1 00:00:08,884 --> 00:00:11,720 Man kan ikke løbe fra, hvem man er. 2 00:00:11,929 --> 00:00:14,348 Ligegyldigt hvor langt væk og hvor hurtigt. 3 00:00:15,599 --> 00:00:17,601 Til verdens ende og tilbage igen - 4 00:00:20,103 --> 00:00:22,940 - er din fortids skygge altid kun ét skridt bag dig. 5 00:00:26,944 --> 00:00:28,570 Jeg prøvede at løbe fra den. 6 00:00:28,737 --> 00:00:31,448 Jeg ændrede mit navn, forsvandt. 7 00:00:31,615 --> 00:00:34,284 Jeg troede, jeg kunne lægge alt bag mig. 8 00:00:34,451 --> 00:00:37,454 Og her er jeg, tilbage midt i al rodet. 9 00:00:37,621 --> 00:00:39,706 Sådan er livet. 10 00:00:39,873 --> 00:00:41,959 - Jeg siger det igen... - Nej. 11 00:00:42,125 --> 00:00:45,128 Bare gå derover og sørg for, hun er alene. 12 00:01:01,103 --> 00:01:02,980 Har han beviser, han vil give mig - 13 00:01:03,146 --> 00:01:06,275 - har han 60 sekunder, ellers er jeg væk igen. 14 00:01:06,441 --> 00:01:09,736 Jeg mener, han gør det af de forkerte grunde. 15 00:01:09,903 --> 00:01:11,154 Det er en dårlig ide. 16 00:01:11,363 --> 00:01:12,948 Jeg er ligeglad. 50 sekunder. 17 00:01:13,407 --> 00:01:15,576 Du aner ikke, hvad du har gang i, vel? 18 00:01:15,742 --> 00:01:18,662 Du er Frank Murphy, Westland-bandens håndhæver - 19 00:01:18,870 --> 00:01:20,831 - og nr. 8 af FBI's mest eftersøgte. 20 00:01:20,998 --> 00:01:24,918 Jeg overtræder seks-syv forskellige etikregler ved at tale med dig - 21 00:01:25,085 --> 00:01:27,504 - og jeg ved, jeg har mine tvivl om det. 22 00:01:27,671 --> 00:01:31,341 - Du er ikke, som jeg ventede. - Det hører jeg tit. 30 sekunder. 23 00:02:23,644 --> 00:02:27,397 Jeg prøvede at finde og retsforfølge resterne af Westland-banden - 24 00:02:27,564 --> 00:02:30,233 - da en meddeler kontaktede mig og ville hjælpe. 25 00:02:30,400 --> 00:02:31,568 Vil du sidde ned? 26 00:02:31,735 --> 00:02:33,320 - Nej, det er fint. - Godt. 27 00:02:33,487 --> 00:02:36,573 Du gør mig lidt nervøs. Vær venlig at sætte dig. 28 00:02:37,658 --> 00:02:41,203 Nogen ønsker vist, at din meddeler holder beviserne for sig selv. 29 00:02:41,411 --> 00:02:44,081 - Ved du, hvem det var, der skød? - Nej. 30 00:02:44,247 --> 00:02:47,542 Eller hvordan de hørte om mødet. Men de forsvinder ikke. 31 00:02:47,709 --> 00:02:51,755 De brød ind i min bil for nylig, rodede i mit affald og hackede min e-mail. 32 00:02:52,589 --> 00:02:55,425 Jeg arbejder med de værste af de værste i den her by. 33 00:02:55,592 --> 00:02:57,094 Det her føles anderledes. 34 00:02:57,260 --> 00:02:58,929 Du er bange. 35 00:03:00,764 --> 00:03:03,558 Politigruppen, jeg fik tildelt, passer på mig. 36 00:03:03,725 --> 00:03:06,853 Men jeg vil ikke have nogen, der bare passer på mig. 37 00:03:07,020 --> 00:03:09,481 Jeg vil have nogen, der kan ordne de folk. 38 00:03:11,608 --> 00:03:15,404 Du skal møde min sikkerhedsspecialist. Han er... 39 00:03:16,405 --> 00:03:20,033 Han skulle faktisk have været her lige nu, men... 40 00:03:21,952 --> 00:03:24,413 Undskyld mig et øjeblik. Tak. 41 00:03:32,963 --> 00:03:35,382 Hvad ...? Hvad i ...? Hvorfor er du ...? 42 00:03:38,593 --> 00:03:40,637 Klienten, jeg talte om, er dernede. 43 00:03:41,888 --> 00:03:43,557 Den assisterende statsadvokat? 44 00:03:45,934 --> 00:03:47,144 Nå, ja. Okay. 45 00:03:47,310 --> 00:03:50,772 Statsadvokater møder mange, der har brug for vores hjælp. 46 00:03:50,939 --> 00:03:54,109 I din verden kan man måske tage en lur om eftermiddagen - 47 00:03:54,276 --> 00:03:57,571 - og vågne under en bunke kinamad med en klient, der venter. 48 00:03:57,738 --> 00:03:59,656 Min verden kræver mere planlægning. 49 00:03:59,823 --> 00:04:03,577 Så har du noget imod at komme ned, så vi kan få den opgave? 50 00:04:03,744 --> 00:04:05,036 Helt i orden. 