1
00:00:08,842 --> 00:00:11,678
Du kan ikke rømme fra den du er.
2
00:00:11,929 --> 00:00:13,722
Hvor raskt eller langt du enn drar.
3
00:00:15,599 --> 00:00:17,601
Til jordens ende og tilbake igjen.
4
00:00:20,103 --> 00:00:22,898
Din fortids skygge
er alltid ett skritt bak deg.
5
00:00:26,902 --> 00:00:28,529
Jeg prøvde å løpe fra den.
6
00:00:28,695 --> 00:00:31,406
Jeg skiftet navn, forsvant.
7
00:00:31,573 --> 00:00:34,243
Jeg trodde jeg kunne forlate alt.
8
00:00:34,409 --> 00:00:37,454
Men her er jeg. Tilbake i rotet igjen.
9
00:00:37,621 --> 00:00:39,665
Sånn er livet.
10
00:00:39,831 --> 00:00:41,959
- Jeg sier det igjen...
- Nei.
11
00:00:42,125 --> 00:00:45,087
Gå bort og sørg for at hun er alene.
12
00:01:01,061 --> 00:01:02,938
Om han vil utlevere beviser, -
13
00:01:03,105 --> 00:01:06,233
- har han 60 sekunder på seg,
ellers går jeg.
14
00:01:06,400 --> 00:01:09,695
Jeg sa at han gjør dette
av feil grunner.
15
00:01:09,861 --> 00:01:11,154
Det er en dårlig idé.
16
00:01:11,321 --> 00:01:12,823
Samme det. 50 sekunder.
17
00:01:13,365 --> 00:01:15,534
Du aner ikke
hva du begir deg ut på.
18
00:01:15,701 --> 00:01:18,495
Jeg vet du er Frank Murphy,
Westland-gjengens torpedo-
19
00:01:18,662 --> 00:01:20,831
- og nummer 8
på FBIs liste over ettersøkte.
20
00:01:20,998 --> 00:01:24,876
Jeg vet jeg bryter 6-7 etiske regler
ved å snakke med deg, -
21
00:01:25,043 --> 00:01:27,462
-og at jeg tviler på det.
22
00:01:27,629 --> 00:01:31,300
- Du er ikke som forventet.
- Det hører jeg ofte. 30 sekunder.
23
00:02:23,602 --> 00:02:27,397
Jeg hadde jobbet for å rettsforfølge
restene av Westland-gjengen-
24
00:02:27,564 --> 00:02:30,192
- da en informant
sa at han kunne hjelpe meg.
25
00:02:30,359 --> 00:02:31,526
Vil du sette deg?
26
00:02:31,693 --> 00:02:33,278
- Nei takk.
- Greit.
27
00:02:33,445 --> 00:02:36,531
Du gjør meg litt nervøs.
Sett deg, er du snill.
28
00:02:37,658 --> 00:02:41,161
Noen vil visst at informanten
ikke skal røpe bevisene.
29
00:02:41,370 --> 00:02:44,081
- Aner du hvem som kan ha skutt?
- Nei.
30
00:02:44,247 --> 00:02:47,501
Jeg aner ikke
hvordan de visste om møtet.
31
00:02:47,668 --> 00:02:49,503
Jeg hadde innbrudd i bilen, -
32
00:02:49,711 --> 00:02:51,630
-og e-posten min ble hacket.
33
00:02:52,589 --> 00:02:55,425
Jeg har å gjøre
med de verste i denne byen, -
34
00:02:55,592 --> 00:02:57,052
-men dette føles annerledes.
35
00:02:57,219 --> 00:02:58,887
Du er redd.
36
00:03:00,722 --> 00:03:03,517
Politiet passer på meg foreløpig, -
37
00:03:03,684 --> 00:03:06,812
- men jeg vil ikke ha noen
som bare passer på meg.
38
00:03:06,978 --> 00:03:09,439
Jeg vil ha noen
som kan utrydde dem.
39
00:03:11,608 --> 00:03:15,362
Jeg vil introdusere deg
for min sikkerhetsspesialist.
40
00:03:16,363 --> 00:03:19,991
Han skulle vært her nå, men...
41
00:03:21,910 --> 00:03:24,371
Kan du unnskylde meg et øyeblikk? Takk.
42
00:03:32,921 --> 00:03:35,340
Hva i...? Hvorfor er du...?
43
00:03:38,552 --> 00:03:40,595
Klienten er der nede.
44
00:03:41,847 --> 00:03:43,265
Distriktsadvokaten.
45
00:03:45,892 --> 00:03:47,144
Ja. Ok.
46
00:03:47,310 --> 00:03:50,731
Disse assistentene møter mange
som trenger vår hjelp.
47
00:03:50,897 --> 00:03:54,067
I din verden
kan man ta en lur på ettermiddagen-
48
00:03:54,234 --> 00:03:57,779
- og våkne under kinamat
mens en klient venter nede.
49
00:03:57,946 --> 00:03:59,614
I min verden kreves planlegging.
50
00:03:59,781 --> 00:04:03,535
Kan du bli med meg ned
sånn at vi kan få dette oppdraget?
51
00:04:03,702 --> 00:04:04,995
Ikke noe problem.
52
00:04:07,622 --> 00:04:08,707
Beklager forstyrrelsen.
53
00:04:14,546 --> 00:04:16,923
Nei. Denne er min.
54
00:04:22,304 --> 00:04:25,307
Dette er Christopher Chance,
sikkerhetsspesialisten.
55
00:04:25,474 --> 00:04:26,975
Han skal være med deg.
56
00:04:27,142 --> 00:04:29,561
Ingen i verden er bedre kvalifisert-
57
00:04:29,728 --> 00:04:31,897
-innen personlig sikkerhet.
58
00:04:32,063 --> 00:04:34,691
- Står til?
- Hallo.
59
00:04:35,984 --> 00:04:40,030
Vi baserer oss
på evnen til å gli inn i mengden.
60
00:04:40,197 --> 00:04:44,409
Vi får deg til å virke sårbar
og avdekker trusselen.
61
00:04:44,576 --> 00:04:46,578
Hvorfor det?
62
00:04:48,622 --> 00:04:51,500
- Hva da?
- Du sa han er den beste. Hvorfor?
63
00:04:51,666 --> 00:04:53,794
Beklager. Dette er nytt for meg.
64
00:04:54,669 --> 00:04:57,005
Og du har nudler på t-skjorten din.
65
00:05:01,218 --> 00:05:04,429
- Komplisert svar.
- Hvem er informanten din?
66
00:05:04,596 --> 00:05:07,307
- Unnskyld meg?
- Du ble angrepet under et møte.
67
00:05:07,474 --> 00:05:10,310
- Hvem var det?
- Det er konfidensielt.
68
00:05:10,477 --> 00:05:12,145
Sier du det?
69
00:05:13,480 --> 00:05:16,942
Du ble beskutt
for mindre enn en uke siden.
70
00:05:17,108 --> 00:05:22,405
De blir ikke borte.
Vi kaller det et alvorlig problem.
