06:13,957
Tror du jeg hadde skutt om jeg ikke
visste at det var en bærevegg?
102
00:06:14,124 --> 00:06:15,917
Om jeg ikke visste at lunten-
103
00:06:16,084 --> 00:06:18,378
-hadde tre sekunders forsinkelse?
104
00:06:24,759 --> 00:06:27,679
- Hvor skal du?
- Se til Peale. Han har en henvisning.
105
00:06:27,846 --> 00:06:30,098
- Jeg kan bli med.
- Nei.
106
00:06:30,265 --> 00:06:34,269
Du kan ikke det. Butikken er stengt
til du er tilbake på beina.
107
00:06:34,436 --> 00:06:35,645
Ingenting å diskutere.
108
00:06:37,105 --> 00:06:38,148
Takk for omtanken.
109
00:06:39,941 --> 00:06:41,860
Det er ingenting å bekymre seg for.
110
00:06:46,656 --> 00:06:48,450
Det var for en uke siden.
111
00:06:48,617 --> 00:06:51,119
Jeg satte meg i bilen,
men den startet ikke.
112
00:06:51,286 --> 00:06:55,248
Mekanikeren på verkstedet
hadde et rart ansiktsuttrykk.
113
00:06:55,415 --> 00:06:58,001
Han sa: "Den gode nyheten
er at batteriet er flatt."
114
00:06:58,168 --> 00:07:01,671
Den dårlige var at han fant
Primasheet 2000 under panseret.
115
00:07:02,255 --> 00:07:03,548
Plasteksplosiver.
116
00:07:04,007 --> 00:07:06,635
Jeg vet ikke
hvorfor noen ønsker meg død.
117
00:07:06,801 --> 00:07:09,137
Jeg har aldri blitt truet.
Har ikke fiender.
118
00:07:09,304 --> 00:07:12,015
Jeg vet ikke hva det er.
Derfor trenger jeg din hjelp.
119
00:07:12,182 --> 00:07:14,100
Nektet politiet å beskytte deg?
120
00:07:14,267 --> 00:07:16,144
Du vet hvordan det er.
121
00:07:16,311 --> 00:07:18,480
Sjefen ga meg to menn.
Ikke noe overtid.
122
00:07:18,647 --> 00:07:20,732
Det er ikke nok
i denne situasjonen.
123
00:07:20,899 --> 00:07:22,567
Hvilken situasjon?
124
00:07:22,734 --> 00:07:23,860
Si hva du gjør.
125
00:07:24,027 --> 00:07:25,654
Jobber i McNamara Engineering.
126
00:07:25,862 --> 00:07:28,531
Sjefsdesigner for Monterey-banen.
127
00:07:28,698 --> 00:07:29,950
California-toget?
128
00:07:30,116 --> 00:07:33,453
Hun har ansvaret for den dyreste
offentlige utbygningen-
129
00:07:33,620 --> 00:07:34,746
-i USAs historie.
130
00:07:35,080 --> 00:07:38,416
Det siste McNamara trenger
er kontroverser rundt prosjektet.
131
00:07:38,583 --> 00:07:41,795
Jeg er ikke her for selskapet,
men på grunn av kona mi.
132
00:07:41,962 --> 00:07:44,464
Togets jomfrutur går i morgen, -
133
00:07:44,631 --> 00:07:47,759
- så du forstår hvorfor
vi vil holde dette hemmelig.
134
00:07:47,926 --> 00:07:51,012
Om dere får slutt på dette raskere
og tryggere enn politiet, -
135
00:07:51,179 --> 00:07:52,430
-vil vi ha dere.
136
00:07:57,519 --> 00:08:01,356
Greit. Vi tar ikke imot
nye klienter for tiden.
137
00:08:01,523 --> 00:08:03,608
- Jeg kan henvise dere til...
- Nei.
138
00:08:04,067 --> 00:08:06,987
Jeg ble fortalt at dere har
en unik service.
139
00:08:07,153 --> 00:08:09,322
- At det er dere jeg trenger.
- Hvorfor meg?
140
00:08:18,373 --> 00:08:20,208
Du kan sette fyren ut av spill?
141
00:08:20,750 --> 00:08:24,212
Få ham til å avsløre seg,
og sett ham ut av spill.
142
00:08:25,338 --> 00:08:28,258
Jeg glir inn i bakgrunnen.
143
00:08:28,425 --> 00:08:31,302
Fremstiller deg som sårbar
slik at trusselen avsløres.
144
00:08:31,469 --> 00:08:34,222
Så fjerner jeg trusselen.
145
00:08:35,098 --> 00:08:37,267
Jeg vil ikke leve i frykt.
146
00:08:38,893 --> 00:08:42,522
Den som står bak dette
bør ikke ha sånn makt over meg.
147
00:08:43,398 --> 00:08:45,942
Hvor raskt går dette toget?
148
00:08:47,485 --> 00:08:50,321
Rundt 320 km/t.
149
00:08:51,281 --> 00:08:52,532
Får jeg ta toget?
150
00:08:55,410 --> 00:08:56,619
Jeg antar det.
151
00:09:00,290 --> 00:09:02,333
Greit. Jeg er med.
152
00:09:39,829 --> 00:09:41,706
MONTEREY-BANEN
SAN FRANCISCO-TERMINALEN
153
00:09:41,873 --> 00:09:44,501
Vi gjennomgår det igjen.
Hvem er jeg?
154
00:09:44,667 --> 00:09:47,170
Tony Graham, min nye oversetter.
155
00:09:47,337 --> 00:09:49,756
Bra. Hva skjedde med den forrige?
156
00:09:49,964 --> 00:09:52,884
Selskapet brukte en
til investorene fra Tokyo, -
157
00:09:53,009 --> 00:09:56,012
- men hun gjorde for mange feil.
Jeg ansatte en selv.
158
00:09:56,179 --> 00:09:59,182
Du snakker vel forresten
japansk flytende?
