1 00:00:08,884 --> 00:00:11,720 Man kan inte fly från den man är. 2 00:00:11,970 --> 00:00:13,764 Oavsett hur långt man springer. 3 00:00:15,641 --> 00:00:17,643 Till jordens ände och tillbaka- 4 00:00:20,145 --> 00:00:22,940 - men ens skugga är alltid bara ett steg bakom. 5 00:00:26,944 --> 00:00:28,612 Jag försökte fly ifrån den. 6 00:00:28,779 --> 00:00:31,448 Jag bytte namn och försvann. 7 00:00:31,615 --> 00:00:34,284 Jag trodde att jag kunde lämna allting bakom mig. 8 00:00:34,451 --> 00:00:37,496 Men här är jag, tillbaka i röran igen. 9 00:00:37,663 --> 00:00:39,748 Sånt är livet. 10 00:00:39,915 --> 00:00:42,000 - Jag säger det igen... - Låt bli. 11 00:00:42,167 --> 00:00:45,128 Gå bara dit och se till att hon är ensam. 12 00:01:01,144 --> 00:01:02,980 Han har något slags bevis. 13 00:01:03,146 --> 00:01:06,316 Han har 60 sekunder på sig att komma hit, annars går jag. 14 00:01:06,483 --> 00:01:09,778 Jag tycker att han gör det här av fel anledning. 15 00:01:09,945 --> 00:01:11,196 Det är ingen bra idé. 16 00:01:11,405 --> 00:01:12,906 Det kvittar. Femtio sekunder. 17 00:01:13,448 --> 00:01:15,617 Du vet visst inte vad det handlar om? 18 00:01:15,784 --> 00:01:18,537 Du är Frank Murphy, Westlandgängets hantlangare- 19 00:01:18,704 --> 00:01:20,872 - och nummer 8 på FBI efterlysningslista. 20 00:01:21,039 --> 00:01:24,960 Jag bryter mot flera etiska regler genom att tala med dig- 21 00:01:25,127 --> 00:01:27,504 -och det ångrar jag nu. 22 00:01:27,671 --> 00:01:31,341 - Du är inte som jag trodde. - Jag hör ofta det. 30 sekunder. 23 00:02:23,685 --> 00:02:27,439 Jag hade jobbat med att hitta och åtala resten av Westlandgänget- 24 00:02:27,606 --> 00:02:30,233 - när en källa sa att han kunde hjälpa mig. 25 00:02:30,400 --> 00:02:31,568 Vill du slå dig ner? 26 00:02:31,735 --> 00:02:33,362 - Nej, det är bra. - Vad bra. 27 00:02:33,528 --> 00:02:36,573 Du gör mig nervös. Slå dig ner. 28 00:02:37,741 --> 00:02:41,244 Någon vill att din källa håller tyst om sina bevis. 29 00:02:41,411 --> 00:02:44,122 - Vet du vilka som sköt? - Nej. 30 00:02:44,289 --> 00:02:47,584 Jag vet inte hur de kände till mötet, men de försvinner inte. 31 00:02:47,751 --> 00:02:49,586 Jag hade inbrott i bilen för två dagar sen. 32 00:02:49,753 --> 00:02:51,713 Nån har rotat i min soptunna och hackat mejlen. 33 00:02:52,631 --> 00:02:55,467 Jag hanterar de värsta brottslingarna i stan. 34 00:02:55,634 --> 00:02:57,094 Det här är annorlunda. 35 00:02:57,260 --> 00:02:58,929 Du är rädd. 36 00:03:00,764 --> 00:03:03,600 Jag har en polis som vaktar mig. 37 00:03:03,767 --> 00:03:06,895 Men jag vill inte bara ha en vakt. 38 00:03:07,062 --> 00:03:09,523 Jag vill att någon hittar de här människorna. 39 00:03:11,650 --> 00:03:15,445 Du ska få träffa min säkerhetsspecialist. 40 00:03:16,446 --> 00:03:20,075 Han skulle vara här, men... 41 00:03:21,952 --> 00:03:24,454 Ursäktar du mig en stund? Tack så mycket. 42 00:03:32,963 --> 00:03:35,424 Vad i...? Vad gör du? 43 00:03:38,635 --> 00:03:40,637 Klienten är på nedervåningen. 44 00:03:41,930 --> 00:03:43,306 Distriktsåklagaren? 45 00:03:45,976 --> 00:03:47,185 Just det. 46 00:03:47,352 --> 00:03:50,814 Distriktsåklagaren träffar många som behöver vår hjälp. 47 00:03:50,981 --> 00:03:54,151 Jag förstår att du är van vid att sova på eftermiddagen- 48 00:03:54,317 --> 00:03:57,821 - och vakna under ett matberg med en klient väntades där nere. 49 00:03:57,988 --> 00:03:59,656 Men jag kräver mer struktur. 50 00:03:59,823 --> 00:04:03,618 Kan du komma ner så att vi kan anta det här jobbet? 51 00:04:03,785 --> 00:04:05,078 Absolut. 52 00:04:07,664 --> 00:04:08,790 Förlåt att jag stör. 53 00:04:14,629 --> 00:04:17,007 Nej, den här är min. 54 00:04:22,345 --> 00:04:25,348 Det här är Christopher Chance, min säkerhetsspecialist. 55 00:04:25,515 --> 00:04:27,017 Han kommer arbeta med dig. 56 00:04:27,184 --> 00:04:29,644 Det finns ingen som är mer kompetent- 57 00:04:29,811 --> 00:04:31,980 - inom personsäkerhet och hotbedömning. 58 00:04:32,147 --> 00:04:34,733 - Hur står det till? - Hej. 59 00:04:36,026 --> 00:04:40,071 Vi arbetar genom att blanda oss med massorna. 60 00:04:40,238 --> 00:04:44,493 Du ska verka sårbar för att locka fram hotet. 61 00:04:44,659 --> 00:04:46,661 Varför det? 62 00:04:48,705 --> 00:04:51,541 - Vad? - Varför är han bäst? 63 00:04:51,708 --> 00:04:53,877 Förlåt, men det här är nytt för mig. 64 00:04:54,711 --> 00:04:57,047 Du har nudlar på skjortan. 65 00:05:01,259 --> 00:05:04,513 - Det är komplicerat... - Vem var din källa? 66 00:05:04,679 --> 00:05:07,390 - Ursäkta? - De anföll under mötet med källan. 67 00:05:07,557 --> 00:05:10,393 - Vem var det? - Det är konfidentiellt. 68 00:05:10,560 --> 00:05:12,229 Jaså? 69 00:05:13,563 --> 00:05:17,025 För en vecka sen sköt folk mot dig med maskingevär. 70 00:05:17,192 --> 00:05:22,447 De verkar inte försvinna. Det kallar vi ett allvarligt problem. 