1
00:00:00,000 --> 00:00:01,020
Diga-me seu nome.
2
00:00:02,490 --> 00:00:03,980
Diga-me quem você
realmente é.
3
00:00:06,290 --> 00:00:09,600
Porque até ter um nome,
tudo é uma mentira.
4
00:00:14,390 --> 00:00:16,260
Fui designada
a saber quem é você.
5
00:00:19,650 --> 00:00:20,700
Tudo bem.
6
00:00:20,701 --> 00:00:23,090
Ao menos me explique
o que está acontecendo.
7
00:00:23,780 --> 00:00:25,049
O avião está em chamas.
8
00:00:25,050 --> 00:00:27,114
Estou ciente,
o avião está em chamas.
9
00:00:27,115 --> 00:00:29,179
Estou ciente
que perdemos o comandante,
10
00:00:29,180 --> 00:00:30,919
e o primeiro oficial
inalou fumaça.
11
00:00:30,920 --> 00:00:33,389
E deixei um cara dizendo
ser vendedor de seguros
12
00:00:33,390 --> 00:00:36,459
entrar na cabine porque ele
prometeu que daria um jeito.
13
00:00:36,460 --> 00:00:39,529
Não sou vendedor de seguros.
Sou da segurança privada.
14
00:00:39,530 --> 00:00:41,490
Estou protegendo
um cliente neste vôo,
15
00:00:41,491 --> 00:00:44,599
o que significa que estou
protegendo todos neste vôo.
16
00:00:44,600 --> 00:00:46,345
Sente-se.
Posso precisar de ajuda.
17
00:00:46,346 --> 00:00:47,569
Minha ajuda?
18
00:00:47,570 --> 00:00:49,500
Sabe que sou apenas
uma aeromoça?
19
00:00:49,501 --> 00:00:51,240
Comissária de bordo.
20
00:00:52,270 --> 00:00:54,880
Sente-se.
21
00:01:01,420 --> 00:01:04,089
No meu ramo,
o ramo de segurança virtual,
22
00:01:04,090 --> 00:01:06,289
às vezes você
é apenas um nome.
23
00:01:06,290 --> 00:01:09,159
por isso Casper se sentiu
seguro vindo até mim.
24
00:01:09,160 --> 00:01:10,520
Sinto muito, Sr. Tennant.
25
00:01:10,521 --> 00:01:12,890
Casper?
Isso é nome de uma pessoa?
26
00:01:12,891 --> 00:01:14,530
Um apelido.
27
00:01:14,531 --> 00:01:16,660
Ocasionalmente,
contrato hackers autônomos,
28
00:01:16,661 --> 00:01:18,699
para testar
nossas defesas na segurança.
29
00:01:18,700 --> 00:01:23,100
Casper é um dos melhores.
Também é um dos mais paranóicos.
30
00:01:23,101 --> 00:01:25,670
Tudo o que conheço
é um nome na tela.
31
00:01:25,671 --> 00:01:28,139
O último ataque
do Casper mostrou
32
00:01:28,140 --> 00:01:31,050
uma falha na arquitetura
da própria internet.
33
00:01:31,670 --> 00:01:34,979
Imagine ser capaz de passar
por qualquer tipo de segurança,
34
00:01:34,980 --> 00:01:38,649
qualquer firewall,
qualquer senha.
35
00:01:38,650 --> 00:01:40,419
Espera um pouco.
O que está dizendo?
36
00:01:40,420 --> 00:01:43,129
Que seus garotos acharam
uma espécie de chave-mestra
37
00:01:43,130 --> 00:01:44,287
para a internet?
38
00:01:44,288 --> 00:01:45,360
Não.
39
00:01:46,030 --> 00:01:47,900
A chave-mestra.
40
00:01:49,330 --> 00:01:52,130
O fim da segurança da informação
que conhecemos.
41
00:01:53,230 --> 00:01:54,539
Casper concordou em voar
42
00:01:54,540 --> 00:01:56,369
para o Centro de Operações
em Seattle,
43
00:01:56,370 --> 00:01:58,669
para entregar a chave
e nos ajudar a consertar
44
00:01:58,670 --> 00:02:00,511
a falha que permite
isso funcionar.
45
00:02:00,512 --> 00:02:03,609
Ele deveria chegar esta noite,
mas ontem à noite,
46
00:02:03,610 --> 00:02:05,449
alguém invadiu
meu escritório.
47
00:02:05,450 --> 00:02:07,779
Mataram um segurança
48
00:02:07,780 --> 00:02:11,749
para ter acesso
ao meu computador.
49
00:02:11,750 --> 00:02:13,859
A única coisa que acessaram
50
00:02:13,860 --> 00:02:15,859
foi os emails
que troquei com o Casper.
51
00:02:15,860 --> 00:02:18,060
Eles possuem todas
as informações desse vôo.
52
00:02:19,100 --> 00:02:21,459
Presumo que disse
ao Casper para não embarcar.
53
00:02:21,460 --> 00:02:23,229
Não tenho como
me comunicar com ele.
54
00:02:23,230 --> 00:02:24,829
Casper que se comunica comigo.
55
00:02:24,830 --> 00:02:27,359
É a regra número 1
dessas pessoas...
56
00:02:27,360 --> 00:02:30,170
Sempre permaneça anônimo.
57
00:02:32,510 --> 00:02:35,539
Pode me ajudar?
58
00:02:35,540 --> 00:02:38,209
Sabe, com essa coisa,
pode entrar na reserva federal,
59
00:02:38,210 --> 00:02:39,249
roubar bilhões.
60
00:02:39,250 --> 00:02:42,620
Controlar o trafego aéreo.
Bater aviões no ar.
61
00:02:43,440 --> 00:02:45,498
Está dizendo
é que qualquer ladrão
62
00:02:45,499 --> 00:02:47,856
ou terrorista do mundo
mataria por isso.
63
00:02:52,900 --> 00:02:56,129
Casper ficará anônimo
antes de entrar no avião.
64
00:02:56,130 --> 00:02:58,769
E será protegido pelos homens
do Tennant em Seattle.
65
00:02:58,770 --> 00:02:59,869
Quando ele sair,
66
00:02:59,870 --> 00:03:01,739
mas se souber em qual
vôo ele estará,
67
00:03:01,740 --> 00:03:03,979
ele será apenas
um dos doze passageiros.
68
00:03:03,980 --> 00:03:06,470
Aposto que quem entrou
no escritório do Tennant
69
00:03:06,471 --> 00:03:08,579
tentará pegar
Casper nesse vôo.
70
00:03:08,580 --> 00:03:11,511
Então, a bordo do avião,
identificar a pessoa e a ameaça,
71
00:03:11,512 --> 00:03:13,479
neutralizar a ameaça,
salvar o Casper,
72
00:03:13,480 --> 00:03:16,780
-e o mundo continua a girar.
-Certo, você será Martin Gill.
73
00:03:16,781 --> 00:03:19,149
Vendedor principal
do Mútua Qualidade de Seguro.
74
00:03:19,150 --> 00:03:22,159
A corporação acabou de escolher
você para abrir nova filial
75
00:03:22,160 --> 00:03:23,959
em Seattle.
Mazel tov!
76
00:03:23,960 --> 00:03:25,959
Vendedor de seguros,
adorável.
77
00:03:25,960 --> 00:03:28,199
Imaginei que seria
uma forma de se misturar
78
00:03:28,200 --> 00:03:29,529
sem chamar atenção.
79
00:03:29,530 --> 00:03:32,669
Ainda tem a caneta que usamos
no trabalho em Nashville?
80
00:03:32,670 --> 00:03:35,499
-O detonador?
-Não, aquele com a seringa.
81
00:03:35,500 --> 00:03:38,209
Tenho, você quer?
82
00:03:38,210 --> 00:03:39,731
Identificar a ameaça,
83
00:03:39,732 --> 00:03:41,954
vender seguro a ele,
enchê-lo de cetamina,
84
00:03:41,955 --> 00:03:43,843
ele acordará em um carro
em Seattle.
85
00:03:43,844 --> 00:03:46,149
-Parece um plano.
