1
00:00:02,100 --> 00:00:03,120
Cho tôi biết tên anh.
2
00:00:04,590 --> 00:00:06,090
Cho tôi biết thực ra anh là ai.
3
00:00:08,400 --> 00:00:09,990
Bởi vì nếu như không nói tên,
4
00:00:10,240 --> 00:00:11,720
thì mọi thứ đều là dối trá.
5
00:00:16,560 --> 00:00:18,220
Tôi có quyền biết anh là ai chứ.
6
00:00:21,990 --> 00:00:22,850
Được rồi.
7
00:00:23,300 --> 00:00:24,090
Ít nhất thì
cũng phải giải thích cho tôi biết...
8
00:00:24,090 --> 00:00:25,240
Chuyện quái gì đang xảy ra vậy.
9
00:00:25,930 --> 00:00:27,210
Máy bay bị cháy.
10
00:00:27,210 --> 00:00:28,240
Tôi biết
11
00:00:28,240 --> 00:00:29,540
Máy bay bị cháy.
12
00:00:29,540 --> 00:00:30,950
Tôi cũng biết rằng chúng ta đã mất cơ trưởng.
13
00:00:30,950 --> 00:00:33,090
và nhân viên đầu tiên hít phải khói.
14
00:00:33,090 --> 00:00:35,570
Và tôi để cho một gã tự nhận là
nhân viên bán bảo hiểm...
15
00:00:35,570 --> 00:00:37,770
vào trong buồng lái
bởi vì anh ta hứa sẽ xử lý được.
16
00:00:37,770 --> 00:00:39,280
Tôi không phải là nhân viên bán bảo hiểm.
17
00:00:40,800 --> 00:00:41,720
Tôi là nhân viên bảo vệ tư nhân.
18
00:00:41,720 --> 00:00:43,120
Tôi đang bảo vệ một khách hàng trên chuyến bay này,
19
00:00:43,120 --> 00:00:44,720
như thế thì cũng có nghĩa là
tôi đang bảo vệ tất cả mọi người
20
00:00:44,750 --> 00:00:46,100
trên chuyến bay này vào thời điểm này.
21
00:00:46,100 --> 00:00:47,980
Ngồi đi.
Tôi có thể cần cô giúp.
22
00:00:48,560 --> 00:00:49,780
Tôi giúp ư?
23
00:00:49,780 --> 00:00:51,720
Anh đã biết rằng tôi chỉ là một chiêu đãi viên.
24
00:00:51,720 --> 00:00:53,460
Là một tiếp viên hàng không.
25
00:00:54,490 --> 00:00:55,950
Ngồi đi.
26
00:01:06,950 --> 00:01:09,670
6 giờ trước.
27
00:01:03,670 --> 00:01:06,340
Trong nghề của tôi,
nghề an ninh mạng,
28
00:01:06,340 --> 00:01:07,800
đôi khi anh chỉ là một cái tên thôi.
29
00:01:08,640 --> 00:01:11,280
Đó là lý do mà Casper cảm thấy tin tưởng ở tôi.
30
00:01:11,390 --> 00:01:12,600
Tôi xin lỗi, ông Tennant.
31
00:01:12,660 --> 00:01:15,160
Casper ư? Đó là tên người sao?
32
00:01:15,180 --> 00:01:16,300
Đó là bí danh.
33
00:01:17,350 --> 00:01:19,040
Thi thoảng, tôi thuê tin tặc tự do...
34
00:01:19,040 --> 00:01:20,520
để kiểm tra hệ thống phòng vệ của chúng tôi.
35
00:01:20,690 --> 00:01:22,390
Casper là một trong những người giỏi nhất.
36
00:01:22,830 --> 00:01:25,400
Cũng là một trong những người
He's also one of
the most paranoid.
37
00:01:25,400 --> 00:01:27,980
Tất cả những gì tôi biết chỉ là một nickname.
38
00:01:28,540 --> 00:01:30,450
Cuộc tấn công mới nhất của Casper
đã phơi bày...
39
00:01:30,450 --> 00:01:33,370
một lỗi trong cấu trúc của mạng Internet.
40
00:01:33,990 --> 00:01:37,310
Anh hãy tưởng tượng cảnh có thể vượt qua
mọi biện pháp an ninh.
41
00:01:37,310 --> 00:01:38,580
Mọi tường lửa.
42
00:01:39,150 --> 00:01:40,990
Mọi mật khẩu.
43
00:01:40,990 --> 00:01:42,760
Khoan đã. Anh nói gì thế?
44
00:01:42,760 --> 00:01:45,270
Người đó của anh sở hữu
một dạng như chìa khóa vạn năng...
45
00:01:45,270 --> 00:01:46,110
đối với mạng Internet sao?
46
00:01:46,680 --> 00:01:47,220
Không.
47
00:01:48,340 --> 00:01:50,260
Là chìa khóa vạn năng.
48
00:01:51,690 --> 00:01:54,500
Dấu chấm hết cho bảo mật thông tin,
theo như ta biết.
49
00:01:56,200 --> 00:01:57,220
Casper đã đồng ý...
50
00:01:57,220 --> 00:01:58,750
đến trụ sở công ty tôi ở Seattle
51
00:01:58,750 --> 00:02:01,060
để cung cấp chìa khóa vạn năng đó
và giúp chúng tôi
52
00:02:01,060 --> 00:02:02,130
vá lỗi đó.
53
00:02:02,130 --> 00:02:04,220
Anh ta sẽ đến đây tối nay.
54
00:02:04,880 --> 00:02:06,010
Nhưng mà tối qua,
55
00:02:06,010 --> 00:02:07,850
có kẻ đột nhập vào văn phòng của tôi.
56
00:02:08,550 --> 00:02:10,330
Giết chết một bảo vệ.
57
00:02:10,360 --> 00:02:12,600
để truy cập vào máy tính của tôi.
58
00:02:13,780 --> 00:02:15,330
Thứ duy nhất mà chúng truy cập...
59
00:02:16,480 --> 00:02:18,290
là thư từ của tôi với Casper.
60
00:02:18,290 --> 00:02:20,490
Thế nghĩa là chúng đã có thông tin
về chuyến bay này.
61
00:02:21,560 --> 00:02:24,000
Này, tôi nghĩ là anh đã bảo Casper
đừng có bay chuyến đó nữa.
62
00:02:24,000 --> 00:02:25,680
Tôi không có cách nào liên lạc với Casper.
63
00:02:25,680 --> 00:02:26,980
Casper chủ động liên lạc với tôi.
64
00:02:27,410 --> 00:02:29,820
Đó là nguyên tắc số 1 của bọn họ...
65
00:02:29,820 --> 00:02:32,460
Luôn luôn ẩn danh.
66
00:02:34,980 --> 00:02:36,460
Anh giúp tôi được không?
67
00:02:38,020 --> 00:02:39,240
Anh biết không, với cái thứ đó,
68
00:02:39,240 --> 00:02:40,490
Anh có thể xâm nhập vào
cục dự trữ liên bang,
69
00:02:40,490 --> 00:02:41,730
cướp hàng tỉ đô,
70
00:02:41,730 --> 00:02:43,140
vào điều khiển không lưu,
71
00:02:43,140 --> 00:02:45,110
cho máy bay đâm nhau giữa trời.
72
00:02:45,580 --> 00:02:46,590
Thế có nghĩa là...
73
00:02:46,620 --> 00:02:48,020
bất cứ tên trộm hay tên khủng bố nào
trên thế giới
74
00:02:48,020 --> 00:02:49,720
cũng đều muốn có được nó à!
75
00:02:55,420 --> 00:02:58,860
Casper sẽ vẫn là ẩn danh
trước khi lên máy bay.
76
00:02:58,860 --> 00:02:59,800
Và rồi sau đó anh ta sẽ được bảo vệ...
77
00:02:59,880 --> 00:03:00,940
bởi người của Tennat ỏ Seattle...
78
00:03:01,000 --> 00:03:01,780
Khi anh ta xuống máy bay.
79
00:03:01,800 --> 00:03:03,580
Nhưng nếu biết anh ta sẽ đi chuyến bay nào,
80
00:03:03,870 --> 00:03:05,850
thì anh ta chỉ là một trong số
vài chục hành khách.
81
00:03:06,170 --> 00:03:08,640
Dám cá rằng kẻ đã đột nhập vào văn phòng của Tenant...
82
00:03:08,780 --> 00:03:10,680
sẽ cố gắng tóm cổ Casper
trên chuyến bay này.
84
00:03:10,700 --> 00:03:12,200
Thế thì ta cũng lên chuyến bay,
85
00:03:12,300 --> 00:03:13,890
xác định đối tượng và mối đe dọa,
86
00:03:13,980 --> 00:03:15,530
Vô hiệu hóa cái thứ 2,
bảo vệ cái thứ 1,
87
00:03:15,580 --> 00:03:16,910
Và trái đất vẫn cứ quay.
88
00:03:17,020 --> 00:03:18,860
Đúng thế. Cậu sẽ là Martin Gill.
89
00:03:19,090 --> 00:03:21,330
Trưởng phòng kinh doanh của
công ty bảo hiểm hỗ tương hảo hạng.
90
00:03:21,730 --> 00:03:23,350
Công ty vừa phân công cho cậu
91
00:03:23,350 --> 00:03:24,540
mở một chi nhánh mới...
92
00:03:24,600 --> 00:03:26,060
ở Seattle.
Mazel Tov.
93
00:03:26,410 --> 00:03:28,100
Bán bảo hiểm à. Hay đấy.
94
00:03:28,420 --> 00:03:30,250
Tôi thấy đó là cách rất tốt
để anh nói chuyện với những người khác
96
00:03:30,290 --> 00:03:31,810
mà không gây chú ý.
97
00:03:32,010 --> 00:03:33,560
Này, anh có còn giữ cái cây bút...
98
00:03:33,560 --> 00:03:34,880
mà anh dùng trong vụ ở Nashville không?
99
00:03:35,050 --> 00:03:35,880
Cái ngòi nổ ấy à?
100
00:03:35,970 --> 00:03:37,660
Không, không,
cái mà có ống tiêm nhỏ bên trong ấy.
101
00:03:37,720 --> 00:03:39,440
Còn giữ. Sao nào, cậu cần nó à?
102
00:03:40,960 --> 00:03:42,200
Xác định mối đe dọa,
103
00:03:42,200 --> 00:03:44,020
bán cho anh ta một hợp đồng bảo hiểm nào đó,
tiêm cho hắn ít thuốc gây mê,
104
00:03:44,020 --> 00:03:45,480
Và hắn sẽ thức dậy trên xe tù
ở Seattle.
105
00:03:45,480 --> 00:03:46,580
Nghe như là một kế hoạch vậy.
