1 00:00:49,411 --> 00:00:50,511 Danny. 2 00:00:50,512 --> 00:00:53,573 Aaron, você recebeu o pacote? 3 00:00:53,574 --> 00:00:56,150 Que pacote? 4 00:00:56,151 --> 00:00:57,518 Danny, você está bem? 5 00:00:57,519 --> 00:00:59,484 Enviei ao seu escritório. 6 00:00:59,485 --> 00:01:01,923 -Está com você? -Não, não estive no escritório. 7 00:01:01,924 --> 00:01:04,544 Estou voltando para lá agora. O que é? 8 00:01:04,545 --> 00:01:06,909 Preciso que você o termine, Aaron. 9 00:01:06,910 --> 00:01:09,220 Será perigoso. 10 00:01:10,619 --> 00:01:13,546 Não conseguirá fazer sozinho. 11 00:01:13,547 --> 00:01:17,043 415-555-0112. 12 00:01:17,044 --> 00:01:19,379 Nada de policiais. 13 00:01:19,380 --> 00:01:21,084 Danny. 14 00:01:21,085 --> 00:01:23,355 Danny, que diabos está acontecendo? 15 00:01:30,940 --> 00:01:32,940 Danny. 16 00:01:46,159 --> 00:01:48,159 Danny. 17 00:02:25,410 --> 00:02:27,410 Aaron Cooper? 18 00:02:28,553 --> 00:02:29,811 Quem é você? 19 00:02:29,812 --> 00:02:31,167 Sou o Christopher Chance. 20 00:02:31,168 --> 00:02:33,254 Me chamou pelo celular há umas três horas. 21 00:02:33,255 --> 00:02:36,217 Liguei, ninguém atendeu. Não deixei mensagem. 22 00:02:36,218 --> 00:02:37,652 Sou amigo do seu irmão Danny. 23 00:02:37,653 --> 00:02:40,152 Seus pais morreram num acidente aos seus 12 anos, 24 00:02:40,153 --> 00:02:43,691 Danny te criou. Ambos são loucos por pizza do estilo de Chicago. 25 00:02:45,207 --> 00:02:48,443 Ambos gostam da garota que tinha paraquedas de Buck Rogers. 26 00:02:51,819 --> 00:02:53,819 Danny morreu. 27 00:02:56,711 --> 00:02:58,711 Sinto muito. 28 00:03:00,322 --> 00:03:02,335 Ele era uma boa pessoa. 29 00:03:03,279 --> 00:03:05,622 Aquele número que ele te deu é meio que da... 30 00:03:05,623 --> 00:03:08,115 Família e dos amigos. Você liga e... 31 00:03:08,116 --> 00:03:10,647 Eu sei que sua vida está em perigo. 32 00:03:11,980 --> 00:03:14,029 Quem revirou este lugar voltará logo. 33 00:03:14,030 --> 00:03:17,399 Pegue o que achar que é importante, vamos sair daqui. 34 00:03:23,258 --> 00:03:25,598 Não tenho ideia do que seja isso tudo. 35 00:03:25,599 --> 00:03:28,280 Digo, sou um jornalista, mas só cubro notícias locais. 36 00:03:28,281 --> 00:03:30,781 Isso é muito maior do que o que eu sei. 37 00:03:30,782 --> 00:03:32,958 Você sabe o que seu irmão fazia para viver? 38 00:03:32,959 --> 00:03:35,689 Advogado sem fins lucrativos para a Fundação Grovener. 39 00:03:35,690 --> 00:03:38,544 Ele não era advogado. Era um operador contraespionagem 40 00:03:38,545 --> 00:03:40,842 do serviço de relações internacionais. 41 00:03:40,843 --> 00:03:44,448 -Danny não era um espião. -Não, não era um espião. 42 00:03:44,449 --> 00:03:47,622 Era um caçador de espiões. E um dos melhores. 43 00:03:48,950 --> 00:03:50,964 -Você trabalhava com ele? -Não. 44 00:03:50,965 --> 00:03:54,023 Bem, não exatamente. Deixe-me ver esta pasta. 45 00:03:56,248 --> 00:03:58,578 Sabe como ele morreu? 46 00:03:58,579 --> 00:04:00,501 Disseram que não tinha sinal de trauma, 47 00:04:00,502 --> 00:04:02,259 estava com hemorragia interna. 48 00:04:02,260 --> 00:04:04,706 Como uma reação alérgica aguda. 49 00:04:04,707 --> 00:04:06,348 Sangrava pelo nariz? 50 00:04:06,349 --> 00:04:07,922 Como sabe disso? 51 00:04:07,923 --> 00:04:11,062 Envenenamento encaixa no perfil. 52 00:04:11,063 --> 00:04:14,356 Parece que ele estava seguindo um agente russo. 53 00:04:14,357 --> 00:04:16,917 Esse agente russo chegou nele primeiro. 54 00:04:16,918 --> 00:04:18,647 Como isto é possível? 55 00:04:18,648 --> 00:04:21,842 Mesmo com o fim da guerra fria, ainda tem espiões aqui. 56 00:04:21,843 --> 00:04:24,759 Aaron, eu sei que é muito para você entender agora, 57 00:04:24,760 --> 00:04:26,380 mas acho que seu irmão nos juntou 58 00:04:26,381 --> 00:04:29,397 para terminarmos o que ele não conseguiu. 59 00:04:29,398 --> 00:04:31,393 Espiões. 60 00:04:31,394 --> 00:04:33,348 Venenos caseiros. 61 00:04:33,349 --> 00:04:35,623 Eu quero justiça por ele, mas sou um repórter. 62 00:04:35,624 --> 00:04:37,953 Nem saberia onde começar. 63 00:04:37,954 --> 00:04:39,954 Bem aqui. 64 00:04:43,142 --> 00:04:45,763 A embaixada russa? 65 00:04:55,021 --> 00:04:58,595 O Danny sabia que o alvo iria numa festa na embaixada hoje. 66 00:04:58,596 --> 00:05:01,040 Só preciso ir lá como o Danny planejava e pegá-lo. 67 00:05:01,041 --> 00:05:03,535 Você está esquecendo de uns detalhes importantes. 68 00:05:03,536 --> 00:05:05,627 Primeiro, o Danny sabia quem ele procurava. 69 00:05:05,628 --> 00:05:07,334 2º, ele tinha tempo para planejar. 70 00:05:07,335 --> 00:05:09,050 Você está procurando por um fantasma 71 00:05:09,051 --> 00:05:10,271 e só tem algumas horas. 72 00:05:10,272 --> 00:05:12,048 Verdade, mas tenho as anotações dele 73 00:05:12,049 --> 00:05:14,116 e uma vantagem: O espião acha que o único 74 00:05:14,117 --> 00:05:16,691 que poderia pegá-lo está morto. Não vai me esperar. 75 00:05:16,692 --> 00:05:19,198 Só preciso ir lá dentro, identificá-lo e matá-lo 76 00:05:19,199 --> 00:05:20,895 sem causar uma briga entre países. 