71
00:05:22,572 --> 00:05:24,533
Hva er et viktigste for deg, -
72
00:05:24,699 --> 00:05:27,410
- å holde en hemmelighet
eller være i live?
73
00:05:28,161 --> 00:05:29,412
Hvorfor meg?
74
00:05:30,163 --> 00:05:34,334
Jeg er ikke politi eller livvakt.
Jeg vil bare identifisere problemet, -
75
00:05:34,501 --> 00:05:38,547
- løse det og få deg ut av det.
Du må la meg gjøre det.
76
00:05:42,592 --> 00:05:44,761
- Informanten er Whitey Doyle.
- Hva?
77
00:05:47,430 --> 00:05:50,183
La meg få dette på det rene.
78
00:05:50,684 --> 00:05:54,646
Mannen som var sjef for
Westland-gjengen i 20 år.
79
00:05:54,813 --> 00:05:58,024
- Whitey Doyle. Er han informanten?
- Ikke spør meg hvorfor.
80
00:05:58,191 --> 00:06:01,570
Kanskje han har dårlig samvittighet
eller kjeder seg.
81
00:06:01,736 --> 00:06:04,739
Jeg vil vite "hvorfor deg"?
82
00:06:04,906 --> 00:06:07,409
- Unnskyld?
- Det er 20 andre advokater hos dere.
83
00:06:07,576 --> 00:06:10,287
- Hvorfor deg?
- Det er jeg som etterforsker dem.
84
00:06:10,453 --> 00:06:11,746
Hvem andre skal han ringe?
85
00:06:14,249 --> 00:06:16,251
Vil dere ta saken min?
86
00:06:20,714 --> 00:06:23,842
Med Whitey og de som angrep deg, -
87
00:06:24,009 --> 00:06:25,635
- ligger du dårlig an.
88
00:06:29,055 --> 00:06:30,849
Selvsagt tar vi saken din.
89
00:07:16,227 --> 00:07:19,522
Sist de skjøt på deg
var første gang du møtte Whitey Doyle.
90
00:07:19,689 --> 00:07:22,525
Beste måte å lure dem ut på
er å arrangere et nytt.
91
00:07:22,692 --> 00:07:24,527
- Er det planen din?
- Ja.
92
00:07:24,694 --> 00:07:27,864
Male en målskive på ryggen min
og se hvem som skyter på meg?
93
00:07:28,031 --> 00:07:31,117
På oss. Forhåpentligvis
mer på meg enn deg.
94
00:07:31,326 --> 00:07:33,578
Er det mange som overlever
planene dine?
95
00:07:33,745 --> 00:07:35,205
Du ville blitt overrasket.
96
00:07:37,207 --> 00:07:40,627
Jeg går inn og forteller dem
om møtet.
97
00:07:40,835 --> 00:07:44,339
- Etter det blir jeg like ved det.
- Ok.
98
00:07:44,464 --> 00:07:46,758
Kan du holde roen der inne?
99
00:07:46,925 --> 00:07:48,885
Det går bra.
100
00:07:49,052 --> 00:07:51,596
Stol på meg.
101
00:07:51,763 --> 00:07:55,392
God morgen. Mark Nelson,
Whitey Doyles advokat.
102
00:07:55,558 --> 00:07:57,644
- Er du Allyson Russo?
- Ja.
103
00:07:57,852 --> 00:07:59,896
Mr. Doyle vil møte deg på nytt.
104
00:08:04,234 --> 00:08:06,736
Du vil altså diktere vilkårene?
105
00:08:06,903 --> 00:08:11,074
Ja. Alle møtesteder
blir bestemt av min klient.
106
00:08:11,241 --> 00:08:13,576
Han skal ha full immunitet
mot rettsforfølgelse.
107
00:08:13,743 --> 00:08:17,414
Og viktigste av alt.
Klienten min vil bare møte Ms. Russo.
108
00:08:17,580 --> 00:08:20,250
Mr. Nelson,
la oss diskutere dette på tomannshånd.
109
00:08:20,417 --> 00:08:23,420
Hvem tror du at du er?
110
00:08:24,254 --> 00:08:25,755
Jeg er Allysons sjef.
111
00:08:25,922 --> 00:08:28,967
- Jeg deltar i alle møter...
- Han liker deg ikke.
112
00:08:30,301 --> 00:08:32,429
- Unnskyld meg.
- Du er unnskyldt.
113
00:08:33,388 --> 00:08:36,016
Kontoret har lekket
så lenge du har vært her.
114
00:08:36,182 --> 00:08:38,184
Han anser det som en karaktermangel.
115
00:08:38,768 --> 00:08:41,604
Immunitetsavtalen
vil aldri bli stående.
116
00:08:41,771 --> 00:08:43,898
- Jo.
- La meg snakke med ham.
117
00:08:44,024 --> 00:08:45,984
- Jeg kan snakke med ham og...
- Vent.
118
00:08:46,192 --> 00:08:49,487
Jeg vil høre hvordan Mr. Nelson
tror han får en dommer-
119
00:08:49,696 --> 00:08:52,157
- til å la en ettersøkt mann
slippe unna-
120
00:08:52,323 --> 00:08:55,201
- mot et vagt løfte
om at han vil vitne.
121
00:08:55,410 --> 00:08:58,038
Opplys meg, er du snill.
122
00:09:05,045 --> 00:09:07,630
- La oss bare...
- Todd vs. California.
123
00:09:07,797 --> 00:09:10,633
Statsadvokaten ga
en gjengleder immunitet-
124
00:09:10,800 --> 00:09:12,844
-i bytte mot et løfte om å vitne.
125
00:09:13,011 --> 00:09:14,179
USA vs. Vasquez.
126
00:09:14,345 --> 00:09:16,806
Lignende situasjon
med en narkohandler.
127
00:09:16,973 --> 00:09:21,144
Dommer Cone var anklager
i California vs. Lee. Samme avtale.
128
00:09:21,311 --> 00:09:24,981
Dette kommer vel ikke
som en overraskelse for deg?
129
00:09:25,231 --> 00:09:27,817
Kanskje det er derfor
du aldri får Kents jobb.
130
00:09:27,984 --> 00:09:31,362
La oss roe oss ned.
131
00:09:31,529 --> 00:09:34,157
La disse to snakke om dette.
132
00:09:40,955 --> 00:09:43,458
- Er du ikke advokat?
- Ikke som jeg vet.
133
00:09:43,583 --> 00:09:44,959
Hvordan visste du det?
134
00:09:45,085 --> 00:09:47,504
- Jeg diktet det opp.
- Nei.
135
00:09:47,670 --> 00:09:50,715
Jeg vet at de sakene er ekte.
136
00:09:50,882 --> 00:09:52,467
Er de virkelig det?
137
00:09:53,093 --> 00:09:55,512
Du aner ikke hvor mange i bygget...
138
00:09:55,678 --> 00:09:58,681
- som vil snakke om det.
- Alle skal snakke om det.
139
00:09:58,848 --> 00:10:01,684
Vi tvinger skurkene til å begå en tabbe.
140
00:10:01,851 --> 00:10:04,562
Ja? Hva fant du ut?