106
00:03:46,580 --> 00:03:48,200
Chuyến bay sẽ khởi hành trong 3 tiếng nữa.
Vì thế ta phải bắt đầu thôi.
107
00:03:48,200 --> 00:03:50,090
Ồ, chỉ... chỉ một việc nữa thôi.
108
00:03:50,870 --> 00:03:52,420
Có 2 việc cần phải làm cùng lúc.
109
00:03:52,480 --> 00:03:54,160
2 ẩn số cần phải được xác định.
110
00:03:54,160 --> 00:03:56,360
Cho nên tôi muốn anh
cùng tôi đi chuyến bay đó.
111
00:03:56,360 --> 00:03:57,660
Thế thì tôi sẽ bảo vệ gã hacker,
112
00:03:57,660 --> 00:03:59,620
Còn cậu sẽ vô hiệu hóa mối đe dọa.
113
00:03:59,620 --> 00:04:00,500
Chính xác.
114
00:04:01,890 --> 00:04:04,190
À, lúc này thì có một dấu hỏi...
115
00:04:04,560 --> 00:04:05,480
Về vỏ bọc của anh.
116
00:04:07,930 --> 00:04:09,470
Anh cười cái gì thế?
117
00:04:09,640 --> 00:04:10,850
Này, một nhân viên bán bảo hiểm...
118
00:04:10,880 --> 00:04:12,660
lằng nhằng với các hành khách,
đó là 1 chuyện.
119
00:04:12,710 --> 00:04:14,180
Nhưng nếu có 2 người,
thì sẽ gây nghi ngờ lắm.
120
00:04:14,180 --> 00:04:15,660
Ta không thể làm thế.
121
00:04:15,660 --> 00:04:17,960
Thêm nữa, 1 trong 2 ta phải có thể
122
00:04:17,960 --> 00:04:20,140
di chuyển tự do trên máy bay.
123
00:04:21,380 --> 00:04:22,770
Tại sao anh...
Anh ta đang cười
124
00:04:22,770 --> 00:04:23,830
cái quái gì thế?
125
00:04:37,100 --> 00:04:38,180
Ông cần gì?
126
00:04:38,730 --> 00:04:40,050
À, làm thế nào để mà...
127
00:04:40,050 --> 00:04:41,680
gọi đồ uống ở đây vậy.
128
00:04:41,680 --> 00:04:43,820
Ồ, thật là vui quá nhỉ.
129
00:04:43,820 --> 00:04:45,330
Ta sẽ còn thấy vui hơn...
130
00:04:45,330 --> 00:04:47,330
khi tôi phải vào nhà tù liên bang.
131
00:04:47,870 --> 00:04:48,870
Tôi nói với anh rồi,
132
00:04:48,870 --> 00:04:50,680
Bạn tôi ở TSA đã lo rồi.
133
00:04:51,470 --> 00:04:52,890
Anh còn lo lắng chuyện gì nữa?
134
00:04:53,420 --> 00:04:54,490
Tôi lo phần việc khó.
135
00:04:54,660 --> 00:04:56,570
Anh chỉ cần đi lòng vòng,
nói chuyện với mọi người.
136
00:04:58,740 --> 00:05:00,420
Tổ lái xin gửi lời chào.
137
00:05:00,420 --> 00:05:04,330
Nhiệt độ hiện tại ở Seatle là 11 độ C,
và trời đang mưa.
138
00:05:10,710 --> 00:05:12,150
Này, giúp tí đi!
139
00:05:14,530 --> 00:05:17,600
Trung tâm điều khiển Oakland,
đây là chuyến bay nội địa 234.
140
00:05:18,640 --> 00:05:20,980
Trung tâm điều khiển Oakland,
đây là chuyến bay nội địa 234.
141
00:05:21,040 --> 00:05:21,790
Có nghe thấy không?
142
00:05:21,790 --> 00:05:24,260
Đừng bực mình.
Chắc là lửa đã làm hỏng anten radio rồi.
143
00:05:24,260 --> 00:05:25,230
Chúng ta không có nhiều thời gian.
144
00:05:28,680 --> 00:05:29,710
Thế ta làm gì giờ?
145
00:05:29,770 --> 00:05:31,720
Chúng ta cần phải có gió thổi đủ mạnh
qua máy bay.
146
00:05:31,720 --> 00:05:32,750
để dập tắt lửa.
147
00:05:32,750 --> 00:05:34,060
Thế nên ta tăng tốc,
148
00:05:34,060 --> 00:05:35,500
mở càng hạ cánh,
149
00:05:35,500 --> 00:05:36,500
mở van thông khí
150
00:05:36,500 --> 00:05:37,580
điều khiển áp suất trong khoang.
151
00:05:38,210 --> 00:05:39,900
Cần gạt để hạ cánh, nó ở ngay kia.
152
00:05:40,160 --> 00:05:40,730
Kéo đi.
153
00:05:42,940 --> 00:05:44,120
Không được.
154
00:05:44,150 --> 00:05:45,100
Cô có chắc không?
155
00:05:45,210 --> 00:05:46,300
Khá chắc.
156
00:05:48,830 --> 00:05:50,210
Được rồi, giữ cần lái.
157
00:05:52,390 --> 00:05:53,310
Anh làm gì thế?
158
00:05:53,850 --> 00:05:55,320
Tôi tìm trong sách hướng dẫn sử dụng.
159
00:05:55,330 --> 00:05:56,350
Sách hướng dẫn sử dụng ư.
160
00:05:56,590 --> 00:05:57,600
Anh bảo là anh có tính trước.
161
00:05:57,600 --> 00:05:59,300
Tôi tưởng là anh biết mình đang làm gì chứ!
162
00:05:59,300 --> 00:06:01,120
Tôi chỉ biết ăn ten radio...
163
00:06:01,120 --> 00:06:02,680
nằm giữa bên dưới thân máy bay,
164
00:06:02,680 --> 00:06:04,690
Và ngay phía sau đó là toàn bộ dây dợ
165
00:06:04,690 --> 00:06:06,330
điều khiển mọi thứ trên máy bay này.
166
00:06:10,650 --> 00:06:11,290
Đây rồi.
167
00:06:12,510 --> 00:06:14,670
Nếu chúng ta không dập được lửa
trước khi nó cháy đến chỗ dây dợ...
168
00:06:14,700 --> 00:06:15,830
chúng ta sẽ gặp rắc rối to.
169
00:06:16,390 --> 00:06:17,540
Rắc rối kiểu gì?
170
00:06:18,690 --> 00:06:19,910
Kiểu... tai nạn.
171
00:07:07,980 --> 00:07:09,040
Tôi sẽ mở những cái van thông khí,
173
00:07:09,050 --> 00:07:10,190
xem thử có thể đẩy thêm gió vào đống lửa không.
174
00:07:10,280 --> 00:07:12,220
Này, đừng có phá hỏng nó.
175
00:07:12,220 --> 00:07:13,570
Như thế sẽ làm giảm áp suất trong ca bin.
176
00:07:13,750 --> 00:07:15,700
Nhiệt độ thế nào?
177
00:07:16,590 --> 00:07:17,710
Đang tăng.
178
00:07:17,960 --> 00:07:19,020
Nhanh lắm.
179
00:07:19,470 --> 00:07:20,710
Lửa đang lan lại gần.
180
00:07:22,110 --> 00:07:23,730
Đồ khốn!
181
00:07:34,410 --> 00:07:36,270
Ôi trời. Anh ấy bị bắn.
182
00:07:36,270 --> 00:07:37,150
Ai đó giúp với!
183
00:07:44,580 --> 00:07:45,950
Này, cầm lấy.
184
00:07:46,480 --> 00:07:48,250
Đặt nó lên vết thương và đè chặt.
185
00:07:48,660 --> 00:07:50,160
Anh bạn, anh bạn.
186
00:07:50,270 --> 00:07:51,590
Nghe này.
187
00:07:52,160 --> 00:07:53,440
Cậu sẽ không sao cả.
188
00:07:53,440 --> 00:07:54,840
Chúng ta sẽ hạ cánh,
189
00:07:54,840 --> 00:07:55,940
đưa cậu đến bệnh viện,
190
00:07:55,940 --> 00:07:57,620
Hiểu không?
cậu sẽ ổn thôi.
191
00:07:57,620 --> 00:07:59,060
Nghe tôi này. Nhìn tôi này.
192
00:07:59,280 --> 00:08:00,520
Ở lại đây với cậu ấy.
193
00:08:00,690 --> 00:08:03,160
Cứ nói chuyện với cậu ta.
Đừng để cậu ta nhắm mắt.
194
00:08:05,220 --> 00:08:06,240
Này này!
195
00:08:07,120 --> 00:08:08,790
Liệu có được không?
196
00:08:16,460 --> 00:08:17,910
Nhiệt độ vẫn tiếp tục tăng.
197
00:08:19,330 --> 00:08:21,300
Này, cô là...
198
00:08:21,470 --> 00:08:22,080
Laura.
199
00:08:22,190 --> 00:08:24,910
Laura. Cô có vẻ xử lý chuyện này rất tốt.
200
00:08:25,780 --> 00:08:28,220
Người ta đào tạo chúng tôi làm việc này mà...
201
00:08:28,510 --> 00:08:31,030
Đối phó với không tặc, hỏng động cơ,
202
00:08:31,330 --> 00:08:32,970
bùng phát dịch bệnh.
203
00:08:32,970 --> 00:08:35,180
Thế là cô đã được đào tạo
đối phó với không tặc,
204
00:08:35,180 --> 00:08:37,120
hỏng động cơ,
bùng phát dịch bệnh,
205
00:08:37,150 --> 00:08:38,440
mà cô vẫn cứ làm công việc này à.
206
00:08:39,010 --> 00:08:41,330
Định nói chuyện để giúp tôi bình tĩnh à?
207
00:08:45,660 --> 00:08:48,290
Có vẻ như đó là một ý tưởng tốt
vào lúc này.
208
00:08:48,600 --> 00:08:50,800
Tôi đã từng muốn phiêu lưu nhiều hơn.
209
00:08:51,500 --> 00:08:52,160
Thực tình mà nói,
210
00:08:52,220 --> 00:08:53,830
tôi đã nghĩ đến chuyện chuyển nghề rồi.
211
00:08:58,680 --> 00:08:59,800
Sao, từ bỏ tất cả những chuyện này ư?
212
00:09:03,450 --> 00:09:04,410
Còn anh thì sao?
213
00:09:04,820 --> 00:09:07,090
Làm sao một người lại trở thành vệ sĩ?
214
00:09:07,090 --> 00:09:09,360
À, tôi ghét công việc trước đây của mình.