51 00:04:07,664 --> 00:04:09,040 Undskyld, jeg forstyrrer. 52 00:04:14,588 --> 00:04:16,965 Nej. Den her er min. 53 00:04:22,345 --> 00:04:25,348 Det er Christopher Chance, min sikkerhedsspecialist. 54 00:04:25,515 --> 00:04:27,017 Han tager med dig. 55 00:04:27,184 --> 00:04:29,603 Der er ingen i verden bedre kvalificeret - 56 00:04:29,770 --> 00:04:32,147 - i personlig sikkerhed og trusselvurdering. 57 00:04:32,314 --> 00:04:34,691 - Hvordan går det? - Goddag. 58 00:04:36,026 --> 00:04:40,030 Vi opererer baseret på evnen til at falde i med omgivelserne. 59 00:04:40,197 --> 00:04:44,451 Vi lader dig fremstå sårbar og bruger det til at afsløre truslen. 60 00:04:44,618 --> 00:04:46,620 Hvorfor? 61 00:04:48,497 --> 00:04:51,541 - Hvorfor hvad? - Du sagde, han er den bedste. Hvorfor? 62 00:04:51,708 --> 00:04:53,835 Undskyld. Det her er ret nyt for mig. 63 00:04:54,711 --> 00:04:57,047 Og du har nudler på blusen. 64 00:05:01,218 --> 00:05:04,471 - Det er svært at svare på... - Hvem er din meddeler? 65 00:05:04,638 --> 00:05:07,349 - Hvabehar? - De kom til et møde med en meddeler. 66 00:05:07,516 --> 00:05:10,352 - Hvem var det? - Det er fortroligt. 67 00:05:10,519 --> 00:05:12,187 Nå, er det det? 68 00:05:13,522 --> 00:05:16,983 Men for en uge siden skød de efter dig med automatrifler. 69 00:05:17,150 --> 00:05:22,405 De lader ikke til at forsvinde. Det kalder vi et alvorligt problem. 70 00:05:22,614 --> 00:05:24,574 Så hvad er vigtigst for dig? 71 00:05:24,741 --> 00:05:27,410 At holde på en hemmelighed eller at være i live? 72 00:05:28,203 --> 00:05:29,412 Hvorfor mig? 73 00:05:30,205 --> 00:05:34,417 Jeg er ikke strisser eller bodyguard. Jeg kan bare identificere dit problem - 74 00:05:34,584 --> 00:05:38,588 - ordne det og få dig ud uden løse ender. Men kun hvis du lader mig. 75 00:05:42,634 --> 00:05:44,761 - Meddeleren er Whitey Doyle. - Hvad? 76 00:05:47,430 --> 00:05:50,225 Vent lidt. Sig det lige igen. 77 00:05:50,725 --> 00:05:54,688 Manden, som ledede Westland-banden i 20 år og ikke er blevet set i 10. 78 00:05:54,855 --> 00:05:58,066 - Whitey Doyle, det er din meddeler? - Spørg ikke hvorfor. 79 00:05:58,233 --> 00:06:01,444 Måske dårlig samvittighed, måske hævn, måske keder han sig. 80 00:06:01,653 --> 00:06:04,781 Jeg er ikke så interesseret i hvorfor som i hvorfor dig? 81 00:06:04,948 --> 00:06:07,450 - Hvad? - Der er andre advokater i dit kontor. 82 00:06:07,617 --> 00:06:10,287 - Hvorfor dig? - Jeg er efter hans gamle soldater. 83 00:06:10,453 --> 00:06:12,080 Hvem skulle han ellers vælge? 84 00:06:14,291 --> 00:06:16,293 Tager I min sag? 85 00:06:20,755 --> 00:06:23,884 Mellem Whitey og dem, der organiserede det angreb - 86 00:06:24,050 --> 00:06:25,677 - er du ret meget på røven. 87 00:06:29,097 --> 00:06:30,891 Selvfølgelig tager vi sagen. 88 00:07:16,227 --> 00:07:19,439 Sidst de skød på dig, var dit første møde med Whitey Doyle. 89 00:07:19,606 --> 00:07:22,734 Den bedste måde at lokke dem ud er at arrangere et nyt. 90 00:07:22,901 --> 00:07:24,778 - Er det din plan? - Ja. 91 00:07:24,945 --> 00:07:28,114 At male en skydeskive på min ryg og se, hvem der skyder? 92 00:07:28,281 --> 00:07:31,368 På os. Forhåbentlig mere mig end dig. 93 00:07:31,534 --> 00:07:33,828 Overlever mange mennesker dine planer? 94 00:07:33,995 --> 00:07:35,413 Du ville blive overrasket. 95 00:07:37,207 --> 00:07:40,627 Jeg går derind, fortæller dem om mødet og etablerer mit dække. 96 00:07:40,835 --> 00:07:44,297 - Derefter viger jeg ikke fra din side. - Okay. 97 00:07:44,464 --> 00:07:46,758 Kan du prøve at bevare roen derinde? 98 00:07:46,925 --> 00:07:48,885 Det skal nok gå. 99 00:07:49,052 --> 00:07:51,596 Stol på mig. 100 00:07:51,763 --> 00:07:55,392 Godmorgen. Mark Nelson, advokat for Whitey Doyle. 