71 00:05:22,656 --> 00:05:24,574 Du måste bestämma vad som är viktigast: 72 00:05:24,741 --> 00:05:27,452 Att hålla din hemlighet eller att behålla ditt liv? 73 00:05:28,245 --> 00:05:29,454 Jag? 74 00:05:30,247 --> 00:05:34,417 Jag är ingen polis eller livvakt. Jag ska identifiera ditt problem- 75 00:05:34,584 --> 00:05:38,588 - lösa det och rädda dig. Men du måste låta mig göra det. 76 00:05:42,676 --> 00:05:44,803 - Källan är Whitey Doyle. - Vad? 77 00:05:47,472 --> 00:05:50,267 Vänta lite. Har jag förstått det här rätt? 78 00:05:50,767 --> 00:05:54,729 Han som ledde Westlandgänget i 20 år fram tills 10 år sedan. 79 00:05:54,896 --> 00:05:58,108 - Är Whitey Doyle din källa? - Fråga inte varför. 80 00:05:58,275 --> 00:06:01,611 Han kanske har dåligt samvete, vill hämnas eller bara har tråkigt. 81 00:06:01,778 --> 00:06:04,781 Jag undrar inte varför, utan varför han valde dig. 82 00:06:04,948 --> 00:06:07,450 - Ursäkta? - Det finns andra advokater. 83 00:06:07,617 --> 00:06:10,328 - Varför just du? - Jag är vill åt hans gamla gäng. 84 00:06:10,495 --> 00:06:11,788 Vem ska han annars ringa? 85 00:06:14,291 --> 00:06:16,293 Tänker ni anta mitt fall? 86 00:06:20,797 --> 00:06:23,925 Med både Whitey och de som sköt mot dig i bilden- 87 00:06:24,092 --> 00:06:25,719 - ligger du rätt risigt till. 88 00:06:29,139 --> 00:06:30,932 Det är klart att vi tar fallet. 89 00:07:16,227 --> 00:07:19,522 Sist de sköt mot dig var första gången du träffade Whitey. 90 00:07:19,689 --> 00:07:22,525 Bästa sättet att lura ut dem är att stämma nytt möte. 91 00:07:22,692 --> 00:07:24,527 - Är det din plan? - Ja. 92 00:07:24,694 --> 00:07:27,864 Ska du måla en prick på min rygg och se vem som skjuter? 93 00:07:28,031 --> 00:07:31,117 Förhoppningsvis skjuter de mer på mig än dig. 94 00:07:31,326 --> 00:07:33,578 Är det många som överlever dina planer? 95 00:07:33,745 --> 00:07:35,205 Du skulle bli förvånad. 96 00:07:37,207 --> 00:07:40,627 Jag går in, berättar om mötet och etablerar min täckmantel. 97 00:07:40,835 --> 00:07:44,297 - Efter det lämnar jag dig inte. - Okej. 98 00:07:44,464 --> 00:07:46,758 Kan du hålla dig lungt? 99 00:07:46,925 --> 00:07:48,885 Det löser sig. 100 00:07:49,052 --> 00:07:51,596 Lita på mig. 101 00:07:51,763 --> 00:07:55,392 God morgon. Mark Nelson, Whitey Doyles advokat. 102 00:07:55,558 --> 00:07:57,644 - Är du Allyson Russo? - Ja. 103 00:07:57,852 --> 00:07:59,896 Mr Doyle vill träffa dig igen. 104 00:08:04,234 --> 00:08:06,736 Din klient är på flykt, men du vill förhandla? 105 00:08:06,903 --> 00:08:11,074 Alla möten sker på platser som min klient väljer. 106 00:08:11,241 --> 00:08:13,576 Min klient får full immunitet i rätten. 107 00:08:13,743 --> 00:08:17,414 Dessutom pratar min klient endast med ms Russo. 108 00:08:17,580 --> 00:08:20,250 Mr Nelson, kan vi ta det här i enrum? 109 00:08:20,417 --> 00:08:23,420 Ursäkta mig. Vem tror du att du är? 110 00:08:24,254 --> 00:08:25,755 Jag är Allysons chef. 111 00:08:25,922 --> 00:08:28,967 - Jag är med på alla möten... - Han gillar inte dig. 112 00:08:30,301 --> 00:08:32,429 - Ursäkta? - Du är ursäktad. 113 00:08:33,388 --> 00:08:36,016 Det här kontoret har läckt ända sen du kom hit. 114 00:08:36,182 --> 00:08:38,184 Han klandrar ett karaktärsfel hos dig. 115 00:08:38,768 --> 00:08:41,604 Immunitetsavtalet håller aldrig. 116 00:08:41,771 --> 00:08:43,857 - Jodå. - Får jag prata med honom? 117 00:08:44,024 --> 00:08:45,984 - Jag kan förklara... - Vänta. 118 00:08:46,192 --> 00:08:49,487 Jag vill veta hur mr Nelson tänker övertala en domare- 119 00:08:49,696 --> 00:08:52,157 - att släppa en efterlyst brottsling- 120 00:08:52,323 --> 00:08:55,201 - i utbyte mot ett vagt löfte om vittnesmål. 121 00:08:55,410 --> 00:08:58,038 Förklara för mig. 122 00:09:05,045 --> 00:09:07,630 - Låt oss... - "Todd mot Kalifornien." 123 00:09:07,797 --> 00:09:10,633 Högsta domstolen gav en gängboss immunitet- 124 00:09:10,800 --> 00:09:12,844 - i utbyte mot löftet om vittnesmål. 125 00:09:13,011 --> 00:09:14,179 "USA mot Vazquez." 126 00:09:14,345 --> 00:09:16,806 En liknande situation med en knarkboss. 127 00:09:16,973 --> 00:09:21,144 Domare Cone, åklagaren i "Kalifornien mot Lee", samma sak. 128 00:09:21,311 --> 00:09:24,981 Det här kan väl ändå inte komma som en överraskning? 129 00:09:25,231 --> 00:09:27,817 Det är därför du aldrig fått Kents jobb. 130 00:09:27,984 --> 00:09:31,362 Okej, okej. Nu tar vi en paus här. 131 00:09:31,529 --> 00:09:34,157 Ska vi inte låta dem prata i enrum? 132 00:09:40,955 --> 00:09:43,416 - Så du är inte advokat? - Inte vad jag vet. 133 00:09:43,583 --> 00:09:44,918 Hur visste du det där då? 134 00:09:45,085 --> 00:09:47,504 - Jag hittade på. - Nej, det gjorde du inte. 135 00:09:47,670 --> 00:09:50,715 Harris gör inte sin läxa, men det gör jag. Allt stämde. 136 00:09:50,882 --> 00:09:52,467 Jaså? 137 00:09:53,093 --> 00:09:55,512 Du förstår inte hur många här inne... 138 00:09:55,678 --> 00:09:58,681 - som kommer snacka. - Här? Jag vill att alla snackar. 139 00:09:58,848 --> 00:10:01,684 Vi pressar bovarna till att begå misstag. 140 00:10:01,851 --> 00:10:04,562 Ja, vad har du hittat? 