159
00:09:59,390 --> 00:10:00,892
Det finner vi nok ut.
160
00:10:05,855 --> 00:10:08,691
Mr. Saito gratulerer deg
med en velfortjent feiring.
161
00:10:08,858 --> 00:10:10,443
Han er glad for invitasjonen.
162
00:10:10,610 --> 00:10:12,695
Takk. Flott at du kunne komme.
163
00:10:48,940 --> 00:10:50,984
- Hva?
- Våre største investorer.
164
00:10:51,151 --> 00:10:52,318
Hva sa du?
165
00:10:52,485 --> 00:10:55,488
Han ville vite hvordan
jeg gjenkjente dialekten hans.
166
00:10:55,655 --> 00:10:57,448
Bestefar var stasjonert i Tokyo.
167
00:10:57,574 --> 00:11:01,077
De hadde en stuert
fra øya Kyushu.
168
00:11:01,244 --> 00:11:04,330
Bestefar sponset ham
til å gå på college i USA.
169
00:11:04,497 --> 00:11:07,000
Han ble en venn av familien
og lærte meg japansk.
170
00:11:07,167 --> 00:11:09,419
Jøss. Er det sant?
171
00:11:10,003 --> 00:11:11,045
Nei.
172
00:11:12,714 --> 00:11:15,967
Tror du den som vil ta meg
sitter på dette toget?
173
00:11:16,092 --> 00:11:19,846
Tre timer uten rømningsveier
eller sikkerhet.
174
00:11:20,013 --> 00:11:21,764
Her gjør han sitt neste trekk.
175
00:11:21,973 --> 00:11:23,725
Hvorfor lar du meg gå på?
176
00:11:23,892 --> 00:11:26,102
Han kan heller ikke rømme.
177
00:11:26,269 --> 00:11:28,730
Jeg skal stå ved siden av deg
når han slår til.
178
00:11:28,897 --> 00:11:32,609
Om tre timer er dette over
på en eller annen måte.
179
00:11:44,787 --> 00:11:46,206
HASTIGHET
180
00:11:47,081 --> 00:11:48,875
Da faren min grunnla selskapet, -
181
00:11:49,083 --> 00:11:53,087
- hadde han nok aldri trodd
at California kunne få til dette.
182
00:11:53,755 --> 00:11:56,216
Men om tre timer, er vi i I.A.
183
00:11:56,382 --> 00:11:59,469
Ingenting blir det samme,
og det er deres fortjeneste.
184
00:11:59,636 --> 00:12:01,012
Skål for dere.
185
00:12:01,137 --> 00:12:02,889
- Skål.
- Skål.
186
00:12:03,097 --> 00:12:04,724
Skål.
187
00:12:15,568 --> 00:12:18,571
Ikke tenk på hva folk sier.
Du vil like å jobbe for henne.
188
00:12:18,738 --> 00:12:21,324
- Hva sier folk?
- At hun er fæl å jobbe for.
189
00:12:21,532 --> 00:12:24,077
Er du ikke like smart som henne,
er du inkompetent.
190
00:12:24,244 --> 00:12:26,079
Feil bør straffes med døden.
191
00:12:26,246 --> 00:12:27,956
Er det ikke sant?
192
00:12:28,164 --> 00:12:30,500
Nei.
193
00:12:30,667 --> 00:12:33,795
Hvorfor gidder noen
å jobbe for henne?
194
00:12:33,962 --> 00:12:35,463
Vil du vite sannheten?
195
00:12:35,630 --> 00:12:37,173
James.
196
00:12:37,840 --> 00:12:40,134
Han beskytter henne. Mot alle.
197
00:12:40,301 --> 00:12:41,970
Selv McNamara.
198
00:12:42,136 --> 00:12:43,346
Når du snakker om solen.
199
00:12:43,513 --> 00:12:46,849
Jeg fortalte Tony at alle hater deg
bortsett fra meg.
200
00:12:47,016 --> 00:12:50,186
Tom var James' forlover.
Han introduserte oss.
201
00:12:50,353 --> 00:12:52,021
Han er McNamaras rådgiver.
202
00:12:52,438 --> 00:12:53,648
Unnskyld oss.
203
00:12:53,815 --> 00:12:55,984
Undersekretæren for massetransport-
204
00:12:56,192 --> 00:12:59,112
-maser på meg angående regningen.
205
00:13:04,200 --> 00:13:07,954
- Hva ble regningen for dette?
- Rundt 80 milliarder.
206
00:13:08,871 --> 00:13:10,707
Hvor mye kom fra skatten?
207
00:13:11,374 --> 00:13:13,084
Rundt 62 milliarder.
208
00:13:13,209 --> 00:13:15,712
Selv jeg vil drepe deg litt
akkurat nå.
209
00:13:25,888 --> 00:13:27,974
Høres ut som hun har fiender.
210
00:13:28,141 --> 00:13:29,559
Køen går mot venstre.
211
00:13:29,726 --> 00:13:33,062
Det er utrolig om ikke
minst ti personer vi drepe henne.
212
00:13:33,229 --> 00:13:35,106
Skaff anropshistorien til telefonen.
213
00:13:35,231 --> 00:13:37,859
Vet hun at du sjekker
telefonen hennes?
214
00:13:38,026 --> 00:13:40,653
Jeg sjekket
om hun snakket med noen interessante.
215
00:13:40,820 --> 00:13:43,323
Jeg vil ikke diskutere det med henne.
216
00:13:43,489 --> 00:13:46,743
Se om du kan finne Guerrero.
La oss få ham med oss.
217
00:13:46,909 --> 00:13:48,703
Ja, hvorfor ikke?
218
00:13:51,414 --> 00:13:54,000
Vent litt. Du mener vel ikke alvor?
219
00:13:54,167 --> 00:13:56,210
Ingen takler store selskaper så godt.
220
00:13:56,377 --> 00:13:59,130
Kan du virkelig stole på det svinet?
221
00:13:59,255 --> 00:14:01,049
Ja, så lenge vi betaler ham i tide.