215
00:09:11,140 --> 00:09:12,830
Cảm thấy mình đáng lẽ phải có tương lai hơn.
216
00:09:15,640 --> 00:09:16,220
Wow.
217
00:09:18,660 --> 00:09:20,810
Thế thì tôi nghĩ là
chúng ta có vài điểm chung đó.
218
00:09:24,290 --> 00:09:26,270
Này, anh đang bảo vệ một người
khỏi một mối đe dọa trên máy bay này à?
219
00:09:27,700 --> 00:09:28,820
Gì thế?
220
00:09:32,090 --> 00:09:33,810
Đã biết ai là mối đe dọa chưa?
221
00:09:36,400 --> 00:09:37,250
Chưa.
222
00:09:38,910 --> 00:09:40,470
Nếu như mối đe dọa đang trên máy bay này,
223
00:09:40,470 --> 00:09:41,880
thì phải có tên trong danh sách.
224
00:09:42,460 --> 00:09:43,990
Tôi đã gạch bỏ
tất cả các hành khách thường xuyên rồi.
226
00:09:44,050 --> 00:09:45,700
và cả những người lên máy bay ở Luân Đôn.
227
00:09:46,390 --> 00:09:48,500
Này, gã ngồi ở ghế 12C thì sao?
228
00:09:48,500 --> 00:09:49,810
Hắn ta trông có vẻ căng thẳng.
229
00:09:49,840 --> 00:09:51,680
Không, tôi vưa thấy anh ta
ngủ gật gà gật gù.
230
00:09:52,940 --> 00:09:55,150
12F thì đang trông chờ một cuộc hẹn vào tuần sau.
231
00:09:55,150 --> 00:09:57,420
11D thì có vẻ khả nghi,
nhưng có 2 người phụ nữ đón anh ta
232
00:09:57,470 --> 00:09:58,480
ở sân bay.
233
00:09:58,620 --> 00:09:59,400
Thế còn cái gã
234
00:09:59,450 --> 00:10:00,810
ngồi ghế gần lối đi đằng trước thì sao?
235
00:10:00,810 --> 00:10:01,980
Tôi thấy áo khoát hắn ta có một chỗ phồng lên.
236
00:10:01,980 --> 00:10:02,980
An ninh hàng không đấy.
237
00:10:02,980 --> 00:10:04,590
- Thế à?
- Ừ.
238
00:10:05,200 --> 00:10:07,260
Anh ta đi tắt qua lối ra
trong khi tôi kiểm tra an ninh.
239
00:10:07,260 --> 00:10:08,270
Không ai ngăn anh ta lại cả.
240
00:10:08,780 --> 00:10:10,740
Chúng ta sẽ không phát hiện được gì
từ danh sách này đâu.
241
00:10:10,770 --> 00:10:11,850
Anh có biết điều tôi đang nghĩ không?
242
00:10:11,850 --> 00:10:13,220
Chưa bao giờ biết.
243
00:10:13,220 --> 00:10:14,750
Chúng ta lôi cổ một thằng điên...
244
00:10:16,430 --> 00:10:18,100
Diễn một màn, xem ai phản ứng...
245
00:10:18,100 --> 00:10:20,680
Xem thử ai quá bận rộn với kế hoạch bắt cóc
mà không quan tâm.
246
00:10:21,660 --> 00:10:23,890
Có chọn được ai chưa?
247
00:10:28,620 --> 00:10:30,370
Ồ yeah, tôi có một ý này.
248
00:10:31,760 --> 00:10:33,720
Cho tôi 1 ly bourbon và 1 lon coca nữa.
249
00:10:33,720 --> 00:10:34,860
Có ngay, thưa ngài.
250
00:10:34,860 --> 00:10:35,990
Bắt tôi phải ngồi đây đợi à?
251
00:10:37,000 --> 00:10:39,300
Tôi bay chuyến này 3 lần mỗi tháng.
252
00:10:40,000 --> 00:10:41,200
Ít ra thì các người cũng phải...
253
00:10:41,200 --> 00:10:42,650
phục vụ tốt cho tôi chứ.
254
00:10:45,240 --> 00:10:46,480
Ý tôi là các nữ chiêu đãi viên.
255
00:10:55,030 --> 00:10:56,610
Được rồi đây, thưa ngài.
256
00:10:59,020 --> 00:11:00,240
Của ngài đây.
257
00:11:00,240 --> 00:11:01,660
- Cảm ơn.
- Không có gì ạ.
258
00:11:02,100 --> 00:11:03,920
Ôi trời ơi.
Ôi không.
259
00:11:03,920 --> 00:11:05,270
Cái quái gì thế?
260
00:11:05,270 --> 00:11:06,940
Ôi, không, tôi xin lỗi.
261
00:11:06,940 --> 00:11:08,670
Ôi, tôi xin lỗi.
Có một cái khăn giấy để lau...
262
00:11:08,670 --> 00:11:10,520
Có 1 thôi ư? Tôi xin thêm cái nữa được không?
263
00:11:10,520 --> 00:11:11,310
Đương nhiên là được rồi, thưa ngài.
264
00:11:11,770 --> 00:11:13,640
Chúng tôi có bột ngô ở trong bếp
nếu như ngài có thể đợi...
265
00:11:14,200 --> 00:11:15,730
Bột ngô ư?
Tôi làm gì với cái...
267
00:11:18,750 --> 00:11:19,720
Nhìn đây này!
268
00:11:20,440 --> 00:11:21,440
Tôi có thể giúp gì không?
269
00:11:21,820 --> 00:11:23,190
Nhìn tôi này...
270
00:11:24,190 --> 00:11:24,900
Tôi bị ướt rồi.
271
00:11:30,570 --> 00:11:32,660
Có ai đó đang nhắm đến một khách hàng của tôi.
272
00:11:32,810 --> 00:11:33,560
Là 1 hacker.
273
00:11:33,790 --> 00:11:36,200
Mới đây đã vượt qua tường lửa mới nhất của Phil Tennant.
274
00:11:36,200 --> 00:11:37,980
Đây là danh sách những hacker khác
mà Tennent thuê
275
00:11:38,040 --> 00:11:38,870
để kiểm tra hệ thống.
276
00:11:38,930 --> 00:11:40,620
Tôi cho là một trong số họ
đứng đằng sau vụ này.
277
00:11:41,000 --> 00:11:43,490
Nhóc, cậu sẽ giúp tôi tìm ra tên đó.
278
00:11:47,740 --> 00:11:49,610
Reliant1864,
279
00:11:49,810 --> 00:11:52,260
Bluehorseshoe, doctorbell-15,
280
00:11:52,280 --> 00:11:53,430
Rubberpoultry.
281
00:11:53,510 --> 00:11:55,540
Hay quá, thế cậu biết
những người này là ai phải không?
282
00:11:55,780 --> 00:11:56,410
Đương nhiên rồi.
283
00:11:56,900 --> 00:12:00,140
Những người này thuộc đẳng cấp quốc tế.
286
00:12:00,890 --> 00:12:01,870
Anh chỉ đưa cho tôi những cái nickname.
287
00:12:01,890 --> 00:12:02,840
Tôi không thể làm gì được.
288
00:12:03,010 --> 00:12:03,770
Được rồi.
289
00:12:06,690 --> 00:12:07,570
Đây.
290
00:12:08,620 --> 00:12:10,590
Số điện thoại của 6 nhóm đột nhập giỏi nhất
291
00:12:10,620 --> 00:12:11,480
ở Seattle.
292
00:12:11,830 --> 00:12:13,460
Người chúng ta đang tìm kiếm
đã gọi cho một trong số đó
293
00:12:13,520 --> 00:12:15,530
để dàn xếp đột nhập vào văn phòng của Tennent.
294
00:12:16,020 --> 00:12:16,910
Đây là lịch sử cuộc gọi.
295
00:12:17,020 --> 00:12:19,610
Danh sách hành khách trên chuyến bay nội địa 234.
296
00:12:19,670 --> 00:12:21,370
từ San Francisco đến Seattle.
297
00:12:22,250 --> 00:12:24,260
Đó là 3 kiểu dữ liệu khác nhau.
298
00:12:24,570 --> 00:12:25,520
Đừng nói với tôi là cậu không thể
299
00:12:25,550 --> 00:12:27,220
tìm ra cách giải quyết?
300
00:12:27,420 --> 00:12:28,560
Đừng nói với tôi là 1 trong số những hacker
Tennent thuê
301
00:12:28,620 --> 00:12:29,600
không đứng sau vụ này?
302
00:12:29,820 --> 00:12:30,590
Tôi làm được không ư?
303
00:12:31,130 --> 00:12:33,100
Có, về lý thuyết là thế, nhưng mà...
304
00:12:33,670 --> 00:12:35,310
Điều gì khiến anh nghĩ là tôi muốn làm?
305
00:12:43,380 --> 00:12:44,150
Nhưng nó khá là hay.
306
00:12:45,830 --> 00:12:47,200
Tôi sẽ bắt đầu ngay.
307
00:12:48,790 --> 00:12:50,090
Nghe điện thoại đi.
308
00:12:57,260 --> 00:12:58,350
Guerrero đây.
309
00:12:58,350 --> 00:12:59,530
Tôi là Winston.
310
00:12:59,530 --> 00:13:00,560
Ô, xin chào.
311
00:13:00,560 --> 00:13:01,730
Lấy cho tôi một ly Gin pha
312
00:13:01,730 --> 00:13:03,240
Và thêm một gói bánh quy nữa được không?
313
00:13:06,080 --> 00:13:07,640
Này, tôi đã gần tìm được Casper rồi.
314
00:13:07,690 --> 00:13:09,460
Tôi giới hạn được 5 cái tên.
315
00:13:09,460 --> 00:13:10,790
Tôi cần anh tìm kiếm một chút.
316
00:13:10,960 --> 00:13:12,770
Tôi muốn anh chạy chương trình...
317
00:13:12,950 --> 00:13:13,870
Cho tôi biết mấy cái tên đi.
318
00:13:13,870 --> 00:13:15,350
Tôi sẽ cho Sergei làm việc đó.
319
00:13:15,350 --> 00:13:16,750
Sergei là thằng quái nào?
320
00:13:16,750 --> 00:13:17,920
Là bạn tôi.
321
00:13:17,920 --> 00:13:19,400
Tôi gọi nó đến để giúp tìm ra
322
00:13:19,400 --> 00:13:20,430
ai đứng sau vụ này.
323
00:13:20,430 --> 00:13:21,700
Nó rất là thông minh.
324
00:13:21,790 --> 00:13:23,100
Là chuyên gia khai thác dữ liệu.
325
00:13:23,370 --> 00:13:24,830
Thế nó không dùng máy tính của tôi đấy chứ?