101 00:07:55,558 --> 00:07:57,644 - Er du Allyson Russo? - Ja. 102 00:07:57,852 --> 00:07:59,896 Mr. Doyle vil gerne se dig igen. 103 00:08:04,234 --> 00:08:06,736 Så du vil foreskrive betingelserne? 104 00:08:06,903 --> 00:08:11,074 Betingelse et: Alle møder foregår et sted, som min klient vælger. 105 00:08:11,241 --> 00:08:13,576 Nr. to: Fuld immunitet fra retsforfølgelse. 106 00:08:13,743 --> 00:08:17,414 Og vigtigst, nr. tre: Min klient taler kun med ms. Russo. 107 00:08:17,580 --> 00:08:20,250 Mr. Nelson, skulle vi ikke drøfte det her alene? 108 00:08:20,417 --> 00:08:23,420 Undskyld. Undskyld. Hvor vover du? 109 00:08:24,254 --> 00:08:25,755 Jeg er Allysons chef. 110 00:08:25,922 --> 00:08:28,967 - Jeg deltager i alle møder... - Han kan ikke lide dig. 111 00:08:30,301 --> 00:08:32,429 - Undskyld mig? - Du er undskyldt. 112 00:08:33,388 --> 00:08:36,099 Dette kontor har lækket så længe du har været her. 113 00:08:36,266 --> 00:08:38,184 Han ser det som en karakterbrist. 114 00:08:38,768 --> 00:08:41,604 Immunitetsaftalen holder aldrig alligevel. 115 00:08:41,771 --> 00:08:43,857 - Jo, den gør. - Lad mig tale med ham. 116 00:08:44,024 --> 00:08:46,026 - Jeg kan komme til bunds... - Vent. 117 00:08:46,192 --> 00:08:49,362 Jeg vil høre, hvordan mr. Nelson tror, han får en dommer - 118 00:08:49,529 --> 00:08:52,157 - til at lade en af de mest eftersøgte mænd gå - 119 00:08:52,323 --> 00:08:55,201 - til gengæld for et vagt løfte om hans vidneudsagn. 120 00:08:55,410 --> 00:08:58,038 Vær venlig at oplyse mig. 121 00:09:05,045 --> 00:09:07,630 - Lad os nu bare... - Todd mod Californien. 122 00:09:07,797 --> 00:09:10,633 Højesteret gav fuld immunitet til en bandeleder - 123 00:09:10,800 --> 00:09:12,844 - for løftet om et vidneudsagn. 124 00:09:13,011 --> 00:09:14,179 USA mod Vazquez. 125 00:09:14,345 --> 00:09:16,806 Samme situation med en narkobaron. 126 00:09:16,973 --> 00:09:21,144 Dommer Cone ovenpå, ledende anklager, Californien mod Lee, samme aftale. 127 00:09:21,311 --> 00:09:24,981 Det kan vel næppe overraske dig. Eller kan det? 128 00:09:25,231 --> 00:09:27,901 Det er måske derfor, du aldrig bliver forfremmet. 129 00:09:28,068 --> 00:09:31,362 Okay. Okay, okay, okay. Lad os nu lige trække vejret. 130 00:09:31,529 --> 00:09:34,157 Skal vi ikke lade de to tale om det? 131 00:09:40,955 --> 00:09:43,416 - Så du er ikke advokat? - Det tror jeg ikke. 132 00:09:43,583 --> 00:09:45,001 Hvordan vidste du så det? 133 00:09:45,168 --> 00:09:47,504 - Det var bare noget, jeg fandt på. - Nej. 134 00:09:47,670 --> 00:09:50,840 Harris læser måske ikke på lektien, men de sager var ægte. 135 00:09:51,007 --> 00:09:52,467 Virkelig? 136 00:09:53,093 --> 00:09:55,512 Du aner ikke, hvor mange derinde - 137 00:09:55,678 --> 00:09:58,681 - der vil snakke om det. - Derinde? Alle skal snakke. 138 00:09:58,848 --> 00:10:01,684 På den måde tvinger vi skurkene til at begå en fejl. 139 00:10:01,851 --> 00:10:04,562 Ja? Hvad har du fundet? 140 00:10:07,190 --> 00:10:09,901 Virkelig? Er du sikker, Winston? 141 00:10:10,068 --> 00:10:11,986 Okay. Jeg undersøger det. 142 00:10:13,571 --> 00:10:14,697 Hvad var det? 143 00:10:16,491 --> 00:10:18,493 Noget stemte ikke, da du hyrede os. 144 00:10:20,078 --> 00:10:22,288 Det var for nemt. En læk i dit kontor - 145 00:10:22,497 --> 00:10:24,749 - en, der dækkede over en beskidt fortid. 146 00:10:24,916 --> 00:10:26,459 Og jeg havde ret. 147 00:10:26,626 --> 00:10:29,129 Der er en med beskidt fortid, men det er dig. 148 00:10:30,380 --> 00:10:32,215 Din første store gangstersag - 149 00:10:32,382 --> 00:10:34,759 - og $50.000 dukker op på din konto. 