141 00:10:07,190 --> 00:10:09,901 Jaså? Är du säker, Winston? 142 00:10:10,068 --> 00:10:11,986 Jag ska kolla upp det. 143 00:10:13,571 --> 00:10:14,697 Vad var det? 144 00:10:16,491 --> 00:10:18,493 Jag visste att något var fel. 145 00:10:20,078 --> 00:10:22,413 Det lät för lätt. En läcka på kontoret- 146 00:10:22,580 --> 00:10:24,749 - och någon med skelett i garderoben. 147 00:10:24,916 --> 00:10:26,459 Jag hade rätt. 148 00:10:26,626 --> 00:10:29,129 Någon döljer något, men det är du. 149 00:10:30,380 --> 00:10:32,215 Efter ditt första stora fall- 150 00:10:32,382 --> 00:10:34,759 - dök 50000 dollar upp på ditt lönekonto. 151 00:10:34,926 --> 00:10:38,805 Internutredningen lades ner. Låter inte det konstigt? 152 00:10:39,639 --> 00:10:42,892 - Jag har aldrig tagit mutor. - Det tror jag visst. 153 00:10:43,059 --> 00:10:45,103 Du verkar inte sån, men det är mycket pengar. 154 00:10:47,021 --> 00:10:48,565 Döljer du något för mig? 155 00:10:49,649 --> 00:10:51,317 Jag har redan svarat på det. 156 00:10:53,570 --> 00:10:55,405 Jag vill se vem som följer efter dig. 157 00:10:55,572 --> 00:10:59,242 Jag vill få bovarna att göra något. 158 00:11:00,910 --> 00:11:04,789 Vi har ringt och bokat ett bord där ni kan tala ostört. 159 00:11:04,956 --> 00:11:08,459 Vi sveper stället i förväg. Det tar ett par minuter. 160 00:11:08,626 --> 00:11:10,420 Ursäkta besväret. 161 00:11:10,587 --> 00:11:14,591 Kommissarie Gibson, jag uppskattar det här. 162 00:11:14,757 --> 00:11:16,342 Det är vårt jobb. 163 00:11:17,343 --> 00:11:20,680 Jag ville nämna en sak om i morse. 164 00:11:22,599 --> 00:11:24,601 Det är säkert inte min ensak- 165 00:11:24,767 --> 00:11:28,062 - men det låter inte så smart att stämma möte med Doyle igen. 166 00:11:29,272 --> 00:11:32,609 Nej, det låter visst inte smart? 167 00:11:32,775 --> 00:11:34,819 Men det är för mycket som står på spel. 168 00:11:34,986 --> 00:11:37,197 Om det här är lösningen så är det värt risken. 169 00:11:37,363 --> 00:11:39,115 Jag menar bara- 170 00:11:39,282 --> 00:11:42,952 - att om vi varit med då hade det här redan varit över. 171 00:11:44,287 --> 00:11:46,956 - William-56, rapportera. - Kan du ta det? 172 00:11:48,625 --> 00:11:49,709 William-56- 173 00:11:49,876 --> 00:11:53,463 - är på väg mot Matthews Grill med paketet plus en. 174 00:11:53,630 --> 00:11:54,964 Uppfattat. 175 00:11:55,173 --> 00:11:57,383 Ursäkta, vad menade du? 176 00:11:58,134 --> 00:11:59,177 Förlåt? 177 00:11:59,385 --> 00:12:02,555 Vad menade du med att det hade varit över? 178 00:12:02,722 --> 00:12:05,141 Vi hade kunnat övervaka mötet- 179 00:12:05,308 --> 00:12:08,478 - och slagit till när vi såg skyttarna. 180 00:12:08,645 --> 00:12:13,691 Ni kunde ha spanat på bron och sett till att den var tom. 181 00:12:13,900 --> 00:12:15,026 Precis. 182 00:12:17,987 --> 00:12:22,408 Du sa väl aldrig att mötet skedde på en bro? 183 00:12:23,243 --> 00:12:25,995 - Nej. - Kommissarie Gibson verkade veta det. 184 00:12:26,162 --> 00:12:27,330 Verkade det så? 185 00:12:29,916 --> 00:12:32,210 Så obehagligt. 186 00:12:32,418 --> 00:12:35,546 Vänta nu. Var det ni som sköt- 187 00:12:35,713 --> 00:12:39,217 - och försökte döda Whitey Doyle och Allyson? 188 00:12:39,425 --> 00:12:42,345 Oj, så obehagligt. 189 00:13:52,498 --> 00:13:55,209 Vi har visst fått veta vem som försökte döda dig. 190 00:14:04,510 --> 00:14:07,013 Varför? Jag förstår inte. 191 00:14:07,180 --> 00:14:08,681 Varför händer det här? 192 00:14:08,848 --> 00:14:11,517 - Mår du bra? - Om jag mår bra? 193 00:14:11,684 --> 00:14:15,938 Poliser, som jag alltid har försvarat- 194 00:14:16,105 --> 00:14:17,523 -försöker döda mig. 195 00:14:18,191 --> 00:14:19,609 Varför? Det vet vi inte. 196 00:14:19,817 --> 00:14:22,862 Jag skyddas av någon som ströp en man med ett bilbälte- 197 00:14:23,029 --> 00:14:25,031 - och kastade ut honom i farten. 198 00:14:25,198 --> 00:14:27,742 Nu försöker du stjäla en annan bil. 199 00:14:27,950 --> 00:14:30,703 - Mår jag bra, tror du? - Du klarar dig. 200 00:14:35,208 --> 00:14:37,126 Jag ringer kontoret och avslutar detta. 201 00:14:48,888 --> 00:14:51,265 - Det är Allyson. - Lägg på luren. 202 00:14:54,560 --> 00:14:56,854 Vi måste åka. Hoppa in i bilen. 203 00:15:12,453 --> 00:15:13,871 Hur visste du att de kom? 204 00:15:17,291 --> 00:15:19,669 - Spårar de mig? - De vill komma åt Whitey. 205 00:15:19,877 --> 00:15:22,755 Inte illa, om du inte hade kommit på dem. 206 00:15:22,922 --> 00:15:24,674 Nu måste Gibson döda dig med. 207 00:15:27,885 --> 00:15:31,097 - Hur spårar de mig? Mobilen? - Det är en bra början. 208 00:15:31,264 --> 00:15:33,599 Plocka bort saker tills vi vet vad det är. 209 00:15:36,519 --> 00:15:38,438 - Vad gör du? - Jag skulle ju kasta den. 210 00:15:38,604 --> 00:15:41,107 Du skulle ta bort den från sökaren. 211 00:15:43,526 --> 00:15:46,612 - Det var inte telefonen. - Tydligen inte. 212 00:15:47,530 --> 00:15:50,366 - Ta av dig kläderna. - Ursäkta? 