326
00:13:25,380 --> 00:13:26,240
Đừng lo.
327
00:13:26,350 --> 00:13:27,990
Tôi không tiết lộ mật khẩu máy anh đâu.
328
00:13:30,260 --> 00:13:32,210
Tôi đâu có cho anh biết mật khẩu.
329
00:13:32,960 --> 00:13:34,240
Cứ cho tôi biết những cái tên kia đi.
330
00:13:34,240 --> 00:13:35,320
Tôi biết phải làm gì mà.
331
00:13:45,530 --> 00:13:47,630
Xin lỗi, ghế này có ai ngồi chưa?
332
00:13:57,130 --> 00:13:59,060
Tôi không biết anh là ai, nhưng ngồi một mình
333
00:13:59,060 --> 00:14:01,320
trên những chuyến bay khiến tôi phát rồ lên mất.
334
00:14:01,410 --> 00:14:02,470
Martin Gill.
335
00:14:04,620 --> 00:14:05,540
Vincent Morgan.
336
00:14:08,500 --> 00:14:10,600
Điều gì khiến anh đến Seattle thế?
Công việc à?
337
00:14:13,220 --> 00:14:16,650
Anh có biết là có những sát thủ
trên máy bay này không, Vincent?
338
00:14:20,270 --> 00:14:22,680
Bệnh tim, tiểu đường,
u trung biểu mô.
339
00:14:23,260 --> 00:14:25,030
Những sát thủ vô hình...
340
00:14:25,090 --> 00:14:27,730
lấy đi mạng sống hàng ngàn người
ở độ tuổi của anh mỗi năm.
341
00:14:32,130 --> 00:14:34,050
Anh có muốn cho tôi biết
lý do thực sự anh bay chuyến này không?
342
00:14:37,670 --> 00:14:39,470
Tôi không giỏi việc này lắm.
343
00:14:41,810 --> 00:14:43,370
Tôi ghét đi máy bay.
344
00:14:44,690 --> 00:14:47,060
Thế nên tôi đã uống 2 viên percocets.
(Percocets: một loại thuốc giảm đau)
345
00:14:51,300 --> 00:14:53,460
Anh có chắc là anh chỉ uống có 2 viên không?
346
00:14:55,120 --> 00:14:56,010
Gì cơ?
347
00:14:57,420 --> 00:14:58,480
Này, cậu có đó không?
348
00:14:59,370 --> 00:14:59,890
Yup.
349
00:15:04,090 --> 00:15:05,310
Nhầm hàng rồi.
350
00:15:05,740 --> 00:15:06,690
Anh có gì mới à?
351
00:15:06,950 --> 00:15:08,470
Tôi vừa nói chuyện với phi công.
352
00:15:08,610 --> 00:15:10,020
Cậu sẽ không đoán được
chuyện gì sẽ xảy ra
353
00:15:10,080 --> 00:15:11,340
trong 10 giây nữa đâu.
354
00:15:15,650 --> 00:15:16,880
Chúng ta chuyển hướng bay.
355
00:15:16,970 --> 00:15:18,980
Ừ, họ đang báo cáo một trục trặc về điện
356
00:15:19,010 --> 00:15:20,130
làm cánh máy bay bị lỗi.
357
00:15:20,180 --> 00:15:21,850
Không có gì nguy hiểm,
nhưng đủ khiến chúng ta
358
00:15:21,910 --> 00:15:22,820
phải chuyển hướng đến Porland.
359
00:15:22,910 --> 00:15:24,030
Cậu có nghĩ điều mà tôi đang nghĩ không?
360
00:15:24,400 --> 00:15:25,580
Có một cách để bắt Casper,
361
00:15:25,640 --> 00:15:26,900
qua mặt người của Tennent ở Seattle.
362
00:15:26,960 --> 00:15:28,280
là không để anh ta đến được Seattle.
363
00:15:28,390 --> 00:15:30,720
Mm-hmm. Buộc máy bay hạ cánh xuống Porland.
364
00:15:31,030 --> 00:15:33,020
Có một nhóm khác đang đợi ở đó.
365
00:15:33,730 --> 00:15:35,920
Tôi sẽ ra phía sau và xem xét thử.
366
00:15:36,660 --> 00:15:37,920
Xin lỗi nhé, Vincent.
367
00:15:38,670 --> 00:15:40,310
Nghe như là cậu đang lặn ấy.
368
00:15:40,970 --> 00:15:41,630
Tôi biết.
369
00:15:59,340 --> 00:16:00,830
Mạch điện có vẻ ổn.
370
00:16:02,040 --> 00:16:03,100
Nhìn sơ qua là thế.
371
00:16:05,050 --> 00:16:06,520
Dây dợ có vẻ bị xáo trộn.
372
00:16:10,020 --> 00:16:11,080
Anh nói đúng.
373
00:16:12,230 --> 00:16:13,240
Có vẻ như mối đe dọa của chúng ta
374
00:16:13,320 --> 00:16:14,990
dùng cái này để khiến máy bay đổi hướng.
375
00:16:51,560 --> 00:16:52,800
Winston, tôi tóm được hắn rồi.
376
00:16:53,230 --> 00:16:54,690
Tôi vừa lo lắng mất 1 phút.
377
00:16:55,270 --> 00:16:56,560
Ừ, giờ thì thả lỏng đi.
378
00:16:56,870 --> 00:16:59,280
Tôi hứa là sẽ không có bất ngờ nào nữa
cho đến khi chúng ta hạ cánh.
379
00:17:13,580 --> 00:17:14,840
Áp xuất trong khoang ở mức đỏ.
380
00:17:14,870 --> 00:17:16,650
Chúng ta không thể mở van thêm nữa.
381
00:17:17,030 --> 00:17:18,550
Như thế là chưa đủ, đúng không?
382
00:17:18,660 --> 00:17:20,360
Tôi không muốn mọi chuyện lại đến mức này
383
00:17:21,270 --> 00:17:21,940
Gì cơ?
384
00:17:23,000 --> 00:17:24,830
Chúng ta cần thêm gió vào đám lửa.
385
00:17:24,890 --> 00:17:26,840
Và hiện giờ thì gió mạnh nhất đang thổi bên trên chúng ta.
386
00:17:27,390 --> 00:17:28,620
Còn lửa thì bên dưới.
387
00:17:29,080 --> 00:17:29,940
Không lâu nữa đâu.
388
00:17:31,720 --> 00:17:32,960
Chúng ta sẽ phải đảo ngược máy bay.
389
00:17:45,500 --> 00:17:47,770
Tôi xin lỗi, anh định làm gì với máy bay?
390
00:17:47,800 --> 00:17:48,580
Tôi muốn lộn ngược nó.
391
00:17:49,900 --> 00:17:51,590
Như thế sẽ đặt đám cháy vào chỗ gió mạnh
392
00:17:51,620 --> 00:17:52,510
đang thổi trên đầu chúng ta.
393
00:17:52,510 --> 00:17:53,900
Gió sẽ thổi tắt lửa như một cây nến sinh nhật.
394
00:17:53,900 --> 00:17:55,090
Như thế thì có khác gì nhau?
395
00:17:55,090 --> 00:17:57,840
Lửa thì tắt còn máy bay thì bị rơi!
396
00:17:57,840 --> 00:17:59,580
Nhưng nếu cứ để máy bay đúng chiều như thế này
397
00:17:59,580 --> 00:18:00,670
thì ngọn lửa sẽ giết chết chúng ta?
398
00:18:02,350 --> 00:18:04,260
Này, chỉ là lộn một vòng thôi mà.
399
00:18:04,260 --> 00:18:05,600
Tôi đã từng thực hiện cú lộn nhiều vòng.
400
00:18:05,600 --> 00:18:08,580
Tôi từng thực hiện lộn vòng số 8,
lộn hình đầu búa... một lần.
401
00:18:08,580 --> 00:18:09,680
Anh đã từng làm chuyện này sao?
402
00:18:11,260 --> 00:18:12,630
Trên mô hình.
403
00:18:13,690 --> 00:18:15,250
Đó là một cái mô hình rất tốt.
404
00:18:15,300 --> 00:18:16,800
Ôi chúa ơi!
405
00:18:17,140 --> 00:18:18,550
Này, tôi biết là nghe có vẻ điên rồ,
406
00:18:18,610 --> 00:18:19,980
Nhưng vấn đề duy nhất hiện nay
407
00:18:20,020 --> 00:18:21,290
là dập tắt ngọn lửa.
408
00:18:21,290 --> 00:18:23,500
Nếu cô có ý kiến nào tốt hơn, tôi sẽ nghe theo.
409
00:18:27,680 --> 00:18:28,510
Này.
410
00:18:28,850 --> 00:18:31,120
Dám cá là anh sẽ không đoán được
chuyện gì sẽ xảy ra trong 10 giây nữa đâu.
411
00:18:32,760 --> 00:18:33,850
Cậu đùa tôi à?
412
00:18:35,260 --> 00:18:36,940
Cậu đùa tôi đúng không?
413
00:18:36,940 --> 00:18:38,410
Không, sẽ ổn cả thôi.
414
00:18:38,410 --> 00:18:40,470
Anh sẽ phải chịu một chút va đập đằng đó.
415
00:18:40,910 --> 00:18:42,980
Hãy đảm bảo rằng
mọi người ở phía bên trái của máy bay.
416
00:18:43,040 --> 00:18:44,130
Nhất là Casper.
417
00:18:44,410 --> 00:18:46,880
Tôi không muốn mọi chuyện đến nỗi này
và rồi để cho người chúng ta bảo vệ
418
00:18:46,940 --> 00:18:48,060
bị gãy cổ.
419
00:18:48,630 --> 00:18:51,250
Ừ, được rồi, tôi sẽ lo cho Casper.
420
00:19:00,780 --> 00:19:02,620
Này anh bạn, tìm được gã hacker chưa?
421
00:19:03,070 --> 00:19:03,710
Chưa.
422
00:19:03,820 --> 00:19:05,340
Nhưng làm ơn cho tôi biết là
là anh đã tìm được cái gì đó
423
00:19:05,370 --> 00:19:06,690
giúp tôi tìm ra Casper.
424
00:19:06,780 --> 00:19:08,730
Không có. Tôi đã tìm kiếm những thứ liên quan
đến những cái tên anh đưa cho tôi..
425
00:19:08,730 --> 00:19:10,420
Không ai có vẻ là hacker cả.
427
00:19:10,800 --> 00:19:12,460
Không còn ai khác trên danh sách nữa.
428
00:19:12,600 --> 00:19:14,930
Này, có lẽ anh lấy nhầm danh sách rồi.
429
00:19:15,680 --> 00:19:17,880
Danh sách tôi lấy không thể nào nhầm được.