77 00:05:20,896 --> 00:05:23,259 Não seria a primeira vez que causamos uma. 78 00:05:23,260 --> 00:05:24,919 -Ei, cara. -Quem é você? 79 00:05:24,920 --> 00:05:28,677 Creio que tenham 50 soldados e seguranças na embaixada. 80 00:05:28,678 --> 00:05:31,894 Invadir não é uma opção, nem para mim. 81 00:05:32,674 --> 00:05:33,979 Mas mesmo que pudesse, 82 00:05:33,980 --> 00:05:37,367 não acho que estas anotações ajudarão a achar o assassino. 83 00:05:37,368 --> 00:05:40,032 -Estão todas codificadas. -Codificadas? 84 00:05:40,033 --> 00:05:42,718 -Legal. -Esse cara, Alexei Volkov, 85 00:05:42,719 --> 00:05:45,984 aparece em todas anotações, ele é um bom começo. 86 00:05:47,535 --> 00:05:51,354 Você se importa de nos dar licença por um momento? 87 00:05:56,036 --> 00:05:59,679 Não me diga para respirar ou me diga quão difícil será. 88 00:05:59,680 --> 00:06:00,855 Sei que era seu amigo. 89 00:06:00,856 --> 00:06:04,355 Não, eu te contei histórias do que aconteceu em Kosovo. 90 00:06:04,356 --> 00:06:06,620 O Danny era o único que iria voltar e me salvar 91 00:06:06,621 --> 00:06:09,196 em Pristina durante o bombardeio. 92 00:06:09,197 --> 00:06:11,959 A ideia de que ele morreu sozinho? 93 00:06:11,960 --> 00:06:14,792 O assassino ainda está lá fora. Não consigo viver com isso. 94 00:06:14,793 --> 00:06:17,502 Estamos falando em invadir solo russo 95 00:06:17,503 --> 00:06:19,782 em um dia de altíssima segurança. 96 00:06:19,783 --> 00:06:21,559 Nós conseguimos. Só estou dizendo, 97 00:06:21,560 --> 00:06:25,395 vamos ser espertos. Tome seu tempo, faça um plano. 98 00:06:26,351 --> 00:06:28,986 O assassino estará dentro da embaixada hoje. 99 00:06:30,598 --> 00:06:33,739 Não ligo pra como é a segurança. Vou ir lá e matá-lo. 100 00:06:43,906 --> 00:06:46,406 N.E.R.D.S. www.twitter.com/nerdsub 101 00:06:50,401 --> 00:06:55,465 N.E.R.D.S. deGroote | Jeska | Dav1d 102 00:07:12,405 --> 00:07:14,471 S01E03 "Embassy Row" 103 00:07:53,953 --> 00:07:57,662 Winston, estou entrando. 104 00:07:58,775 --> 00:08:00,925 Me diga de novo como passará pela segurança. 105 00:08:02,394 --> 00:08:04,896 Do mesmo jeito do Danny, pela porta da frente. 106 00:08:08,800 --> 00:08:11,496 C.C. Baxter, nunca ouvi dele. 107 00:08:11,497 --> 00:08:14,072 É porque ele não existe. É um disfarce do Danny. 108 00:08:14,073 --> 00:08:16,474 -Como sabe disso? -Ajudei a construí-lo. 109 00:08:16,475 --> 00:08:19,730 -Nome, por favor. -C.C. Baxter. 110 00:08:19,731 --> 00:08:22,144 Sim, Sr. Baxter. Bem-vindo. 111 00:08:22,881 --> 00:08:25,683 -Identificação? -Não, obrigado. 112 00:08:25,684 --> 00:08:27,852 Sua identificação com foto, senhor. 113 00:08:27,853 --> 00:08:30,582 Sim, claro... 114 00:08:31,342 --> 00:08:34,659 Já trocou de roupas antes de sair 115 00:08:34,660 --> 00:08:37,862 e percebeu que tinha deixado sua identidade na sua outra... 116 00:08:37,863 --> 00:08:40,982 -Calça? -Espere aqui. 117 00:08:50,345 --> 00:08:52,345 Sr. Baxter? 118 00:08:53,245 --> 00:08:56,280 Sou Peter Blanchard, oficial de comunicações. 119 00:08:56,281 --> 00:08:58,916 Esse é Alexei Volkov, chefe da segurança daqui. 120 00:08:58,917 --> 00:09:01,919 Então o Volkov é o chefe da segurança? 121 00:09:01,920 --> 00:09:04,813 É um trabalho meio alto para um agente secreto, não acha? 122 00:09:07,303 --> 00:09:09,228 Qual o problema? 123 00:09:09,229 --> 00:09:11,696 Precisa de uma identidade para entrar aí. 124 00:09:11,697 --> 00:09:12,697 Precisa. 125 00:09:12,698 --> 00:09:15,534 O departamento de defesa de pôs na lista. Talvez ajude. 126 00:09:15,535 --> 00:09:18,596 Vou tentar o escritório social do D.O.D. Sabe quem te pôs 127 00:09:18,597 --> 00:09:20,787 -na lista? -Fred Galvis. 128 00:09:22,678 --> 00:09:25,343 O secretário de defesa? 129 00:09:26,111 --> 00:09:28,271 Sim, ele me pediu para vir aqui por ele hoje. 130 00:09:32,198 --> 00:09:34,852 Certo, escute. Eu liguei pro escritório dele 131 00:09:34,853 --> 00:09:38,456 par avisá-lo, mas acabei tendo que deixar uma mensagem. 132 00:09:38,457 --> 00:09:41,556 Espero que ele não guarde rancor pelo que fez com o barco dele 133 00:09:41,557 --> 00:09:44,829 e a casa dele. E aquele pobre cavalo. 134 00:09:44,830 --> 00:09:46,940 Talvez o cavalo não foi sua culpa. 135 00:09:46,941 --> 00:09:50,220 Peter Blanchard da embaixada querendo o secretário. 136 00:09:50,221 --> 00:09:53,004 É sobre um convidado da festa na embaixada russa. 137 00:09:53,005 --> 00:09:55,306 -Um Sr. Baxter. -C.C. 138 00:09:55,307 --> 00:09:57,269 C.C. Baxter. 139 00:09:57,270 --> 00:09:59,962 Tenho certeza de que ele está ocupado, mas se pudesse... 140 00:10:00,813 --> 00:10:02,313 Certo, vou esperar. 141 00:10:03,716 --> 00:10:05,479 Sr. Secretário. 142 00:10:08,378 --> 00:10:09,928 Claro. 143 00:10:09,929 --> 00:10:11,429 Farei o que puder... 144 00:10:12,563 --> 00:10:14,063 Quer falar com você. 145 00:10:15,761 --> 00:10:17,878 -Diga, senhor. -Sr. Chance... 146 00:10:17,879 --> 00:10:21,999 Não sei o que está armando, e acho que não quero saber. 147 00:10:22,000 --> 00:10:26,637 mas disse que pediria um favor, e eu honro meus compromissos. 148 00:10:26,638 --> 00:10:28,138 Obrigado, senhor. 