141
00:10:07,190 --> 00:10:09,901
Er du sikker, Winston?
142
00:10:10,068 --> 00:10:11,986
Ok, jeg skal sjekke det.
143
00:10:13,571 --> 00:10:14,697
Hva var det?
144
00:10:16,491 --> 00:10:18,493
Jeg visste at noe var galt.
145
00:10:20,078 --> 00:10:22,413
For enkelt. Lekkasje på kontoret ditt, -
146
00:10:22,580 --> 00:10:24,749
-noen dekker over det.
147
00:10:24,916 --> 00:10:26,501
Jeg hadde rett.
148
00:10:26,626 --> 00:10:29,129
Det er du som har svin på skogen.
149
00:10:30,380 --> 00:10:32,215
Under din første store sak, -
150
00:10:32,382 --> 00:10:34,759
-fikk du 50000 inn på konto.
151
00:10:34,926 --> 00:10:38,805
Internetterretningen etterforsket deg,
men la ned saken. Merkelig, hva?
152
00:10:39,639 --> 00:10:42,892
- Jeg lar meg ikke bestikke.
- Jeg tror ikke det.
153
00:10:43,059 --> 00:10:45,103
Du er ikke typen,
men det er mye penger.
154
00:10:47,021 --> 00:10:48,565
Er det noe du ikke sier meg?
155
00:10:49,649 --> 00:10:51,317
Jeg tror jeg besvarte spørsmålet.
156
00:10:53,570 --> 00:10:55,405
Vi får se hvem som følger deg.
157
00:10:55,572 --> 00:10:59,242
Vi må prøve å få skurkene
til å gjøre et trekk.
158
00:11:00,910 --> 00:11:04,789
Vi skaffet et bord
hvor dere kan snakke i fred.
159
00:11:04,956 --> 00:11:08,459
Vi sjekker restauranten.
Det tar bare et par minutter.
160
00:11:08,626 --> 00:11:10,420
Beklager uleiligheten.
161
00:11:10,587 --> 00:11:14,591
Jeg vil bare si at jeg setter pris på
alt dere gjør.
162
00:11:14,757 --> 00:11:16,342
Vi gjør bare jobben vår.
163
00:11:17,343 --> 00:11:20,680
Det er én ting jeg vil nevne
om i morges.
164
00:11:22,599 --> 00:11:24,601
Det er ikke min sak, -
165
00:11:24,767 --> 00:11:28,062
- men det er neppe lurt
at du møter Doyle alene igjen.
166
00:11:29,272 --> 00:11:32,609
Nei, det høres ikke ut som
en god idé, -
167
00:11:32,775 --> 00:11:34,819
-men det står for mye på spill.
168
00:11:34,986 --> 00:11:37,197
Om jeg kan løse den slik,
er det verdt det.
169
00:11:37,363 --> 00:11:39,115
Jeg bare sier det.
170
00:11:39,282 --> 00:11:42,952
Om vi hadde vært der første gang,
hadde dette vært over nå.
171
00:11:44,287 --> 00:11:46,956
- 3-William-56. Rapporter.
- Kan du ta den?
172
00:11:48,625 --> 00:11:49,709
3-William-56-
173
00:11:49,876 --> 00:11:53,463
- på vei til Matthew's Grille
med en pakke pluss én.
174
00:11:53,630 --> 00:11:54,964
Mottatt.
175
00:11:55,173 --> 00:11:57,383
Hva mente du med det?
176
00:11:58,134 --> 00:11:59,177
Unnskyld meg?
177
00:11:59,385 --> 00:12:02,597
Du sa dette hadde vært over nå.
Hva mente du?
178
00:12:02,722 --> 00:12:05,141
Vi kunne overvåket møtet-
179
00:12:05,308 --> 00:12:08,478
- og rykket inn
i det skytterne viste seg.
180
00:12:08,645 --> 00:12:13,691
Dere kunne fulgt med på broen
og sørget for at den var tom.
181
00:12:13,900 --> 00:12:15,026
Nettopp.
182
00:12:17,987 --> 00:12:22,408
Du nevnte ikke at møtet foregikk
på en bro i rapporten?
183
00:12:23,243 --> 00:12:25,995
- Nei.
- Det virket som om Gibson visste det.
184
00:12:26,162 --> 00:12:27,330
Er du enig?
185
00:12:29,916 --> 00:12:32,210
Jøss, dette er ubehagelig.
186
00:12:32,418 --> 00:12:35,546
Vent litt. Dere to var skytterne-
187
00:12:35,713 --> 00:12:39,217
- som prøvde å drepe
Whitey Doyle og Allyson, ikke sant?
188
00:12:39,425 --> 00:12:42,345
Dette er ubehagelig.
189
00:13:52,498 --> 00:13:55,209
Vi fant ut
hvem som prøver å drepe deg.
190
00:14:04,510 --> 00:14:07,013
Hvorfor? Jeg forstår det ikke.
191
00:14:07,180 --> 00:14:08,681
Hvorfor skjer dette?
192
00:14:08,848 --> 00:14:11,517
- Går det bra med deg?
- Om det går bra?
193
00:14:11,684 --> 00:14:15,938
Politibetjenter som jeg har forsøkt
å forsvare gjennom hele karrieren-
194
00:14:16,105 --> 00:14:17,523
-forsøker å drepe meg.
195
00:14:18,191 --> 00:14:19,609
Hvorfor? Vi vet det ikke.
196
00:14:19,817 --> 00:14:22,862
Jeg blir beskyttet av en fyr
som kvalte noen-
197
00:14:23,029 --> 00:14:25,031
-og kastet ham ut av en bil.
198
00:14:25,198 --> 00:14:27,742
Nå stjeler du en annen bil.
199
00:14:27,950 --> 00:14:30,703
- Går det bra med meg?
- Helt fint.
200
00:14:35,208 --> 00:14:37,126
Jeg ringer kontoret.
201
00:14:48,888 --> 00:14:51,265
- Dette er Allyson.
- Legg fra deg telefonen.
202
00:14:54,560 --> 00:14:56,854
Vi må stikke. Sett deg inn.
203
00:15:12,453 --> 00:15:13,871
Hvordan visste du det?
204
00:15:17,291 --> 00:15:19,669
- Sporer de meg?
- Du fører dem til Whitey.
205
00:15:19,877 --> 00:15:22,755
Greit, bortsett fra
at du avslørte dem.
206
00:15:22,922 --> 00:15:24,674
Nå må Gibson drepe deg også.
207
00:15:27,885 --> 00:15:31,097
- Sporer de telefonen min?
- Det er en god start.
208
00:15:31,264 --> 00:15:33,599
Fjern ulike deler
til vi har avslørt det.
209
00:15:36,519 --> 00:15:38,438
- Hva er det du gjør?
- Det du sa.
210
00:15:38,604 --> 00:15:41,107
Fjern den fra sporeren,
ikke kast den.
211
00:15:43,526 --> 00:15:46,612
- Det var ikke telefonen.
- Tydeligvis ikke.
212
00:15:47,530 --> 00:15:50,408
- Nå må du kle av deg.