-O vôo é em 3h, melhor ir.
86
00:03:46,150 --> 00:03:48,219
Só mais uma coisa.
87
00:03:48,220 --> 00:03:50,119
São dois trabalhos de uma vez.
88
00:03:50,120 --> 00:03:51,899
Dois desconhecidos
para identificar.
89
00:03:51,900 --> 00:03:54,089
Seria legal tê-lo
no avião comigo.
90
00:03:54,090 --> 00:03:57,339
Protegerei o hacker,
e você neutraliza a ameaça.
91
00:03:57,340 --> 00:03:58,520
Exatamente.
92
00:03:59,280 --> 00:04:03,460
Tem a questão de qual
será seu disfarce.
93
00:04:05,630 --> 00:04:07,170
Por que está rindo?
94
00:04:07,171 --> 00:04:08,849
Um vendedor de seguros
95
00:04:08,850 --> 00:04:10,600
entre os passageiros
é uma coisa.
96
00:04:10,601 --> 00:04:13,339
Mas dois, parecerá suspeito.
Não podemos fazer isso.
97
00:04:13,340 --> 00:04:17,810
E mais, um de nós deveria
ter passe livre no avião.
98
00:04:19,050 --> 00:04:21,490
Por que você... por que diabos
ele está sorrindo?
99
00:04:34,730 --> 00:04:36,360
O que você quer?
100
00:04:36,361 --> 00:04:39,299
O que um cara precisa fazer
para conseguir uma bebida aqui?
101
00:04:39,300 --> 00:04:41,439
Muito engraçado.
102
00:04:41,440 --> 00:04:42,839
Veremos como é engraçado
103
00:04:42,840 --> 00:04:44,940
quando eu estiver
preso na prisão federal.
104
00:04:44,941 --> 00:04:46,170
Eu avisei,
105
00:04:46,171 --> 00:04:48,280
meu amigo no TSA
tem tudo sobre controle.
106
00:04:49,490 --> 00:04:52,249
Por que está chateado?
Eu fiquei com a parte difícil.
107
00:04:52,250 --> 00:04:54,650
Só precisa andar por aí
e falar com as pessoas.
108
00:04:56,320 --> 00:04:57,989
Saudações
da Cabine do Comandante.
109
00:04:57,990 --> 00:05:01,890
A temperatura atual em Seattle
é 11 graus e chovendo.
110
00:05:08,260 --> 00:05:09,700
Uma ajudinha!
111
00:05:12,070 --> 00:05:15,130
Oakland Center,
Pacific National 234.
112
00:05:16,170 --> 00:05:18,859
Oakland Center,
Pacific National 234.
113
00:05:18,860 --> 00:05:19,909
Estão ouvindo?
114
00:05:19,910 --> 00:05:22,109
O fogo deve ter
alcançado a antena do rádio.
115
00:05:22,110 --> 00:05:23,370
Não temos muito tempo.
116
00:05:26,450 --> 00:05:27,479
O que faremos?
117
00:05:27,480 --> 00:05:29,764
Precisamos de muito ar
passando pelo avião
118
00:05:29,765 --> 00:05:32,149
para apagar o fogo.
Aumentamos a velocidade.
119
00:05:32,150 --> 00:05:33,789
Abrimos as portas
de aterrissagem,
120
00:05:33,790 --> 00:05:36,260
a válvula que controla
a pressão da cabine.
121
00:05:36,261 --> 00:05:38,966
O botão para abrir as portas
de aterrissagem, bem ali.
122
00:05:38,967 --> 00:05:41,729
-Puxe.
-Não está funcionando.
123
00:05:41,730 --> 00:05:44,130
-Tem certeza?
-Tenho.
124
00:05:46,940 --> 00:05:48,470
Certo, segure o controle.
125
00:05:50,270 --> 00:05:52,769
-O que está fazendo?
-Olhando o manual.
126
00:05:52,770 --> 00:05:54,000
O manual.
127
00:05:54,001 --> 00:05:55,329
Disse que tinha um plano.
128
00:05:55,330 --> 00:05:57,429
Achei que soubesse
o que estava fazendo.
129
00:05:57,430 --> 00:06:00,599
Sei que a antena do radio
fica no meio, entre a fuselagem
130
00:06:00,600 --> 00:06:02,609
e um pouco depois
do condutor transmissor
131
00:06:02,610 --> 00:06:04,240
que controla
tudo neste avião.
132
00:06:08,250 --> 00:06:09,490
Bingo.
133
00:06:09,491 --> 00:06:11,639
Se não colocarmos
o fogo para fora
134
00:06:11,640 --> 00:06:14,371
antes que atinja a transmissão,
podemos ter problemas.
135
00:06:14,372 --> 00:06:17,790
-Que tipo de problemas?
-Do tipo que explode.
136
00:06:23,673 --> 00:06:25,756
S01E02
"Rewind"
137
00:06:25,757 --> 00:06:28,257
N.E.R.D.S.:
deGroote | Jeska
138
00:06:28,258 --> 00:06:31,258
N.E.R.D.S.:
Mi | John Doe | Dav1d
139
00:06:31,259 --> 00:06:33,259
Twitter:
@NERDsub
140
00:07:03,890 --> 00:07:06,849
Abrirei as passagens de ar,
usaremos mais vento no fogo.
141
00:07:06,850 --> 00:07:09,819
Não quebre.
Pode despressurizar a cabine.
142
00:07:09,820 --> 00:07:12,319
O que o termostato
está fazendo?
143
00:07:12,320 --> 00:07:15,260
Está subindo.
Rápido.
144
00:07:15,261 --> 00:07:16,940
O fogo está se aproximando.
145
00:07:18,340 --> 00:07:19,960
Filho da mãe!
146
00:07:30,610 --> 00:07:32,469
Meu Deus!
Ele foi baleado.
147
00:07:32,470 --> 00:07:33,740
Alguém ajude!
148
00:07:40,750 --> 00:07:42,120
Aqui, pegue isso.
149
00:07:42,121 --> 00:07:44,419
Coloque isso na ferida
e faça pressão.
150
00:07:44,420 --> 00:07:48,319
Amigo, amigo,
me escute.
151
00:07:48,320 --> 00:07:49,489
Você ficará bem.
152
00:07:49,490 --> 00:07:52,089
Tudo bem, nós vamos aterrissar,
levá-lo a um hospital.
153
00:07:52,090 --> 00:07:53,759
Tudo bem?
Você ficará bem, certo?
154
00:07:53,760 --> 00:07:55,199
Me ouça.
Olhe para mim.
155
00:07:55,200 --> 00:07:56,999
Fique aqui com ele.
156
00:07:57,000 --> 00:07:59,400
Mantenha-o falando.
Não o deixe fechar os olhos.
157
00:08:03,240 --> 00:08:04,910
Vamos conseguir?
158
00:08:12,360 --> 00:08:14,200
A temperatura
continua aumentando.
159
00:08:15,420 --> 00:08:18,589
-Então...
-Laura.
160
00:08:18,590 --> 00:08:20,990
Está aguentando
muito bem.
161
00:08:20,991 --> 00:08:24,859
Eles nos treinam
para essas coisas, sabe...
162
00:08:24,860 --> 00:08:29,029
Rapto de avião, falha do motor,
ataques de pânico.
163
00:08:29,030 --> 00:08:31,229
Então treinam
você para rapto de avião,
164
00:08:31,230 --> 00:08:33,429
falha do motor
e ataques de pânico,
165
00:08:33,430 --> 00:08:35,140
e ainda assim
aceita o emprego.
166
00:08:35,141 --> 00:08:37,470
Usando conversa mole
para me manter calma?
167
00:08:41,690 --> 00:08:44,310
Pareceu uma boa idéia
na época.
168
00:08:44,311 --> 00:08:46,810
Queria mais aventura
na minha vida.
169
00:08:46,811 --> 00:08:50,240
Para ser honesta, venho
pensando em mudar de carreira.
170
00:08:54,820 --> 00:08:57,090
E desistir de tudo isso?
171
00:08:59,230 --> 00:09:00,390
E você?