222
00:14:03,259 --> 00:14:06,929
Se her. Denne fyren
fikler med jakken sin.
223
00:14:07,138 --> 00:14:09,349
Hun tror jeg flørter med henne.
224
00:14:10,099 --> 00:14:11,351
Skaff anropsloggen.
225
00:14:11,517 --> 00:14:14,604
Jeg skal prøve å finne ut
hvordan hun havnet i dette.
226
00:14:14,771 --> 00:14:17,857
- Si ifra når du finner Guerrero.
- Ja.
227
00:14:35,291 --> 00:14:37,418
Er det du som graver
i South Trust Bank?
228
00:14:37,585 --> 00:14:39,879
Stiller spørsmål og skaper uro?
229
00:14:40,046 --> 00:14:42,465
- Er dere ansatte?
- Det kan du si.
230
00:14:43,633 --> 00:14:46,219
Beklager, men arbeidsgiveren
er innblandet i-
231
00:14:46,386 --> 00:14:49,305
- tvilsomme låneavtaler
med direktørens familier.
232
00:14:49,472 --> 00:14:53,393
Vennene mine må vite hvor tvilsomme
de er for å forberede saken.
233
00:14:54,310 --> 00:14:56,270
Så vi er ved et dødpunkt.
234
00:14:56,687 --> 00:14:57,772
Hva?
235
00:14:58,773 --> 00:15:02,610
Dødpunkt. Vi er uenige
uten sjanse for en løsning.
236
00:15:02,777 --> 00:15:06,447
Vi kom for å forklare det,
men du forstår det visst ikke.
237
00:15:06,614 --> 00:15:08,991
Vi tre kan gå
tilbake til smuget.
238
00:15:09,158 --> 00:15:11,327
Vi kan forklare det litt bedre.
239
00:15:11,494 --> 00:15:14,080
Det er ikke noe dødpunkt.
240
00:15:15,289 --> 00:15:16,582
Jeg må advare dere.
241
00:15:16,791 --> 00:15:18,835
Om dette blir voldelig, -
242
00:15:19,001 --> 00:15:20,837
-vil jeg kjempe imot.
243
00:15:22,505 --> 00:15:24,715
Skal du kjempe imot?
244
00:15:24,841 --> 00:15:28,803
Greit, men det blir nok ikke helt sånn.
245
00:15:28,970 --> 00:15:32,098
Jeg tar imot julingen.
Det er alt dere har lov til.
246
00:15:32,306 --> 00:15:36,269
En natt skal jeg bryte meg inn hos dere
og drepe dere mens dere sover.
247
00:15:36,436 --> 00:15:38,020
Jeg begynner med deg, Alfredo.
248
00:15:38,229 --> 00:15:42,191
Steven kan få noen dager ekstra
med Maria og jentene.
249
00:15:43,192 --> 00:15:44,360
Vet du hva jeg heter?
250
00:15:44,527 --> 00:15:46,696
Arbeidsgiveren
har sensitiv informasjon-
251
00:15:46,863 --> 00:15:49,365
-på en usikret server.
252
00:15:52,243 --> 00:15:53,369
Skal vi?
253
00:16:07,633 --> 00:16:09,260
Dette er Guerrero.
254
00:16:13,848 --> 00:16:16,350
- Jeg har samme ringetone.
- Kom igjen.
255
00:16:16,517 --> 00:16:18,644
Guererro er her.
256
00:16:18,811 --> 00:16:22,148
Jeg fant noe interessant
i anropshistorikken.
257
00:16:22,315 --> 00:16:25,067
Er det ikke rart at vi begge har...?
258
00:16:25,902 --> 00:16:28,070
Vent litt. Det er min telefon.
259
00:16:28,237 --> 00:16:31,032
- Si ifra hva du finner ut.
- Du stjal telefonen min.
260
00:16:31,199 --> 00:16:33,826
Kjenner du Times-journalisten
Mark Hoffer?
261
00:16:33,993 --> 00:16:38,247
Han dekker prosjektet.
Han ringer meg for sitater.
262
00:16:38,706 --> 00:16:40,541
Navnet står ikke på kontaktlisten, -
263
00:16:40,708 --> 00:16:44,337
- men nummeret har ringt flere ganger.
Som regel uten svar.
264
00:16:44,504 --> 00:16:46,088
Jeg er dårlig til å svare.
265
00:16:47,715 --> 00:16:51,052
Har ikke snakket med ham på et år.
Hva så?
266
00:16:53,262 --> 00:16:54,430
Hallo?
267
00:16:58,226 --> 00:17:00,811
Vi har aldri møttes,
men du vet nok hvem jeg er.
268
00:17:00,937 --> 00:17:02,688
Jeg heter Bill Arnold.
269
00:17:02,855 --> 00:17:06,442
Jeg tror du vet hva jeg har sagt
om deg i Sacramento, -
270
00:17:07,193 --> 00:17:10,196
- men nå som jeg ser
hva du har skapt, -
271
00:17:10,947 --> 00:17:14,534
-må jeg bare beklage.
272
00:17:14,700 --> 00:17:16,953
Du er åpenbart verdt hvert eneste øre.
273
00:17:23,459 --> 00:17:25,753
Unnskyld meg.
Vi var midt i en samtale.
274
00:17:25,962 --> 00:17:28,965
- Vent...
- Sett deg og hold kjeft.
275
00:17:32,468 --> 00:17:34,845
- Hva foregår?
- Du har isbiter i glasset.
276
00:17:34,971 --> 00:17:36,138
Ingen andre har det.
277
00:17:41,310 --> 00:17:43,479
- Herregud.
- Hva skjedde?
278
00:17:43,646 --> 00:17:44,647
Går det bra?
279
00:17:44,855 --> 00:17:46,065
Vi trenger en lege.
280
00:17:46,232 --> 00:17:47,358
Er det en lege her?
281
00:17:47,483 --> 00:17:48,651
Vi trenger en lege.