- Unnskyld meg?
213
00:15:50,533 --> 00:15:54,704
Kle av deg. Vi blir aldri kvitt dem
med mindre vi finner sporeren.
214
00:15:54,912 --> 00:15:57,331
- Du tuller.
- Nei.
215
00:15:58,124 --> 00:15:59,459
Ring kontoret mitt.
216
00:15:59,625 --> 00:16:02,295
Politifolkene vil drepe deg.
Hvem kan vi stole på?
217
00:16:03,838 --> 00:16:07,550
Skytterne på broen var politifolk.
218
00:16:07,717 --> 00:16:11,304
De rotet det til med Whitey,
men ble sikkerhetsvaktene hennes.
219
00:16:11,471 --> 00:16:15,057
Jeg har navn og skiltnumre,
inkludert Wes Gibson.
220
00:16:15,224 --> 00:16:19,228
Det er nok mer enn bare fem.
221
00:16:19,437 --> 00:16:20,730
Har du fortsatt en kontakt?
222
00:16:20,938 --> 00:16:22,148
Ja. Jeg skal ringe ham.
223
00:16:30,865 --> 00:16:32,950
Hvorfor bruker de ikke sirener?
224
00:16:33,075 --> 00:16:35,203
Han har jo sporeren.
225
00:16:35,369 --> 00:16:38,164
Gibson vet at vi ikke kan fortsette
til evig tid.
226
00:16:38,331 --> 00:16:42,168
Han kan vente på at vi stopper,
så har de oss.
227
00:16:43,085 --> 00:16:45,254
Se framover.
228
00:16:50,259 --> 00:16:51,344
Dette er ille.
229
00:16:52,261 --> 00:16:54,680
Sporeren peker fortsatt mot meg.
230
00:16:54,847 --> 00:16:56,098
Jeg fryktet det.
231
00:16:56,265 --> 00:16:58,893
Den er ikke på deg, men i deg.
232
00:16:59,101 --> 00:17:02,855
- Det høres ut som et problem.
- Ja, det gjør det.
233
00:17:03,022 --> 00:17:06,984
Jeg kjenner noen som kan hjelpe oss.
Vi må bare drøye tiden litt.
234
00:17:09,403 --> 00:17:11,781
- Hva gjør du?
- Ta på deg setebeltet.
235
00:17:12,865 --> 00:17:16,410
- Jeg liker ikke dette.
- Vi har ikke kommet til det beste ennå.
236
00:17:32,885 --> 00:17:35,263
- Ikke verst.
- Det er ikke første gang.
237
00:17:36,889 --> 00:17:39,308
Kan du kle på deg? Det er forstyrrende.
238
00:17:53,739 --> 00:17:55,533
- Hei, kompis.
- Hei.
239
00:17:55,658 --> 00:17:59,745
- Takk for at du hjelper oss.
- Jeg vasket bare bilen.
240
00:18:00,830 --> 00:18:02,164
Blir dere sporet?
241
00:18:03,332 --> 00:18:05,835
- Hvorfor er du ikke naken?
- Vi har prøvd det.
242
00:18:06,043 --> 00:18:07,503
- Interessant.
- Hvem er du?
243
00:18:07,670 --> 00:18:10,840
- Allyson, Guerrero.
- Hyggelig.
244
00:18:11,424 --> 00:18:12,842
La oss sette i gang.
245
00:18:27,148 --> 00:18:29,025
Al, hei.
246
00:18:30,943 --> 00:18:34,614
Står til?
Takk for at du kom så raskt.
247
00:18:34,780 --> 00:18:37,283
Hva er det som er så viktig?
248
00:18:37,450 --> 00:18:41,787
Klienten min har bestukne
politifolk på nakken.
249
00:18:41,954 --> 00:18:43,956
Hvor dypt stikker dette?
250
00:18:44,165 --> 00:18:47,126
- Gi meg et navn.
- Wes Gibson.
251
00:18:51,547 --> 00:18:54,216
- Hvem er klienten?
- Russo. Statsadvokat.
252
00:18:54,383 --> 00:18:57,053
Hun kontaktet Whitey Doyle.
253
00:18:57,219 --> 00:18:59,722
Beklager. Jeg kan ikke hjelpe deg.
254
00:18:59,889 --> 00:19:02,558
Hva mener du, Al?
Dette er jobben din.
255
00:19:02,725 --> 00:19:05,186
Ikke si meg
hvordan jeg skal gjøre jobben min.
256
00:19:07,563 --> 00:19:09,190
Hva er det du frykter?
257
00:19:09,815 --> 00:19:12,818
Doyle har fingrene
i alle på rådhuset.
258
00:19:12,985 --> 00:19:14,987
Politi, statsadvokater, dommere.
259
00:19:15,196 --> 00:19:17,323
Han betalte folk på alle nivåer, -
260
00:19:17,490 --> 00:19:21,577
- deriblant politifolk
som gjorde det verste arbeidet.
261
00:19:21,744 --> 00:19:25,122
Skremselstaktikk, henrettelser.
Wes Gibson var lederen.
262
00:19:25,247 --> 00:19:28,542
- Hjelp meg å ta ham.
- Han er en stjerne på avdelingen.
263
00:19:28,709 --> 00:19:31,253
Alle vet om historien hans
med Doyle.
264
00:19:31,420 --> 00:19:33,422
Allmennheten vil ikke tro på det.
265
00:19:33,631 --> 00:19:35,758
Eller så blir de også betalt av Whitey.
266
00:19:36,717 --> 00:19:39,095
Hva skal gjøre? Droppe henne?
267
00:19:39,261 --> 00:19:41,180
Det har seg slik-
268
00:19:41,639 --> 00:19:44,183
- at vi er sikre på
at hun står på Whitey liste.
269
00:19:44,350 --> 00:19:46,394
Du vet om etterforskningen vår.
270
00:19:46,560 --> 00:19:51,607
- Innskuddene på kontoen hennes.
- Innskudd i flertall?
271
00:19:52,525 --> 00:19:56,445
Noen har satt inn flere tusen til henne
en håndfull ganger-
272
00:19:56,612 --> 00:19:59,240
- like etter at hun ble
assisterende statsadvokat.
273
00:20:00,282 --> 00:20:02,535
Be henne melde seg
og håpe på det beste.
274
00:20:02,702 --> 00:20:06,789
Hun kan bli drept før hun kommer
til politistasjonen. Kom igjen, Al.
275
00:20:08,457 --> 00:20:10,126
Jeg er lei for det.
276
00:20:11,627 --> 00:20:13,129
Al.
277
00:20:22,888 --> 00:20:25,307
Jeg forstår ikke
hvordan de kunne lagt den inn.
278
00:20:25,474 --> 00:20:30,563
Har ikke vært hos legen på lenge,
og jeg hater sprøyter.
279
00:20:30,730 --> 00:20:32,606
Hva pokker er det der?
280
00:20:32,815 --> 00:20:37,236
- Kan du legge vekk den der?
- Jeg kan ta den ut fra under huden.
281
00:20:37,403 --> 00:20:39,405
Ingen skal fjerne noe som helst.