150 00:10:34,926 --> 00:10:38,805 De efterforsker sagen, men dropper den. Lidt mærkeligt, ikke? 151 00:10:39,639 --> 00:10:43,560 - Jeg har aldrig taget mod bestikkelse. - Det tror jeg heller ikke - 152 00:10:43,726 --> 00:10:45,103 - men det er mange penge. 153 00:10:47,021 --> 00:10:48,565 Skjuler du noget for mig? 154 00:10:49,649 --> 00:10:51,317 Jeg har besvaret spørgsmålet. 155 00:10:53,570 --> 00:10:59,242 Jeg vil se, hvem der følger efter dig. Vi må have skurkene til at gøre noget. 156 00:11:00,910 --> 00:11:04,789 Vi har ringet og fået et bord, hvor I kan tale sammen i fred. 157 00:11:04,956 --> 00:11:08,459 Vi tjekker stedet først. Det tager kun et øjeblik. 158 00:11:08,626 --> 00:11:10,420 Beklager besværet. 159 00:11:10,587 --> 00:11:14,591 Politiassistent Gibson, jeg er meget glad for alt, hvad I gør. 160 00:11:14,757 --> 00:11:16,342 Vi gør bare vores arbejde. 161 00:11:17,343 --> 00:11:20,680 Men der er én ting, jeg gerne vil nævne om i morges. 162 00:11:22,599 --> 00:11:24,434 Jeg ved, det ikke vedkommer mig - 163 00:11:24,601 --> 00:11:28,062 - men det lyder ikke som en god ide at møde Doyle alene igen. 164 00:11:29,272 --> 00:11:32,609 Nej, det lyder faktisk ikke som en god ide, gør det? 165 00:11:32,775 --> 00:11:34,819 Men der er for meget på spil. 166 00:11:34,986 --> 00:11:37,197 Hvis mødet hjælper, er det risikoen værd. 167 00:11:37,363 --> 00:11:39,115 Okay. Jeg siger bare - 168 00:11:39,282 --> 00:11:42,952 - at havde vi været der første gang, var problemet overstået nu. 169 00:11:44,287 --> 00:11:46,956 - 3-William-56, meld tilbage. - Tager du den? 170 00:11:48,625 --> 00:11:49,709 3-William-56 - 171 00:11:49,876 --> 00:11:53,463 - på vej til Matthew's Grille med pakken plus en. 172 00:11:53,630 --> 00:11:54,964 Modtaget. 173 00:11:55,173 --> 00:11:57,383 Undskyld. Hvad mente du med det? 174 00:11:58,134 --> 00:11:59,177 Hvad? 175 00:11:59,385 --> 00:12:02,555 Hvis I havde været der, var det overstået. Hvad mente du? 176 00:12:02,722 --> 00:12:05,141 Vi kunne have overvåget mødet - 177 00:12:05,308 --> 00:12:08,478 - og gjort noget, da lejemorderne dukkede op. 178 00:12:08,645 --> 00:12:13,691 Så I kunne have holdt øje med broen og sørget for, den var tom. 179 00:12:13,900 --> 00:12:15,026 Netop. 180 00:12:17,987 --> 00:12:22,408 Du nævnte ikke i din rapport, at mødet fandt sted på en bro, vel? 181 00:12:23,243 --> 00:12:25,995 - Nej. - Det virker, som om Gibson vidste det. 182 00:12:26,162 --> 00:12:27,330 Synes du ikke? 183 00:12:29,916 --> 00:12:32,210 Hvor pinligt. 184 00:12:32,418 --> 00:12:35,546 Vent lidt. I to var de mænd på broen - 185 00:12:35,713 --> 00:12:39,217 - der forsøgte at dræbe Whitey Doyle og Allyson. Ikke? 186 00:12:39,425 --> 00:12:42,345 Okay, nu er det pinligt. 187 00:13:52,498 --> 00:13:55,251 Vi har vist fundet ud af, hvem der ville dræbe dig. 188 00:14:04,510 --> 00:14:07,013 Hvorfor? Jeg forstår det ikke. 189 00:14:07,180 --> 00:14:08,681 Hvorfor sker det her? 190 00:14:08,848 --> 00:14:11,517 - Er du okay? - Er jeg okay? 191 00:14:11,684 --> 00:14:15,938 Politifolk, som jeg har brugt hele mit professionelle liv på at forsvare - 192 00:14:16,105 --> 00:14:17,523 - prøver at dræbe mig. 193 00:14:18,191 --> 00:14:19,609 Hvorfor? Det ved vi ikke. 194 00:14:19,817 --> 00:14:22,862 Jeg bliver beskyttet af en, der lige har kvalt en mand - 195 00:14:23,029 --> 00:14:25,073 - og smidt ham ud fra en kørende bil. 196 00:14:25,239 --> 00:14:27,742 Og nu prøver du at stjæle en anden bil. 197 00:14:27,950 --> 00:14:30,703 - Så sig mig, er jeg okay? - Ja, du er. 198 00:14:35,208 --> 00:14:37,126 Jeg ringer og får stoppet det her. 199 00:14:48,888 --> 00:14:51,265 - Det er Allyson. - Smid telefonen. 200 00:14:54,560 --> 00:14:56,854 Vi må af sted. Giv mig den. Ind i bilen. 