282
00:17:58,869 --> 00:18:00,288
Jeg rigget døren nede.
283
00:18:00,454 --> 00:18:03,916
Da blir vi advart
om noen leter etter deg.
284
00:18:04,083 --> 00:18:06,627
Dette var planen.
Få ham til å forplikte seg.
285
00:18:06,794 --> 00:18:08,462
Se på meg.
286
00:18:08,629 --> 00:18:10,256
Stoler du på meg?
287
00:18:10,423 --> 00:18:11,966
Hva gjør vi nå?
288
00:18:12,425 --> 00:18:15,469
Han er irritert.
Han må komme til oss.
289
00:18:15,678 --> 00:18:18,055
Vi lar ham gjøre den tabben.
290
00:18:26,939 --> 00:18:27,982
Faen i helvete.
291
00:18:28,149 --> 00:18:30,651
Jeg trenger informasjon
om en ansatt.
292
00:18:30,818 --> 00:18:33,613
- Kunne du ikke ringt?
- Hvor er moroa i det?
293
00:18:34,322 --> 00:18:37,325
Det har vært en tøff dag.
La oss gå rett på sak.
294
00:18:37,491 --> 00:18:39,994
- Hvem er fyren?
- Mark Hoffer, Sacramento.
295
00:18:41,245 --> 00:18:42,747
Skal det være en spøk?
296
00:18:43,914 --> 00:18:45,499
Var det morsomt?
297
00:18:45,666 --> 00:18:47,668
Sier du at du ikke vet det?
298
00:18:51,714 --> 00:18:52,757
Ja.
299
00:18:53,215 --> 00:18:54,842
Når?
300
00:18:55,009 --> 00:18:57,678
Tilfeldigheter finnes ikke.
301
00:18:57,845 --> 00:19:00,056
Grav videre.
302
00:19:00,640 --> 00:19:03,851
Mark Hoffer ble drept i morges.
303
00:19:05,269 --> 00:19:07,355
Med en bilbombe.
Samme eksplosiver...
304
00:19:07,521 --> 00:19:10,024
- som i bilen din.
- Herregud.
305
00:19:10,191 --> 00:19:13,361
Det må være en kobling.
Hva er det?
306
00:19:14,153 --> 00:19:15,196
For et år siden, -
307
00:19:15,363 --> 00:19:18,532
- skrev han en artikkel
om juks i prosjektet.
308
00:19:18,741 --> 00:19:20,409
Hoffer fikk informasjonen-
309
00:19:20,576 --> 00:19:22,662
-fra en anonym kilde i selskapet.
310
00:19:22,828 --> 00:19:26,707
Sitter den anonyme kilden
sammen med meg akkurat nå?
311
00:19:27,667 --> 00:19:30,294
Kostnadsbesparingene
satte sikkerheten i fare.
312
00:19:30,461 --> 00:19:34,173
Jeg sa at et så stort
og raskt tog måtte være ufeilbarlig, -
313
00:19:34,340 --> 00:19:36,384
-men de sluttet å høre på meg.
314
00:19:36,550 --> 00:19:38,844
Jeg måtte gjøre noe.
315
00:19:39,011 --> 00:19:42,973
Etter det, ble McNamara redd.
Han ga meg alt jeg ville ha.
316
00:19:43,140 --> 00:19:45,226
- Hva mer holder du skjult?
- Ingenting.
317
00:19:45,393 --> 00:19:49,563
Tror deg ikke. Folk som er i trøbbel
skjuler som regel noe.
318
00:19:49,730 --> 00:19:52,566
Enten på grunn av stolthet,
flauhet eller dumhet.
319
00:19:52,775 --> 00:19:53,859
Hva er du?
320
00:19:54,402 --> 00:19:57,029
- Sier du at jeg fortjener det?
- Det gjør ingen.
321
00:19:57,196 --> 00:19:59,365
Hemmeligheter er farlige.
322
00:19:59,532 --> 00:20:01,325
Hva er det du holder skjult?
323
00:20:01,492 --> 00:20:03,411
- Hører du det?
- Hva da?
324
00:20:05,538 --> 00:20:07,415
- Bremsene piper.
- Hva så?
325
00:20:07,581 --> 00:20:09,083
Dette er ikke en trikk.
326
00:20:09,250 --> 00:20:11,794
Om bremsene piper, er det noe galt.
327
00:20:13,087 --> 00:20:16,257
- Ikke mye til feilfritt tog.
- Det er feilfritt.
328
00:20:20,928 --> 00:20:22,054
Legg deg ned.
329
00:20:37,570 --> 00:20:40,448
Slipp ham.
330
00:20:40,698 --> 00:20:42,867
- Hvor skjer her?
- Alt i orden.
331
00:20:43,033 --> 00:20:45,244
Alt i orden?
Bill er så vidt i live.
332
00:20:45,411 --> 00:20:47,872
Ingen vet om han overlever
turen til I.A.
333
00:20:48,038 --> 00:20:50,082
Og så sleper denne fyren deg hit?
334
00:20:50,249 --> 00:20:51,876
Han slepte meg ikke hit.
335
00:20:52,042 --> 00:20:54,920
- Hvem er...? Vent litt.
- Det er komplisert. Det går bra.
336
00:20:55,087 --> 00:20:58,048
Hvorfor trakk du i nødbremsen
i siste vogn?
337
00:20:58,549 --> 00:21:00,551
Hva snakker du om?
338
00:21:00,718 --> 00:21:02,136
Tom, bare gå ned igjen.
339
00:21:02,303 --> 00:21:04,472
Ikke si at du så Stephanie.
340
00:21:04,638 --> 00:21:07,975
Stephanie, du kan stole på meg.
341
00:21:08,142 --> 00:21:09,560
Gå.
342
00:21:18,360 --> 00:21:19,445
Hei.
343
00:21:21,238 --> 00:21:24,158
Innbrudd er en forbrytelse, vet du.
344
00:21:24,325 --> 00:21:26,494
Fint å se deg.