172
00:09:00,391 --> 00:09:03,059
Como alguém se torna
um guarda-costas?
173
00:09:03,060 --> 00:09:05,330
Odiava meu antigo emprego.
174
00:09:07,100 --> 00:09:08,790
Senti que tinha mais potencial.
175
00:09:15,040 --> 00:09:18,980
Acho que temos algo
em comum então.
176
00:09:20,480 --> 00:09:22,880
Está protegendo alguém
de uma ameaça lá trás?
177
00:09:23,990 --> 00:09:26,520
O que é isso?
178
00:09:28,290 --> 00:09:30,220
Alguma idéia
de quem é a ameaça?
179
00:09:32,690 --> 00:09:33,747
Ainda não.
180
00:09:34,600 --> 00:09:36,859
Se a ameaça contra
Casper estiver no avião,
181
00:09:36,860 --> 00:09:37,899
estará nesta lista.
182
00:09:37,900 --> 00:09:40,069
Marquei todos os regulares
183
00:09:40,070 --> 00:09:41,800
e todos que embarcaram
em Londres.
184
00:09:42,621 --> 00:09:46,409
Que tal o 12C?
Parece nervoso.
185
00:09:46,410 --> 00:09:48,039
Não, o peguei cochilando.
186
00:09:48,040 --> 00:09:51,249
12F está ansiosa para o baile
na próxima semana.
187
00:09:51,250 --> 00:09:53,849
11D chamou não uma,
mas duas mulheres para pegá-lo
188
00:09:53,850 --> 00:09:54,919
no aeroporto.
189
00:09:54,920 --> 00:09:57,149
E o na fila dianteira
no assento do corredor?
190
00:09:57,150 --> 00:09:58,915
Vi uma elevação
na jaqueta dele.
191
00:09:58,916 --> 00:10:00,010
Oficial aéreo.
192
00:10:00,011 --> 00:10:01,071
-Sério?
-Sim.
193
00:10:01,072 --> 00:10:03,989
Veio pelo corredor de saída
quando passei pela segurança.
194
00:10:03,990 --> 00:10:05,029
Ninguém o parou.
195
00:10:05,030 --> 00:10:07,299
Não acharemos nada
na lista de passageiros.
196
00:10:07,300 --> 00:10:09,529
-Sabe o que estou pensando?
-Dificilmente.
197
00:10:09,530 --> 00:10:13,999
-Faremos o "Eddie maluco".
-Fazer um show, ver quem reage.
198
00:10:14,000 --> 00:10:17,270
Quem está preocupado planejando
um sequestro, não vai ligar.
199
00:10:17,950 --> 00:10:20,170
Alguma idéia de quem
pode se juntar ao time?
200
00:10:24,890 --> 00:10:26,640
Sim, tenho uma idéia.
201
00:10:28,020 --> 00:10:29,979
Outro uísque com coca,
tem como?
202
00:10:29,980 --> 00:10:31,119
Pra já, senhor.
203
00:10:31,120 --> 00:10:33,649
Me deixou sentado aqui,
esperando.
204
00:10:33,650 --> 00:10:36,239
Pego esse vôo
3 vezes por mês.
205
00:10:36,240 --> 00:10:38,890
O mínimo que podem fazer
é me manter bem servido.
206
00:10:41,150 --> 00:10:42,960
Digo, comissário.
207
00:10:51,240 --> 00:10:53,340
Tudo bem então, senhor.
208
00:10:55,010 --> 00:10:56,439
Aqui está, senhor.
209
00:10:56,440 --> 00:10:58,179
-Obrigado.
-O prazer é meu.
210
00:10:58,180 --> 00:11:00,109
-Meu Deus!
-Não.
211
00:11:00,110 --> 00:11:01,449
Que diabos?
212
00:11:01,450 --> 00:11:03,119
Não, me perdoe.
213
00:11:03,120 --> 00:11:04,849
Desculpa.
Um guardanapo pra secar...
214
00:11:04,850 --> 00:11:06,689
Só um? Pode me dar outro,
por favor?
215
00:11:06,690 --> 00:11:08,259
Claro. Sim senhor.
216
00:11:08,260 --> 00:11:10,159
Temos amido,
se puder esperar...
217
00:11:10,160 --> 00:11:11,889
O que vou fazer...
218
00:11:11,890 --> 00:11:13,390
Vai enxugar isso na hora.
219
00:11:15,630 --> 00:11:16,659
Olha isso!
220
00:11:16,660 --> 00:11:17,969
Alguém pode me ajudar?
221
00:11:17,970 --> 00:11:21,030
Olha pra mim,
estou molhado.
222
00:11:27,080 --> 00:11:28,779
Meu cliente está
na mira de alguém.
223
00:11:28,780 --> 00:11:29,879
Hacker.
224
00:11:29,880 --> 00:11:32,409
Quebrou o firewall do
Phil Tennant recentemente.
225
00:11:32,410 --> 00:11:35,479
É a lista dos que eram
contratados com frequência.
226
00:11:35,480 --> 00:11:37,249
Um deles
está por trás da ameaça.
227
00:11:37,250 --> 00:11:41,150
Você vai me ajudar
a descobrir qual deles.
228
00:11:44,030 --> 00:11:45,829
Reliant1864,
229
00:11:45,830 --> 00:11:48,329
Bluehorseshoe, doctorbell-15,
230
00:11:48,330 --> 00:11:49,759
Rubberpoultry.
231
00:11:49,760 --> 00:11:51,839
Acho que você sabe
quem são eles.
232
00:11:51,840 --> 00:11:52,939
Claro.
233
00:11:52,940 --> 00:11:54,799
Estes caras são
os melhores do mundo.
234
00:11:54,800 --> 00:11:56,569
Isso quer dizer
que são fantasmas.
235
00:11:56,570 --> 00:11:59,669
Está me dando nomes na tela.
Não posso fazer nada com isso.
236
00:11:59,670 --> 00:12:00,770
Certo, cara.
237
00:12:02,800 --> 00:12:04,649
Aqui.
238
00:12:04,650 --> 00:12:07,600
Telefone de 6 das melhores
equipes de invasores em Seattle.
239
00:12:08,220 --> 00:12:10,419
O cara que procuramos
ligou para um deles
240
00:12:10,420 --> 00:12:12,179
para contratar um assassino.
241
00:12:12,180 --> 00:12:13,419
Histórico de compras.
242
00:12:13,420 --> 00:12:15,799
Passagens do vôo 234
da Pacific National's
243
00:12:15,800 --> 00:12:17,400
de São Francisco pra Seattle.
244
00:12:18,590 --> 00:12:21,029
São 3 conjuntos
distintos de dados.
245
00:12:21,030 --> 00:12:22,999
Não consegue
triangular a resposta?
246
00:12:23,000 --> 00:12:26,199
Vai dizer que um dos hackers
do Tennant está por trás disso?
247
00:12:26,200 --> 00:12:27,499
Posso fazer isso?
248
00:12:27,500 --> 00:12:29,839
Sim, teoricamente, mas...
249
00:12:29,840 --> 00:12:31,670
O que faz você pensar
que eu quero?
250
00:12:39,260 --> 00:12:40,760
Tudo bem.
251
00:12:42,170 --> 00:12:45,119
Vou começar.
252
00:12:45,120 --> 00:12:46,620
Atende seu celular.
253
00:12:53,570 --> 00:12:54,659
É o Guerrero.
254
00:12:54,660 --> 00:12:55,829
É o Winston.
255
00:12:55,830 --> 00:12:56,859
Ei, cara.
256
00:12:56,860 --> 00:12:59,530
Pode me dar um Gin com tônica
e um pacote de Pretzels?
257
00:13:02,370 --> 00:13:04,069
Estou chegando no Casper.
258
00:13:04,070 --> 00:13:05,739
Cheguei a 5 nomes
no manifesto.
259
00:13:05,740 --> 00:13:07,239
Preciso que pesquise
pra mim.
260
00:13:07,240 --> 00:13:09,039
Experiência em programação...
261
00:13:09,040 --> 00:13:10,139
Me dê os nomes.