149 00:10:30,110 --> 00:10:31,779 Quer falar com você. 150 00:10:35,314 --> 00:10:36,814 Sr. Secretário? 151 00:10:37,983 --> 00:10:41,319 Como vocês conheceram o secretário de defesa? 152 00:10:41,320 --> 00:10:44,222 Ele não foi sempre o secretário de defesa. 153 00:10:44,223 --> 00:10:47,959 -Você não é o primeiro cliente. -Obrigado, Sr. Secretário. 154 00:10:49,161 --> 00:10:50,774 -Por favor, divirta-se. -Obrigado. 155 00:10:52,400 --> 00:10:53,937 Com licença, Sr. Baxter. 156 00:10:53,938 --> 00:10:57,065 Achei que gostaria de saber que sua convidada chegou. 157 00:10:58,971 --> 00:11:01,055 -Convidada? -Ótimo. 158 00:11:02,241 --> 00:11:04,242 Espera um pouco, que convidada? 159 00:11:04,243 --> 00:11:07,426 Seja lá quem for, está procurando o Danny, não eu. 160 00:11:08,180 --> 00:11:09,903 Certo, fique com o Volkov. 161 00:11:09,904 --> 00:11:12,356 Não sei se é nosso espião. Mas como você disse, 162 00:11:12,357 --> 00:11:13,918 ele está nas notas do Danny. 163 00:11:14,520 --> 00:11:16,121 Veja aonde ele te leva. 164 00:11:16,122 --> 00:11:17,149 E você? 165 00:11:17,150 --> 00:11:19,056 Conseguiu descobrir o código do Danny? 166 00:11:19,057 --> 00:11:21,150 Usou Null Cipher, moleza. 167 00:11:22,962 --> 00:11:24,801 O quê? Nunca foi escoteiro? 168 00:11:24,802 --> 00:11:26,439 Não, você foi? 169 00:11:26,440 --> 00:11:28,741 Ordem do arco, tropa 337. 170 00:11:28,742 --> 00:11:30,290 Faça uma boa ação, todo dia. 171 00:11:32,694 --> 00:11:35,345 Ei, 121467. o que isso quer dizer? 172 00:11:36,158 --> 00:11:37,914 Não sei, estou trabalhando nisso. 173 00:11:37,915 --> 00:11:41,456 -Achei que era simples. -Não é um código, tá? 174 00:11:41,457 --> 00:11:43,266 É outra coisa. Uma senha, algo assim. 175 00:11:43,267 --> 00:11:44,937 Obviamente é importante. 176 00:11:44,938 --> 00:11:46,545 Aparece na linha, três vezes. 177 00:11:46,546 --> 00:11:48,206 E essas palavras em volta? 178 00:11:48,207 --> 00:11:49,754 Talvez ajudem no contexto. 179 00:11:49,755 --> 00:11:51,896 Respeite o espaço pessoal, cara. 180 00:11:57,696 --> 00:12:00,241 "Insulina, carvão... 181 00:12:00,242 --> 00:12:01,693 Atropina, azul da Prússia." 182 00:12:01,694 --> 00:12:02,828 Espera, são todos... 183 00:12:02,829 --> 00:12:04,602 Tratamentos para envenenamento? Sim. 184 00:12:04,603 --> 00:12:06,229 Não ajudaram o Danny, não é? 185 00:12:09,441 --> 00:12:10,941 Desculpa. 186 00:12:15,247 --> 00:12:17,682 Parece que estava tentando juntar as peças. 187 00:12:17,683 --> 00:12:19,650 Estava se aproximando desse cara, Raven. 188 00:12:19,651 --> 00:12:21,747 Provavelmente o codinome do nosso espião. 189 00:12:21,748 --> 00:12:24,994 Danny também pensou que talvez tivesse o antídoto com ele. 190 00:12:24,995 --> 00:12:26,185 Olha. 191 00:12:26,186 --> 00:12:27,686 Isso é comum. 192 00:12:28,594 --> 00:12:30,862 Se vai lidar com uma substância desse tipo, 193 00:12:30,863 --> 00:12:33,885 não vai querer o antidoto por perto, em caso de problema? 194 00:12:44,143 --> 00:12:45,643 Cara... 195 00:12:49,148 --> 00:12:50,517 Chance... 196 00:12:50,518 --> 00:12:52,048 Chance, temos um problema. 197 00:12:52,049 --> 00:12:55,219 Acho que quem envenenou o Danny também envenenou o Aaron. 198 00:12:56,167 --> 00:12:57,226 Certeza? 199 00:12:57,227 --> 00:12:58,727 Chance, é o Guerrero. Certeza. 200 00:12:59,725 --> 00:13:02,002 Escuta, Guerrero, faz um favor. 201 00:13:02,003 --> 00:13:03,545 Refaça os passos do Aaron. 202 00:13:03,546 --> 00:13:06,403 Se descobrir onde aconteceu, talvez identifique o veneno. 203 00:13:06,404 --> 00:13:08,341 Ele está bem adiantado, aparentemente. 204 00:13:08,342 --> 00:13:10,332 Alguma nota do Danny sobre um antidoto? 205 00:13:10,333 --> 00:13:13,152 Talvez alguém chamado "Raven" tenha o antidoto. 206 00:13:13,153 --> 00:13:15,764 Raven pode ser o codinome do nosso espião. 207 00:13:15,765 --> 00:13:17,831 Nesse momento, só temos um suspeito. 208 00:13:17,832 --> 00:13:20,258 Chegou a hora de bater um papo com o Volkov. 209 00:13:21,647 --> 00:13:23,147 Rápido. 210 00:13:31,624 --> 00:13:34,659 Parece que as saídas possuem cartões de acesso. 211 00:13:34,660 --> 00:13:36,294 Terei que liberar um delas. 212 00:13:36,295 --> 00:13:37,762 Me dá um instante, certo? 213 00:13:37,763 --> 00:13:39,563 Preciso criar uma distração. 214 00:13:45,470 --> 00:13:46,970 C.C. Baxter? 215 00:13:48,974 --> 00:13:50,335 Está atrasado. 216 00:13:50,336 --> 00:13:52,527 Nem perto do que eu esperava. 217 00:13:55,981 --> 00:13:58,649 Não espere ajuda com isso. 218 00:13:58,650 --> 00:14:00,518 Obrigado. Sinto muito... 219 00:14:00,519 --> 00:14:02,283 Tem certeza que sou quem procura? 220 00:14:02,284 --> 00:14:05,108 O segurança disse que chegou, e apontou para você. 221 00:14:05,109 --> 00:14:07,720 -E você, é? -Carrie Jacobs... 222 00:14:09,063 --> 00:14:10,588 Sua convidada. 223 00:14:10,589 --> 00:14:12,436 Carrie, claro. 224 00:14:12,437 --> 00:14:14,918 Não gostei nada disso. 225 00:14:14,919 --> 00:14:17,234 Por que diabos o Danny traria uma convidada? 