213 00:15:50,533 --> 00:15:54,704 Du har en sändare på dig. De hänger med tills vi hittar den. 214 00:15:54,912 --> 00:15:57,331 - Du skämtar. - Verkligen inte. 215 00:15:58,124 --> 00:15:59,459 Ring mitt kontor. 216 00:15:59,625 --> 00:16:02,295 Fem snutar försökte döda dig. Vem kan vi lita på? 217 00:16:03,838 --> 00:16:07,550 Det har hänt en sak. Skyttarna var poliser. 218 00:16:07,717 --> 00:16:11,304 De missade Whitey med såg till att få skydda henne. 219 00:16:11,471 --> 00:16:15,057 Jag har deras namn och polisnummer. En av dem heter Wes Gibson. 220 00:16:15,224 --> 00:16:19,228 De är säkert fler än fem. Det är bara toppen på isberget. 221 00:16:19,437 --> 00:16:20,730 Känner du en internutredare? 222 00:16:20,938 --> 00:16:22,148 Ja, jag ringer honom. 223 00:16:30,865 --> 00:16:32,909 Varför använder de inte sirener? 224 00:16:33,075 --> 00:16:35,203 Varför ställa till det när de har sändaren? 225 00:16:35,369 --> 00:16:38,164 Gibson vet var vi är. Vi kan inte fly för evigt. 226 00:16:38,331 --> 00:16:42,168 Han kan vänta tills vi måste stanna. 227 00:16:43,085 --> 00:16:45,254 Titta framåt, tack. 228 00:16:50,259 --> 00:16:51,344 Det är illa. 229 00:16:52,261 --> 00:16:54,680 Den pekar fortfarande mot mig. 230 00:16:54,847 --> 00:16:56,098 Jag var rädd för det. 231 00:16:56,265 --> 00:16:58,893 Sändaren är inte på dig, utan i dig. 232 00:16:59,101 --> 00:17:02,855 - Det låter som ett problem. - Ja. 233 00:17:03,022 --> 00:17:06,984 Jag vet en som kan hjälpa oss, men vi måste uppehålla dem. 234 00:17:09,403 --> 00:17:11,781 - Vad gör du? - Ta på dig bältet. 235 00:17:12,865 --> 00:17:16,410 - Jag gillar inte det här. - Det roliga har inte ens börjat. 236 00:17:32,885 --> 00:17:35,263 - Inte illa. - Det var inte första gången. 237 00:17:36,889 --> 00:17:39,308 Kan du klä på dig? Jag blir distraherad. 238 00:17:53,739 --> 00:17:55,491 - Hej. - Hej. 239 00:17:55,658 --> 00:17:59,745 - Tack för att du kom. - Jag har tvättat bilen. 240 00:18:00,830 --> 00:18:02,164 Blir du spårad? 241 00:18:03,332 --> 00:18:05,835 - Varför är hon inte naken? - Redan gjort. 242 00:18:06,043 --> 00:18:07,503 - Intressant. - Vem är du? 243 00:18:07,670 --> 00:18:10,840 - Allyson, Guerrero. - Trevligt att träffas. 244 00:18:11,424 --> 00:18:12,842 Då sätter vi igång. 245 00:18:27,148 --> 00:18:29,025 Al, hej. 246 00:18:30,943 --> 00:18:34,614 Kul att se dig. Tack för att du kom. 247 00:18:34,780 --> 00:18:37,283 Vad är så viktigt att vi inte kunde ta det på telefon? 248 00:18:37,450 --> 00:18:41,787 Min klient är i trubbel. Hon jagas av skurkpoliser. 249 00:18:41,954 --> 00:18:43,956 Jag undrar hur många som är inblandade. 250 00:18:44,165 --> 00:18:47,126 - Ge mig ett namn så kollar jag. - Wes Gibson. 251 00:18:51,547 --> 00:18:54,216 - Vem är din klient? - En åklagare. Russo. 252 00:18:54,383 --> 00:18:57,053 Hon fick Whitey Doyle att gå med på att vittna. 253 00:18:57,219 --> 00:18:59,722 Jag kan inte hjälpa dig. 254 00:18:59,889 --> 00:19:02,558 Vad menar du, Al? Det är ju ditt jobb. 255 00:19:02,725 --> 00:19:05,186 Säg inte åt mig hur jag ska göra mitt jobb. 256 00:19:07,563 --> 00:19:09,190 Vad är du rädd för? 257 00:19:09,815 --> 00:19:12,818 Doyle hade folk i varenda hörn av stadshuset. 258 00:19:12,985 --> 00:19:14,987 Poliser, åklagare, domare. 259 00:19:15,196 --> 00:19:17,323 Han hade folk på varje nivå- 260 00:19:17,490 --> 00:19:21,577 - och bland dem var det ett gäng poliser som skötte grovgörat: 261 00:19:21,744 --> 00:19:25,081 Skrämma vittnen och avrätta folk. Wes Gibson var ledaren. 262 00:19:25,247 --> 00:19:28,542 - Hjälp mig att fånga honom. - Han är stjärnan i distriktet. 263 00:19:28,709 --> 00:19:31,253 Alla känner till hans relation till Doyle. 264 00:19:31,420 --> 00:19:33,422 Utredarna tror inte på det. 265 00:19:33,631 --> 00:19:35,758 Eller så jobbar de också för Whitey. 266 00:19:36,717 --> 00:19:39,095 Vad ska jag göra? Överge den här kvinnan? 267 00:19:39,261 --> 00:19:41,180 Inte utan anledning- 268 00:19:41,639 --> 00:19:44,183 - men vi tror att hon också jobbar för Whitey. 269 00:19:44,350 --> 00:19:46,394 Du känner till utredningen... 270 00:19:46,560 --> 00:19:51,607 - om insättningarna. - Vänta, var det flera? 271 00:19:52,525 --> 00:19:56,445 Någon satte in tusentals dollar flera gånger på hennes konto- 272 00:19:56,612 --> 00:19:59,240 - efter att hon blev distriktsåklagare. 273 00:20:00,282 --> 00:20:02,535 Hon borde anmäla sig själv. 274 00:20:02,702 --> 00:20:06,789 Hon är död innan hon kommer till stationen. Kom igen, Al. 275 00:20:08,457 --> 00:20:10,126 Jag är ledsen. 276 00:20:11,627 --> 00:20:13,129 Al. 277 00:20:22,888 --> 00:20:25,307 Jag fattar inte hur de kunde plantera sändaren. 278 00:20:25,474 --> 00:20:30,563 Jag har inte varit hos doktorn på flera månader och jag hatar sprutor. 279 00:20:30,730 --> 00:20:32,606 Vad fan är det? 280 00:20:32,815 --> 00:20:37,236 - Kan du ta bort den där? - Jag kan skära ut den. 281 00:20:37,403 --> 00:20:39,405 Ingen ska skära ut något. 282 00:20:39,572 --> 00:20:40,948 Säg åt honom. 283 00:20:41,115 --> 00:20:44,076 Vi tar reda på vad det är innan vi tar fram kniven. 