282
00:20:39,572 --> 00:20:40,948
Si det til ham.
283
00:20:41,115 --> 00:20:44,076
La oss finne ut
hva vi har med å gjøre først.
284
00:20:44,243 --> 00:20:47,580
Ekstremitetene er det enkleste stedet
å feste disse på.
285
00:20:47,747 --> 00:20:50,499
Ett lite stikk, så er den inne.
286
00:20:50,708 --> 00:20:53,085
Jeg har ikke fått noen sprøyter.
287
00:20:54,253 --> 00:20:56,213
Det sier de alle.
288
00:20:58,507 --> 00:20:59,592
Dæven.
289
00:21:00,843 --> 00:21:02,011
Jeg tror vi har funnet det.
290
00:21:02,219 --> 00:21:04,263
- Svelget?
- Det ser sånn ut.
291
00:21:04,430 --> 00:21:05,598
Foret de det?
292
00:21:05,765 --> 00:21:08,809
Ja. De er på størrelsen
med et riskorn.
293
00:21:08,976 --> 00:21:10,603
Den blir i deg i en uke.
294
00:21:11,729 --> 00:21:13,731
- Kan vi fjerne den?
- Med et inngrep.
295
00:21:13,856 --> 00:21:14,940
Vi har ikke tid.
296
00:21:15,107 --> 00:21:17,276
Hvordan skal vi komme unna dem?
297
00:21:17,443 --> 00:21:19,945
- Det går ikke.
- Vi kan slippe henne ut.
298
00:21:20,112 --> 00:21:21,947
- Du hjelper ikke.
- Slipp meg ut.
299
00:21:22,114 --> 00:21:24,533
Jeg kjenner en fyr
som kan forstyrre signalet.
300
00:21:28,621 --> 00:21:31,123
- Ring meg når du finner ut noe.
- Greit.
301
00:21:31,290 --> 00:21:33,000
Hyggelig å hilse på deg.
302
00:21:40,466 --> 00:21:42,802
- Gi meg gode nyheter.
- Nei.
303
00:21:42,968 --> 00:21:47,264
Bystyret er fullt av folk
som vil bli kvitt Allyson.
304
00:21:47,389 --> 00:21:49,892
Doyle bestakk en rekke av dem, -
305
00:21:50,059 --> 00:21:52,228
-og de har mye å tape.
306
00:21:52,394 --> 00:21:54,730
Jeg må få tak i regnskapet til Whitey-
307
00:21:54,897 --> 00:21:56,982
-før Gibson om dette skal ta slutt.
308
00:21:57,149 --> 00:22:01,570
Det blir ikke akkurat lettere
å få Doyle til å vise seg.
309
00:22:01,779 --> 00:22:04,406
Og for å gjøre alt verre, -
310
00:22:04,573 --> 00:22:07,326
-tok jeg feil om økonomien hennes.
311
00:22:07,493 --> 00:22:10,287
Det var ikke bare én sak,
men en håndfull.
312
00:22:10,412 --> 00:22:12,498
De undersøkte alt på én gang.
313
00:22:13,165 --> 00:22:16,335
Har noen satt inn penger til henne
seks ganger...
314
00:22:16,502 --> 00:22:19,004
- og hun leverte dem tilbake?
- Det stemmer.
315
00:22:20,172 --> 00:22:22,174
La meg ringe deg tilbake.
316
00:22:22,925 --> 00:22:25,678
Vi har et nytt mål.
Vi skal til Whitey Doyle.
317
00:22:25,886 --> 00:22:27,513
Han vil aldri takke ja.
318
00:22:27,680 --> 00:22:31,600
- Han gjør et unntak for deg.
- Hva snakker du om?
319
00:22:31,809 --> 00:22:34,937
Om noen prøver å betale deg én gang,
er det en bestikkelse.
320
00:22:35,104 --> 00:22:39,108
Seks ganger? Det er noe annet.
Ligger du med ham?
321
00:22:39,316 --> 00:22:41,694
- La det ligge.
- Det kan jeg ikke gjøre.
322
00:22:41,902 --> 00:22:44,864
Jeg må finne ham i dag.
Vi trenger regnskapet.
323
00:22:45,030 --> 00:22:47,867
- Det er noe du ikke sier.
- Det har ikke noe å si.
324
00:22:48,033 --> 00:22:49,618
Hva da?
325
00:22:49,827 --> 00:22:51,829
Har dere bilder av hverandre?
326
00:22:51,954 --> 00:22:54,832
Hvorfor vil han bestikke deg
og dukke opp etter ti år?
327
00:22:59,628 --> 00:23:01,589
Han er faren min.
328
00:23:27,114 --> 00:23:28,991
- Er Whitey Doyle faren din?
- Ja.
329
00:23:29,158 --> 00:23:31,327
- På en måte.
- Går det an?
330
00:23:31,493 --> 00:23:34,163
Det er ikke bekreftet.
Han forsvant da jeg var to.
331
00:23:34,330 --> 00:23:36,498
Jeg husker ham knapt. Jeg våknet, -
332
00:23:36,665 --> 00:23:39,293
- mamma gråt,
og vi så ham aldri igjen.
333
00:23:39,460 --> 00:23:40,753
Vi flyttet, -
334
00:23:40,961 --> 00:23:42,838
-og snakket aldri om det igjen.
335
00:23:43,005 --> 00:23:46,759
- Hemmeligheten var alltid der.
- Du vil treffe ham igjen i dag.
336
00:23:46,967 --> 00:23:48,260
- Nei.
- Hvorfor ikke?
337
00:23:48,469 --> 00:23:50,137
Vi vil føre Gibson til ham.
338
00:23:50,304 --> 00:23:52,806
De vil alltid være ett steg foran oss.
339
00:23:52,973 --> 00:23:56,352
Vi får bare slutt på dette
ved å samle beviser mot Gibson.
340
00:23:56,560 --> 00:23:57,686
Whitey er beviset.
341
00:23:58,270 --> 00:23:59,688
Jeg når ikke fram til ham.
342
00:23:59,855 --> 00:24:01,273
Hva gjorde du sist?
343
00:24:01,482 --> 00:24:03,776
Frank Murphy kontaktet meg.
344
00:24:03,984 --> 00:24:06,153
Jeg undersøkte etter skytingen.
345
00:24:06,320 --> 00:24:09,823
En lege på St. Paul's
jobber for Whitey.
346
00:24:09,990 --> 00:24:11,158
Kanskje Frank er der.
347
00:24:11,325 --> 00:24:14,370
- Parisian Hotel er like ved.
- Hvorfor det?
348
00:24:14,536 --> 00:24:17,039
- En taxi går raskere.
- Hva med denne bilen?
349
00:24:17,206 --> 00:24:18,874
Vi må vinne tid.
350
00:24:44,066 --> 00:24:45,109
Kom.
351
00:24:50,030 --> 00:24:51,365
- Ja?
- Du tok feil.
352
00:24:51,532 --> 00:24:53,909
- Om hva?
- Hun er Doyles datter.
353
00:24:55,536 --> 00:24:58,205
Dette er ikke
en bestukket statsadvokat.