Det er en stund siden sist.
345
00:21:26,660 --> 00:21:28,996
Ikke lenge nok.
Hva gjør du på kontoret mitt?
346
00:21:29,163 --> 00:21:30,956
Hva gjør du på PC-en min?
347
00:21:31,123 --> 00:21:34,418
Jeg sjekker innholdet
på Mark Hoffers harddisk.
348
00:21:34,585 --> 00:21:36,670
Ikke mye der.
Mest personlige ting.
349
00:21:36,879 --> 00:21:38,964
Vil jeg vite hvordan du fant det?
350
00:21:39,131 --> 00:21:40,508
Redaktøren skyldte meg det.
351
00:21:40,674 --> 00:21:44,011
Et gasselskap leide en fyr
til å plage ham pga. en sak.
352
00:21:44,178 --> 00:21:45,679
Det ble stygt. Jeg reddet ham.
353
00:21:46,972 --> 00:21:49,517
- Hvordan?
- Jeg sluttet å plage ham.
354
00:21:51,769 --> 00:21:54,522
Ikke bli komfortabel her.
355
00:21:54,688 --> 00:21:58,484
Så snart saken er over,
er du ferdig.
356
00:21:58,651 --> 00:22:01,362
Du har tilbrakt for mange år
på et kontor, Winston.
357
00:22:01,529 --> 00:22:03,447
Se på deg.
Det har gjort deg svak.
358
00:22:08,035 --> 00:22:09,078
Ja.
359
00:22:09,245 --> 00:22:12,665
Jeg tror ledelsen i McNamara
kan være innblandet i dette.
360
00:22:12,832 --> 00:22:15,501
- Gode nyheter.
- Det var det jeg trodde.
361
00:22:15,668 --> 00:22:18,170
Greit, jeg skal avlegge ham et besøk.
362
00:22:18,546 --> 00:22:19,964
Hvordan er det gode nyheter?
363
00:22:20,130 --> 00:22:23,676
Slike selskaper sparker ikke folk.
De blir slurvete.
364
00:22:23,843 --> 00:22:27,137
Noen snakker, feil mann hører det,
ryktet kommer ut.
365
00:22:27,304 --> 00:22:29,640
Hvem skal du treffe?
366
00:22:29,807 --> 00:22:31,308
Feil fyr.
367
00:22:32,518 --> 00:22:34,228
Jeg hater ham.
368
00:22:34,436 --> 00:22:37,815
Om Tom er bekymret for bremsene,
har vi kanskje et problem.
369
00:22:37,982 --> 00:22:40,192
Morderen tror du identifiserte ham.
370
00:22:40,359 --> 00:22:42,987
Han er redd for å bli tatt.
Han vil av toget.
371
00:22:43,153 --> 00:22:46,574
Han trekker i en nødbrems.
Den virker ikke, så han trekke i alle.
372
00:22:46,740 --> 00:22:50,494
Det er det vi ønsker. Han får panikk.
Han gjør snart en feil.
373
00:22:50,661 --> 00:22:53,163
- Jeg tror han ødela bremsene.
- Hva sa du?
374
00:22:53,372 --> 00:22:55,499
Nødbremsesystemet er komplisert.
375
00:22:55,666 --> 00:22:59,211
Bremser og et magnetsystem
som styres av datamaskinen.
376
00:22:59,378 --> 00:23:02,923
Nødbremsene i uferdige vogner
er ikke koblet til datamaskinen.
377
00:23:03,090 --> 00:23:06,385
Sikkerhetssystemet ble overbelastet
da han trakk i bremsene.
378
00:23:06,552 --> 00:23:09,096
- Hva sier du?
- Som å kjøre på motorveien...
379
00:23:09,263 --> 00:23:11,307
med bremsen inne og håndbrekket på.
380
00:23:11,473 --> 00:23:13,726
Om vi bremser igjen, eksploderer de.
381
00:23:14,351 --> 00:23:16,103
Sa du eksplodere?
382
00:23:16,270 --> 00:23:17,938
Ja. Og det blir verre.
383
00:23:18,105 --> 00:23:20,774
Det er en sving i R-2-tunnelen
om ti mil.
384
00:23:20,983 --> 00:23:23,277
Vi må bremse, ellers sporer vi av.
385
00:23:23,444 --> 00:23:25,487
Om vi bremser
og bremsene sprenger, -
386
00:23:25,654 --> 00:23:28,324
- følger hjulene med.
Da sporer vi av.
387
00:23:28,490 --> 00:23:31,869
- Ti mil? Det er 20 minutter.
- Mindre.
388
00:23:32,036 --> 00:23:35,539
Vi må advare folk der framme,
ellers vil mange dø.
389
00:23:50,054 --> 00:23:51,347
Gjør klar til å bevege deg.
390
00:25:02,584 --> 00:25:05,629
La folkene der framme
få vite hva som foregår.
391
00:25:06,171 --> 00:25:07,589
Hvordan...?
392
00:25:07,756 --> 00:25:10,092
- Hvor er telefonen din?
- Hvordan...?
393
00:25:11,885 --> 00:25:13,429
En vest?
394
00:25:14,388 --> 00:25:17,182
Hadde du på deg en vest?
Hvor er min vest?
395
00:25:17,391 --> 00:25:18,434
Jeg er vesten din.
396
00:25:19,810 --> 00:25:20,894
Hvor er telefonen din?
397
00:25:23,147 --> 00:25:24,606
Baki der.
398
00:25:25,524 --> 00:25:28,610
Hva med intercomen?
Den er vel ikke koblet til ennå.
399
00:25:37,786 --> 00:25:39,621
Hvordan går det?
400
00:25:39,830 --> 00:25:42,833
- Lenge siden sist.
- Jeg har ikke sett etter deg.
401
00:25:43,292 --> 00:25:46,503
Du har et svar på alt.
Derfor sluttet jeg å skaffe deg jobb.