430
00:19:17,880 --> 00:19:19,750
Nó chỉ... hơi mỏng tí thôi.
431
00:19:20,080 --> 00:19:21,680
Chúng ta đang tìm một người
432
00:19:21,760 --> 00:19:23,370
trong độ tuổi từ 16 đến 60.
433
00:19:23,460 --> 00:19:25,210
lên máy bay ơ San francisco.
434
00:19:25,380 --> 00:19:26,790
Anh có chắc về cái ý cuối cùng không?
435
00:19:28,420 --> 00:19:30,180
Tennent truy dấu I.M.S của Casper
436
00:19:30,200 --> 00:19:31,410
đến một thư viện ở khu Haight,
thê cho nên "ừ",
437
00:19:31,580 --> 00:19:33,070
Tôi khá chắc về việc hắn ta lên máy bay ở...
438
00:19:35,830 --> 00:19:36,350
Sao thế?
439
00:19:37,580 --> 00:19:39,880
Này, làm một cái thẻ lên máy bay giả
thì có khó không?
440
00:19:50,760 --> 00:19:52,020
An ninh hàng không liên bang đây.
441
00:19:52,530 --> 00:19:53,580
Quay lại đây.
442
00:19:54,630 --> 00:19:55,730
Cho tôi thấy tay anh.
443
00:19:57,940 --> 00:19:59,030
có chyện gì xảy ra ở đây vậy?
444
00:20:00,080 --> 00:20:01,240
Tôi nhìn thấy cái gì đó đằng này.
445
00:20:01,300 --> 00:20:02,870
nên tôi đến để kiểm tra,
rồi gã này xông ra
446
00:20:02,960 --> 00:20:04,010
và tấn công tôi.
447
00:20:09,990 --> 00:20:11,130
Cho tôi xem giấy tờ.
448
00:20:11,920 --> 00:20:12,690
Chậm thôi.
449
00:20:25,550 --> 00:20:26,210
Được rồi.
450
00:20:27,300 --> 00:20:28,170
Tôi xin lỗi,
451
00:20:28,400 --> 00:20:29,310
nhưng tôi không biết được
452
00:20:29,370 --> 00:20:30,550
là ai tấn công ai.
453
00:20:30,860 --> 00:20:32,420
Tôi sẽ phải còng tay anh lại.
Quay mặt vào tường.
454
00:20:32,590 --> 00:20:33,820
Đưa tay ra sau lưng.
455
00:20:47,970 --> 00:20:48,860
Xin lỗi.
456
00:20:49,010 --> 00:20:50,330
Tôi ngồi đây được không?
457
00:20:52,450 --> 00:20:56,930
Ôi, mỏi chân quá đi mất.
458
00:21:02,620 --> 00:21:03,880
Chuyến bay của cô thế nào?
459
00:21:04,310 --> 00:21:05,340
Ồ, tốt.
460
00:21:10,250 --> 00:21:12,720
Tôi xem trong bảng thống kê
thấy cô đi từ Luân Đôn.
461
00:21:12,780 --> 00:21:13,500
Đi nghỉ à?
462
00:21:14,210 --> 00:21:14,900
Vâng.
463
00:21:19,270 --> 00:21:21,220
Trừ khi là cô đi từ Luân Đôn, đương nhiên rồi.
464
00:21:22,980 --> 00:21:23,640
Gì cơ?
465
00:21:25,350 --> 00:21:26,620
Ồ không, tôi chỉ nói chơi thôi mà,
466
00:21:26,670 --> 00:21:28,430
"trừ khi là cô không đi từ Luân Đôn,
đương nhiên rồi."
467
00:21:29,520 --> 00:21:30,410
Cô chỉ cần mua vé ở đấy
468
00:21:30,660 --> 00:21:33,840
và lên máy bay ở San Francisco
khi máy bay hạ cánh ở đó.
470
00:21:34,150 --> 00:21:36,190
Tất cả những gì cô cần
là một thẻ lên máy bay giả.
471
00:21:36,190 --> 00:21:37,930
Như thế, những ai tìm kiếm một hacker
472
00:21:37,930 --> 00:21:40,310
từ San Francisco sẽ bỏ qua cô.
473
00:21:42,180 --> 00:21:43,640
Tôi không biết anh đang nói chuyện gì cả.
474
00:21:49,170 --> 00:21:51,780
Hmm, không có kiểm tra hành lý.
475
00:21:54,720 --> 00:21:56,700
Cô bay đến Luôn Đôn 2 tuần
476
00:21:56,700 --> 00:21:58,400
mà không có hành lý gì sao?
477
00:22:00,840 --> 00:22:01,870
Cô là Casper.
478
00:22:03,910 --> 00:22:05,690
Còn anh không phải là tiếp viên hàng không.
479
00:22:06,660 --> 00:22:08,640
Tennant thuê tôi để bảo vệ cô.
480
00:22:09,220 --> 00:22:10,280
Tennant chưa bao giờ nói gì
481
00:22:10,310 --> 00:22:11,570
về việc cử người lên máy bay cả.
482
00:22:11,600 --> 00:22:13,580
Đó là trước khi anh ta biết rằng
cô gặp nguy hiểm.
483
00:22:16,280 --> 00:22:17,030
Nghe này.
484
00:22:17,470 --> 00:22:19,010
Cô đề phòng cũng đúng thôi.
485
00:22:19,070 --> 00:22:20,210
Có kẻ muốn bắt cô.
486
00:22:20,590 --> 00:22:22,140
Vì cái chìa khóa vạn năng.
487
00:22:24,610 --> 00:22:25,840
Giờ thì cô không cần phải lo.
488
00:22:26,390 --> 00:22:27,820
Tôi và cộng sự là dân chuyên nghiệp.
489
00:22:28,680 --> 00:22:30,980
Chúng tôi hoàn toàn kiểm soát được tình hình.
490
00:22:42,720 --> 00:22:44,300
Xin lỗi cô một lát nhé!
491
00:22:47,260 --> 00:22:48,400
An ninh hàng không liên bang.
492
00:22:48,460 --> 00:22:50,010
Xin lỗi, có chuyện gì vậy?
493
00:22:50,070 --> 00:22:51,770
Có ẩu đả ở sau bếp.
494
00:22:51,820 --> 00:22:54,000
Người đàn ông này có dính liếu.
CÒn một người khác ở đằng kia.
495
00:22:54,060 --> 00:22:54,810
Anh ta đang bất tỉnh.
496
00:22:54,980 --> 00:22:56,590
Một trong hai người đã mang súng lên máy bay.
497
00:22:56,900 --> 00:22:57,940
Sao lại thế được?
498
00:22:58,110 --> 00:23:00,180
Có lẽ là hối lộ cho nhân viên ở sân bay
499
00:23:00,320 --> 00:23:01,990
rồi giấu súng lên máy bay trước khi cất cánh.
500
00:23:02,590 --> 00:23:04,000
Tôi không biết gì hơn.
501
00:23:04,310 --> 00:23:06,180
Tôi sẽ giam cả 2 người cho đến khi chúng ta hạ cánh.
502
00:23:06,380 --> 00:23:07,380
Báo với tổ lái.
503
00:23:07,760 --> 00:23:09,820
Bảo họ là chúng ta cần cảnh sát trợ giúp
khi hạ cánh.
504
00:23:09,820 --> 00:23:11,800
Tôi sẽ đưa anh chàng kia lên đây,
505
00:23:12,090 --> 00:23:13,410
Anh ở lại đây, để mắt đến anh ta.
506
00:23:13,670 --> 00:23:14,590
Vâng. Okay.
507
00:23:18,580 --> 00:23:19,040
Sao nào?
508
00:23:19,100 --> 00:23:19,760
Tôi làm gì được chứ?
509
00:23:19,780 --> 00:23:21,510
Anh ta có súng mà!
510
00:23:26,040 --> 00:23:28,180
Này, nghe này, tôi đã tìm được tên hacker.
511
00:23:28,540 --> 00:23:30,120
Và mối đe dọa đã bị tóm.
512
00:23:31,070 --> 00:23:32,450
Tôi vẫn không biết
phải làm gì khi tới Portland,
513
00:23:32,500 --> 00:23:34,080
Nhưng tôi nghĩ là mọi chuyện sẽ càng tồi tệ hơn.
514
00:23:34,220 --> 00:23:34,860
Như là gì?
515
00:23:34,910 --> 00:23:36,780
Có lẽ là một tên bắt cóc thứ 2
đang ở trên máy bay cùng chúng ta à?
516
00:23:36,840 --> 00:23:37,760
Ví dụ thế.
517
00:23:38,650 --> 00:23:39,710
Tên bắt cóc thứ 2 ư?
518
00:23:39,910 --> 00:23:40,890
Có một cái điện thoại trong túi tôi.
519
00:23:40,970 --> 00:23:42,440
Tôi lấy được từ kẻ phá hoại đằng sau bếp.
520
00:23:43,380 --> 00:23:44,470
Không phải ngại đâu.
521
00:23:46,210 --> 00:23:47,380
Xem tin nhắn đến đi.
522
00:23:50,000 --> 00:23:52,000
Gã tóc vàng đang theo anh.
Cẩn thận đấy.
524
00:23:56,140 --> 00:23:57,540
Được rồi. Tôi sẽ đi gặp Casper.
525
00:23:57,540 --> 00:23:59,320
đưa cô ấy lên đây để anh trông chừng.
526
00:23:59,750 --> 00:24:02,200
Còn tôi sẽ bắt đầu tìm kiếm
gã người xấu đồng bọn.
527
00:24:03,400 --> 00:24:04,600
Anh có ngửi thấy khói không?
528
00:24:18,640 --> 00:24:19,350
Đặt lên đây.
529
00:24:22,110 --> 00:24:24,490
Có lẽ khói đã vào trong thiết bị cung cấp oxy.
530
00:24:24,550 --> 00:24:26,450
và khiến họ bị ngạt trước khi có thể
đưa ra tín hiệu cầu cứu.
531
00:24:26,500 --> 00:24:27,680
Khói ở đâu ra?
532
00:24:27,820 --> 00:24:28,630
Tôi không biết.
533
00:24:28,910 --> 00:24:31,380
Máy tính cho thấy không có lửa ở động cơ, hay trong khoang hàng.
534
00:24:31,440 --> 00:24:32,360
Ở thân máy bay.
535
00:24:32,470 --> 00:24:34,430
Dây bị chập đã làm cháy lớp vỏ cách điện.
536
00:24:34,770 --> 00:24:36,440
- Sao anh tháo được còng?
- Chuyện đó không quan trọng.