201 00:15:12,453 --> 00:15:13,871 Hvordan vidste du, de kom? 202 00:15:17,291 --> 00:15:19,669 - Sporer de mig? - For at finde Whitey. 203 00:15:19,877 --> 00:15:22,755 Ingen dårlig plan, før du opdagede det. 204 00:15:22,922 --> 00:15:24,674 Nu må Gibson også slå dig ihjel. 205 00:15:27,885 --> 00:15:31,097 - Hvordan gør de? Min telefon? - Godt sted at begynde. 206 00:15:31,264 --> 00:15:33,766 Fjern stykker af ligningen, til vi finder det. 207 00:15:36,519 --> 00:15:38,438 - Hvad laver du? - Hvad du sagde. 208 00:15:38,604 --> 00:15:41,107 Du skulle ikke smide den ud ad vinduet. 209 00:15:43,526 --> 00:15:46,612 - Det var vist ikke telefonen. - Sikkert ikke. 210 00:15:47,530 --> 00:15:50,366 - Næste skridt, tag tøjet af. - Hvabehar? 211 00:15:50,533 --> 00:15:54,704 Tøjet af. Der er en sporingsenhed på dig. Vi må have fundet den. 212 00:15:54,912 --> 00:15:57,331 - Du tager pis på mig. - Det gør jeg ikke. 213 00:15:58,124 --> 00:15:59,459 Ring til mit kontor. 214 00:15:59,625 --> 00:16:02,503 Politiet ville dræbe dig. Vi kan ikke stole på nogen. 215 00:16:03,838 --> 00:16:07,550 Det er mig. Ny udvikling. Det var strissere, der skød på den bro. 216 00:16:07,717 --> 00:16:11,304 De ramte ikke Whitey, men de fik opgaven med hendes sikkerhed. 217 00:16:11,471 --> 00:16:15,057 Jeg har navne og numre, bl.a. en assistent ved navn Wes Gibson. 218 00:16:15,224 --> 00:16:19,228 Men fem strissere er nok ikke kun fem. Der er sikkert mere isbjerg. 219 00:16:19,437 --> 00:16:22,190 - Din ven i Interne Affærer? - Jeg ringer til ham. 220 00:16:30,865 --> 00:16:32,909 Hvorfor bruger de ikke sirenerne? 221 00:16:33,075 --> 00:16:35,203 Han har jo sporingsenheden. 222 00:16:35,369 --> 00:16:38,164 Gibson ved, vi ikke kan stikke af for altid. 223 00:16:38,331 --> 00:16:42,168 Han kan bare vente på, at vi standser, så har de os. 224 00:16:43,085 --> 00:16:45,254 Kig fremad, tak. 225 00:16:50,259 --> 00:16:51,344 Det her er skidt. 226 00:16:52,261 --> 00:16:54,680 Den peger stadig på mig. 227 00:16:54,847 --> 00:16:56,098 Det var jeg bange for. 228 00:16:56,265 --> 00:16:58,893 Det betyder, den ikke er på dig, men i dig. 229 00:16:59,101 --> 00:17:02,855 - I mig? Det lyder som et problem. - Ja, det gør. 230 00:17:03,022 --> 00:17:06,984 Jeg kender en, der kan hjælpe os. Vi må bare have lidt tid. 231 00:17:09,403 --> 00:17:11,948 - Hvad laver du? - Jeg foreslår sikkerhedssele. 232 00:17:12,865 --> 00:17:16,452 - Jeg kan ikke lide det her. - Vi er ikke nået til det gode endnu. 233 00:17:32,885 --> 00:17:35,263 - Ikke dårligt. - Det er ikke første gang. 234 00:17:36,889 --> 00:17:39,559 Gider du tage noget tøj på? Det er distraherende. 235 00:17:53,739 --> 00:17:55,491 - Hej, mand. - Hej. 236 00:17:55,658 --> 00:17:59,745 - Tak, fordi du gad hjælpe. - Jeg havde lige sæbet min bil ind. 237 00:18:00,830 --> 00:18:02,456 Er der nogen, der sporer dig? 238 00:18:03,165 --> 00:18:05,835 - Hvorfor er hun ikke nøgen? - Det har vi prøvet. 239 00:18:06,043 --> 00:18:07,503 - Interessant. - Hvem er du? 240 00:18:07,670 --> 00:18:10,840 - Allyson, Guerrero. Guerrero, Allyson. - Goddag. 241 00:18:11,424 --> 00:18:12,842 Lad os så komme i gang. 242 00:18:27,148 --> 00:18:29,025 Al, hej. 243 00:18:30,943 --> 00:18:34,614 Hvad så? Godt at se dig. Tak, fordi du ville komme herned. 244 00:18:34,780 --> 00:18:37,283 Hvorfor kunne vi ikke tale om det i telefonen? 245 00:18:37,450 --> 00:18:41,787 Min klient har problemer. Hun har et par korrupte strissere i hælene. 246 00:18:41,954 --> 00:18:43,956 Jeg vil vide, hvor dybt det stikker. 247 00:18:44,165 --> 00:18:47,168 - Giv mit et navn, så skal jeg se på det. - Wes Gibson. 248 00:18:51,547 --> 00:18:54,216 - Hvem er din klient? - Statsadvokat. Russo. 249 00:18:54,383 --> 00:18:57,053 Hun kontaktede Whitey Doyle, som ville snakke. 