262
00:13:10,140 --> 00:13:11,609
Vou por o Sergei nisso.
263
00:13:11,610 --> 00:13:13,009
Quem diabos é Sergei?
264
00:13:13,010 --> 00:13:14,079
É um amigo meu.
265
00:13:14,080 --> 00:13:16,879
Chamei pra ajudar a achar
quem está por trás da ameaça.
266
00:13:16,880 --> 00:13:19,649
É um verdadeiro espertinho.
Expert em minerar dados.
267
00:13:19,650 --> 00:13:21,619
Não está usando
meu computador, está?
268
00:13:21,620 --> 00:13:22,719
Não se preocupe.
269
00:13:22,720 --> 00:13:24,520
Suas senhas estão
seguras comigo.
270
00:13:26,490 --> 00:13:28,430
Não te dei minhas senhas.
271
00:13:29,180 --> 00:13:30,469
Passa os nomes.
272
00:13:30,470 --> 00:13:31,970
Vou começar isso já.
273
00:13:41,680 --> 00:13:43,810
Licença. Tem alguém nesse lugar?
274
00:13:53,290 --> 00:13:55,219
Não sei você,
mas se eu sento sozinho
275
00:13:55,220 --> 00:13:57,659
nesses vôos,
fico absolutamente agitado.
276
00:13:57,660 --> 00:14:00,759
Martin Gill.
277
00:14:00,760 --> 00:14:02,260
Vincent Morgan.
278
00:14:04,630 --> 00:14:06,730
O que te trouxe a Seattle?
Trabalho?
279
00:14:09,340 --> 00:14:13,740
Você sabia que tem assassinos
nesse vôo, Vincent?
280
00:14:16,380 --> 00:14:19,059
Problemas de coração, Diabetes,
Mesotelioma.
281
00:14:19,060 --> 00:14:21,329
Assassinos silenciosos,
clamando pela vida
282
00:14:21,330 --> 00:14:23,820
de milhares homens
da sua idade todo ano.
283
00:14:27,920 --> 00:14:30,120
Quer me dizer porque
está nesse vôo?
284
00:14:33,730 --> 00:14:35,530
Não sou muito bom nisso.
285
00:14:37,860 --> 00:14:39,420
Odeio voar.
286
00:14:40,740 --> 00:14:43,100
Então, tomei dois Percocets.
287
00:14:47,380 --> 00:14:49,480
Tem certeza que não
tomou mais de dois?
288
00:14:50,950 --> 00:14:52,450
O quê?
289
00:14:53,680 --> 00:14:55,719
Ei, você ai?
290
00:15:00,090 --> 00:15:01,859
Alarme falso.
291
00:15:01,860 --> 00:15:02,989
O que conseguiu?
292
00:15:02,990 --> 00:15:04,559
Acabei de falar
com o piloto.
293
00:15:04,560 --> 00:15:07,590
Nem imagina
o que vai acontecer.
294
00:15:11,490 --> 00:15:13,129
Estamos mudando de curso.
295
00:15:13,130 --> 00:15:14,799
Reportaram
um problema elétrico.
296
00:15:14,800 --> 00:15:16,599
Está afetando
os freios traseiros.
297
00:15:16,600 --> 00:15:18,809
Nada demais, vamos aterrissar
em Portland.
298
00:15:18,810 --> 00:15:20,169
Pensou a mesma coisa?
299
00:15:20,170 --> 00:15:22,939
Uma forma de pegar Casper
sem os homens do Tennant.
300
00:15:22,940 --> 00:15:24,649
Não o deixarão
chegar a Seattle.
301
00:15:24,650 --> 00:15:26,650
Forçar o avião
a parar em Portland.
302
00:15:27,330 --> 00:15:29,999
Outro grupo de sequestradores
esperando em terra.
303
00:15:30,000 --> 00:15:32,889
Vou lá atrás ver o que consigo.
304
00:15:32,890 --> 00:15:34,219
Com licença, Vincent.
305
00:15:34,220 --> 00:15:37,389
Parece que estou
mergulhando.
306
00:15:37,390 --> 00:15:38,890
Eu sei.
307
00:15:55,680 --> 00:15:57,579
Os circuitos parecem normais.
308
00:15:57,580 --> 00:15:59,110
Esqueça isso.
309
00:16:01,120 --> 00:16:02,880
O painel foi adulterado.
310
00:16:05,990 --> 00:16:07,839
Você estava certo.
311
00:16:07,840 --> 00:16:11,260
Parece que nossa ameaça
usou isso para desviar o avião.
312
00:16:47,730 --> 00:16:49,299
Winston, peguei ele.
313
00:16:49,300 --> 00:16:51,399
Eu estava preocupado
por um minuto.
314
00:16:51,400 --> 00:16:53,169
Fica tranquilo.
315
00:16:53,170 --> 00:16:55,740
Sem surpresas,
ao menos até aterrissarmos.
316
00:17:09,450 --> 00:17:11,192
A pressão da cabine
está no limite.
317
00:17:11,193 --> 00:17:13,089
Não podemos abrir
mais que isso.
318
00:17:13,090 --> 00:17:14,819
Não vai ser suficiente, vai?
319
00:17:14,820 --> 00:17:16,760
Esperava que não chegasse
a isso.
320
00:17:17,480 --> 00:17:18,709
O quê?
321
00:17:18,710 --> 00:17:21,129
Precisamos de fluxo de ar
para apagar o fogo.
322
00:17:21,130 --> 00:17:23,259
Os ventos mais fortes
estão acima de nós.
323
00:17:23,260 --> 00:17:24,899
O fogo está abaixo de nós.
324
00:17:24,900 --> 00:17:26,400
Não por muito tempo.
325
00:17:28,100 --> 00:17:29,600
Vamos girar o avião.
326
00:17:39,490 --> 00:17:41,949
Desculpa, quer fazer o que
com o avião?
327
00:17:41,950 --> 00:17:43,859
Quero girá-lo.
328
00:17:43,860 --> 00:17:45,699
Deixará o fogo
onde tem mais vento.
329
00:17:45,700 --> 00:17:47,989
Irá apagá-lo
como se fosse uma vela.
330
00:17:47,990 --> 00:17:50,019
Que diferença faz
apagar o fogo,
331
00:17:50,020 --> 00:17:51,919
se bater o avião?
332
00:17:51,920 --> 00:17:54,049
Que diferença faz o avião
ficar como está
333
00:17:54,050 --> 00:17:55,150
e o fogo nos matar?
334
00:17:56,420 --> 00:17:58,319
Feito da forma certa
é só uma manobra.
335
00:17:58,320 --> 00:17:59,659
Já fiz muitas manobras.
336
00:17:59,660 --> 00:18:02,629
Já fiz uma "cuban eight".
"hammerhead", também.
337
00:18:02,630 --> 00:18:04,430
-Já fez isso?
-Sim.
338
00:18:05,300 --> 00:18:06,800
Em um simulador.
339
00:18:07,730 --> 00:18:09,629
Era um simulador muito bom.
340
00:18:09,630 --> 00:18:11,169
Meu Deus.
341
00:18:11,170 --> 00:18:14,205
Sei que parece loucura,
mas o que importa agora
342
00:18:14,206 --> 00:18:15,309
é apagar o fogo.
343
00:18:15,310 --> 00:18:17,510
Se tiver uma idéia melhor,
sou todo ouvidos.
344
00:18:23,350 --> 00:18:26,419
Não adivinha o que vai
acontecer em 10 segundos.
345
00:18:26,420 --> 00:18:27,920
Você tá brincando.
346
00:18:29,390 --> 00:18:30,919
Você está brincando.
347
00:18:30,920 --> 00:18:32,389
Não, vai ficar tudo bem.
348
00:18:32,390 --> 00:18:34,929
Vai ter um pequena
turbulência aí atrás.
349
00:18:34,930 --> 00:18:37,099
Coloque todos
do lado esquerdo do avião,
350
00:18:37,100 --> 00:18:38,759
especialmente Casper.
351
00:18:38,760 --> 00:18:42,299
Não vim tão longe
para ele quebrar o pescoço.