537
00:24:36,490 --> 00:24:37,670
Quan trọng là phải tìm cách dập lửa,
538
00:24:37,700 --> 00:24:38,390
Và tôi có thể giúp.
539
00:24:38,990 --> 00:24:39,820
Giúp ư?
540
00:24:40,050 --> 00:24:40,740
Theo những gì tôi biết,
541
00:24:40,800 --> 00:24:41,780
có thể anh là người đã gây rachuyện này
542
00:24:41,830 --> 00:24:42,720
ngay từ đầu.
543
00:24:43,380 --> 00:24:44,760
Tránh xa buồng lái ra.
544
00:24:45,050 --> 00:24:45,970
Tôi hiểu.
545
00:24:46,400 --> 00:24:48,090
Rất khó xử.
Chúng ta có một phi công bị ngất.
546
00:24:48,210 --> 00:24:49,150
Chúng ta phải hành động ngay.
547
00:24:49,210 --> 00:24:50,450
Thế nên trừ khi anh có một dự định...
548
00:24:50,470 --> 00:24:51,420
Có, tôi sẽ vào trong kia.
549
00:24:51,480 --> 00:24:53,170
Điều khiển không lưu có thể hướng dẫn tôi.
550
00:24:53,320 --> 00:24:54,720
Đợi đến khi họ hướng dẫn được anh,
551
00:24:54,780 --> 00:24:56,240
tất cả mọi thứ sẽ tan tành cả rồi.
552
00:24:56,300 --> 00:24:57,650
Anh cần phải tin tôi.
Tôi biết mình đang làm gì.
553
00:24:58,280 --> 00:24:59,750
- Có lẽ ta nên nghe lời anh ấy.
- Im mồm đi.
554
00:24:59,860 --> 00:25:00,920
Này, mọi việc đơn giản thôi.
555
00:25:00,980 --> 00:25:01,990
Anh đi vào đó, khóa cửa lại,
556
00:25:02,040 --> 00:25:03,420
và mọi người sẽ chết. Chấm hết!
557
00:25:12,350 --> 00:25:13,070
Dừng lại!
558
00:25:16,570 --> 00:25:17,720
Cô làm cái quái gì thế?
559
00:25:19,900 --> 00:25:21,280
Anh ta có một kế hoạch.
560
00:25:21,510 --> 00:25:22,430
Còn anh thì không.
561
00:25:23,830 --> 00:25:25,670
Cô đang phạm phải một sai lầm rất lớn.
562
00:25:25,760 --> 00:25:26,420
Coi chừng.
563
00:25:40,280 --> 00:25:41,980
Tôi có quền biết anh là ai
564
00:25:46,660 --> 00:25:48,240
Ngồi đi. Tôi có thể cần cô giúp.
565
00:25:48,840 --> 00:25:50,360
Tôi giúp ư?
566
00:25:50,420 --> 00:25:52,280
Anh cũng biết rằng
tôi chỉ là một chiêu đãi viên.
567
00:25:52,860 --> 00:25:53,830
Là tiếp viên hàng không.
568
00:25:55,270 --> 00:25:56,190
Ngồi đi.
569
00:26:30,320 --> 00:26:32,990
Tôi xin lỗi, anh định làm gì
cái máy bay?
570
00:26:33,680 --> 00:26:36,150
- TÔi muốn đảo ngược nó.
- Ôi chúa ơi.
571
00:26:37,240 --> 00:26:39,890
Khi máy bay bắt đầu xoay,
572
00:26:39,890 --> 00:26:41,750
Hãy đứng dựa vào thành khoang,
573
00:26:42,580 --> 00:26:44,650
cố gắng di chuyển đến trần
nhanh hết sức có thể.
574
00:26:44,960 --> 00:26:46,030
Tôi không cần phải lo, đúng không?
575
00:26:46,050 --> 00:26:47,230
Mọi thứ đều trong tầm kiểm soát đúng không?
576
00:26:49,590 --> 00:26:50,730
Sẽ ổn cả thôi.
577
00:26:57,940 --> 00:26:58,940
Được rồi.
578
00:26:59,460 --> 00:27:00,610
Sẵn sàng chưa?
579
00:27:01,610 --> 00:27:02,560
Có nguy cơ cao
580
00:27:02,560 --> 00:27:04,170
là chúng ta sẽ chết, đúng không?
581
00:27:04,710 --> 00:27:06,470
Cô mong đợi câu trả lời thế nào đây?
582
00:27:06,840 --> 00:27:09,590
Chỉ là tôi thấy sợ hơn.
583
00:27:09,940 --> 00:27:11,000
Đó là chất kích thích của cô.
584
00:27:15,140 --> 00:27:16,080
Bắt đầu thôi.
585
00:27:36,180 --> 00:27:37,640
Giữ van mở nhé!
586
00:27:38,710 --> 00:27:40,230
Laura, chúng ta phải giữ như thế này
587
00:27:40,280 --> 00:27:41,430
cho đến khi lửa bị dập tắt.
588
00:27:47,860 --> 00:27:49,670
Này! Tôi nghĩ là có tác dụng rồi.
589
00:27:54,060 --> 00:27:54,900
Được rồi.
590
00:27:55,760 --> 00:27:56,710
Giờ là đến phần khó nhấtNow for the hard part.
591
00:27:56,760 --> 00:27:57,800
Tôi sẽ phải đảo lộn ngược lại.
592
00:28:00,610 --> 00:28:01,270
Uh-oh.
593
00:28:01,760 --> 00:28:02,330
Sao thế?
594
00:28:03,510 --> 00:28:04,230
Cần điều khiển hỏng rồi.
595
00:28:05,920 --> 00:28:07,700
Điều khiển không hoạt động.
596
00:28:08,910 --> 00:28:10,080
Thế có nghĩa là sao?
597
00:28:11,580 --> 00:28:12,550
Từ ngữ chuyên môn quá à?
598
00:28:13,840 --> 00:28:15,450
Tôi nghĩ là chúng ta
đã phá hỏng máy bay rồi.
599
00:28:21,020 --> 00:28:22,260
Động cơ bắt lửa.
600
00:28:22,540 --> 00:28:23,690
Điều khiển không hoạt động.
601
00:28:23,690 --> 00:28:24,640
Chúng ta bị kẹt như thế này rồi.
602
00:28:24,670 --> 00:28:25,670
Tôi nghĩ là do máy tính điều khiển.
603
00:28:25,700 --> 00:28:27,620
nó đã chuyển sang chế độ lái tự động,
604
00:28:27,650 --> 00:28:28,720
và không cho chúng ta điều khiển.
605
00:28:28,800 --> 00:28:29,780
Tại sao lại thế?
606
00:28:30,150 --> 00:28:30,700
Tôi không biết,
607
00:28:30,700 --> 00:28:32,130
Phải hỏi người biết thôi.
608
00:28:33,910 --> 00:28:35,400
Này, chúng ta cầm cự như thế này được bao lâu?
609
00:28:36,210 --> 00:28:37,590
Không lâu đâu.
610
00:28:39,250 --> 00:28:40,370
Hạ xuống với góc độ này,
611
00:28:40,400 --> 00:28:42,060
chúng ta đang tiến thẳng đến vùng bão.
612
00:28:42,470 --> 00:28:43,960
Và với tốc độ này,
chúng ta sẽ đến đó
613
00:28:44,020 --> 00:28:44,940
trong khoảng 10 phút nữa.
614
00:28:45,160 --> 00:28:46,200
Khi đó thì chuyện gì xảy ra?
615
00:28:47,030 --> 00:28:47,690
À.
616
00:28:50,880 --> 00:28:53,490
Tôi đoán chắc là máy bay sẽ bị xé tan ra từng mảnh.
617
00:29:06,550 --> 00:29:07,360
Có tin tốt.
618
00:29:07,790 --> 00:29:08,680
Lửa đã tắt.
619
00:29:19,040 --> 00:29:21,280
Cú lộn của anh hẳn đã làm hỏng
máy tính điều khiển.
620
00:29:21,280 --> 00:29:23,000
Đơn giản chỉ là không thể xử lý
những gì xảy ra.
621
00:29:23,320 --> 00:29:24,380
Tôi hiểu cảm giác đó của nó.
622
00:29:24,870 --> 00:29:25,820
Nếu chúng ta tắt nó đi thì sao?
623
00:29:25,870 --> 00:29:27,080
Chúng ta có thể điều khiển lại được không?
624
00:29:27,080 --> 00:29:28,510
Phi công điều khiển ư, đương nhiên là được.
625
00:29:28,630 --> 00:29:30,580
Nhưng chúng ta không thể
xoay máy bay lại an toàn
626
00:29:30,640 --> 00:29:32,130
mà không có máy tính trợ giúp.
627
00:29:32,160 --> 00:29:34,340
Chúng ta có thể khởi động lại máy tính,
hay đại loại như vậy không?
628
00:29:34,390 --> 00:29:35,580
Winston, đây là máy bay chở khách,
629
00:29:35,610 --> 00:29:36,410
không phải một cái laptop.
630
00:29:36,470 --> 00:29:39,190
Thực ra thì, anh ấy không phải là sai.
631
00:29:41,120 --> 00:29:43,620
Tôi đoán là máy tính điều khiển máy bay này
đã có từ 2 năm trước.
632
00:29:43,670 --> 00:29:46,230
Có thể là xài bộ xử lý 800MHz
633
00:29:46,310 --> 00:29:47,120
Đúng thế.
634
00:29:47,120 --> 00:29:49,300
Hầu hết laptop hiện nay
cũng mạnh như vậy.
635
00:29:49,500 --> 00:29:50,390
Máy của tôi chắc chắn là thế.
636
00:29:50,450 --> 00:29:51,480
Cô đang nói gì thế?
637
00:29:51,540 --> 00:29:52,970
À, tôi nói là nếu tôi có thể...
638
00:29:53,030 --> 00:29:54,810
tải phần mềm điều khiển máy bay
về máy của tôi,
639
00:29:54,810 --> 00:29:56,360
chúng ta có thể không cần
sửa máy tính điều khiển nữa,
640
00:29:56,420 --> 00:29:57,480
Chỉ cần dùng máy của tôi là được rồi.
641
00:29:57,510 --> 00:29:59,460
Cô muốn thay máy tính điều khiển máy bay
bằng một cái laptop à?
642
00:30:00,610 --> 00:30:02,100
Máy pha cà phê trong bếp của ông...
643
00:30:02,390 --> 00:30:04,400
Người ta bay đến mặt trăng
với một con chip chỉ to bằng 1/10 như thế.
644
00:30:04,460 --> 00:30:05,950
Đây không phải là hệ thống cao cấp.
645
00:30:07,440 --> 00:30:08,710
Được rồi, thế chúng ta tải phần mềm đó ở đâu?