226 00:14:17,235 --> 00:14:19,007 Não tem muita coisa por aqui. 227 00:14:19,008 --> 00:14:20,905 Por que não damos uma volta lá fora, 228 00:14:20,906 --> 00:14:22,627 para nos conhecermos melhor? 229 00:14:27,079 --> 00:14:29,009 Com licença, um instante. 230 00:14:29,982 --> 00:14:32,250 -Ela é uma prostituta. -Como é que é? 231 00:14:32,251 --> 00:14:35,286 -Danny deve ter contratado. -Por que ele a contrataria? 232 00:14:35,287 --> 00:14:36,452 Porque é degenerado, 233 00:14:36,453 --> 00:14:38,423 e uma mulher bonita é uma boa distração. 234 00:14:38,424 --> 00:14:40,300 Se viesse sozinho, chamaria atenção. 235 00:14:40,301 --> 00:14:41,801 Está tudo bem? 236 00:14:42,695 --> 00:14:43,989 Sim, escuta... 237 00:14:43,990 --> 00:14:47,976 Não vou precisar de uma acompanhante. 238 00:14:47,977 --> 00:14:50,471 Mas, obrigado por vir. 239 00:14:52,938 --> 00:14:54,499 Perdão, você... 240 00:14:54,500 --> 00:14:56,355 Acha que sou uma prostituta? 241 00:14:57,096 --> 00:14:58,961 Uma prostituta de 40 dólares? 242 00:14:58,962 --> 00:15:00,610 Bem, eu... 243 00:15:20,090 --> 00:15:21,239 -Achei. -Ótimo. 244 00:15:21,240 --> 00:15:22,549 Veja aonde ele te leva. 245 00:15:22,550 --> 00:15:24,040 Vou verificar o Guerrero. 246 00:15:24,041 --> 00:15:25,886 ver se chegou ao apartamento do Aaron. 247 00:16:01,659 --> 00:16:03,159 Oi. 248 00:16:04,142 --> 00:16:05,709 Vou dar comida pro gato. 249 00:16:49,788 --> 00:16:51,782 Me aproximando. Aguarde. 250 00:17:08,140 --> 00:17:09,874 Com quem ele está falando? 251 00:17:09,875 --> 00:17:11,343 Spetsnas. 252 00:17:11,344 --> 00:17:13,356 Forças especiais para uma festa? 253 00:17:13,357 --> 00:17:15,475 Isso é exagero, mesmo para esses caras. 254 00:17:15,476 --> 00:17:17,894 Sabem que algo pode acontecer. 255 00:18:03,728 --> 00:18:05,236 Essa foi por pouco. 256 00:18:05,237 --> 00:18:08,470 Volkov juntou os grandes matadores por um motivo. 257 00:18:08,471 --> 00:18:11,577 Falou sobre tentar apreender um sujeito desconhecido. 258 00:18:12,222 --> 00:18:13,918 Sabe no que estou pensando? 259 00:18:13,919 --> 00:18:16,490 Que estão procurando o mesmo espião que nós. 260 00:18:17,242 --> 00:18:19,746 Estão procurando o mesmo espião que nós. 261 00:18:47,339 --> 00:18:49,417 Parece uma escala de vigilância. 262 00:18:49,418 --> 00:18:50,918 Não estão brincando. 263 00:18:50,919 --> 00:18:53,071 Seja lá quem for o alvo do Danny, 264 00:18:53,072 --> 00:18:54,769 os russos o querem, muito. 265 00:19:04,789 --> 00:19:06,624 Winston... 266 00:19:06,625 --> 00:19:08,125 Espera um pouco. 267 00:19:08,860 --> 00:19:10,149 O que conseguiu? 268 00:19:10,150 --> 00:19:12,262 Acabei de sair do apartamento do Aaron. 269 00:19:12,263 --> 00:19:15,032 O veneno está aqui. Transmite pelo ar e é letal. 270 00:19:17,836 --> 00:19:19,867 Mas o Chance também esteve lá. 271 00:19:22,009 --> 00:19:23,598 Winston, temos um problema. 272 00:19:32,480 --> 00:19:34,148 Entrou lá logo depois do Aaron. 273 00:19:34,149 --> 00:19:37,239 Não sei quanto tempo terá, até os sintomas chegarem. 274 00:19:37,240 --> 00:19:38,740 Quais são? 275 00:19:40,153 --> 00:19:42,744 Variação da temperatura do corpo. 276 00:19:42,745 --> 00:19:43,925 Tontura. 277 00:19:43,926 --> 00:19:45,968 Perda de agilidade e coordenação motora. 278 00:19:47,450 --> 00:19:48,950 Chance? 279 00:19:49,759 --> 00:19:51,729 Chance, está ouvindo? 280 00:19:51,730 --> 00:19:53,455 Estou aqui, só não estou escutando. 281 00:19:53,456 --> 00:19:55,257 Ignorar isso, não vai resolver. 282 00:19:55,258 --> 00:19:57,344 Precisamos mudar de plano e tirá-lo daí. 283 00:19:57,345 --> 00:19:59,104 Só existe uma maneira de sair daqui. 284 00:19:59,105 --> 00:20:00,905 Acho o tratamento antes dos Russos, 285 00:20:03,616 --> 00:20:06,150 Têm duas coisas que sei que são verdade. 286 00:20:06,151 --> 00:20:09,420 Se fosse prostituta, seria uma bem cara. 287 00:20:09,421 --> 00:20:12,457 -E você não é C.C. Baxter. -A prostituta o acertou na cara? 288 00:20:14,026 --> 00:20:15,860 Não acho que ela é uma prostituta. 289 00:20:39,351 --> 00:20:41,152 Tudo bem, vamos... 290 00:20:44,174 --> 00:20:47,289 Danny morreu noite passada, e aparece usando esse disfarce. 291 00:20:47,290 --> 00:20:49,961 Não precisa ser um gênio para perceber que é o espião 292 00:20:49,962 --> 00:20:51,295 que nós estamos caçando. 293 00:20:51,296 --> 00:20:52,296 Nós? 294 00:20:52,297 --> 00:20:53,564 Agora você virá comigo, 295 00:20:53,565 --> 00:20:56,801 vamos sair da embaixada, e responderá minhas perguntas. 296 00:20:56,802 --> 00:20:58,436 Não, não vou. 297 00:20:58,437 --> 00:21:00,395 1º, não sou espião. Sou amigo do Danny. 298 00:21:00,396 --> 00:21:03,617 2º, a artéria femoral sangra tão rápido quanto a jugular. 299 00:21:03,618 --> 00:21:06,770 E 3º, fui envenenado pelo espião que estão procurando. 300 00:21:06,771 --> 00:21:09,967 Se não o encontrá-lo, morrerei. Estamos procurando o mesmo cara. 301 00:21:09,968 --> 00:21:13,050 Não entenda errado, mas estou com dificuldades para respirar. 302 00:21:13,051 --> 00:21:14,752 Pode sair de cima de mim? 303 00:21:23,462 --> 00:21:26,397 Suponho que seja um daqueles mercenários desprezíveis 304 00:21:26,398 --> 00:21:28,099 que Danny sempre falava. 