352
00:18:42,300 --> 00:18:46,870
Sim. Tudo bem,
peguei o Casper.
353
00:18:55,050 --> 00:18:57,919
-Ainda não achou o hacker?
-Negativo.
354
00:18:57,920 --> 00:19:00,989
Por favor, diga que achou algo,
que ajude a achar o Casper.
355
00:19:00,990 --> 00:19:03,149
Não. Rodei nos nomes
que você me deu.
356
00:19:03,150 --> 00:19:04,759
Ninguém parece ser hacker.
357
00:19:04,760 --> 00:19:06,489
Não tem mais ninguém
na lista.
358
00:19:06,490 --> 00:19:09,159
Talvez você
pegou o perfil errado.
359
00:19:09,160 --> 00:19:11,759
Meu perfil não está errado.
360
00:19:11,760 --> 00:19:13,969
Só está, fraco.
361
00:19:13,970 --> 00:19:17,699
Estamos procurando um humano,
entre 16 e 60 anos,
362
00:19:17,700 --> 00:19:19,299
que embarcou em São Francisco.
363
00:19:19,300 --> 00:19:21,070
Tem certeza
sobre a última parte?
364
00:19:22,210 --> 00:19:24,179
Tennant rastreou
um dos I.M.S do Casper,
365
00:19:24,180 --> 00:19:25,909
para uma livraria no Haight.
366
00:19:25,910 --> 00:19:27,710
Estou bem certo que
ele embarcou...
367
00:19:29,850 --> 00:19:31,769
O quê?
368
00:19:31,770 --> 00:19:34,040
Quão difícil é forjar
um passaporte?
369
00:19:44,750 --> 00:19:46,329
Agente Federal aéreo.
370
00:19:46,330 --> 00:19:47,830
Vire-se.
371
00:19:48,480 --> 00:19:49,980
Mostre as mãos.
372
00:19:52,080 --> 00:19:53,859
O que aconteceu?
373
00:19:53,860 --> 00:19:55,569
Achei que tinha visto
algo aqui,
374
00:19:55,570 --> 00:19:58,180
vim checar, este cara
apareceu e me atacou.
375
00:20:03,930 --> 00:20:06,068
Me mostre uma identidade.
376
00:20:06,069 --> 00:20:08,069
Devagar.
377
00:20:19,607 --> 00:20:21,519
Certo.
378
00:20:21,520 --> 00:20:23,695
Sem ofensas,
mas não há como saber
379
00:20:23,696 --> 00:20:25,791
quem atacou quem.
Terei que te algemar.
380
00:20:25,792 --> 00:20:28,723
Na parede.
Mãos nas costas.
381
00:20:42,125 --> 00:20:44,750
Perdão. Se importa
se eu sentar?
382
00:20:47,270 --> 00:20:52,925
Meus pés estão
me matando.
383
00:20:56,590 --> 00:20:58,887
Como está sendo
a sua viagem?
384
00:20:58,888 --> 00:21:00,888
Boa.
385
00:21:04,300 --> 00:21:07,105
Vi na lista que você
embarcou um Londres.
386
00:21:07,106 --> 00:21:09,644
-Indo por causa dos feriados?
-Sim.
387
00:21:13,006 --> 00:21:16,918
A não ser que você
não embarcou em Londres, claro.
388
00:21:16,919 --> 00:21:18,919
Perdão?
389
00:21:19,536 --> 00:21:20,829
Só estava dizendo,
390
00:21:20,830 --> 00:21:23,513
"A não ser, claro,
você não embarcou em Londres".
391
00:21:23,514 --> 00:21:25,529
Poderia ter comprado
a passagem de lá
392
00:21:25,530 --> 00:21:28,546
e embarcado em São Francisco
quando o avião pousasse.
393
00:21:28,547 --> 00:21:30,605
Precisaria de uma
passagem falsificada.
394
00:21:30,606 --> 00:21:35,053
Assim, quem procura um hacker
de S.F. não suspeitaria de você.
395
00:21:36,162 --> 00:21:38,326
Não sei
do que está falando.
396
00:21:44,121 --> 00:21:46,972
Embarcou sem bagagem.
397
00:21:48,847 --> 00:21:51,005
Vem de Londres para ficar
duas semanas
398
00:21:51,006 --> 00:21:54,424
e não traz
nenhuma bagagem.
399
00:21:54,425 --> 00:21:56,654
Você é a Casper.
400
00:21:58,006 --> 00:22:00,838
E você não é
um comissário de bordo.
401
00:22:00,839 --> 00:22:03,239
O Tenente me contratou
para te proteger.
402
00:22:03,240 --> 00:22:05,956
Ele não disse nada
sobre enviar alguém no avião.
403
00:22:05,957 --> 00:22:09,189
Isso foi antes dele saber
que você estava em perigo.
404
00:22:10,467 --> 00:22:13,039
Ouça. Você está certa
em tomar cuidado.
405
00:22:13,040 --> 00:22:16,567
Tem pessoas atrás de você.
Atrás da chave esqueleto.
406
00:22:18,552 --> 00:22:20,639
Não quero que você
fique preocupada.
407
00:22:20,640 --> 00:22:22,758
Meu parceiro e eu
somos profissionais.
408
00:22:22,759 --> 00:22:25,527
Temos a situação
sob controle.
409
00:22:36,473 --> 00:22:39,388
Me dá licença
por um minuto?
410
00:22:41,267 --> 00:22:44,118
-Policial aéreo federal.
-O que está acontecendo?
411
00:22:44,119 --> 00:22:47,004
Teve uma briga lá atrás.
Ele estava envolvido.
412
00:22:47,005 --> 00:22:49,349
O outro está lá trás.
Ele está inconsciente.
413
00:22:49,350 --> 00:22:52,019
-Um deles tinha uma arma.
-Como ele conseguiu?
414
00:22:52,020 --> 00:22:54,745
Provavelmente subornou
alguém da tripulação térrea
415
00:22:54,746 --> 00:22:56,834
para plantar a arma
antes da decolagem.
416
00:22:56,835 --> 00:22:58,447
É tudo que sei.
417
00:22:58,448 --> 00:23:00,429
Eles ficarão algemados
até o pouso.
418
00:23:00,430 --> 00:23:01,615
Notifique os pilotos.
419
00:23:01,616 --> 00:23:04,029
Diga que precisamos
de assistência policial.
420
00:23:04,030 --> 00:23:06,159
Trarei o outro cara
para cá também.
421
00:23:06,160 --> 00:23:07,969
Fique aqui de olho nele.
422
00:23:07,970 --> 00:23:09,970
Certo.
423
00:23:12,540 --> 00:23:13,969
O que eu devia ter feito?
424
00:23:13,970 --> 00:23:16,318
Ele tem uma arma
e um distintivo.
425
00:23:20,062 --> 00:23:22,693
Escute, achei a hacker.
426
00:23:22,694 --> 00:23:24,799
E a ameaça
está desacordada.
427
00:23:24,800 --> 00:23:27,005
Ainda não sei o que fazer
sobre Portland,
428
00:23:27,006 --> 00:23:30,225
-mas acho que podia ser pior.
-Como? Um segundo sequestrador
429
00:23:30,226 --> 00:23:32,226
no avião conosco,
por exemplo?
430
00:23:32,929 --> 00:23:34,210
Segundo sequestrador?
431
00:23:34,211 --> 00:23:37,540
Tem um celular no meu bolso.
Peguei do sequestrador.
432
00:23:37,541 --> 00:23:39,931
Não fique com vergonha.
433
00:23:39,932 --> 00:23:42,487
Veja a caixa de entrada.
434
00:23:43,100 --> 00:23:45,930
O CARA LOIRO ESTÁ TE SEGUINDO.
SE PROTEJA.
435
00:23:50,115 --> 00:23:51,809
Certo, trarei a Casper.
436
00:23:51,810 --> 00:23:54,306
Deixarei ela aqui para que você
possa vigiá-la.
437
00:23:54,307 --> 00:23:57,279
Vou procurar
o segundo sequestrador.