250 00:18:57,219 --> 00:18:59,722 Beklager. Jeg kan ikke hjælpe dig. 251 00:18:59,889 --> 00:19:02,558 Vent. Hvad mener du med det? Det er dit job. 252 00:19:02,725 --> 00:19:05,186 Du skal ikke fortælle mig, hvad jeg skal. 253 00:19:07,563 --> 00:19:09,190 Hvad er du bange for? 254 00:19:09,815 --> 00:19:12,818 Doyle havde fingrene i hvert et hjørne af rådhuset. 255 00:19:12,985 --> 00:19:14,987 Politiet, advokater, dommere. 256 00:19:15,196 --> 00:19:17,406 Han havde folk ansat på alle niveauer - 257 00:19:17,573 --> 00:19:21,577 - deriblandt en håndfuld betjente, der udførte de barske sager: 258 00:19:21,744 --> 00:19:25,081 Skræmte vidner, mord. Wes Gibson var lederen af den flok. 259 00:19:25,247 --> 00:19:28,542 - Så knalder vi ham. - Nej. Han er afdelingens stjerne. 260 00:19:28,709 --> 00:19:31,253 Hans fortid med Doyle er alment kendt. 261 00:19:31,420 --> 00:19:33,422 Men cheferne vil ikke tro på det. 262 00:19:33,631 --> 00:19:36,050 Eller deres navne står også i Whiteys bøger. 263 00:19:36,717 --> 00:19:39,095 Hvad skal jeg så gøre? Lade kvinden gå? 264 00:19:39,261 --> 00:19:41,180 Ikke for ingenting. 265 00:19:41,639 --> 00:19:44,183 Vi er sikre på, hun også fik penge af Whitey. 266 00:19:44,350 --> 00:19:46,394 Du har hørt om vores efterforskning. 267 00:19:46,560 --> 00:19:51,607 - De beløb på hendes konto... - Vent. Beløb? I flertal? 268 00:19:52,525 --> 00:19:56,445 Nogen satte tusinder ind på hendes konto en fem-seks gange - 269 00:19:56,612 --> 00:19:59,240 - lige efter hun blev ansat. 270 00:20:00,282 --> 00:20:02,535 Bed hende melde sig selv, håbe det bedste. 271 00:20:02,702 --> 00:20:06,789 Hvis hun gør det, er hun død, før hun når til stationen. Hold nu op, Al. 272 00:20:08,457 --> 00:20:10,126 Beklager. 273 00:20:11,627 --> 00:20:13,129 Al. 274 00:20:22,888 --> 00:20:25,307 Hvordan kunne de implantere en sporingsenhed? 275 00:20:25,474 --> 00:20:30,563 Jeg har ikke været ved lægen i månedsvis. Og jeg hader nåle. 276 00:20:30,730 --> 00:20:32,606 Hvad fanden er det? 277 00:20:32,815 --> 00:20:37,236 - Hold nu op. Læg det der væk. - Lige under huden kan jeg tage den ud. 278 00:20:37,403 --> 00:20:39,405 Ingen skal ind og tage noget ud. 279 00:20:39,572 --> 00:20:40,948 Sig det til ham. 280 00:20:41,115 --> 00:20:44,118 Lad os finde ud af, hvad det er, før vi bruger knivene. 281 00:20:44,285 --> 00:20:47,580 Fingre og tæer er de nemmeste steder at liste dem ind. 282 00:20:47,747 --> 00:20:50,499 Et hurtigt stik, så ryger den lige ind. 283 00:20:50,708 --> 00:20:53,085 Jeg har ikke været i nærheden af nogen nåle. 284 00:20:54,253 --> 00:20:56,213 Det siger de alle sammen. 285 00:20:58,507 --> 00:20:59,592 Hov, mand. 286 00:21:00,801 --> 00:21:02,011 Der er vores dims vist. 287 00:21:02,219 --> 00:21:04,263 - Indtaget? - Det ser sådan ud. 288 00:21:04,430 --> 00:21:05,598 Har jeg spist den? 289 00:21:05,765 --> 00:21:08,809 Ja. De gode er på størrelse med et riskorn. 290 00:21:08,976 --> 00:21:10,603 Den bliver i systemet en uge. 291 00:21:11,729 --> 00:21:13,689 - Kan vi fjerne den? - Kirurgisk. 292 00:21:13,856 --> 00:21:17,276 - Det har vi ikke tid til. - Hvordan slipper vi så fra dem? 293 00:21:17,443 --> 00:21:19,945 - Det kan vi ikke. - Hvis vi sætter hende af. 294 00:21:20,112 --> 00:21:21,947 - Du hjælper ikke. - Sæt mig af. 295 00:21:22,114 --> 00:21:24,533 Jeg kender en, der måske kan spærre signalet. 296 00:21:28,621 --> 00:21:31,123 - Ring, så snart du finder noget. - Okay. 297 00:21:31,290 --> 00:21:33,000 Rart at møde dig. 298 00:21:40,466 --> 00:21:42,802 - Giv mig nogle gode nyheder. - Nej. 299 00:21:42,968 --> 00:21:47,223 Rådhuset er fyldt med folk, der gerne så Allyson forsvinde. 