305 00:21:28,100 --> 00:21:30,868 É, Danny e eu tivermos bons momentos. 306 00:21:30,869 --> 00:21:32,687 Não foi isso que eu quis dizer. 307 00:21:32,688 --> 00:21:34,505 Parece está acobertada pela CIA. 308 00:21:34,506 --> 00:21:36,341 Mas, não lutou sujo o suficiente. 309 00:21:36,342 --> 00:21:38,443 Então acho que... FBI? 310 00:21:38,444 --> 00:21:40,211 Emma Barnes. 311 00:21:40,212 --> 00:21:42,213 Eu era a ligação do Danny com a agência. 312 00:21:42,214 --> 00:21:44,382 Estamos trabalhando juntos para rastrear 313 00:21:44,383 --> 00:21:46,050 um espião autônomo, chamado Raven. 314 00:21:46,051 --> 00:21:48,653 Ele tem sido a maior brecha na segurança por anos... 315 00:21:48,654 --> 00:21:50,855 Roubando informações vendendo a quem pagar, 316 00:21:50,856 --> 00:21:53,057 e deixando uma trilha de corpos pelo caminho. 317 00:21:53,058 --> 00:21:54,692 Ele não era um problema só nosso. 318 00:21:54,693 --> 00:21:56,761 Volkov tinha um exército para protegê-lo. 319 00:21:56,762 --> 00:22:00,098 Se os russos o encontrarem, ele dará tudo a eles... 320 00:22:00,099 --> 00:22:02,367 Informações confidenciais, segredos de estado. 321 00:22:02,368 --> 00:22:05,703 -Nunca seremos o pararemos. -Não me importo com isso. 322 00:22:05,704 --> 00:22:07,038 Mas se iremos nos ajudar, 323 00:22:07,039 --> 00:22:08,973 preciso saber o que acontecerá hoje. 324 00:22:13,545 --> 00:22:17,081 Raven roubou os projetos de um tipo de protótipo de armas, 325 00:22:17,082 --> 00:22:19,550 algo que o governo do EUA gostaria muito 326 00:22:19,551 --> 00:22:21,185 que não caísse nas mãos erradas. 327 00:22:21,186 --> 00:22:23,955 Ele venderá esses projetos hoje aqui na embaixada, 328 00:22:23,956 --> 00:22:25,590 usando esse evento como disfarce. 329 00:22:25,591 --> 00:22:28,707 Se não o pegarmos fazendo a venda, que será às 5h, 330 00:22:28,708 --> 00:22:30,736 ele pegará o dinheiro e desaparecerá. 331 00:22:30,737 --> 00:22:32,730 E perco minha chance de pegar o antídoto. 332 00:22:32,731 --> 00:22:34,899 Vamos indo. 333 00:22:34,900 --> 00:22:37,535 Você primeiro. 334 00:22:37,536 --> 00:22:38,803 Nunca viro minhas costas 335 00:22:38,804 --> 00:22:40,938 para alguém que não faz isso por dinheiro. 336 00:22:40,939 --> 00:22:43,374 Não gosto muito dela. 337 00:22:43,375 --> 00:22:44,575 Nem eu. 338 00:22:44,576 --> 00:22:47,178 -Não escutei seu nome. -Claro que não. 339 00:22:53,719 --> 00:22:55,620 Isso levou bastante tempo. 340 00:22:55,621 --> 00:22:59,123 Mencione isso no relatório sobre minha performance. 341 00:22:59,124 --> 00:23:01,692 Ei, cara. 342 00:23:01,693 --> 00:23:03,361 Isso é um desfibrilador? 343 00:23:03,362 --> 00:23:05,430 Não. 344 00:23:05,431 --> 00:23:08,366 É, desculpe. Não quis alarmá-lo. 345 00:23:08,367 --> 00:23:11,736 Talvez devêssemos pensar na ideia de conseguir um médico. 346 00:23:11,737 --> 00:23:14,539 Não temos muitas opções. Um morreu, o outro na prisão. 347 00:23:15,974 --> 00:23:18,042 Não se preocupe. Está em boas mãos. 348 00:23:21,714 --> 00:23:23,948 Tem certeza que sabe o que está fazendo? 349 00:23:23,949 --> 00:23:26,717 Pode se dizer que adquiri alguma experiência nessa área. 350 00:23:34,226 --> 00:23:37,061 Guerrero está tentando decifrar as anotações do Danny. 351 00:23:37,062 --> 00:23:39,397 Veremos se há alguma informação sobre a venda. 352 00:23:39,398 --> 00:23:42,100 Devem estar por perto. São quase 5h. 353 00:23:42,101 --> 00:23:44,102 Onde acha que a segurança foi? 354 00:23:44,103 --> 00:23:46,904 Espalhada pelo complexo, procurando o espião. 355 00:23:46,905 --> 00:23:48,339 Se Raven teve todo o trabalho 356 00:23:48,340 --> 00:23:50,741 de armar um encontro dentro da embaixada russa, 357 00:23:50,742 --> 00:23:53,478 não estaria em um lugar não suspeito? 358 00:23:53,479 --> 00:23:55,780 -Isso acontecerá bem aqui. -Continua aí? 359 00:23:55,781 --> 00:23:57,115 Estou aqui, vá em frente. 360 00:23:57,116 --> 00:23:59,484 Está em uma sala lotada. Quer realizar uma troca. 361 00:23:59,485 --> 00:24:00,751 Ninguém deve saber, como? 362 00:24:00,752 --> 00:24:03,821 Claro que quer evitar passar qualquer coisa de mão em mão. 363 00:24:03,822 --> 00:24:06,157 Algo difícil de enxergar. 364 00:24:06,158 --> 00:24:07,258 Sem fio. 365 00:24:07,259 --> 00:24:08,459 Bluetooth. 366 00:24:08,460 --> 00:24:10,027 É. 367 00:24:10,028 --> 00:24:11,229 É isso mesmo. 368 00:24:11,230 --> 00:24:13,196 A troca vai ocorrer via Bluetooth. 369 00:24:13,197 --> 00:24:15,163 Tenho um número de acesso bem aqui. 370 00:24:15,164 --> 00:24:16,664 Dê-me isso. 371 00:24:17,369 --> 00:24:18,402 Aqui está. 372 00:24:18,403 --> 00:24:20,538 Tente essa 121... 373 00:24:20,539 --> 00:24:23,307 467. 374 00:24:23,308 --> 00:24:25,243 Conseguiu? 121467. 375 00:24:25,244 --> 00:24:26,744 Vou tentar. 376 00:24:28,547 --> 00:24:30,955 -Com quem está falando? -Gosto de falar sozinho. 377 00:24:30,956 --> 00:24:32,816 Tem um celular que possa me emprestar? 378 00:24:34,853 --> 00:24:37,588 Conexões Bluetooth são difíceis de invadir. 379 00:24:37,589 --> 00:24:40,358 A menos que tenhamos a senha. 