402
00:25:46,670 --> 00:25:48,714
Har du hørt om noen jobber-
403
00:25:48,922 --> 00:25:51,467
-for McNamara Engineering?
404
00:25:54,219 --> 00:25:56,055
Nei.
405
00:25:57,056 --> 00:26:01,810
- Sikker?
- Vent. Jeg skal sjekke på nytt.
406
00:26:02,561 --> 00:26:04,146
Ja, jeg er sikker.
407
00:26:04,354 --> 00:26:06,231
Hvorfor bryr du deg?
408
00:26:06,440 --> 00:26:09,318
Du vil vite om det er en jobb,
men vil ikke ta den?
409
00:26:09,485 --> 00:26:11,653
Ser du i butikkvinduene?
410
00:26:13,989 --> 00:26:17,826
Du har gått over til motstanderen.
411
00:26:17,993 --> 00:26:21,371
Du kjemper for de gode
og gjør verden trygg for demokratiet-
412
00:26:21,538 --> 00:26:23,207
-som din venn, Chance.
413
00:26:24,166 --> 00:26:25,834
Et lite tips.
414
00:26:26,502 --> 00:26:28,045
Bare gi opp.
415
00:26:28,212 --> 00:26:32,091
Kanskje det fungerer for ham,
men ikke for en som deg.
416
00:26:32,257 --> 00:26:34,676
- Du gjør bare livet vanskelig.
- Ja.
417
00:26:35,219 --> 00:26:37,846
Selskaper har hemmeligheter.
Menn hater koner.
418
00:26:38,013 --> 00:26:40,516
Brødre er misunnelige på hverandre.
419
00:26:42,226 --> 00:26:43,268
Hva sa du nå?
420
00:26:44,019 --> 00:26:46,522
Skal jeg skrive det ned for deg?
421
00:26:49,024 --> 00:26:51,193
Nei, jeg har det.
422
00:27:02,371 --> 00:27:04,873
- Det er...
- Hva feiler det deg?
423
00:27:05,040 --> 00:27:08,001
Om han hører oss,
begynner han å skyte på oss.
424
00:27:08,127 --> 00:27:10,212
Det er gitteret mot neste vogn.
425
00:27:10,379 --> 00:27:11,547
Du kan skru det løs.
426
00:27:36,738 --> 00:27:39,241
Tiden renner ut. Skynd deg.
427
00:30:18,233 --> 00:30:20,235
Hei. Unnskyld meg.
428
00:30:24,698 --> 00:30:28,577
Toget kan krasje om mindre
enn ti minutter.
429
00:30:28,744 --> 00:30:30,787
Vi bør komme oss av det.
430
00:30:31,246 --> 00:30:32,831
HVEM ER DU?
431
00:30:32,998 --> 00:30:35,751
Jeg sa jo det. Jeg er tolken.
432
00:30:35,917 --> 00:30:37,586
- Kom dere av toget.
- Av toget?
433
00:30:37,753 --> 00:30:40,005
Du høres sprø ut. Hva snakker du om?
434
00:30:40,213 --> 00:30:43,091
Vi må bruke bremsene
for å klare R-2-tunnelen.
435
00:30:43,258 --> 00:30:44,760
Skivene er overopphetet.
436
00:30:44,926 --> 00:30:47,763
Når vi bremser,
vil skivene eksplodere.
437
00:30:47,929 --> 00:30:50,807
Toget går inn i tunnelen,
men vil ikke komme ut av den.
438
00:30:50,974 --> 00:30:53,143
La oss ta en pust i bakken.
439
00:30:53,310 --> 00:30:54,936
Toget er helt trygt.
440
00:30:55,103 --> 00:30:57,481
- Bremsene er helt trygge.
- Hør på meg.
441
00:30:57,647 --> 00:31:00,776
Stephanie, vi er 25 kilometer unna.
442
00:31:00,942 --> 00:31:03,487
Bremsene ble brukt
for noen minutter siden.
443
00:31:04,988 --> 00:31:08,367
Du forsvinner, kommer tilbake
og lager en stor scene.
444
00:31:08,533 --> 00:31:10,994
Du gjør alle opprørt. Hva...?
445
00:31:29,805 --> 00:31:31,556
Slå av bremsene.
446
00:31:31,765 --> 00:31:34,893
Det er et navn for den type tog
dette har blitt.
447
00:31:35,060 --> 00:31:38,897
- Hvordan skjedde dette?
- Jeg skal forklare det etterpå.
448
00:31:39,064 --> 00:31:42,484
Vi kjører i 320 km/t.
Ingen kommer seg av toget.
449
00:31:42,651 --> 00:31:46,363
En ekstra bremse i bakerste vogn.
450
00:31:46,530 --> 00:31:48,698
For svak til å senke togets hastighet.
451
00:31:48,865 --> 00:31:52,786
Om vi skiller ut vognen, kan vi
senke farten før svingen.
452
00:31:52,911 --> 00:31:55,789
La oss sette i gang.
Alle må bakerst i toget.
453
00:31:55,914 --> 00:31:58,667
- Hva skjedde?
- Han fjernet trusselen.
454
00:31:58,834 --> 00:32:01,378
- Gjenkjente du ham?
- Det er lite igjen av ham.
455
00:32:01,545 --> 00:32:03,380
Nok til å finne ut
hvem som stod bak.
456
00:32:04,798 --> 00:32:05,841
HASTIGHET 321 km/t
457
00:32:08,552 --> 00:32:10,887
Se hvem som fant døren.
458
00:32:11,054 --> 00:32:13,890
Har du fortsatt anropsloggen
for mobiltelefonen?
459
00:32:14,057 --> 00:32:15,350
- Ja.
- Bra.
460
00:32:15,517 --> 00:32:19,187
Les opp de mottatte anropene
fra Mark Hoffer.
461
00:32:20,021 --> 00:32:21,356
Jeg jobber ikke for deg.
462
00:32:21,523 --> 00:32:23,358
Datoer og tidspunkter, takk.
463
00:32:29,823 --> 00:32:32,409
"20. august, kl. 12.53.