300 00:21:47,389 --> 00:21:49,892 Doyle havde masser af dem på lønningslisten - 301 00:21:50,059 --> 00:21:52,228 - og de har meget at miste. 302 00:21:52,394 --> 00:21:54,730 Så jeg må finde Whiteys regnskaber - 303 00:21:54,897 --> 00:21:57,149 - før Gibson, ellers slutter det aldrig. 304 00:21:57,316 --> 00:22:01,570 Situationen gør det ikke nemmere at få Doyle til at vise sig. 305 00:22:01,779 --> 00:22:04,406 Og bare for at gøre det lidt værre - 306 00:22:04,573 --> 00:22:07,326 - tog jeg vist fejl omkring hendes økonomi. 307 00:22:07,493 --> 00:22:10,246 Det var ikke kun ét tilfælde. Det var mindst seks. 308 00:22:10,412 --> 00:22:12,498 De blev bare behandlet som én sag. 309 00:22:13,165 --> 00:22:16,335 Nogen prøvede at sætte penge på hendes konto seks gange - 310 00:22:16,502 --> 00:22:19,004 - og hun gav dem tilbage? - Det har jeg hørt. 311 00:22:20,172 --> 00:22:22,174 Jeg ringer tilbage. 312 00:22:22,925 --> 00:22:25,678 Vi har en ny destination. Vi skal besøge Whitey. 313 00:22:25,886 --> 00:22:27,513 Det går han aldrig med til. 314 00:22:27,680 --> 00:22:31,600 - For dig vil han nok gøre en undtagelse. - Hvad snakker du om? 315 00:22:31,809 --> 00:22:35,062 Sætter nogen penge på din konto én gang, er det bestikkelse. 316 00:22:35,229 --> 00:22:39,108 Seks gange? Det er noget andet. Går du i seng med ham? 317 00:22:39,316 --> 00:22:41,694 - Lad det nu ligge. - Det kan jeg ikke. 318 00:22:41,902 --> 00:22:44,864 Jeg må finde ham i dag. Vi skal have de regnskaber. 319 00:22:45,030 --> 00:22:47,867 - Du skjuler noget for mig. - Det er ligegyldigt. 320 00:22:48,033 --> 00:22:49,618 Hvad er ligegyldigt? 321 00:22:49,827 --> 00:22:51,787 Har du billeder af ham? Eller af dig? 322 00:22:51,954 --> 00:22:54,957 Hvorfor vil han betale dig og komme frem fra sit skjul? 323 00:22:59,628 --> 00:23:01,589 Han er min far. 324 00:23:27,114 --> 00:23:28,991 - Er Whitey Doyle din far? - Ja. 325 00:23:29,158 --> 00:23:31,327 - På en måde. - Er det en mulighed? 326 00:23:31,493 --> 00:23:34,163 Det er ikke officielt. Han skred, da jeg var to. 327 00:23:34,330 --> 00:23:36,498 Jeg kan knap huske ham. En morgen - 328 00:23:36,665 --> 00:23:39,293 - sad min mor og græd. Jeg så ham aldrig igen. 329 00:23:39,460 --> 00:23:40,753 Bagefter flyttede vi. 330 00:23:40,961 --> 00:23:42,838 Min mor og jeg talte aldrig om det. 331 00:23:43,005 --> 00:23:46,759 - Det var en hemmelighed, men altid der. - Du ser ham igen i dag. 332 00:23:46,967 --> 00:23:48,344 - Det dur ikke. - Hvorfor? 333 00:23:48,510 --> 00:23:50,137 Så fører vi Gibson til ham. 334 00:23:50,304 --> 00:23:52,806 De vil altid være ét skridt bag os. 335 00:23:52,973 --> 00:23:56,352 Den eneste måde at afslutte det er at få beviser mod Gibson. 336 00:23:56,560 --> 00:23:57,686 Whiteys beviser. 337 00:23:58,270 --> 00:24:01,273 - Jeg kan ikke nå ham direkte. - Hvad gjorde du sidst? 338 00:24:01,482 --> 00:24:03,776 Frank Murphy kontaktede mig. 339 00:24:03,984 --> 00:24:06,153 Men da han blev skudt, tjekkede jeg det. 340 00:24:06,320 --> 00:24:09,823 Der er en læge på St. Paul's, der ordner ting for Whitey. 341 00:24:09,990 --> 00:24:11,158 Måske er Frank der. 342 00:24:11,325 --> 00:24:14,370 - Parisian Hotel er to gader østpå, ikke? - Jo, hvorfor? 343 00:24:14,536 --> 00:24:17,039 - En taxi går hurtigere. - Hvad er der galt? 344 00:24:17,206 --> 00:24:18,874 Ingenting, vi skal bruge tid. 345 00:24:44,066 --> 00:24:45,109 Kom så. 346 00:24:50,030 --> 00:24:51,365 - Ja? - Du tog fejl. 347 00:24:51,532 --> 00:24:53,909 - Om hvad? - Hun er Doyles barn, Al. 348 00:24:55,536 --> 00:24:58,247 Hun er ingen korrupt advokat, der tager mod penge. 349 00:24:58,414 --> 00:25:01,083 Hun gør bare sit arbejde, og hun skal have hjælp. 