284 00:20:44,243 --> 00:20:47,580 Extremiteter är lättast att plantera dem i. 285 00:20:47,747 --> 00:20:50,499 Ett snabbt stick så är den inne. 286 00:20:50,708 --> 00:20:53,085 Jag har ju inte fått några sprutor. 287 00:20:54,253 --> 00:20:56,213 Det säger alla. 288 00:20:58,507 --> 00:20:59,592 Oj då. 289 00:21:00,843 --> 00:21:02,011 Där har vi den. 290 00:21:02,219 --> 00:21:04,263 - Intaget? - Det verkar så. 291 00:21:04,430 --> 00:21:05,598 Har jag ätit den? 292 00:21:05,765 --> 00:21:08,809 De bästa är lika stora som riskorn. 293 00:21:08,976 --> 00:21:10,603 De stannar i kroppen i en vecka. 294 00:21:11,729 --> 00:21:13,689 - Kan vi får ut den? - Kirurgiskt. 295 00:21:13,856 --> 00:21:14,940 Vi har inte tid. 296 00:21:15,107 --> 00:21:17,276 Hur ska vi skaka av oss dem? 297 00:21:17,443 --> 00:21:19,945 - Det kan vi inte. - Jo, om vi släpper ut henne. 298 00:21:20,112 --> 00:21:21,947 - Det hjälper inte. - Släpp ut mig. 299 00:21:22,114 --> 00:21:24,533 Jag känner en kille som kan blockera signalen. 300 00:21:28,621 --> 00:21:31,123 - Ring när du vet något. - Okej. 301 00:21:31,290 --> 00:21:33,000 Trevligt att träffas. 302 00:21:40,466 --> 00:21:42,802 - Goda nyheter, tack. - Nej. 303 00:21:42,968 --> 00:21:47,223 Kommunen är full av folk som vill ha bort Allyson. 304 00:21:47,389 --> 00:21:49,892 Whitey Doyle hade flera dussin på lönelistan- 305 00:21:50,059 --> 00:21:52,228 -och de har mycket att förlora. 306 00:21:52,394 --> 00:21:54,730 Jag måste komma åt Whiteys lista- 307 00:21:54,897 --> 00:21:56,982 - innan Gibson, annars tar det aldrig slut. 308 00:21:57,149 --> 00:22:01,570 Vår situation gör det inte lättare för Doyle att visa sig. 309 00:22:01,779 --> 00:22:04,406 För att göra saken värre- 310 00:22:04,573 --> 00:22:07,326 - så hade jag tydligen fel om hennes ekonomi. 311 00:22:07,493 --> 00:22:10,246 Det var inte en gång. Det var sex gånger. 312 00:22:10,412 --> 00:22:12,498 Internutredarna hade allt i ett fall. 313 00:22:13,165 --> 00:22:16,335 Försökte någon sätta in pengar på hennes konto sex gånger... 314 00:22:16,502 --> 00:22:19,004 - och hon gav tillbaka dem? - Det verkar så. 315 00:22:20,172 --> 00:22:22,174 Jag ringer upp. 316 00:22:22,925 --> 00:22:25,678 Vi har en ny destination. Vi ska träffa Whitey. 317 00:22:25,886 --> 00:22:27,513 Han går aldrig med på det. 318 00:22:27,680 --> 00:22:31,600 - Han gör nog ett undantag. - Vad pratar du om? 319 00:22:31,809 --> 00:22:34,937 Om någon sätter in pengar en gång så är det en muta. 320 00:22:35,104 --> 00:22:39,108 Sex gånger är en annan sak. Var han din älskare? 321 00:22:39,316 --> 00:22:41,694 - Låt det vara. - Det kan jag inte. 322 00:22:41,902 --> 00:22:44,864 Jag måste hitta honom idag. Vi behöver hans lista. 323 00:22:45,030 --> 00:22:47,867 - Du döljer något. - Det spelar ingen roll. 324 00:22:48,033 --> 00:22:49,618 Vad spelar ingen roll? 325 00:22:49,827 --> 00:22:51,787 Har du bilder? Har han bilder på dig? 326 00:22:51,954 --> 00:22:54,832 Varför vill han muta dig och sluta gömma sig? 327 00:22:59,628 --> 00:23:01,589 Han är min far. 328 00:23:27,114 --> 00:23:28,991 - Är Whitey Doyle din far? - Ja. 329 00:23:29,158 --> 00:23:31,285 - Typ. - Går det? 330 00:23:31,452 --> 00:23:34,121 Det finns inga papper. Han stack när jag var två. 331 00:23:34,288 --> 00:23:36,498 Jag minns honom knappt. Jag vaknade en morgon- 332 00:23:36,665 --> 00:23:39,251 - och mamma grät. Jag såg honom aldrig igen. 333 00:23:39,418 --> 00:23:40,711 När han stack flyttade vi. 334 00:23:40,920 --> 00:23:42,838 Vi pratade aldrig mer om det. 335 00:23:43,005 --> 00:23:46,717 - Det var en hemlighet. - Du får träffa honom igen idag. 336 00:23:46,926 --> 00:23:48,218 - Det går inte. - Varför inte? 337 00:23:48,427 --> 00:23:50,095 Då leder vi Gibson till honom. 338 00:23:50,262 --> 00:23:52,765 De kommer alltid att ligga steget efter. 339 00:23:52,932 --> 00:23:56,352 Enda sättet att avsluta det är att få bevis mot Gibson. 340 00:23:56,518 --> 00:23:57,686 Whiteys bevis. 341 00:23:58,228 --> 00:23:59,688 Jag når honom inte direkt. 342 00:23:59,855 --> 00:24:01,231 Hur gjorde du sist? 343 00:24:01,440 --> 00:24:03,734 Frank Murphy kom till mig. 344 00:24:03,943 --> 00:24:06,111 När han blev skjuten grävde jag lite. 345 00:24:06,278 --> 00:24:09,782 Det finns en läkare på St: Pauls sjukhus som tar hand om Whitey. 346 00:24:09,949 --> 00:24:11,116 Frank kanske är där. 347 00:24:11,283 --> 00:24:14,370 - Parisian Hotel ligger väl här? - Ja, hurså? 348 00:24:14,536 --> 00:24:17,039 - Det går fortare med taxi. - Är det fel på bilen? 349 00:24:17,206 --> 00:24:18,874 Nej, men vi måste köpa tid. 350 00:24:44,024 --> 00:24:45,067 Kom. 351 00:24:49,989 --> 00:24:51,323 - Ja? - Du hade fel. 352 00:24:51,490 --> 00:24:53,867 - Om vad då? - Hon är Doyles dotter, Al. 353 00:24:55,494 --> 00:24:58,163 Hon är ingen skurk som får vad hon förtjänar. 354 00:24:58,330 --> 00:25:01,041 Hon försöker göra sitt jobb och hon behöver hjälp. 