438
00:23:57,280 --> 00:23:59,443
Está sentindo
o cheiro de fumaça?
439
00:24:14,103 --> 00:24:16,086
Aqui.
440
00:24:16,087 --> 00:24:18,809
A fumaça deve ter entrado
no suprimento de oxigênio
441
00:24:18,810 --> 00:24:20,891
e desacordado eles antes
pedirem ajuda.
442
00:24:20,892 --> 00:24:23,016
-De onde vem a fumaça?
-Eu não sei.
443
00:24:23,017 --> 00:24:25,569
O computador diz que não é
do motor ou da carga.
444
00:24:25,570 --> 00:24:28,800
Da fuselagem. Um fio gasto
deve ter incendiado a isolação.
445
00:24:28,801 --> 00:24:30,479
-Como se soltou?
-Não importa.
446
00:24:30,480 --> 00:24:32,763
Precisamos apagar o fogo,
e eu posso ajudar.
447
00:24:32,764 --> 00:24:37,459
Ajudar? Você pode ter
começado o fogo.
448
00:24:37,460 --> 00:24:39,063
Se afasta da cabine
do piloto.
449
00:24:39,064 --> 00:24:42,177
Entendi. É confuso.
Temos um piloto desacordado.
450
00:24:42,178 --> 00:24:44,641
É preciso ser rápido.
Como não há um plano...
451
00:24:44,642 --> 00:24:47,683
Vou lá dentro. O Centro
de Controle me dirá o que fazer.
452
00:24:47,684 --> 00:24:50,139
Enquanto te ensinam,
tudo já terá acabado.
453
00:24:50,140 --> 00:24:52,434
Confie em mim.
Sei o que estou fazendo.
454
00:24:52,435 --> 00:24:54,392
-Talvez devêssemos ouvi-lo.
-Cale-se.
455
00:24:54,393 --> 00:24:58,109
É simples. Você vai lá
e fecha a porta, todo morrem.
456
00:25:06,459 --> 00:25:08,459
Pare.
457
00:25:10,404 --> 00:25:12,404
Que diabos está fazendo?
458
00:25:14,108 --> 00:25:17,256
Ele tem um plano,
você não.
459
00:25:17,886 --> 00:25:19,929
Está cometendo
um grande erro.
460
00:25:19,930 --> 00:25:21,930
Cuidado.
461
00:25:34,076 --> 00:25:37,031
Eu deveria saber
quem é você.
462
00:25:40,590 --> 00:25:43,126
Sente-se.
Precisarei de ajuda.
463
00:25:43,127 --> 00:25:46,819
Minha ajuda? Você sabe
que sou só uma aeromoça.
464
00:25:46,820 --> 00:25:49,469
Comissária de bordo.
465
00:25:49,470 --> 00:25:52,130
Sente-se.
466
00:26:22,191 --> 00:26:25,489
Perdão, você quer
fazer o quê com o avião?
467
00:26:25,490 --> 00:26:29,085
-Vira-lo de cabeça para baixo.
-Meu Deus.
468
00:26:29,086 --> 00:26:34,089
Quando o avião começar a girar,
fique junto à parede.
469
00:26:34,090 --> 00:26:37,194
Tente chegar ao teto
o mais rápido possível.
470
00:26:37,195 --> 00:26:40,569
Não deveria me preocupar, certo?
Está tudo sob controle?
471
00:26:41,359 --> 00:26:44,191
Vai ficar bem.
472
00:26:49,623 --> 00:26:53,500
Certo. Está pronta
para fazer isso?
473
00:26:53,501 --> 00:26:56,587
Tem uma boa chance
de morrermos, certo?
474
00:26:56,588 --> 00:26:58,717
Que tipo de resposta
está procurando?
475
00:26:58,718 --> 00:27:01,959
Pensei que estaria
mais aterrorizada.
476
00:27:01,960 --> 00:27:03,960
É a sua adrenalina.
477
00:27:06,873 --> 00:27:09,911
Vamos.
478
00:27:28,137 --> 00:27:30,826
Mantenha
a aceleração firme.
479
00:27:30,827 --> 00:27:34,020
Laura, temos que ficar assim
até o fogo acabar.
480
00:27:39,366 --> 00:27:42,534
Olhe! Acho
que está funcionando.
481
00:27:45,943 --> 00:27:47,737
Certo.
482
00:27:47,738 --> 00:27:50,628
Agora a parte difícil.
Vou nos virar de volta.
483
00:27:53,434 --> 00:27:55,261
O quê?
484
00:27:55,262 --> 00:27:57,533
Perdi o controle
da direção.
485
00:27:57,534 --> 00:28:01,069
E da aceleração também.
Os controles não respondem.
486
00:28:01,070 --> 00:28:03,316
O que isto significa?
487
00:28:03,317 --> 00:28:07,864
Em termos técnicos?
Acho que quebramos o avião.
488
00:28:12,875 --> 00:28:15,529
Motores estão ligados.
Os controles não respondem.
489
00:28:15,530 --> 00:28:18,629
Estamos presos a este curso.
Acho que o piloto automático,
490
00:28:18,630 --> 00:28:20,629
ele está ligado,
e nos prendeu.
491
00:28:20,630 --> 00:28:22,999
-Por quê?
-Eu não sei,
492
00:28:23,000 --> 00:28:25,389
mas teremos que falar
com alguém que sabe.
493
00:28:26,000 --> 00:28:27,992
Por quanto tempo
podemos ficar assim?
494
00:28:27,993 --> 00:28:32,149
Não por muito tempo.
Neste ângulo de descida,
495
00:28:32,150 --> 00:28:34,703
estamos a caminho de umas
nuvens de tempestade.
496
00:28:34,704 --> 00:28:37,539
E nessa velocidade,
chegaremos nela em 10 minutos.
497
00:28:37,540 --> 00:28:39,540
O que acontece então?
498
00:28:43,090 --> 00:28:46,383
Tenho quase certeza de que
o avião pode até partir no meio.
499
00:28:58,392 --> 00:29:01,820
Boas notícias.
O fogo apagou.
500
00:29:10,510 --> 00:29:13,234
A manobra deve ter quebrado
o computador de bordo.
501
00:29:13,235 --> 00:29:15,270
Não pôde processar
o que aconteceu.
502
00:29:15,271 --> 00:29:16,789
Eu sei como é.
503
00:29:16,790 --> 00:29:19,245
E se o desligarmos?
Temos o controle de volta?
504
00:29:19,246 --> 00:29:22,545
O controle do vôo, sim. Mas,
não podemos vira-lo em segurança
505
00:29:22,546 --> 00:29:26,169
-sem a ajuda do computador.
-Não dá pra reiniciá-lo?
506
00:29:26,170 --> 00:29:28,408
É um avião comercial,
não um laptop.
507
00:29:28,409 --> 00:29:31,683
Na verdade,
ele não errou por muito.
508
00:29:33,009 --> 00:29:35,709
Acho que o computador de vôo
tem uns 2 anos.
509
00:29:35,710 --> 00:29:38,379
Provavelmente um processador
de 800 megahertz.
510
00:29:38,380 --> 00:29:41,349
-Claro.
-Laptops têm a mesma potência.
511
00:29:41,350 --> 00:29:43,620
-O meu com certeza é.
-O que está dizendo?
512
00:29:43,621 --> 00:29:46,408
Se eu baixar o programa
de controle pro meu laptop,
513
00:29:46,409 --> 00:29:48,471
não precisaríamos consertar
o do avião.
514
00:29:48,472 --> 00:29:50,617
-Poderíamos usar o meu.
-Quer substituir
515
00:29:50,618 --> 00:29:52,509
o computar de bordo
por um laptop?
516
00:29:52,510 --> 00:29:54,193
Aquela cafeteira
da cozinha,
517
00:29:54,194 --> 00:29:56,579
foram à lua com
um processador 10 vezes pior.
518
00:29:56,580 --> 00:29:59,254
Aqueles não são
sistemas avançados.
519
00:29:59,255 --> 00:30:01,860
Certo. Onde baixamos
o programa?