464
00:32:32,576 --> 00:32:34,453
24. april, kl. 19.31.
465
00:32:34,619 --> 00:32:38,707
- 25. februar, kl. 14.50..."
- Ring Chance.
466
00:32:48,758 --> 00:32:49,926
Systemet er ikke på nett.
467
00:32:50,093 --> 00:32:52,554
- Vi kutter hydraulikken manuelt.
- Har vi tid?
468
00:32:52,721 --> 00:32:56,349
Ja. Vognene skilles ikke
før bakerste vogn bremser.
469
00:32:56,475 --> 00:33:01,104
- La noen gjøre det.
- Jeg kjenner bedre til den.
470
00:33:04,274 --> 00:33:06,443
Det går bra. Gå.
471
00:33:07,152 --> 00:33:08,403
Gå.
472
00:33:19,998 --> 00:33:21,124
Jeg er lei for det.
473
00:33:21,791 --> 00:33:22,876
Hva da?
474
00:33:23,001 --> 00:33:26,087
Alt dette. Noen burde si det.
475
00:33:27,255 --> 00:33:29,633
Jeg vet hva jeg skal gjøre
mandag morgen.
476
00:33:30,509 --> 00:33:31,593
Hva da?
477
00:33:32,177 --> 00:33:34,095
Bygge den opp på nytt.
478
00:33:37,098 --> 00:33:38,433
Er alle med?
479
00:33:38,600 --> 00:33:42,479
- Er alle her?
- Ja. Brems.
480
00:33:45,899 --> 00:33:47,943
Jeg har bare siste kobling igjen. Klar?
481
00:33:55,158 --> 00:33:57,827
- Trodde du sa de ikke gikk i lås.
- De gjør ikke det.
482
00:34:01,790 --> 00:34:02,832
Nei.
483
00:34:06,336 --> 00:34:07,420
Nei.
484
00:34:13,051 --> 00:34:15,136
- Hvor mye tid?
- To minutter til tunnelen.
485
00:34:15,303 --> 00:34:18,390
Kanskje vi kan håpe
at vognene holder seg sammen.
486
00:34:18,557 --> 00:34:20,267
Vil de gjøre det?
487
00:34:22,852 --> 00:34:25,355
Vi kommer til å dø, ikke sant?
488
00:34:31,152 --> 00:34:34,197
I denne hastigheten
går turbulensen fra toget...
489
00:34:34,364 --> 00:34:37,033
- rett nord, ikke sant?
- Unnskyld?
490
00:34:37,200 --> 00:34:39,494
Turbulens. Vinden bak toget.
491
00:34:39,661 --> 00:34:41,663
Det er litt opptrekk.
492
00:34:41,830 --> 00:34:46,209
- Rundt 170 grader?
- Cirka. Hvordan visste du det?
493
00:34:46,918 --> 00:34:48,003
Bare tippet.
494
00:34:49,879 --> 00:34:53,842
Skjær av to setebelter
så nært setet som mulig.
495
00:35:04,686 --> 00:35:06,354
Vent litt.
496
00:35:07,355 --> 00:35:08,398
Nei.
497
00:35:08,565 --> 00:35:10,692
- Hva er du redd for?
- Å dø.
498
00:35:10,859 --> 00:35:12,527
Det skjer ikke.
499
00:35:13,194 --> 00:35:14,529
Kom igjen. Dette blir gøy.
500
00:35:23,121 --> 00:35:25,749
- Dette funker ikke.
- Jeg er åpen for forslag.
501
00:35:25,915 --> 00:35:27,042
Ta på denne.
502
00:35:29,919 --> 00:35:31,254
Pust ut. Tungt.
503
00:36:09,250 --> 00:36:10,960
Jeg kan ikke tro det er over.
504
00:36:11,127 --> 00:36:12,962
Det er ikke over.
505
00:36:13,588 --> 00:36:17,133
Det hadde vært fint
å finne ut hvem som står bak dette.
506
00:36:17,467 --> 00:36:20,387
Det er over for en stund.
507
00:36:23,431 --> 00:36:25,266
Vi vil takke deg for alt.
508
00:36:25,892 --> 00:36:29,938
Men etter dette blir det fint
å dra hjem og være alene i kveld.
509
00:36:30,105 --> 00:36:32,273
Bare oss to.
510
00:36:34,192 --> 00:36:35,610
Ok.
511
00:36:38,113 --> 00:36:39,280
Takk.
512
00:36:47,789 --> 00:36:50,041
- Hallo.
- Ser gjennom utgiftsrapportene...
513
00:36:50,208 --> 00:36:52,919
- til Mark Hoffer.
- Hvem er dette?
514
00:36:53,044 --> 00:36:55,672
En rekke utgifter
på et hotell i Laguna.
515
00:36:57,549 --> 00:37:01,553
Oppholdene sammenfaller med
hans anrop til Stephanies mobil.
516
00:37:04,514 --> 00:37:08,059
Når fant du ut at kona di
lå med Mark Hoffer?
517
00:37:08,226 --> 00:37:10,145
Du glemte slipset ditt.
518
00:37:11,312 --> 00:37:13,148
Jeg ante at det ikke var leiemorderen-
519
00:37:13,314 --> 00:37:16,943
- som forsøkte å stoppe toget
og rømme. Det stemte bare ikke.
520
00:37:17,068 --> 00:37:19,028
Det var deg, ikke sant?
521
00:37:19,821 --> 00:37:21,531
Så snart han bommet med isen, -
522
00:37:21,698 --> 00:37:24,951
- tenkte du at det hele
kom litt ut av kontroll.
523
00:37:25,076 --> 00:37:26,953
At han ville angi deg.
524
00:37:27,078 --> 00:37:30,540
Alle ville fått vite at du ansatte ham
for å drepe kona di.
525
00:37:31,207 --> 00:37:32,500
Var det deg?
526
00:37:33,960 --> 00:37:35,503
På grunn av Mark og meg?