354
00:24:58,372 --> 00:25:01,083
Hun prøver å gjøre jobben sin
og trenger din hjelp.
355
00:25:04,336 --> 00:25:08,257
Al, du husker at jeg sa
at jeg ville gjøre det rette-
356
00:25:08,424 --> 00:25:11,260
-uten noe tull og egoer?
357
00:25:11,427 --> 00:25:13,554
Husker du hva du sa?
358
00:25:14,263 --> 00:25:16,932
Du sa du skulle bli med.
Nå har tiden kommet.
359
00:25:18,642 --> 00:25:19,852
Hvor er hun nå?
360
00:25:20,060 --> 00:25:22,771
På vei til St. Paul's
for å hente regnskapet.
361
00:25:24,148 --> 00:25:26,900
Hun må til tinghuset.
362
00:25:27,151 --> 00:25:28,402
Jeg ringer Pamela Heard.
363
00:25:28,944 --> 00:25:32,781
Hun er garantert
ikke innblandet i dette rotet.
364
00:25:32,948 --> 00:25:35,284
Jeg møter henne
med mine beste folk.
365
00:25:36,118 --> 00:25:38,245
Sørg for at hun kommer trygt fram.
366
00:25:47,629 --> 00:25:49,965
Hva er greia med pengene?
367
00:25:52,384 --> 00:25:55,304
Da jeg ble statsadvokat,
fikk moren min lymfom.
368
00:25:55,971 --> 00:25:57,514
Vi fikk store regninger.
369
00:25:57,681 --> 00:26:00,017
Og før det ble virkelig ille, -
370
00:26:00,184 --> 00:26:02,394
-fikk jeg 50000 inn på konto.
371
00:26:02,603 --> 00:26:05,898
- Fra Whitey.
- Jeg ga det tilbake hver gang.
372
00:26:06,106 --> 00:26:07,608
Rapporterte det som feil.
373
00:26:08,150 --> 00:26:10,402
- Hvorfor?
- Til helvete med ham.
374
00:26:10,611 --> 00:26:14,323
Han er en skurk som jeg ikke
vil ha noe fra.
375
00:26:14,490 --> 00:26:16,950
Jeg solgte alt jeg eide
og tok opp lån.
376
00:26:17,117 --> 00:26:19,453
Jeg klarte så vidt
å dekke utgiftene hennes.
377
00:26:23,457 --> 00:26:25,167
På 48 timer har du fått meg-
378
00:26:25,334 --> 00:26:28,295
- til å snakke om noe
jeg aldri har fortalt noen om.
379
00:26:29,129 --> 00:26:31,173
Jeg så trusene dine også.
380
00:26:37,137 --> 00:26:40,682
Du har forsøkt å arrestere folk
som faren din i hele karrieren.
381
00:26:41,642 --> 00:26:43,852
Du løy om fortiden
og hvor du kom fra.
382
00:26:44,019 --> 00:26:46,021
Kanskje du kan snakke om det nå.
383
00:26:46,188 --> 00:26:48,649
Kanskje du ikke trenger flykte
fra deg selv.
384
00:26:48,816 --> 00:26:51,485
Du har kapret en bil, -
385
00:26:51,652 --> 00:26:53,987
-skapte nesten en trafikkulykke-
386
00:26:54,154 --> 00:26:56,824
- og har gått til kamp
mot rasende politifolk.
387
00:26:57,574 --> 00:26:59,993
Du har så vidt begynt.
388
00:27:00,160 --> 00:27:02,955
- Hva er poenget?
- Hva er det du rømmer fra?
389
00:27:07,084 --> 00:27:10,379
Det er framme til høyre.
390
00:27:10,546 --> 00:27:14,174
- Når oppdager de oss?
- Sporeren viser beliggenhet.
391
00:27:14,341 --> 00:27:15,843
De søker hver etasje.
392
00:27:16,009 --> 00:27:17,344
2-4 minutter på hver.
393
00:27:17,511 --> 00:27:19,388
La oss håpe Murphy ser godt.
394
00:27:31,108 --> 00:27:32,693
Jeg skal møte Omar.
395
00:27:45,205 --> 00:27:48,208
- Hei. Trenger hjelp.
- Jeg er midt i noe.
396
00:27:48,375 --> 00:27:49,585
Dette haster.
397
00:27:49,751 --> 00:27:51,378
- Vent.
- Et øyeblikk.
398
00:27:51,545 --> 00:27:54,256
- Vent...
- Det er 600 ampere i denne.
399
00:27:54,423 --> 00:27:57,426
Du bør ikke bevege deg.
400
00:27:57,593 --> 00:27:59,553
Takk.
401
00:28:00,053 --> 00:28:02,890
Hva vet du om GPS-brikker...
402
00:28:03,056 --> 00:28:05,392
- som kan svelges?
- Jeg advarte deg.
403
00:28:05,559 --> 00:28:08,020
- La ham bli ferdig.
- Hei!
404
00:28:09,938 --> 00:28:11,273
Seriøst?
405
00:28:11,523 --> 00:28:13,734
- Hva feiler det deg?
- Han klarer seg.
406
00:28:13,901 --> 00:28:15,903
En venn av meg er merket.
407
00:28:16,069 --> 00:28:18,280
Hvordan blir hun kvitt den raskt?
408
00:28:18,447 --> 00:28:19,781
Skjær den ut.
409
00:28:19,948 --> 00:28:22,409
- Ikke et alternativ. Hva annet?
- Jeg vet ikke.
410
00:28:22,576 --> 00:28:24,286
Vent til at den dør, -
411
00:28:24,453 --> 00:28:27,247
- skjul henne i en mikrobølgeovn,
send henne til månen.
412
00:28:27,414 --> 00:28:28,957
Så lenge den fungerer-
413
00:28:29,124 --> 00:28:31,960
- og hun er på jorden,
ser satellitten henne.
414
00:28:32,961 --> 00:28:34,296
Hvorfor mikrobølgeovn?
415
00:28:41,261 --> 00:28:43,180
ST. PAULS SYKEHUS
416
00:28:43,931 --> 00:28:47,267
Det er over 200 rom,
han har dekknavn.
417
00:28:47,434 --> 00:28:49,770
Har du liksom funnet ham?
418
00:28:49,937 --> 00:28:54,149
Rom 819, 62 år gammel hvit mann
med svulst i magen.
419
00:28:54,316 --> 00:28:57,819
Samme bedøvelse og instrumenter
som et skudd i magen.
420
00:28:57,986 --> 00:29:01,949
Jeg ville dekket det slik.
421
00:29:02,115 --> 00:29:03,825
- Du er ikke lege.
- Nei.
422
00:29:06,954 --> 00:29:09,289
Har du ikke gjort nok allerede?
423
00:29:10,123 --> 00:29:12,000
De som skjøt oss var politifolk-
424
00:29:13,502 --> 00:29:15,837
-som ville stanse Whitey.
425
00:29:16,004 --> 00:29:17,297
De er på vei.
426
00:29:17,464 --> 00:29:19,508
- Førte du dem hit?
- De sporet meg.