520
00:30:04,100 --> 00:30:05,900
Essa é a rede interna
do fabricante.
521
00:30:10,910 --> 00:30:12,545
A chave mestra.
522
00:30:17,220 --> 00:30:18,449
Baixando agora.
523
00:30:18,450 --> 00:30:20,319
-Quanto tempo?
-Cinco minutos.
524
00:30:20,320 --> 00:30:22,319
Estaremos na tempestade até lá,
certo?
525
00:30:22,320 --> 00:30:25,160
Estaremos perto,
mas não temos opção.
526
00:30:33,830 --> 00:30:36,439
Temos que instalar manualmente
o novo computador.
527
00:30:36,440 --> 00:30:38,199
Onde fica
o computador de bordo?
528
00:30:38,200 --> 00:30:39,809
Atrás do trem de pouso.
529
00:30:39,810 --> 00:30:41,410
Mas não acho
o painel de acesso.
530
00:30:41,411 --> 00:30:43,309
Isso por que está
no fundo do avião.
531
00:30:43,310 --> 00:30:45,609
Não foram feitos
pra serem acessadas no ar.
532
00:30:45,610 --> 00:30:47,579
Há uma saída
no compartimento de carga.
533
00:30:47,580 --> 00:30:49,449
Temos de nos arrastar
pra alcançar,
534
00:30:49,450 --> 00:30:51,579
mas é grande o suficiente
pra entrarmos.
535
00:30:51,580 --> 00:30:53,789
Não está nos esquemas.
Tem certeza?
536
00:30:53,790 --> 00:30:55,519
Sim, certeza.
537
00:30:55,520 --> 00:30:57,459
Saí com um cara
da equipe de terra.
538
00:30:57,460 --> 00:30:59,890
Sei mais coisas do que deveria
sobre aviões.
539
00:31:01,990 --> 00:31:04,429
-Preciso continuar?
-Claro.
540
00:31:04,430 --> 00:31:06,299
Não está um frio infernal
lá embaixo?
541
00:31:06,300 --> 00:31:07,499
Quer dizer, lá em cima.
542
00:31:07,500 --> 00:31:08,839
Sim, estará congelando.
543
00:31:08,840 --> 00:31:12,669
E se for até lá
e não tiver uma saída?
544
00:31:12,670 --> 00:31:16,179
A saída está lá.
Eu sei.
545
00:31:16,180 --> 00:31:18,110
Confiei em você.
Agora, confie em mim.
546
00:31:26,050 --> 00:31:27,549
Olha, cara, desculpa.
547
00:31:27,550 --> 00:31:29,759
Sobre a situação do cockpit.
548
00:31:29,760 --> 00:31:31,789
Acha que isso vai fazer
ficar tudo bem?
549
00:31:31,790 --> 00:31:35,159
Não posso me preocupar
com isso agora.
550
00:31:35,160 --> 00:31:37,359
O sabotador
que tirou lá do fundo,
551
00:31:37,360 --> 00:31:39,629
tem alguém no avião
que o está ajudando.
552
00:31:39,630 --> 00:31:42,739
Vai me contar
sobre o que se trata isso?
553
00:31:42,740 --> 00:31:45,269
Longa história. Contarei
quando chegarmos a terra.
554
00:31:45,270 --> 00:31:48,269
-O que ele está esperando?
-O quê?
555
00:31:48,270 --> 00:31:49,439
O segundo cara.
556
00:31:49,440 --> 00:31:52,449
O parceiro está algemado
desde que abrimos a cabine.
557
00:31:52,450 --> 00:31:55,979
Essa confusão, teve oportunidade
para ajudar o amigo.
558
00:31:55,980 --> 00:31:57,480
Por que não ajudou?
559
00:32:00,020 --> 00:32:03,019
Cinco minutos até a tempestade.
Temos que ir rápido.
560
00:32:03,020 --> 00:32:06,059
Vou a fazer a maior loucura
da minha vida com você,
561
00:32:06,060 --> 00:32:07,560
e nem sei seu nome.
562
00:32:08,860 --> 00:32:10,729
Ambos sabemos
que não é Martin Gill.
563
00:32:10,730 --> 00:32:16,039
-É Christopher Chance.
-Mesmo?
564
00:32:16,040 --> 00:32:18,000
O laptop está pronto.
565
00:32:30,880 --> 00:32:32,880
Vamos.
566
00:33:04,260 --> 00:33:07,399
-Guerrero, más notícias.
-É?
567
00:33:07,400 --> 00:33:10,069
É...
568
00:33:10,070 --> 00:33:11,239
Não consegui nada.
569
00:33:11,240 --> 00:33:13,609
Não descobri quem chamou
os sequestradores.
570
00:33:13,610 --> 00:33:14,739
Tá brincando.
571
00:33:14,740 --> 00:33:17,279
Se houvesse uma conexão,
teria aparecido.
572
00:33:17,280 --> 00:33:18,980
Me compliquei com isso, cara.
573
00:33:20,210 --> 00:33:24,079
De qualquer forma,
desculpa mesmo.
574
00:33:24,080 --> 00:33:25,689
Se puder fazer algo,
me avise.
575
00:33:25,690 --> 00:33:27,319
Obrigado, cara.
576
00:33:27,320 --> 00:33:29,919
Ei, Sergei.
577
00:33:29,920 --> 00:33:31,729
Deixa eu te fazer
uma pergunta.
578
00:33:31,730 --> 00:33:33,589
Fala aí.
579
00:33:33,590 --> 00:33:35,429
Digamos que um cara
chega em você,
580
00:33:35,430 --> 00:33:37,329
digamos que
tem uma chave.
581
00:33:37,330 --> 00:33:39,369
Essa chave abrirá
qualquer combinação.
582
00:33:39,370 --> 00:33:42,899
Dinheiro, jóias,
segredos desse mundo...
583
00:33:42,900 --> 00:33:44,169
ao alcance dos seus dedos.
584
00:33:44,170 --> 00:33:46,169
Isso seria tentador,
meu amigo.
585
00:33:46,170 --> 00:33:49,679
-Não acha?
-Sim, seria.
586
00:33:49,680 --> 00:33:51,540
Você aceitaria?
587
00:33:56,380 --> 00:33:58,889
-Não.
-Certo.
588
00:33:58,890 --> 00:34:00,819
Nós dois sabemos
que algo tão poderoso
589
00:34:00,820 --> 00:34:03,189
nos transformaria em alvo,
instantaneamente.
590
00:34:03,190 --> 00:34:06,474
Digamos que,
hipoteticamente...
591
00:34:06,475 --> 00:34:12,025
Alguém como, você,
identificasse um hacker
592
00:34:12,026 --> 00:34:14,399
com planos de roubar
as senhas do planeta.
593
00:34:14,400 --> 00:34:16,239
E digamos que mentisse
a respeito.
594
00:34:16,240 --> 00:34:19,169
Para alguém,
digamos, eu.
595
00:34:19,170 --> 00:34:22,339
Para fazer seu próprio acordo
e enriquecer facilmente.
596
00:34:22,340 --> 00:34:24,439
Acho que o que estou dizendo,
é que...
597
00:34:24,440 --> 00:34:27,379
Teríamos sérios problemas.
598
00:34:27,380 --> 00:34:28,880
Principalmente você.
599
00:34:30,580 --> 00:34:32,420
Entende o que eu digo?
600
00:34:39,260 --> 00:34:41,030
Acabei de pensar em algo.
601
00:34:53,967 --> 00:34:56,538
Veja só!
Funcionou.
602
00:34:58,617 --> 00:35:00,117
Achei o seu cara.
603
00:35:07,243 --> 00:35:09,070
Quando o avião
começar a girar,
604
00:35:09,071 --> 00:35:11,160
quero que fiquem
com a cabeça abaixada.
605
00:35:12,161 --> 00:35:15,049
Tentem colocar o cinto
o mais rápido possível.
606
00:35:15,050 --> 00:35:16,550
Tudo bem.
607
00:35:18,679 --> 00:35:20,214
Aquele relâmpago
parece próximo.
608
00:35:21,884 --> 00:35:23,755
Tudo certo, venha.