527
00:37:37,505 --> 00:37:41,176
Det hadde vært slutt i over et år.
Jeg snakket ikke engang med ham.
528
00:37:41,342 --> 00:37:43,762
- Jeg vet det.
- Så hvorfor nå?
529
00:37:44,471 --> 00:37:47,557
Det gikk bedre med oss det siste året.
530
00:37:47,724 --> 00:37:48,850
Det var pengene.
531
00:37:50,393 --> 00:37:54,522
Om han hadde gjort det i fjor,
hadde du ikke fått bonusen ennå.
532
00:37:55,356 --> 00:37:57,525
Slik ville han få pengene.
533
00:38:37,649 --> 00:38:40,735
MONTEREY-BANEN
534
00:38:41,110 --> 00:38:43,238
Du tok feil.
535
00:38:43,655 --> 00:38:45,740
Kanskje jeg fortjente det hele.
536
00:38:53,248 --> 00:38:56,167
Jeg er ansvarlig for dette.
537
00:38:57,794 --> 00:39:02,632
Du risikerte livet for meg,
og jeg løy om hvem jeg var.
538
00:39:02,799 --> 00:39:05,093
Alle gjør det.
539
00:39:05,260 --> 00:39:08,096
Av og til er det bare mye enklere.
540
00:39:08,596 --> 00:39:10,181
Du gjorde noe du angrer.
541
00:39:10,348 --> 00:39:12,433
Vi er skapt for å gjøre
ting vi angrer.
542
00:39:12,600 --> 00:39:14,769
Det forandrer seg ikke.
Ikke vær redd.
543
00:39:14,936 --> 00:39:17,814
Det er ingen grunn til å dø.
544
00:39:26,114 --> 00:39:28,700
Jeg vet ikke hvor mye jeg skylder deg.
545
00:39:59,814 --> 00:40:01,900
Kan du i det minste si hva du heter?
546
00:40:06,195 --> 00:40:07,488
Christopher Chance.
547
00:40:09,032 --> 00:40:10,366
Er det sant?
548
00:40:14,871 --> 00:40:16,915
SUPERTOG TIL 80 MILLIARDER
KNUST I TUNNEL
549
00:40:17,123 --> 00:40:18,708
McNamara-sjef mål
for leiemordkomplott.
550
00:40:18,875 --> 00:40:20,335
Ikke våg å telle dem.
551
00:40:26,341 --> 00:40:28,885
- Vi ses, Chance.
- Ha det.
552
00:40:30,720 --> 00:40:35,183
Jeg sa at vi ikke
hadde bruk for ham lenger.
553
00:40:36,935 --> 00:40:38,186
Hvorfor er det morsomt?
554
00:40:38,686 --> 00:40:40,855
Han kommer tilbake.
555
00:40:45,526 --> 00:40:47,028
Hør her.
556
00:40:48,363 --> 00:40:50,448
Kan du ikke ta deg litt fri?
557
00:40:50,657 --> 00:40:54,202
Hva er det du frykter?
Hva er annerledes med dette?
558
00:40:54,369 --> 00:40:57,580
Ikke si at jeg mister grepet.
Du høres ut som en idiot.
559
00:40:57,747 --> 00:41:00,917
Greit. Jeg trodde at du mistet fokus.
560
00:41:01,084 --> 00:41:03,378
- Jeg har ikke det.
- Nei, jeg tror deg.
561
00:41:03,711 --> 00:41:06,172
Og nå er jeg bekymret.
562
00:41:06,297 --> 00:41:10,593
Jeg spør meg selv:
"Hvorfor fortsetter han med dette?
563
00:41:10,760 --> 00:41:14,681
Å havne i situasjoner hvor han stadig
stirrer inn i en pistolmunning.
564
00:41:14,806 --> 00:41:17,767
Er det kicket?
Er det en rar form for bot?"
565
00:41:19,769 --> 00:41:21,437
Så slo det meg.
566
00:41:21,604 --> 00:41:24,232
Kanskje han stiller seg
foran pistolen-
567
00:41:24,399 --> 00:41:27,318
-i håp om at han vil få som fortjent-
568
00:41:27,485 --> 00:41:29,112
-og at pistolen blir avfyrt.
569
00:41:29,821 --> 00:41:31,614
Si meg at jeg tar feil.
570
00:41:31,781 --> 00:41:34,283
Si meg at du har tenkt
å bli her en stund.
571
00:41:35,785 --> 00:41:37,412
EN MÅNED SENERE
572
00:41:38,621 --> 00:41:42,208
- Hva er det de gjør?
- Vet ikke. Åpne den bagen.
573
00:41:45,253 --> 00:41:46,754
- Whisky?
- Det er ikke whisky.
574
00:41:46,921 --> 00:41:50,008
Ikke? Det ser ut som
en flaske japansk whisky.
575
00:41:50,216 --> 00:41:52,260
Jeg ansatte deg
for å beskytte meg.
576
00:41:52,427 --> 00:41:54,429
Skal jeg røyke og drikke?
577
00:41:54,595 --> 00:41:57,473
En gang ville jeg tvilt
på å åpne en slik flaske,
578
00:41:57,640 --> 00:42:01,102
- men jeg lærer å leve i nuet.
- Den smaker kanskje bedre om ti år.
579
00:42:01,269 --> 00:42:05,106
Kanskje den er verdt mer.
Hva om jeg ikke er i live?
580
00:42:05,773 --> 00:42:07,775
Hva er det du gjør?
581
00:42:11,362 --> 00:42:13,281
Du går virkelig glipp av noe.
582
00:42:13,448 --> 00:42:16,659
Veldig god.
583
00:42:16,826 --> 00:42:19,829
Man skulle ikke tro
at dette brenner som flybensin.
584
00:42:22,040 --> 00:42:23,958
Er du gal?
585
00:42:24,876 --> 00:42:25,960
La oss finne det ut.
586
00:43:08,211 --> 00:43:10,213
[NORWEGIAN]