380 00:24:40,359 --> 00:24:43,761 Os telefones estão conectados. Estamos no jogo. 381 00:24:43,762 --> 00:24:46,764 Raven está baixando a evidência que ele tem o projeto. 382 00:24:50,903 --> 00:24:52,864 Não é uma entrega. É um leilão. 383 00:24:52,865 --> 00:24:55,614 Por que vender para um comprador quando se tem um salão 384 00:24:55,615 --> 00:24:57,661 lotado com os homens mais ricos do mundo? 385 00:24:57,662 --> 00:25:00,444 É perfeito. Quando terminar, todos saem ilesos. 386 00:25:00,445 --> 00:25:03,147 Ultrapassaram US$20 milhões. E os lances estão subindo. 387 00:25:03,148 --> 00:25:06,350 -Se fizer a venda, o perdemos. -O sinal está a 12 metros. 388 00:25:06,351 --> 00:25:08,753 -Deve está nesses quartos. -Qual deles? 389 00:25:08,754 --> 00:25:09,787 Vamos descobrir. 390 00:25:09,788 --> 00:25:13,024 Digite, "A transação foi pausada pelo governo do EUA". 391 00:25:15,227 --> 00:25:16,494 E se não funcionar? 392 00:25:16,495 --> 00:25:19,096 Terá que transportar meu cadáver para uma prisão. 393 00:25:33,512 --> 00:25:35,780 Ei, amigo. 394 00:26:01,073 --> 00:26:02,406 "Victor Shukoff." 395 00:26:02,407 --> 00:26:04,608 Ele passou muito tempo com o magnata do óleo. 396 00:26:04,609 --> 00:26:06,210 Ele deve ser o comprador. 397 00:26:06,211 --> 00:26:08,546 Raven se certificou que não o questionaríamos. 398 00:26:15,887 --> 00:26:17,722 Não se mexa. 399 00:26:32,135 --> 00:26:33,868 Você não é quem achei que fosse. 400 00:26:35,738 --> 00:26:38,340 Não é um neandertal. 401 00:26:38,341 --> 00:26:41,509 O que fez com o Bluetooth lá... 402 00:26:41,510 --> 00:26:43,545 Muito impressionante. 403 00:26:45,748 --> 00:26:47,515 Que bom que está impressionada. 404 00:26:49,285 --> 00:26:52,120 Saiba que quando isso acabar e eu sair daqui, 405 00:26:52,121 --> 00:26:55,757 me certificarei que seja reconhecido pelo que fez hoje. 406 00:26:57,293 --> 00:26:58,827 Quando você sair daqui? 407 00:26:58,828 --> 00:27:02,163 O Bureau pensará em alguma barganha 408 00:27:02,164 --> 00:27:04,799 para me libertar, eventualmente. 409 00:27:04,800 --> 00:27:06,468 E quanto a mim? 410 00:27:06,469 --> 00:27:07,969 Bem... 411 00:27:10,406 --> 00:27:12,073 O veneno me matará 412 00:27:12,074 --> 00:27:13,975 antes de descobrirmos como sair daqui. 413 00:27:16,045 --> 00:27:19,381 Mas escute, se precisar de mim para fazer algo por você... 414 00:27:19,382 --> 00:27:23,251 Sabe, depois do que aconteceu... 415 00:27:23,252 --> 00:27:25,153 É só me avisar. 416 00:28:28,184 --> 00:28:31,820 O que tenho que fazer? 417 00:28:31,821 --> 00:28:34,189 Quando um importante petroleiro russo 418 00:28:34,190 --> 00:28:38,960 foi encontrado morto no pátio da minha embaixada, 419 00:28:38,961 --> 00:28:44,065 com propriedade russa roubada encontrada com ele, 420 00:28:44,066 --> 00:28:49,237 e dois americanos encontrados perto do corpo 421 00:28:49,238 --> 00:28:53,074 com a arma do assassinato. 422 00:28:53,075 --> 00:28:56,644 Serei forçado a perguntar uma coisa... 423 00:29:01,183 --> 00:29:03,985 Qual de vocês é o Raven? 424 00:29:18,868 --> 00:29:21,302 Aaron! Aaron! 425 00:29:21,303 --> 00:29:23,138 Ei, venha aqui! 426 00:29:29,712 --> 00:29:31,112 Aaron! Aaron! 427 00:29:31,113 --> 00:29:32,514 Ele não pode ouvi-lo. 428 00:29:32,515 --> 00:29:34,048 -O coração dele parou. -Eu sei. 429 00:29:34,049 --> 00:29:35,917 Faremos ele bater novamente. 430 00:29:35,918 --> 00:29:37,952 Instruções? 431 00:29:37,953 --> 00:29:39,747 Está lendo as instruções? 432 00:29:39,748 --> 00:29:41,523 Colocam isso em ônibus escolares. 433 00:29:41,524 --> 00:29:43,591 Crianças podem fazer esse tipo de coisa. 434 00:29:43,592 --> 00:29:46,094 Disse que era experiente nesse tipo de coisa! 435 00:29:46,095 --> 00:29:49,464 Tenho experiências em deixar pessoas assim, não o contrario. 436 00:29:50,833 --> 00:29:52,300 -Viu? -Termine logo com isso. 437 00:29:52,301 --> 00:29:54,536 Claro. Tudo bem. 438 00:29:56,272 --> 00:29:57,772 Nada. 439 00:29:59,508 --> 00:30:02,777 Vamos, Aaron, vamos. 440 00:30:04,496 --> 00:30:06,397 Graças a Deus. Temos um pulso. 441 00:30:08,133 --> 00:30:09,968 Ainda não acabou, cara. 442 00:30:09,969 --> 00:30:11,936 O veneno está desligando o sistema dele. 443 00:30:11,937 --> 00:30:13,504 Conseguimos algum tempo, mas... 444 00:30:13,505 --> 00:30:15,907 Se não obtivermos o antídoto em breve... 445 00:30:19,111 --> 00:30:21,312 Não vamos falar sob estas circunstâncias. 446 00:30:21,313 --> 00:30:22,814 Estamos retidos... 447 00:30:22,815 --> 00:30:25,515 Acha que matamos Shukoff, se verificar nossas mãos, 448 00:30:25,516 --> 00:30:27,346 não vai encontrar resíduo de arma. 449 00:30:27,347 --> 00:30:29,187 -Não prova nada. -Talvez. 450 00:30:29,188 --> 00:30:31,489 Mas alguém neste complexo tem nas mãos, a prova 451 00:30:31,490 --> 00:30:33,292 que disparou uma arma recentemente. 452 00:30:33,293 --> 00:30:36,805 Se espalhar que está coletando amostras, eu garanto... 453 00:30:36,806 --> 00:30:38,630 Raven vai tentar descobrir. 454 00:30:38,631 --> 00:30:40,865 Você é o policial chefe. 455 00:30:40,866 --> 00:30:43,101 Pense como um policial. 