646
00:30:11,840 --> 00:30:13,700
Đây là mạng nội bộ của nhà sản xuất.
647
00:30:18,750 --> 00:30:20,480
Ô, chìa khóa vạn năng.
648
00:30:25,210 --> 00:30:26,280
Đang tải.
649
00:30:26,510 --> 00:30:28,080
- Mất bao lâu?
- 5 phút.
650
00:30:28,370 --> 00:30:30,180
Khi đó thì chúng ta đã đến tâm bão rồi, phải không?
652
00:30:30,180 --> 00:30:31,210
5 ăn 5 thua thôi,
653
00:30:31,270 --> 00:30:32,650
Nhưng chúng ta không còn lựa chọn nào khác.
654
00:30:42,290 --> 00:30:43,670
Này, Brooke nói rằng chúng ta...
655
00:30:43,670 --> 00:30:44,940
kết nối máy tính mới bằng tay.
656
00:30:44,940 --> 00:30:46,060
Khu điện tử ở chỗ nào?
657
00:30:46,490 --> 00:30:47,810
Ở ngay đây,
ngay trước càng bánh trước.
658
00:30:47,860 --> 00:30:49,590
Nhưng tôi không thấy bảng kết nối nào cả.
659
00:30:49,720 --> 00:30:51,310
Đó là vì nó ở đáy máy bay.
660
00:30:51,340 --> 00:30:53,030
Điện tử thì không nhất thiết
phải kết nối ở trên không.
661
00:30:53,150 --> 00:30:54,470
Khoan đã,
có một lối thông gió
662
00:30:54,580 --> 00:30:56,130
ở đầu này của khoang hàng hóa.
663
00:30:56,300 --> 00:30:57,400
Chúng ta phải bò mới đến được đó,
664
00:30:57,420 --> 00:30:59,150
nhưng nó đủ rộng để đến được chỗ bánh xe.
665
00:30:59,230 --> 00:31:00,550
Nó không có trên sơ đồ.
666
00:31:00,730 --> 00:31:01,640
Cô có chắc không?
667
00:31:01,700 --> 00:31:03,050
Có, tôi chắc.
668
00:31:04,370 --> 00:31:05,920
Tôi đã từng hẹn hò với một anh chàng
trong đội bảo trì.
669
00:31:05,980 --> 00:31:07,240
Nên tôi biết thêm một số thứ về máy bay.
670
00:31:09,850 --> 00:31:11,030
Tôi có phải cần phải giải thích thêm không?
671
00:31:11,520 --> 00:31:12,320
Chắc rồi!
672
00:31:12,410 --> 00:31:14,250
Này, ở dưới đó có phải là lạnh như địa ngục không?
673
00:31:14,280 --> 00:31:15,310
Ý anh là... trên đó à.
674
00:31:15,370 --> 00:31:16,570
Ừ, ở đó lạnh cóng.
675
00:31:17,630 --> 00:31:20,360
Nếu như anh đến đó,
và không có lối thông khí nào thì sao?
676
00:31:20,680 --> 00:31:21,910
Chắc chắn là có.
677
00:31:22,520 --> 00:31:23,230
Tôi biết mà.
678
00:31:23,750 --> 00:31:25,300
Tôi đã tin anh.
Giờ anh phải tin tôi.
679
00:31:33,860 --> 00:31:34,950
Này anh, tôi xin lỗi
680
00:31:34,950 --> 00:31:37,070
về mọi chuyện lúc nãy.
681
00:31:37,560 --> 00:31:39,280
Anh nghĩ là như thế sẽ bù lai được à?
682
00:31:41,490 --> 00:31:43,160
Hiện giờ tôi không bận tâm chuyện đó.
683
00:31:43,160 --> 00:31:44,990
Cái gã phá hoại anh mang lên từ sau bếp,
684
00:31:45,400 --> 00:31:47,290
Có đồng bọn trong khoang giúp đỡ hắn.
685
00:31:47,410 --> 00:31:49,190
Này, anh phải cho tôi biết
tất cả chuyện này sao?
686
00:31:51,170 --> 00:31:53,030
Chuyện dài lắm,
tôi sẽ kể khi chúng ta hạ cánh.
687
00:31:53,150 --> 00:31:54,550
Hắn ta còn chờ gì nữa?
688
00:31:55,360 --> 00:31:56,100
Gì cơ?
689
00:31:56,280 --> 00:31:57,250
Tên đồng bọn.
690
00:31:57,650 --> 00:31:58,830
Bạn hắn bị giam.
691
00:31:58,860 --> 00:32:00,150
Kể từ lúc chúng ta mở cửa khoang lái,
692
00:32:00,210 --> 00:32:01,300
tình hình rất lộn xộn,
693
00:32:01,730 --> 00:32:03,710
hắn có cơ hội tốt để cứu bạn mình.
694
00:32:03,910 --> 00:32:04,970
Tại sao hắn không làm?
695
00:32:08,420 --> 00:32:10,080
Còn khoảng 5 phút nữa đến vùng bão.
696
00:32:10,140 --> 00:32:11,230
Ta phải đi thôi.
697
00:32:11,640 --> 00:32:12,900
Tôi chuẩn bị làm việc điên rồi nhất
698
00:32:12,960 --> 00:32:13,990
mà tôi từng làm trong đời,
cùng với anh
699
00:32:14,020 --> 00:32:15,280
mà tôi thậm chí còn chưa biết tên anh.
700
00:32:16,970 --> 00:32:18,410
Cả hai ta đều biết rằng
không phải là Martin Gill.
701
00:32:20,250 --> 00:32:21,400
Tôi tên là Christopher Chance.
702
00:32:22,540 --> 00:32:23,130
Có thật không?
703
00:32:24,610 --> 00:32:25,790
Laptop đã sẵn sàng.
704
00:32:40,110 --> 00:32:41,000
Đi thôi.
705
00:33:14,020 --> 00:33:15,050
Guerrero,
706
00:33:15,310 --> 00:33:16,070
Tin xấu.
707
00:33:16,920 --> 00:33:17,610
Yeah.
708
00:33:17,870 --> 00:33:18,580
Yeah.
709
00:33:20,280 --> 00:33:21,080
Tôi chịu rồi.
710
00:33:21,880 --> 00:33:23,410
Không tìm được ai thuê những kẻ bắt cóc.
711
00:33:24,070 --> 00:33:24,670
Cậu đùa tôi à?!
712
00:33:25,100 --> 00:33:26,990
Nếu như có mối liên hệ nào ở đây,
thì tôi đã thấy rồi.
713
00:33:27,370 --> 00:33:28,630
Tôi cố hết sức rồi.
714
00:33:30,120 --> 00:33:31,160
Dù sao thì...
715
00:33:32,110 --> 00:33:33,050
Tôi rất tiếc.
716
00:33:34,260 --> 00:33:35,790
Nếu như có việc gì tôi có thể làm được,
hãy cho tôi biết.
717
00:33:36,070 --> 00:33:36,840
Cảm ơn nhé.
718
00:33:37,700 --> 00:33:38,790
Này Sergei.
719
00:33:40,110 --> 00:33:41,490
Tôi hỏi cậu một câu được không?
720
00:33:43,330 --> 00:33:44,320
Ừ, hỏi đi.
721
00:33:44,360 --> 00:33:45,570
Giả sử có một gã đến gặp cậu,
722
00:33:46,170 --> 00:33:47,470
Bảo rằng có một cái chìa khóa
723
00:33:47,470 --> 00:33:49,420
Có thể mở được két an toàn ở bất cứ đâu.
724
00:33:49,900 --> 00:33:52,630
Tiền, nữ trang, bí mật trên khắp thế giới
725
00:33:53,050 --> 00:33:54,010
đột nhiên ở ngay trong tầm tay cậu.
726
00:33:54,120 --> 00:33:55,700
Như thế rất là hấp dẫn đúng không?
727
00:33:56,160 --> 00:33:56,740
- Cậu có thấy thế không?
728
00:33:57,050 --> 00:33:57,540
Ừ
729
00:33:58,290 --> 00:33:59,290
Khá là hấp dẫn.
730
00:34:00,010 --> 00:34:01,130
Cậu có lấy chìa khóa đó không?
731
00:34:06,810 --> 00:34:07,570
Không.
732
00:34:07,590 --> 00:34:08,480
Đúng đấy.
733
00:34:09,250 --> 00:34:11,020
Cậu và tôi đều biết rằng
cái thứ hấp dẫn đó
734
00:34:11,020 --> 00:34:12,690
sẽ ngay lập tức biến cậu
thành mục tiêu của kẻ khác.
735
00:34:13,010 --> 00:34:14,900
Nhưng giả dụ như...
736
00:34:15,480 --> 00:34:17,640
Giả dụ thôi, ai đó như là...
737
00:34:18,380 --> 00:34:19,070
Tôi không biết nữa, như là... cậu
738
00:34:19,730 --> 00:34:22,400
xác định được 1 hacker
739
00:34:22,660 --> 00:34:24,900
có âm mưu cướp chiếc chìa khóa như thế
đối với toàn mạng Internet.
740
00:34:25,300 --> 00:34:26,480
Và giả sử như cậu nói dối về điều đó
741
00:34:26,510 --> 00:34:28,920
với ai đó như là... tôi chẳng hạn.
742
00:34:29,610 --> 00:34:31,100
Để cậu có thể tự kiếm mối làm ăn
743
00:34:31,160 --> 00:34:32,190
Và giàu lên nhanh chóng.
744
00:34:32,590 --> 00:34:34,430
Sergei, tôi đang nói rằng là...
745
00:34:34,690 --> 00:34:36,440
khi đó tôi và cậu sẽ có rất nhiều vấn đề.
746
00:34:37,390 --> 00:34:38,250
Chủ yếu là cậu.
747
00:34:40,460 --> 00:34:42,240
Cậu có hiểu những gì tôi nói không?
748
00:34:49,730 --> 00:34:50,910
Tôi vừa nghĩ ra cái gì đó.
749
00:35:04,230 --> 00:35:06,640
Anh biết không? Được rồi.
750
00:35:08,960 --> 00:35:09,890
Tìm thấy hắn rồi.
751
00:35:17,210 --> 00:35:19,440
Mọi người, khi máy bay bắt đầu xoay,
752
00:35:19,470 --> 00:35:21,530
tôi muốn mọi người cúi đầu thấp xuống.
753
00:35:22,260 --> 00:35:23,880
Và cố gắng cố định thân mình
754
00:35:23,880 --> 00:35:25,390
Nhanh hết mức có thể.
755
00:35:25,420 --> 00:35:26,180
Okay.
756
00:35:28,720 --> 00:35:30,500
Chớp trông có vẻ gần quá.