355 00:25:04,294 --> 00:25:08,215 Al, när jag gick i pension sa jag att jag ville göra det rätta- 356 00:25:08,382 --> 00:25:11,218 - och slippa alla egon inom polisen. 357 00:25:11,385 --> 00:25:13,512 Minns du vad du sa? 358 00:25:14,221 --> 00:25:16,932 En dag skulle du göra mig sällskap. Nu gäller det. 359 00:25:18,600 --> 00:25:19,810 Var är hon? 360 00:25:20,019 --> 00:25:22,730 På väg till St: Pauls för att hämta Whiteys lista. 361 00:25:24,106 --> 00:25:26,859 Hon måste till rådhuset. 362 00:25:27,109 --> 00:25:28,360 Jag ringer Pamela Heard. 363 00:25:28,944 --> 00:25:32,740 Om det finns en domare som inte är inblandad så är det hon. 364 00:25:32,906 --> 00:25:35,242 Jag tar med mina bästa män och möter henne. 365 00:25:36,076 --> 00:25:38,203 Se till att hon kommer till rätten. 366 00:25:47,629 --> 00:25:49,923 Vad är grejen med pengarna? 367 00:25:52,342 --> 00:25:55,262 Samtidigt som jag blev åklagare fick mamma lymfom. 368 00:25:55,929 --> 00:25:57,473 Räkningarna hopade sig. 369 00:25:57,639 --> 00:25:59,975 Innan det blev riktigt illa- 370 00:26:00,142 --> 00:26:02,352 - dök 50000 dollar upp på mitt konto. 371 00:26:02,561 --> 00:26:05,856 - Whitey satt in dem. - Jag skickade tillbaka dem. 372 00:26:06,065 --> 00:26:07,566 Jag sa att det var bankfel. 373 00:26:08,150 --> 00:26:10,360 - Varför då? - Han kunde dra åt helvete. 374 00:26:10,569 --> 00:26:14,323 Han är en skurk och jag ville inte ha något av honom. 375 00:26:14,490 --> 00:26:16,909 Jag sålde allt jag ägde och fick skulder. 376 00:26:17,076 --> 00:26:19,411 Jag lyckades precis täcka hennes utgifter. 377 00:26:23,415 --> 00:26:25,167 På bara två dygn har jag börjat prata- 378 00:26:25,334 --> 00:26:28,253 - om det enda jag aldrig sagt till någon. 379 00:26:29,088 --> 00:26:31,173 Jag har sett dina trosor med. 380 00:26:37,096 --> 00:26:40,641 Du har ägnat ditt liv åt att sätta dit såna som din far. 381 00:26:41,600 --> 00:26:43,811 Du har ljugit om ditt förflutna. 382 00:26:43,977 --> 00:26:46,021 Det kanske är okej att prata om det nu. 383 00:26:46,188 --> 00:26:48,607 Du kan sluta fly från dig själv. 384 00:26:48,774 --> 00:26:51,443 Idag har du kapat en bil- 385 00:26:51,610 --> 00:26:53,946 - nästan orsakat en trafikolycka- 386 00:26:54,113 --> 00:26:56,782 - och muckat gräl med arga och desperata poliser. 387 00:26:57,533 --> 00:26:59,952 Något säger mig att du knappt börjat. 388 00:27:00,119 --> 00:27:02,913 - Vad menar du? - Vad flyr du ifrån? 389 00:27:07,042 --> 00:27:10,337 Det är här framme till höger. Vi kan stanna precis framför. 390 00:27:10,504 --> 00:27:14,133 - När kommer de hitta oss? - Sändaren visar platsen, inte höjden. 391 00:27:14,299 --> 00:27:15,801 De måste ta en våning i taget. 392 00:27:15,968 --> 00:27:17,302 Två till fyra minuter vardera. 393 00:27:17,469 --> 00:27:19,346 Hoppas att Murphy har bra utsikt. 394 00:27:31,066 --> 00:27:32,651 Jag ska träffa Omar. 395 00:27:45,164 --> 00:27:48,167 - Hej, jag behöver hjälp. - Jag är upptagen. 396 00:27:48,333 --> 00:27:49,543 Det är bråttom. 397 00:27:49,710 --> 00:27:51,336 - Vänta på din tur. - Ett ögonblick. 398 00:27:51,503 --> 00:27:54,214 - Jag sa ju... - Den här leder 600 ampere... 399 00:27:54,381 --> 00:27:57,384 så om du inte är sugen på den ska du sitta still. 400 00:27:57,551 --> 00:27:59,511 Tack. 401 00:28:00,012 --> 00:28:02,848 Vad vet du om mikro-GPS: er... 402 00:28:03,015 --> 00:28:05,350 - som är små nog att ätas? - Jag varnade dig. 403 00:28:05,517 --> 00:28:07,978 - Håll käften och låt... - Hallå där! 404 00:28:09,897 --> 00:28:11,273 Vad fan? 405 00:28:11,481 --> 00:28:13,692 - Vad är det med dig? - Han klarar sig. 406 00:28:13,859 --> 00:28:15,861 Min kompis spåras. 407 00:28:16,028 --> 00:28:18,280 Jag måste avaktivera den illa kvickt. 408 00:28:18,447 --> 00:28:19,781 Skär ut den. 409 00:28:19,948 --> 00:28:22,367 - Det går inte. - Då vet jag inte. 410 00:28:22,534 --> 00:28:24,244 Vänta på att den stängs av- 411 00:28:24,411 --> 00:28:27,206 - göm henne i mikron eller skicka henne till månen. 412 00:28:27,372 --> 00:28:28,916 Så länge den fungerar- 413 00:28:29,082 --> 00:28:31,960 - och hon befinner sig på jorden ser satelliten henne. 414 00:28:32,920 --> 00:28:34,296 Varför en mikrovågsugn? 415 00:28:41,220 --> 00:28:43,138 ST: PAULS SJUKHUS 416 00:28:43,889 --> 00:28:47,226 Här finns över 200 rum. Han använder ett alias. 417 00:28:47,392 --> 00:28:49,728 Hittade du honom efter en glimt på listan? 418 00:28:49,895 --> 00:28:54,107 Rum 819, 62-årig vit man med en perforerad tumör i magen. 419 00:28:54,274 --> 00:28:57,819 Man använder samma bedövning och instrument som vid skottskador. 420 00:28:57,986 --> 00:29:01,907 Om jag ville vara diskret som läkare skulle jag säga det. 421 00:29:02,074 --> 00:29:03,825 - Men du är ingen läkare. - Nej. 422 00:29:06,912 --> 00:29:09,248 Är ni inte klara? Vad vill ni nu? 423 00:29:10,082 --> 00:29:11,959 De som sköt mot oss var poliser. 424 00:29:13,460 --> 00:29:15,796 De ville stoppa Whitey från att lämna bevis. 