456 00:30:43,102 --> 00:30:46,038 Isto é exatamente o que Raven quer. 457 00:30:46,039 --> 00:30:48,373 O envenenamento de Danny parece um crime russo. 458 00:30:48,374 --> 00:30:50,307 Levamos a culpa pela morte do Shukoff. 459 00:30:50,308 --> 00:30:52,819 Ficamos nos perseguindo, enquanto ele foge. 460 00:30:54,172 --> 00:30:56,181 Você tem todos os motivos para mentir. 461 00:30:56,182 --> 00:30:58,082 Por que deveria acreditar em você? 462 00:30:59,885 --> 00:31:03,753 O nome dela é Barnes. Agente disfarçada do FBI, 463 00:31:03,754 --> 00:31:07,048 está caçando o Raven. 464 00:31:07,049 --> 00:31:08,549 Como é? 465 00:31:12,963 --> 00:31:13,998 Ouça... 466 00:31:13,999 --> 00:31:17,368 Sou amigo da última vítima do Raven. 467 00:31:17,369 --> 00:31:21,306 Acontece que eu também fui envenenado. 468 00:31:21,307 --> 00:31:22,707 E eu tenho... 469 00:31:22,708 --> 00:31:24,776 30 minutos ou menos para viver. 470 00:31:24,777 --> 00:31:26,978 Está tudo na mesa. Todos falamos a verdade. 471 00:31:26,979 --> 00:31:29,714 E todos nós queremos a mesma coisa. 472 00:31:38,724 --> 00:31:40,992 Ligação do Departamento de Estado. 473 00:31:40,993 --> 00:31:42,627 está exigindo acesso para te ver. 474 00:31:46,498 --> 00:31:47,998 Fique de olho. 475 00:31:49,282 --> 00:31:50,346 Ficou maluco? 476 00:31:50,347 --> 00:31:52,832 Comprometeu meu disfarce, toda minha operação. 477 00:31:52,833 --> 00:31:54,809 E para quê? Para salvar sua pele. 478 00:31:54,810 --> 00:31:56,974 Sou meio apegado com ela. 479 00:31:56,975 --> 00:31:59,177 Mas não é isso que estou pensando agora. 480 00:31:59,178 --> 00:32:00,912 Não? O que é? 481 00:32:00,913 --> 00:32:02,547 Como ele sabe que estamos aqui? 482 00:32:06,756 --> 00:32:09,067 -Os dois estão bem? -Até agora. 483 00:32:09,068 --> 00:32:11,690 Quero que saibam, vou reclamar formalmente 484 00:32:11,691 --> 00:32:13,391 do tratamento que receberam aqui. 485 00:32:13,392 --> 00:32:14,726 Isso é inaceitável. 486 00:32:14,727 --> 00:32:15,996 Sr. Blanchard, 487 00:32:15,997 --> 00:32:18,289 concordei em permitir o acesso até eles, 488 00:32:18,290 --> 00:32:20,370 para mostrar que não foram maltratados. 489 00:32:20,371 --> 00:32:22,471 Se podemos concordar que isso é verdade, 490 00:32:22,472 --> 00:32:24,269 então eu vou pedir que saia da sala. 491 00:32:24,270 --> 00:32:25,936 Não posso concordar com isso. 492 00:32:25,937 --> 00:32:27,539 Pegou dois espiões americanos. 493 00:32:27,540 --> 00:32:30,407 Como posso ter certeza que serão tratados de forma justa? 494 00:32:30,408 --> 00:32:32,758 -Não somos espiões. -Claro que são. 495 00:32:32,759 --> 00:32:36,581 Um espião conhecido como Raven, pego em flagrante. 496 00:32:36,582 --> 00:32:40,327 Quando capturado, matou três soldados e o chefe de segurança. 497 00:33:01,507 --> 00:33:03,641 Onde está o antídoto, Raven? 498 00:33:37,073 --> 00:33:39,914 -O que está fazendo? -Procurando as chaves. 499 00:33:39,915 --> 00:33:41,721 Não pode fazer como antes? 500 00:33:43,925 --> 00:33:45,563 Certo. Próxima ideia. 501 00:33:49,819 --> 00:33:51,048 Ouviu tudo? 502 00:33:51,049 --> 00:33:53,474 Não ouvi muito, mas ouvi tiros. Você está bem? 503 00:33:53,475 --> 00:33:54,729 A maior parte mim, sim. 504 00:33:54,730 --> 00:33:56,821 Blanchard tem uma chave. 505 00:33:58,297 --> 00:33:59,817 Potomac Motor Inn, sala 12. 506 00:33:59,818 --> 00:34:00,911 É nessa rua. 507 00:34:00,912 --> 00:34:02,288 Talvez o antídoto esteja lá. 508 00:34:02,289 --> 00:34:04,232 Tudo bem, sala 12. Estamos indo, agora. 509 00:34:04,233 --> 00:34:06,468 Vamos buscá-lo no portão oeste da embaixada. 510 00:34:10,840 --> 00:34:12,210 O que está fazendo? 511 00:34:12,211 --> 00:34:14,146 Não vai ser bom para nenhum de nós. 512 00:34:14,147 --> 00:34:16,911 Mas existem evidências do que aconteceu. 513 00:34:16,912 --> 00:34:19,314 Posso fazer o meu caso, limpar meu nome. 514 00:34:19,315 --> 00:34:20,815 Com licença. 515 00:34:22,252 --> 00:34:23,752 O que está fazendo? 516 00:34:25,722 --> 00:34:27,964 Que diabos deu em você? 517 00:34:27,965 --> 00:34:30,463 Todo o vídeo estava guardado ali. 518 00:34:30,464 --> 00:34:32,330 Eu sei, meu rosto também estava lá. 519 00:34:32,331 --> 00:34:34,653 Não posso ser conhecido. É mau para o negócio. 520 00:34:35,273 --> 00:34:36,451 -Sinto muito. -Sente? 521 00:34:36,452 --> 00:34:37,483 Sente muito? 522 00:34:37,484 --> 00:34:39,373 Como vou provar isso? 523 00:34:39,374 --> 00:34:42,770 Deixa isso pra depois, vamos sair daqui. 524 00:34:43,443 --> 00:34:44,590 Existe outra saída. 525 00:34:44,591 --> 00:34:46,606 Entrada de serviço pela porta do leste. 526 00:34:47,392 --> 00:34:49,644 Droga! Devem ter encontrado os corpos. 527 00:34:49,645 --> 00:34:51,256 Não parece bom. 528 00:35:04,160 --> 00:35:05,710 Eu não deveria conduzir? 529 00:35:28,250 --> 00:35:30,113 Ele tem que mantê-lo frio. 530 00:35:42,365 --> 00:35:45,667 Cara, tenho o antídoto. Vou até você, agora mesmo. 531 00:36:43,593 --> 00:36:45,093 E agora? 532 00:36:46,820 --> 00:36:48,514 Nem pense nisso. 533 00:36:48,515 --> 00:36:50,015 Tem uma ideia melhor? 