757
00:35:31,820 --> 00:35:33,660
Được rồi.
Giữ chặt vào nhé.
758
00:35:33,830 --> 00:35:35,550
Máy bay có thể xoay bất cứ lúc nào.
759
00:35:52,950 --> 00:35:54,020
Winston, anh có đó không?
760
00:35:54,580 --> 00:35:55,560
Có, nói đi.
761
00:35:56,110 --> 00:35:57,570
Chúng tôi đang đến chỗ bánh xe.
762
00:35:57,630 --> 00:35:59,380
Tôi sẽ báo cho anh biết
khi máy tính đã kết nối.
763
00:35:59,580 --> 00:36:02,220
Được rồi, này, Brooke bảo rằng
764
00:36:02,280 --> 00:36:04,170
phải mất vài phút để phần mềm khởi động.
765
00:36:04,400 --> 00:36:06,810
Hãy đảm bảo là khi đó
2 người đã trở lại bên trong máy bay rồi.
766
00:36:07,270 --> 00:36:09,140
Tin tôi đi, không ai muốn treo lơ lửng ở đây đâu.
767
00:36:10,980 --> 00:36:11,460
Này.
768
00:36:11,750 --> 00:36:12,670
Họ đã đến nơi.
769
00:36:12,730 --> 00:36:13,500
Chuẩn bị sẵn sàng đi.
770
00:36:25,850 --> 00:36:26,790
Chúng ta sắp hết thời gian rồi.
771
00:36:35,750 --> 00:36:37,680
Okay, Winston, xong rồi.
772
00:36:38,310 --> 00:36:39,460
Máy tính đã kết nối.
773
00:36:39,540 --> 00:36:40,950
Họ phải ra khỏi đó ngay.
774
00:36:41,210 --> 00:36:42,410
Ra khỏi đó đi.
775
00:36:55,300 --> 00:36:55,910
Này.
776
00:36:56,650 --> 00:36:57,910
Có đèn báo thắt dây an toàn kìa.
777
00:37:01,680 --> 00:37:02,390
Đi thôi.
778
00:37:04,800 --> 00:37:05,670
Đang tìm cái này à?
779
00:37:09,280 --> 00:37:10,660
Tôi lấy nó từ cô
ở trong khoang hàng hóa.
780
00:37:10,660 --> 00:37:11,810
Tôi biết là nếu như tôi hỏi xin phép,
781
00:37:11,900 --> 00:37:12,900
thì cô sẽ không đồng ý.
782
00:37:13,700 --> 00:37:14,770
Anh đã biết rồi!
783
00:37:15,570 --> 00:37:17,550
Vào trong kia, chúng ta sẽ nói chuyện.
784
00:37:18,840 --> 00:37:20,050
Tôi không vào tù đâu!
785
00:37:21,110 --> 00:37:22,550
Tôi đâu có đề nghị như vậy!
786
00:37:24,270 --> 00:37:26,620
Cô đã nói lúc nãy
là cô muốn chuyển nghề mà?
787
00:37:27,280 --> 00:37:28,000
Thì sao?
788
00:37:29,010 --> 00:37:30,410
Tôi đến làm việc cho anh à?
789
00:37:30,870 --> 00:37:31,850
Trả thuế đầy đủ,
790
00:37:31,910 --> 00:37:32,940
nuôi một con chó hay sao?
791
00:37:34,090 --> 00:37:36,440
Tôi đang mặc quần áo của một phụ nữ đã chết.
792
00:37:36,560 --> 00:37:38,390
Tôi đã giết cô ta đế được lên máy bay.
793
00:37:38,450 --> 00:37:39,460
Đó là nghề của tôi.
794
00:37:39,710 --> 00:37:41,670
Cô không thê thảm như cô nghĩ đâu.
795
00:37:42,640 --> 00:37:43,960
Còn có cách khác mà.
796
00:37:44,190 --> 00:37:45,340
Làm sao anh biết?
797
00:37:46,200 --> 00:37:47,410
Tôi đã nói rồi,
798
00:37:47,980 --> 00:37:49,470
Tôi cũng đã từng ghét nghề của mình lắm.
799
00:37:51,710 --> 00:37:53,210
Mọi người, giữ chặt nhé.
800
00:39:15,330 --> 00:39:16,450
Cho tôi biết tên anh đi.
801
00:39:44,420 --> 00:39:46,200
Nghe đi.
802
00:39:49,130 --> 00:39:50,150
Nick Chepekian đấy à?
803
00:39:51,250 --> 00:39:52,330
Phải.
804
00:39:52,980 --> 00:39:55,240
Là Nick Chepekian, người đã thuê
những kẻ bắt cóc
805
00:39:55,240 --> 00:39:56,310
trên chuyến bay 234?
806
00:39:56,650 --> 00:39:58,260
Và cử một đội gồm những thằng khờ
chờ ở đường băng
807
00:39:58,290 --> 00:40:00,560
để bắt một hacker nickname Casper?
808
00:40:02,370 --> 00:40:03,660
Tao không biết mày đang nói về chuyện gì cả.
809
00:40:04,230 --> 00:40:06,360
Nick, có người bảo với mày
810
00:40:06,930 --> 00:40:08,020
rằng "có một cái chìa khóa
811
00:40:08,220 --> 00:40:10,030
có thể mở két an toàn ở bất cứ đâu."
812
00:40:11,500 --> 00:40:12,470
Mày có lấy không?
813
00:40:33,720 --> 00:40:34,380
Hey.
814
00:40:34,660 --> 00:40:36,160
Tôi nghĩ là Laura đã gửi miêu ta chúng ta
815
00:40:36,210 --> 00:40:37,850
cho đội thứ hai ở sân bay?
816
00:40:39,280 --> 00:40:40,260
Ngẩng đầu lên.
817
00:40:40,980 --> 00:40:42,530
Người của TSA có tóc kết bím.
818
00:40:45,230 --> 00:40:46,290
Ông Chance.
819
00:40:49,760 --> 00:40:50,770
Guerrero cử chúng tôi đến.
820
00:40:51,310 --> 00:40:53,640
Chúng tôi đã bố trí xe
chờ ở cửa sau.
821
00:40:53,840 --> 00:40:55,420
Biết rằng anh không muốn trả lời câu hỏi nào
822
00:40:55,450 --> 00:40:56,140
với phía cảnh sát.
823
00:40:58,580 --> 00:41:01,000
Này, thế còn đội
bọn chúng cử đến để bắt Casper thì sao?
824
00:41:04,230 --> 00:41:05,320
Không phải bận tâm về bọn chúng đâu.
825
00:41:09,340 --> 00:41:10,430
Đi theo tôi.
826
00:41:14,940 --> 00:41:16,060
Ông Tennant,
827
00:41:16,690 --> 00:41:17,840
Đây là Casper.
828
00:41:18,010 --> 00:41:19,220
Tôi tên Brooke.
829
00:41:19,560 --> 00:41:20,480
Brooke Hammel.
830
00:41:21,800 --> 00:41:23,010
Rât vui được gặp cô, Brooke.
831
00:41:23,060 --> 00:41:24,390
Rất vui vì cô đã đến.
832
00:41:24,900 --> 00:41:25,990
Xin mời vào.
834
00:41:43,300 --> 00:41:45,080
Tennent mua cho chúng ta vé hạng nhất
835
00:41:45,110 --> 00:41:45,740
Để về nhà.
836
00:41:46,400 --> 00:41:47,120
Ờ.
837
00:41:47,930 --> 00:41:49,300
Anh ta rất tốt bụng, đúng không?
838
00:41:49,390 --> 00:41:49,940
Ừ.
839
00:41:49,940 --> 00:41:50,680
Ừ
840
00:41:54,700 --> 00:41:55,650
Này, um,...
841
00:41:56,370 --> 00:41:58,430
Chúng ta bay về được không?
842
00:41:58,660 --> 00:41:59,410
Ờ
843
00:42:01,390 --> 00:42:02,910
Cậu nên đi tàu lửa đi!
844
00:42:07,680 --> 00:42:08,480
Cậu không sao chứ?
845
00:42:10,230 --> 00:42:11,180
Tôi hỏi anh một câu được không?
846
00:42:13,360 --> 00:42:15,740
Anh có nhớ đã nói gì
khi chúng ta bắt đầu chuyện này không?
847
00:42:15,740 --> 00:42:16,810
Có, tôi bảo cậu rằng cậu có thể...
849
00:42:16,860 --> 00:42:18,760
mặc cái bộ đồng phục tiếp viên hàng không...
851
00:42:18,820 --> 00:42:20,050
Không, không, không,
không phải hôm nay.
852
00:42:20,310 --> 00:42:21,290
Từ khi mới bắt đầu cơ.
853
00:42:26,340 --> 00:42:28,580
À, tôi bảo cậu rằng
cậu không thê thảm như cậu nghĩ đâu.
854
00:42:29,960 --> 00:42:31,510
Tôi bảo cậu rằng còn có cách khác.
855
00:42:32,940 --> 00:42:34,030
Sao anh biết là tôi sẽ đồng ý?
856
00:42:37,280 --> 00:42:38,110
Tôi đâu có biết.
857
00:42:45,430 --> 00:42:46,120
Về nhà thôi.
858
00:42:47,470 --> 00:42:48,300
Ừ.
859
00:42:57,230 --> 00:42:58,200
Này, um,
860
00:42:58,980 --> 00:43:00,270
Cho cậu biết,
861
00:43:00,850 --> 00:43:03,260
đây là lần cuối cùng tôi ra chiến tuyến
cùng với cậu.
862
00:43:03,290 --> 00:43:04,120
Được thôi.
863
00:43:04,860 --> 00:43:06,240
Này, tôi cóc cần quan tâm
864
00:43:06,300 --> 00:43:08,800
là có bao nhiêu ẩn số.
865
00:43:10,180 --> 00:43:11,980
Cậu tưởng tôi đùa à?
866
00:43:11,980 --> 00:43:14,190
Nhìn vào mắt tôi này,
tôi không có đùa đâu.
867
00:43:15,110 --> 00:43:16,610
Nhìn đường đi!
868
00:43:16,660 --> 00:43:17,530
Ồ ồ, tôi xin lỗi.
869
00:43:17,580 --> 00:43:19,510
Cậu thấy không an toàn à?
870
00:43:19,650 --> 00:43:22,030
Ngồi cho vững trong lúc
tôi lật úp chiếc xe xuống.
871
00:43:22,090 --> 00:43:23,700
Có lẽ như thế sẽ khiến cậu thấy khá hơn.
872
00:06:26,000 --> 00:06:51,000
Encoder: nghiemthai
Dịch và biên tập phụ đề: tyty0880
Viettorrent.vn - Share to be shared more!