425 00:29:15,963 --> 00:29:17,256 De är på väg hit. 426 00:29:17,422 --> 00:29:19,508 - Tog du med dem? - De spårade mig hit. 427 00:29:19,675 --> 00:29:21,843 Jag behöver inte vara här när de kommer. 428 00:29:22,010 --> 00:29:23,345 Säg var Whitey är. 429 00:29:24,763 --> 00:29:26,473 Berätta så sticker jag. 430 00:29:26,640 --> 00:29:29,851 Om fyra minuter kommer de in genom den här dörren. 431 00:29:43,532 --> 00:29:46,034 - Tänk om Whitey vägrar? - Har du barn? 432 00:29:46,201 --> 00:29:48,954 - Nej. - Man blir tydligen rätt fäst. 433 00:29:49,955 --> 00:29:51,873 Han är din far. Han hjälper dig. 434 00:29:52,040 --> 00:29:55,669 Hon hade inget att göra med det som hände vid bron. 435 00:29:55,836 --> 00:29:57,170 Ge mig luren. 436 00:29:57,337 --> 00:29:58,797 Hör på nu. 437 00:29:58,964 --> 00:30:00,966 Du är bara en brottsling- 438 00:30:01,133 --> 00:30:04,469 - som aldrig tagit ansvar för något som du har gjort. 439 00:30:04,636 --> 00:30:07,556 Kan du bli bränd här? Absolut. 440 00:30:07,723 --> 00:30:09,808 Bryr jag mig? Nej. 441 00:30:09,975 --> 00:30:12,352 Du är skyldig mig det här. 442 00:30:12,519 --> 00:30:13,979 Du är skyldig mig det. 443 00:30:14,146 --> 00:30:17,316 Jag ber dig att skicka listan till rådhuset. 444 00:30:17,482 --> 00:30:19,985 Tänker du göra det? 445 00:30:22,321 --> 00:30:25,032 Han vill prata med dig. 446 00:30:25,824 --> 00:30:27,159 Ja? 447 00:30:30,245 --> 00:30:31,997 Vart ska han skicka listan? 448 00:30:34,499 --> 00:30:36,001 Mitt kontor i rådhuset. 449 00:30:36,168 --> 00:30:38,170 Nu ska vi få dig härifrån. 450 00:30:38,920 --> 00:30:40,088 Ge mig det du har. 451 00:30:41,590 --> 00:30:44,551 Jag skulle förmodligen ändå inte ha klarat mig. 452 00:30:50,182 --> 00:30:54,394 Jag har skyddat familjen Doyle i 30 år. 453 00:30:54,561 --> 00:30:56,938 Det har du också. 454 00:31:02,402 --> 00:31:04,154 Hör du. 455 00:31:26,843 --> 00:31:28,637 Ingen skulle ju få komma in. 456 00:31:28,804 --> 00:31:32,766 Kul att se dig, särskilt' under omständigheterna. 457 00:31:33,308 --> 00:31:35,310 Bevisen om din inblandning med Whitey- 458 00:31:35,477 --> 00:31:38,313 -är redan på väg till rådhuset. 459 00:31:38,480 --> 00:31:42,609 Det här kan du inte förklara bort. Vi är här för att gripa dig. 460 00:31:44,653 --> 00:31:48,698 Vet du hur många som kommer att skadas- 461 00:31:48,865 --> 00:31:50,534 -om listan kommer fram? 462 00:31:50,700 --> 00:31:53,620 De som står med på listan har en skuld att betala. 463 00:31:53,787 --> 00:31:55,789 Jag struntar i hur många de är. 464 00:31:56,957 --> 00:31:58,667 Det borde du inte. 465 00:32:09,177 --> 00:32:11,638 Borde jag vänja mig vid att se dig här? 466 00:32:11,805 --> 00:32:13,682 - Jag skulle göra det. - Underbart. 467 00:32:13,849 --> 00:32:16,476 - Vad gör du? - Funderar på sökaren. 468 00:32:16,643 --> 00:32:20,230 Implantaten är egentligen bara svaga mikrovågor- 469 00:32:20,397 --> 00:32:23,316 - i signaler som sökaren registrerar. 470 00:32:23,483 --> 00:32:26,319 Om implantatet kommer tillräckligt nära- 471 00:32:26,486 --> 00:32:29,531 - en kraftigare mikrovågs- källa på samma frekvens... 472 00:32:29,698 --> 00:32:31,533 - Försvinner den. - Precis. 473 00:32:31,700 --> 00:32:33,076 Det är bra för Allyson. 474 00:32:33,243 --> 00:32:34,911 Hur hittar vi en källa? 475 00:32:35,120 --> 00:32:37,664 Det kanske är lättare än man kan tro. 476 00:32:37,831 --> 00:32:39,916 Kan du svara...? 477 00:32:49,342 --> 00:32:51,011 Tänk att han gjorde så för mig. 478 00:32:51,178 --> 00:32:52,554 Jag kände honom inte ens. 479 00:32:52,721 --> 00:32:54,389 Han gjorde det inte för dig. 480 00:32:54,556 --> 00:32:57,726 Efter 30 år var Whitey den enda familj han hade. 481 00:32:58,894 --> 00:33:00,061 Murphy gjorde det för honom. 482 00:33:00,228 --> 00:33:03,732 Låt oss inte låtsas att de bryr sig om sin familj. 483 00:33:03,899 --> 00:33:06,776 Whitey övergav sin riktiga familj utan att tvivla. 484 00:33:06,943 --> 00:33:08,069 Kanske. 485 00:33:08,570 --> 00:33:11,573 Kanske trodde han att enda sättet att hålla er säkra... 486 00:33:11,740 --> 00:33:14,034 - var att lämna er. - Varför försvarar du honom? 487 00:33:14,201 --> 00:33:15,785 Jag vet inte. 488 00:33:15,952 --> 00:33:18,580 Jag kanske förstår hans dilemma. 489 00:33:22,918 --> 00:33:25,921 - Var är ni? - På väg till rådhuset. 490 00:33:26,087 --> 00:33:28,089 - Ni måste vända. - Vad? 491 00:33:28,256 --> 00:33:31,927 Listan är där och domaren med. Din utredarpolare eskorterar oss. 492 00:33:33,762 --> 00:33:34,888 Han är död. 493 00:33:39,392 --> 00:33:40,560 Jag är ledsen. 494 00:33:46,942 --> 00:33:48,735 Han skulle möta er på sjukhuset. 495 00:33:48,902 --> 00:33:53,448 Gibson tog honom. De tänker sätta dit Allyson för mordet. 496 00:33:54,616 --> 00:33:56,826 De har utrymt området kring rådhuset. 497 00:33:56,993 --> 00:34:00,914 Stället svärmar av poliser. De skjuter först och frågar sen. 498 00:34:01,081 --> 00:34:02,749 Ni kommer inte in. 499 00:34:02,916 --> 00:34:05,460 - Hur går det för Guerrero? - Han jobbar på något. 