427
00:29:19,716 --> 00:29:21,843
Men jeg trenger ikke være her.
428
00:29:22,010 --> 00:29:23,345
Hvor finner jeg Whitey?
429
00:29:24,805 --> 00:29:26,515
Si det, så stikker jeg.
430
00:29:26,682 --> 00:29:29,893
De kommer inn hit om fire minutter.
431
00:29:43,532 --> 00:29:46,034
- Hva om Whitey ikke hjelper meg?
- Har du barn?
432
00:29:46,243 --> 00:29:48,996
- Nei.
- Man blir visst knyttet til dem.
433
00:29:49,997 --> 00:29:51,873
Han er faren din. Han vil hjelpe deg.
434
00:29:52,040 --> 00:29:55,711
Hun hadde ingenting
med broen å gjøre.
435
00:29:55,877 --> 00:29:57,212
Gi meg telefonen.
436
00:29:57,379 --> 00:29:58,839
Hør etter.
437
00:29:59,006 --> 00:30:01,008
Du er en forbryter-
438
00:30:01,174 --> 00:30:04,511
-som aldri har stått til rette for noe.
439
00:30:04,678 --> 00:30:07,556
Kan du få svi for å hjelpe meg?
Absolutt.
440
00:30:07,764 --> 00:30:09,850
Bryr jeg meg? Nei.
441
00:30:10,017 --> 00:30:12,394
Du skylder meg en tjeneste.
442
00:30:12,561 --> 00:30:14,021
Du skylder meg det.
443
00:30:14,187 --> 00:30:17,357
Jeg ber deg bare sende betalingslisten
til tinghuset.
444
00:30:17,524 --> 00:30:20,027
Skal du gjøre det eller ikke?
445
00:30:22,362 --> 00:30:25,073
Her. Han vil snakke med deg.
446
00:30:25,866 --> 00:30:27,200
Ja?
447
00:30:30,287 --> 00:30:32,039
Hvor skal han sende den?
448
00:30:34,541 --> 00:30:36,043
Til kontoret mitt.
449
00:30:36,209 --> 00:30:38,211
Vi får deg ut herfra.
450
00:30:38,920 --> 00:30:40,088
Gi meg det du har.
451
00:30:41,590 --> 00:30:44,593
Jeg hadde få sjanser uansett.
452
00:30:50,223 --> 00:30:54,436
Jeg tilbrakte 30 år
med å beskytte Doyle-familien.
453
00:30:54,603 --> 00:30:56,980
Det er deg også,
enten du liker det eller ikke.
454
00:31:02,444 --> 00:31:04,196
Hei, kompis.
455
00:31:26,176 --> 00:31:27,969
Ingen skulle få slippe inn.
456
00:31:28,136 --> 00:31:32,140
Fint å se deg.
Særlig under omstendighetene.
457
00:31:32,641 --> 00:31:34,684
Beviser for ditt samarbeid med Whitey-
458
00:31:34,851 --> 00:31:37,687
-er på vei til tinghuset.
459
00:31:37,854 --> 00:31:41,983
Dette kan du ikke bortforklare.
Vi er her for å arrestere deg.
460
00:31:43,985 --> 00:31:48,073
Aner du hvor mange gode mennesker
som får svi-
461
00:31:48,240 --> 00:31:49,950
-om boken dukker opp?
462
00:31:50,075 --> 00:31:52,994
De som står i den boken
må betale sin skyld.
463
00:31:53,161 --> 00:31:55,163
Jeg driter i hvor mange det er.
464
00:31:56,331 --> 00:31:57,999
Det bør du ikke.
465
00:32:08,510 --> 00:32:11,012
Jeg bør vende meg til
å se deg her.
466
00:32:11,179 --> 00:32:13,014
- Det ville jeg gjort.
- Herlig.
467
00:32:13,181 --> 00:32:15,851
- Hva gjør du?
- Finner ut av sporeren.
468
00:32:16,017 --> 00:32:19,604
Dette er svake mikrobølgesendere, -
469
00:32:19,771 --> 00:32:22,691
-så sporeren sporer signalet.
470
00:32:22,858 --> 00:32:25,694
Om implantatet er nært nok-
471
00:32:25,861 --> 00:32:28,905
- en sterkere mikrobølgekilde
med samme frekvens...
472
00:32:29,072 --> 00:32:30,907
- Forsvinner signalet.
- Nettopp.
473
00:32:31,074 --> 00:32:32,492
Bra for Allyson.
474
00:32:32,617 --> 00:32:34,286
Hvordan finner vi rett frekvens?
475
00:32:34,494 --> 00:32:37,038
Det blir visst lettere
enn man skulle tro.
476
00:32:37,205 --> 00:32:39,291
Kan du gi meg et klart...?
477
00:32:48,717 --> 00:32:50,385
Tenk at han gjorde det for meg.
478
00:32:50,552 --> 00:32:51,887
Jeg kjente ham ikke.
479
00:32:52,053 --> 00:32:53,722
Han gjorde det nok ikke for deg.
480
00:32:53,889 --> 00:32:57,100
Whitey var det nærmeste
han hadde en familie.
481
00:32:58,268 --> 00:32:59,394
Det var for ham.
482
00:32:59,561 --> 00:33:03,064
Ikke lat som om familie
betyr noe for dem.
483
00:33:03,231 --> 00:33:06,151
Whitey forlot familien sin
og så seg aldri tilbake.
484
00:33:06,318 --> 00:33:07,402
Kanskje.
485
00:33:07,903 --> 00:33:10,906
Kanskje han visste
at man bare kan beskytte folk...
486
00:33:11,072 --> 00:33:13,408
- ved å stikke av.
- Hvorfor forsvare ham?
487
00:33:13,575 --> 00:33:15,160
Vet ikke.
488
00:33:15,327 --> 00:33:17,954
Kanskje jeg forstår dilemmaet hans.
489
00:33:22,250 --> 00:33:25,253
- Hvor er du?
- På vei til tinghuset.
490
00:33:25,420 --> 00:33:27,464
- Du må snu.
- Hva?
491
00:33:27,631 --> 00:33:31,259
Boken er der, dommeren venter,
kompisen din skal følge oss inn.
492
00:33:33,136 --> 00:33:34,262
Han er død.
493
00:33:38,767 --> 00:33:39,935
Jeg er lei for det.
494
00:33:46,316 --> 00:33:48,109
Han dro til sykehuset.
495
00:33:48,276 --> 00:33:52,781
Gibson fant ham.
De gir Allyson skylden for drapet.
496
00:33:53,949 --> 00:33:56,201
De har tømt området rundt tinghuset.
497
00:33:56,368 --> 00:34:00,288
Det er omringet av politifolk
som er klare til å skyte.
498
00:34:00,455 --> 00:34:02,123
Dere kommer ikke inn.
499
00:34:02,290 --> 00:34:04,834
- Hvordan går det med Guerrero?
- Han jobber med noe.
500
00:34:05,001 --> 00:34:07,963
- Vil du ha det?
- Ja. Gi meg et øyeblikk.