Acomode-se.
609
00:35:23,756 --> 00:35:25,656
O avião pode girar
a qualquer segundo.
610
00:35:42,405 --> 00:35:45,040
-Winston, está aí?
-Sim, pode falar.
611
00:35:45,041 --> 00:35:47,709
Vamos entrar no compartimento
do trem de pouso.
612
00:35:47,710 --> 00:35:50,044
Aviso quando o computador
estiver conectado.
613
00:35:50,045 --> 00:35:54,249
Leva alguns minutos
para o software funcionar.
614
00:35:54,250 --> 00:35:56,646
Assegure-se de estar
dentro do avião até lá.
615
00:35:57,320 --> 00:35:59,154
Acredite, ninguém
quer ficar por aqui.
616
00:36:00,990 --> 00:36:03,071
Estão no compartimento
do trem de pouso.
617
00:36:03,072 --> 00:36:04,472
Prepare-se.
618
00:36:15,750 --> 00:36:17,250
Estamos ficando sem tempo.
619
00:36:25,414 --> 00:36:27,982
Tudo bem, Winston, conectamos.
620
00:36:27,983 --> 00:36:29,250
O computador está ligado.
621
00:36:29,251 --> 00:36:30,919
Estão desengatando agora.
622
00:36:30,920 --> 00:36:32,420
Saia daí.
623
00:36:45,973 --> 00:36:47,973
A luz do sinto de segurança
está acesa.
624
00:36:51,359 --> 00:36:52,859
Vamos.
625
00:36:54,443 --> 00:36:55,943
Procurando por isso?
626
00:36:58,681 --> 00:37:00,281
Tirei de você
na área de carga.
627
00:37:00,282 --> 00:37:03,309
Achei que se pedisse permissão,
teria dito não.
628
00:37:03,310 --> 00:37:05,270
Você sabia.
629
00:37:05,271 --> 00:37:07,222
Vamos entrar.
Falamos disso lá.
630
00:37:08,628 --> 00:37:10,128
Não vou para a prisão.
631
00:37:10,744 --> 00:37:12,293
Não é o que estou sugerindo.
632
00:37:13,829 --> 00:37:16,723
Não disse que queria
mudar de carreira?
633
00:37:16,724 --> 00:37:18,528
E daí?
634
00:37:18,529 --> 00:37:21,636
Trabalho para você?
Pago impostos?
635
00:37:21,637 --> 00:37:23,456
Arrumo um cachorro?
636
00:37:23,457 --> 00:37:25,739
Estou usando as roupas
de uma morta.
637
00:37:26,575 --> 00:37:29,310
A matei para entrar no avião.
É o que eu faço.
638
00:37:29,311 --> 00:37:31,650
Não está tão afundada
quanto pensa.
639
00:37:32,415 --> 00:37:35,249
-Tem outra saída.
-E como você sabe?
640
00:37:36,059 --> 00:37:37,752
Como eu disse antes,
641
00:37:37,753 --> 00:37:39,854
também odiava meu emprego.
642
00:37:41,424 --> 00:37:43,558
Tudo bem, segurem-se.
643
00:39:02,891 --> 00:39:04,391
Diga o seu nome.
644
00:39:31,849 --> 00:39:33,884
Atenda. Vamos.
645
00:39:36,612 --> 00:39:40,452
-Nick Chepekian?
-Sim.
646
00:39:40,453 --> 00:39:44,036
O Nick Chepekian que contratou
os sequestradores do vôo 234?
647
00:39:44,037 --> 00:39:46,072
Colocou um time
de estúpidos na pista
648
00:39:46,073 --> 00:39:49,107
esperando para capturar
o hacker conhecido como Casper?
649
00:39:50,010 --> 00:39:52,510
Não sei do que está falando.
650
00:39:52,511 --> 00:39:54,980
Digamos que um cara
chega em você e fala:
651
00:39:54,981 --> 00:39:58,300
"Tenho uma chave. Abre qualquer
cofre, em qualquer lugar".
652
00:39:59,100 --> 00:40:00,600
Você aceitaria?
653
00:40:22,308 --> 00:40:25,343
Acha que a Laura nos descreveu
para o segundo time em terra?
654
00:40:27,380 --> 00:40:28,447
Preste atenção.
655
00:40:28,448 --> 00:40:30,482
TSA usando dreadlocks.
656
00:40:32,485 --> 00:40:33,985
Sr. Chance.
657
00:40:37,266 --> 00:40:39,525
Guerrero nos mandou. Por aqui.
658
00:40:39,526 --> 00:40:41,115
Tem um carro nos fundos.
659
00:40:41,116 --> 00:40:43,876
Acho que não querem
responder perguntas pra policia.
660
00:40:45,819 --> 00:40:48,700
E quanto aquela equipe
que mandaram para pegar Casper?
661
00:40:52,238 --> 00:40:53,738
Não se preocupe com eles.
662
00:40:57,176 --> 00:40:58,810
Fique atrás de mim.
663
00:41:02,849 --> 00:41:04,414
Bem, Sr. Tennant,
664
00:41:04,415 --> 00:41:05,684
Esta é Casper.
665
00:41:05,685 --> 00:41:07,236
É Brooke.
666
00:41:07,237 --> 00:41:08,737
Brooke Hammel.
667
00:41:08,738 --> 00:41:10,756
Prazer em conhecê-la, Brooke.
668
00:41:10,757 --> 00:41:12,491
Fico feliz que tenha chegado.
669
00:41:12,492 --> 00:41:13,992
Por favor, entre.
670
00:41:28,841 --> 00:41:33,327
Tennant deu duas passagens
de primeira classe pra casa.
671
00:41:34,547 --> 00:41:36,281
-É?
-Sim.
672
00:41:36,282 --> 00:41:37,516
-Foi legal dele, né?
-É.
673
00:41:37,517 --> 00:41:39,017
É.
674
00:41:42,388 --> 00:41:46,191
Estamos bem para voltar
de avião, não é?
675
00:41:46,192 --> 00:41:50,629
-Sim.
-Devíamos pegar o trem.
676
00:41:55,235 --> 00:41:56,735
Tudo bem?
677
00:41:58,004 --> 00:42:00,238
Posso fazer uma pergunta?
678
00:42:00,239 --> 00:42:03,408
Lembra do que me disse
quando começamos isso?
679
00:42:03,409 --> 00:42:05,841
Disse que podia pegar
o uniforme de comissário,
680
00:42:05,842 --> 00:42:08,046
-e enfiar no seu...
-Não, não, não hoje.
681
00:42:08,047 --> 00:42:09,547
No início.
682
00:42:13,686 --> 00:42:17,322
Sim, disse que não estava
tão afundado quanto pensava.
683
00:42:17,323 --> 00:42:21,927
-Disse que havia outro jeito.
-Como sabia que eu cairia?
684
00:42:25,115 --> 00:42:26,615
Não sabia.
685
00:42:32,999 --> 00:42:34,499
Vamos para casa.
686
00:42:35,108 --> 00:42:36,608
Sim.
687
00:42:44,751 --> 00:42:48,453
Ei, escuta,
só para constar...
688
00:42:48,454 --> 00:42:51,032
Foi a última vez que fiz
trabalho de campo com você.
689
00:42:51,033 --> 00:42:52,658
Certo.
690
00:42:52,659 --> 00:42:56,928
Olha, eu não ligo
quantas variáveis podem ter.
691
00:42:58,531 --> 00:42:59,965
Acha que é brincadeira, né?
692
00:42:59,966 --> 00:43:03,068
Olha nos meus olhos.
Não estou brincando.
693
00:43:03,069 --> 00:43:04,482
Olhe a estrada, por favor?
694
00:43:04,483 --> 00:43:07,155
Desculpa.
Está inseguro?
695
00:43:07,156 --> 00:43:09,796
Espera aí enquanto
viro o carro de ponta cabeça.
696
00:43:09,797 --> 00:43:11,297
Talvez isso ajude.
697
00:43:12,584 --> 00:43:14,760
N.E.R.D.S.
Contato: nerdsub@gmail.com