500 00:34:05,627 --> 00:34:08,588 - Vill du ha det? - Ja, ge mig ett ögonblick. 501 00:34:09,089 --> 00:34:11,258 Det var en dålig idé. Vi borde vända om- 502 00:34:11,424 --> 00:34:13,635 - och fly tills vi hittar en säkrare lösning. 503 00:34:15,303 --> 00:34:17,597 Varenda polis i stan letar efter dig. 504 00:34:18,974 --> 00:34:20,475 Hur långt vill du fly? 505 00:34:26,147 --> 00:34:27,232 Vad är planen? 506 00:34:31,152 --> 00:34:34,281 Snälla säg att vi inte ska köra in genom dörren. 507 00:34:34,447 --> 00:34:36,324 Har du provat det? 508 00:34:36,491 --> 00:34:38,326 Det gör man inte om. 509 00:34:40,870 --> 00:34:41,997 Hämta Guerrero. 510 00:34:44,958 --> 00:34:47,002 Den stulna ambulansen är på väg. 511 00:34:47,168 --> 00:34:48,837 - Ser ni dem? - Ja. 512 00:34:49,004 --> 00:34:51,298 Om de inte svarar får ni öppna eld. 513 00:34:51,840 --> 00:34:53,508 Kolla. 514 00:34:54,175 --> 00:34:56,678 - Släpp inte igenom ambulansen. - Akta er. 515 00:35:09,190 --> 00:35:10,525 Backa! 516 00:35:10,692 --> 00:35:12,152 Framåt! Framåt! 517 00:35:12,319 --> 00:35:14,154 Inta era positioner! 518 00:35:14,321 --> 00:35:16,781 Akta! 519 00:35:20,035 --> 00:35:23,204 - Lockbetet funkade. - Jag vet inte vem jag kan lita på. 520 00:35:23,371 --> 00:35:25,373 Lita på mig. 521 00:35:27,542 --> 00:35:30,045 - Är du beredd? - Ja. 522 00:36:15,757 --> 00:36:18,927 Jag heter Allyson Russo. Jag ska träffa domare Heard. 523 00:36:24,557 --> 00:36:25,975 Hej. 524 00:36:26,267 --> 00:36:29,270 Vi tar ut henne tyst. Vi fixar det där nere. 525 00:36:33,149 --> 00:36:34,275 Gå. 526 00:36:36,444 --> 00:36:38,446 Allyson Russo? 527 00:37:43,678 --> 00:37:47,348 De kan sända samma signal som de programmerats att ta emot. 528 00:37:47,515 --> 00:37:50,351 De kan till och med dränka svagare versioner. 529 00:37:51,352 --> 00:37:52,645 Taskigt läge. 530 00:38:47,408 --> 00:38:50,119 Vi har bevis för det här. Listan på Doyles mutor. 531 00:38:50,286 --> 00:38:53,122 Om någon eskorterar mig till mitt kontor har jag det. 532 00:38:53,289 --> 00:38:54,791 Det finns inte där. 533 00:38:57,126 --> 00:39:00,588 Ditt bevis vandrade in på mitt kontor för 20 minuter sen. 534 00:39:09,430 --> 00:39:10,723 Hej, Allyson. 535 00:39:14,435 --> 00:39:18,648 Jag tog med listan. Jag har pratat med domaren. 536 00:39:20,608 --> 00:39:21,985 Dina problem är över. 537 00:39:23,778 --> 00:39:25,280 Du hamnar i fängelse. 538 00:39:26,948 --> 00:39:28,825 Varför gör du det här? 539 00:39:30,034 --> 00:39:31,452 Min flicka var i fara. 540 00:39:39,669 --> 00:39:41,129 Allt du tror att jag är: 541 00:39:42,297 --> 00:39:45,300 Gangster, tjuv, skurk. 542 00:39:46,467 --> 00:39:48,469 Jag har aldrig stått till svars för det. 543 00:39:50,179 --> 00:39:51,973 Det slog mig plötsligt... 544 00:39:53,141 --> 00:39:55,852 att innan jag gör det kan jag aldrig bli en sak. 545 00:39:58,980 --> 00:40:01,190 Jag är 66 år gammal. 546 00:40:01,357 --> 00:40:04,277 Jag vet inte hur långt jag har kvar. 547 00:40:09,073 --> 00:40:10,283 Det är dags. 548 00:40:17,081 --> 00:40:18,875 Det är till dig. 549 00:40:25,548 --> 00:40:29,218 - Hallå? - Du kan nog sluta fly nu. 550 00:40:33,348 --> 00:40:34,682 Jag antar det. 551 00:40:38,311 --> 00:40:39,562 Du då? 552 00:41:00,333 --> 00:41:04,379 Det måste vara väldigt intressant på ditt kontor nu. 553 00:41:04,545 --> 00:41:05,880 Vi har mer än 60 åtal- 554 00:41:06,047 --> 00:41:08,967 - från Whiteys vittnesmål och listor, inklusive Gibson. 555 00:41:09,133 --> 00:41:12,261 - Har de inte hittat honom? - Ingen vet var han är. 556 00:41:12,428 --> 00:41:15,139 Han kan vara halvvägs runt jorden nu. 557 00:41:15,348 --> 00:41:16,891 Hej då. 558 00:41:19,268 --> 00:41:21,062 Vad är det med honom? 559 00:41:22,397 --> 00:41:24,482 Jag vet faktiskt inte. 560 00:41:26,401 --> 00:41:28,319 - Vad är jag skyldig dig? - Tänk inte på det. 561 00:41:28,486 --> 00:41:29,779 - Det är omhändertaget. - Vad? 562 00:41:29,946 --> 00:41:31,781 Av dem då? Nej, jag kan inte. 563 00:41:31,948 --> 00:41:36,077 Jodå, det är det minsta han kan göra för sin dotter. 564 00:41:37,245 --> 00:41:40,581 Jag vore skönt att ha en kompis i rådhuset att prata med. 565 00:41:40,748 --> 00:41:44,085 Alla vi känner åker snart i fängelse. 566 00:41:45,503 --> 00:41:47,255 Vad är det? 567 00:41:47,463 --> 00:41:49,090 Gibson går fortfarande lös. 568 00:41:52,927 --> 00:41:55,013 Är du rädd att han ska hämnas? 569 00:41:57,890 --> 00:42:00,268 Jag är rädd att det inte är över. 570 00:42:01,436 --> 00:42:04,480 Det är en sak som du ska veta om min kollega. 571 00:42:04,647 --> 00:42:06,107 Han gillar inte lösa trådar. 572 00:42:06,774 --> 00:42:09,610 Kan du förklara en sak om din kollega? 573 00:42:09,777 --> 00:42:14,032 Han är inte advokat, inte läkare och absolut inte polis. 574 00:42:14,198 --> 00:42:15,491 Vad tusan är han? 575 00:42:33,426 --> 00:42:34,927 Vi kan inte fly från oss själva. 576 00:42:41,350 --> 00:42:43,352 Du kan inte fly från mig. 577 00:43:25,019 --> 00:43:27,021 [SWEDISH]