501
00:34:08,463 --> 00:34:10,632
Kanskje vi bør snu-
502
00:34:10,799 --> 00:34:13,009
- og stikke av
til vi finner på noe tryggere.
503
00:34:14,678 --> 00:34:16,972
Politiet er på jakt etter deg
i hele byen.
504
00:34:18,348 --> 00:34:19,849
Hvor langt vil du rømme?
505
00:34:25,480 --> 00:34:26,606
Hva er planen?
506
00:34:30,485 --> 00:34:33,655
Si meg at vi ikke skal kjøre
rett gjennom døren.
507
00:34:33,822 --> 00:34:35,699
Har du prøvd det?
508
00:34:35,865 --> 00:34:37,701
Man vil ikke gjøre det to ganger.
509
00:34:40,245 --> 00:34:41,329
Gi meg Guerrero.
510
00:34:44,332 --> 00:34:46,334
Den stjålne ambulansen er på vei.
511
00:34:46,501 --> 00:34:48,169
- Ser du den?
- Ja.
512
00:34:48,336 --> 00:34:50,672
Skyt om den ikke svarer
513
00:34:51,214 --> 00:34:52,841
Folkens.
514
00:34:53,550 --> 00:34:56,011
- Ikke slipp ambulansen gjennom.
- Se opp.
515
00:35:08,565 --> 00:35:09,899
Trekk unna!
516
00:35:10,066 --> 00:35:11,526
Gå inn!
517
00:35:11,693 --> 00:35:13,528
Gå i stilling! Gå!
518
00:35:13,695 --> 00:35:16,156
Trekk unna, alle sammen!
519
00:35:19,367 --> 00:35:22,579
- Avledningen fungerte.
- Hvem kan jeg stole på der inne?
520
00:35:22,746 --> 00:35:24,748
Stol på meg.
521
00:35:26,916 --> 00:35:29,419
- Er du klar?
- Ja.
522
00:36:15,757 --> 00:36:18,927
Allyson Russo.
Jeg skal treffe dommer Heard.
523
00:36:24,557 --> 00:36:25,975
Hei.
524
00:36:26,267 --> 00:36:29,270
Vi får henne ut stille
og tar oss av det nede.
525
00:36:33,149 --> 00:36:34,275
Gå.
526
00:36:36,444 --> 00:36:38,446
Allyson Russo?
527
00:37:43,678 --> 00:37:47,348
De kan sende samme signal
som de er programmert til å motta.
528
00:37:47,515 --> 00:37:50,351
De kan overdøve svakere versjoner
av samme signal.
529
00:37:51,352 --> 00:37:52,645
Synd for deg.
530
00:38:47,408 --> 00:38:50,119
Det finnes beviser.
En oversikt over utbetalinger.
531
00:38:50,286 --> 00:38:53,122
De skal være på kontoret mitt.
532
00:38:53,289 --> 00:38:54,791
Det er ingen beviser der.
533
00:38:57,126 --> 00:39:00,588
Beviset ditt kom til kontoret mitt
for 20 minutter siden.
534
00:39:09,430 --> 00:39:10,723
Hallo, Allyson.
535
00:39:14,435 --> 00:39:18,648
Jeg tok med boken
og bekreftet alt for dommeren.
536
00:39:20,608 --> 00:39:21,985
Problemene dine er over.
537
00:39:23,778 --> 00:39:25,280
De setter deg i fengsel.
538
00:39:26,948 --> 00:39:28,825
Hvorfor gjør du dette?
539
00:39:30,034 --> 00:39:31,452
Jenta mi var i fare.
540
00:39:39,669 --> 00:39:41,129
Jeg er alt du tror jeg er.
541
00:39:42,297 --> 00:39:45,300
En kjeltring, en tyv, en bølle.
542
00:39:46,467 --> 00:39:48,469
Jeg har aldri tatt ansvar for noe.
543
00:39:50,179 --> 00:39:51,973
Det slo meg-
544
00:39:53,141 --> 00:39:55,852
-at det er én ting jeg ikke kan være.
545
00:39:58,980 --> 00:40:01,190
Jeg er 66 år.
546
00:40:01,357 --> 00:40:04,277
Jeg vet ikke
hvor mange flere sjanser jeg får.
547
00:40:09,073 --> 00:40:10,283
Tiden er inne.
548
00:40:17,081 --> 00:40:18,875
Det er til deg.
549
00:40:25,548 --> 00:40:29,218
- Hallo?
- Du kan slutte å rømme nå.
550
00:40:33,348 --> 00:40:34,682
Ja, jeg kan visst det.
551
00:40:38,311 --> 00:40:39,562
Vil du?
552
00:41:00,333 --> 00:41:04,379
Det må være interessant
på kontoret ditt for tiden.
553
00:41:04,545 --> 00:41:05,880
Over 60 tiltaler-
554
00:41:06,047 --> 00:41:08,967
- som følge av boken og vitneutsagnet,
inkludert Gibson.
555
00:41:09,133 --> 00:41:12,261
- Har de ikke funnet ham?
- Nei. Ingen vet hvor han er.
556
00:41:12,428 --> 00:41:15,139
Han kan være
på den andre siden av jorden.
557
00:41:15,348 --> 00:41:16,891
Ha det, kompis.
558
00:41:19,268 --> 00:41:21,062
Hva er det med ham, egentlig?
559
00:41:22,397 --> 00:41:24,482
Jeg aner virkelig ikke.
560
00:41:26,401 --> 00:41:28,361
- Hvor mye skylder jeg deg?
- Glem det.
561
00:41:28,486 --> 00:41:29,779
- Det er ordnet.
- Hva?
562
00:41:29,946 --> 00:41:31,781
Av hvem? Nei, jeg kan ikke.
563
00:41:31,948 --> 00:41:36,077
Jo da. Det er det minste
en mann kan gjøre for datteren sin.
564
00:41:37,245 --> 00:41:40,581
Det blir fint å ha en venn
på rådhuset.
565
00:41:40,748 --> 00:41:44,085
Alle vi kjenner der
er i ferd med å bli buret inne.
566
00:41:45,503 --> 00:41:47,255
Hva er i veien?
567
00:41:47,463 --> 00:41:49,090
Gibson er fortsatt fri.
568
00:41:52,927 --> 00:41:55,013
Er du redd han vil ta hevn?
569
00:41:57,890 --> 00:42:00,268
Jeg er redd for
at dette ikke er over.
570
00:42:01,436 --> 00:42:04,480
Det er noe du bør vite
om kollegaen min.
571
00:42:04,647 --> 00:42:06,107
Han liker ikke løse tråder.
572
00:42:06,774 --> 00:42:09,610
Kan du forklare meg noe
om kollegaen din?
573
00:42:09,777 --> 00:42:14,032
Han er verken advokat,
lege eller politimann.
574
00:42:14,198 --> 00:42:15,491
Hva er han egentlig?
575
00:42:33,426 --> 00:42:34,927
Vi kan ikke flykte.
576
00:42:41,350 --> 00:42:43,352
Du kan ikke flykte fra meg.
577
00:43:25,019 --> 00:43:27,021
[NORWEGIAN]