534 00:37:03,121 --> 00:37:05,441 Tudo bem, temos que subir o muro. 535 00:37:21,531 --> 00:37:23,889 Vamos, me ajuda um pouco. 536 00:37:33,236 --> 00:37:34,736 Uma ajudinha. 537 00:37:40,949 --> 00:37:42,283 Vamos, de pé. 538 00:37:42,284 --> 00:37:43,971 Preciso levá-lo para o hospital. 539 00:37:43,972 --> 00:37:46,181 -Não consigo levantar. -Não pode morrer. 540 00:37:46,182 --> 00:37:48,641 É a minha única testemunha dessa confusão toda. 541 00:37:48,642 --> 00:37:50,351 -Testemunha? -Perdi o Raven. 542 00:37:50,352 --> 00:37:52,365 Me envolvi em um incidente internacional 543 00:37:52,366 --> 00:37:53,827 em território russo. 544 00:37:53,828 --> 00:37:56,930 Se eu perder você, quem vai me apoiar? 545 00:37:58,666 --> 00:38:00,166 E, além disso... 546 00:38:04,439 --> 00:38:06,488 Vai doer, cara. 547 00:38:06,489 --> 00:38:07,646 Quem diabos é você? 548 00:38:07,647 --> 00:38:10,225 Ninguém especial. Belo vestido. 549 00:38:11,522 --> 00:38:13,537 -Deixe-me ver isso. -Doeu mesmo. 550 00:38:16,016 --> 00:38:18,088 Vamos logo! 551 00:38:18,089 --> 00:38:19,589 Vamos! 552 00:38:20,198 --> 00:38:22,772 -Espera aí. -Desculpa, senhora. 553 00:38:22,773 --> 00:38:24,513 Como vou entrar em contato com você? 554 00:38:24,514 --> 00:38:26,450 Não pode simplesmente desaparecer. 555 00:38:28,886 --> 00:38:30,592 Vou ficar te devendo uma. 556 00:38:35,203 --> 00:38:36,703 A gente se vê. 557 00:39:04,466 --> 00:39:06,820 Os russos dizem que terroristas chechenos 558 00:39:06,821 --> 00:39:08,602 tentaram dominar a embaixada deles. 559 00:39:08,603 --> 00:39:11,801 Investiga-se se um agente infiltrado do FBI, 560 00:39:11,802 --> 00:39:15,409 estava presente, no momento do ataque. 561 00:39:15,410 --> 00:39:17,166 Vou provar o que aconteceu. 562 00:39:17,167 --> 00:39:18,900 Verdade... 563 00:39:18,901 --> 00:39:21,394 Sua testemunha fantasma, certo? 564 00:39:21,395 --> 00:39:23,924 Não é um fantasma, uma pessoa. 565 00:39:23,925 --> 00:39:25,569 Com impressões digitais... 566 00:39:27,029 --> 00:39:29,992 Que o laboratório retirou disso. 567 00:39:34,036 --> 00:39:36,001 Tudo bem, homem misterioso, 568 00:39:36,002 --> 00:39:37,822 Quem é você? 569 00:39:44,106 --> 00:39:45,934 Ei. 570 00:39:45,935 --> 00:39:47,435 Sim? 571 00:39:48,388 --> 00:39:49,888 Você tem uma visita. 572 00:39:54,242 --> 00:39:55,742 Oi. 573 00:39:56,802 --> 00:39:58,865 -Como se sente? -Melhor. 574 00:39:59,839 --> 00:40:01,339 Entra. 575 00:40:08,630 --> 00:40:10,280 Eu li seu artigo. 576 00:40:11,991 --> 00:40:13,491 Danny ficaria orgulhoso. 577 00:40:14,847 --> 00:40:16,347 Obrigado. 578 00:40:17,739 --> 00:40:19,282 E obrigado... 579 00:40:19,956 --> 00:40:21,456 Por tudo. 580 00:40:24,101 --> 00:40:26,241 Mas na verdade, tenho mais uma pergunta. 581 00:40:27,022 --> 00:40:28,522 Claro. O quê? 582 00:40:29,211 --> 00:40:31,033 Preciso saber... 583 00:40:31,034 --> 00:40:33,725 Quem era o meu irmão, de verdade? 584 00:40:36,488 --> 00:40:38,681 Era muitas pessoas diferentes. 585 00:40:39,717 --> 00:40:42,617 Era quem fosse preciso para fazer o trabalho. 586 00:40:42,618 --> 00:40:44,983 Isso que o torna tão bom. IMPRESSÃO ENCONTRADA 587 00:40:44,984 --> 00:40:47,401 Ninguém poderia achá-lo. 588 00:40:47,402 --> 00:40:48,601 JOÃO NINGUÉM 589 00:40:48,602 --> 00:40:52,236 -É a natureza do trabalho. -Parece solitário. 590 00:40:52,237 --> 00:40:55,298 Quando é um cara como o Danny, não pode se apegar a nada. 591 00:40:55,299 --> 00:40:56,779 Acaba perdendo o foco. 592 00:40:56,780 --> 00:40:58,839 Coloca as pessoas que gosta em perigo. 593 00:41:01,341 --> 00:41:03,539 Acho que é por isso que ele nunca te contou. 594 00:41:12,515 --> 00:41:14,015 Obrigado. 595 00:41:21,669 --> 00:41:23,069 Só mais algumas coisas. 596 00:41:23,700 --> 00:41:25,788 Se alguém perguntar, você não me conhece. 597 00:41:26,404 --> 00:41:27,960 Se eu ligar, atenda. 598 00:41:29,365 --> 00:41:30,865 Pode ser importante. 599 00:41:31,857 --> 00:41:32,972 Pode deixar. 600 00:41:32,973 --> 00:41:34,473 Se cuida. 601 00:41:44,592 --> 00:41:45,905 O que foi? 602 00:41:45,906 --> 00:41:49,191 Recebi um alerta, alguém buscou sua impressão digital no FBI. 603 00:41:51,148 --> 00:41:53,052 É. 604 00:41:53,053 --> 00:41:54,820 Deve ter sido quando subimos o muro. 605 00:41:54,821 --> 00:41:57,297 Deixei impressões do lado dela da algema. 606 00:41:57,298 --> 00:41:59,003 Deixou suas impressões? 607 00:41:59,004 --> 00:42:01,175 Por que diabos deixaria suas impressões? 608 00:42:01,176 --> 00:42:02,752 Não fiz de propósito. 609 00:42:05,447 --> 00:42:06,980 Não esqueceu de apagá-las. 610 00:42:06,981 --> 00:42:10,570 Então, ela tem uma maneira encontrá-lo, eventualmente? 611 00:42:10,571 --> 00:42:12,553 Vi vocês dois, antes de te resgatarmos. 612 00:42:12,554 --> 00:42:14,621 Acha que arriscaria tudo por uma mulher? 613 00:42:14,622 --> 00:42:16,568 -Tenho 14 anos? -Então foi um erro? 614 00:42:24,329 --> 00:42:25,829 Sim. 615 00:42:27,702 --> 00:42:31,853 -Tem certeza? -Sim. 616 00:42:34,712 --> 00:42:37,715 Winston, se eu nunca mais ver aquela mulher, 617 00:42:37,716 --> 00:42:39,216 vai ser pouco. 618 00:42:53,188 --> 00:42:56,926 N.E.R.D.S. nerdsub@gmail.com