350 00:25:04,253 --> 00:25:08,173 Al, da jeg forlod styrken, var det for at gøre det rigtige - 351 00:25:08,340 --> 00:25:11,176 - uden alt det pis og store egoer i vejen. 352 00:25:11,343 --> 00:25:13,470 Kan du huske, hvad du sagde til mig? 353 00:25:14,179 --> 00:25:16,890 Du ville slutte dig til mig. I dag er dagen. 354 00:25:18,600 --> 00:25:19,768 Hvor er hun nu? 355 00:25:19,977 --> 00:25:22,688 På vej til St. Paul's efter Whiteys regnskaber. 356 00:25:24,106 --> 00:25:26,817 Hun må hen i retsbygningen. 357 00:25:27,026 --> 00:25:28,694 Jeg ringer til Pamela Heard. 358 00:25:28,902 --> 00:25:32,698 Hvis én af byens dommere står uden for det rod, er det hende. 359 00:25:32,865 --> 00:25:35,200 Jeg tager mine bedste mænd med derhen. 360 00:25:36,035 --> 00:25:38,162 Sørg for, hun kommer sikkert derhen. 361 00:25:47,588 --> 00:25:49,882 Hvad er det for noget med de penge? 362 00:25:52,301 --> 00:25:55,220 Dengang jeg blev statsadvokat, fik min mor lymfekræft. 363 00:25:55,888 --> 00:25:57,473 Regningerne hobede sig op. 364 00:25:57,639 --> 00:25:59,975 Og lige før det blev rigtig slemt - 365 00:26:00,142 --> 00:26:02,311 - dukkede der 50.000 op på min konto. 366 00:26:02,519 --> 00:26:05,814 - Whitey satte dem ind. - Og jeg returnerede dem. Hver gang. 367 00:26:06,023 --> 00:26:07,524 Jeg kaldte det bankfejl. 368 00:26:08,108 --> 00:26:10,319 - Hvorfor? - Til helvede med ham. 369 00:26:10,527 --> 00:26:14,281 Han er en skidt fyr. En mand, jeg ikke vil have noget fra. 370 00:26:14,448 --> 00:26:16,867 Jeg solgte alt, hvad jeg ejede. Jeg fik gæld. 371 00:26:17,034 --> 00:26:19,369 Og jeg klarede kun lige hendes udgifter. 372 00:26:23,373 --> 00:26:25,417 På 48 timer fik du mig til at tale - 373 00:26:25,584 --> 00:26:28,212 - om det eneste, jeg aldrig har fortalt nogen. 374 00:26:29,046 --> 00:26:31,131 Jeg har også set dine trusser. 375 00:26:37,054 --> 00:26:40,599 Du bruger dit liv på at sætte folk som din far bag tremmer. 376 00:26:41,558 --> 00:26:43,769 Du løj om din fortid, hvor du kom fra. 377 00:26:43,936 --> 00:26:45,979 Måske er det okay at tale om det nu. 378 00:26:46,146 --> 00:26:48,565 Og holde op med at flygte fra dig selv. 379 00:26:48,732 --> 00:26:51,443 Indtil videre i dag har du kapret en kørende bil - 380 00:26:51,610 --> 00:26:53,779 - næsten været skyld i et trafikuheld - 381 00:26:53,946 --> 00:26:57,116 - og lagt dig ud med hele byens vrede, desperate betjente. 382 00:26:57,533 --> 00:26:59,910 Noget siger mig, du lige er begyndt. 383 00:27:00,077 --> 00:27:02,871 - Hvad er din pointe? - Hvad flygter du fra? 384 00:27:07,042 --> 00:27:10,295 Det er herhenne til højre. Vi står af ude foran. 385 00:27:10,462 --> 00:27:14,091 - Hvornår finder de os? - De kan spore stedet, ikke højden. 386 00:27:14,258 --> 00:27:17,261 De leder på hver etage. To til fire minutter hver. 387 00:27:17,427 --> 00:27:19,513 Lad os håbe, Murphy har en god udsigt. 388 00:27:30,816 --> 00:27:32,609 Hej. Jeg skal tale med Omar. 389 00:27:45,122 --> 00:27:48,125 - Hej, kan du hjælpe mig? - Jeg er midt i noget. 390 00:27:48,292 --> 00:27:49,501 Det haster. 391 00:27:49,668 --> 00:27:51,295 - Vent på din tur. - Øjeblik. 392 00:27:51,461 --> 00:27:54,173 - Vent, som jeg... - Der er 600 ampere her - 393 00:27:54,339 --> 00:27:57,342 - så pas hellere på pludselige bevægelser. 394 00:27:57,509 --> 00:27:59,469 Tak. 395 00:27:59,970 --> 00:28:02,723 Hvad ved du om mikro-GPS-chips - 396 00:28:02,890 --> 00:28:05,309 - små nok til at indtage? - Jeg advarede dig. 397 00:28:05,475 --> 00:28:07,936 - Lad manden blive færdig med... - Hov! 398 00:28:09,855 --> 00:28:11,231 Helt ærligt. 399 00:28:11,440 --> 00:28:13,692 - Hvad sker der for dig? - Han kommer sig. 400 00:28:13,859 --> 00:28:15,819 Min ven bliver sporet. 401 00:28:15,986 --> 00:28:18,238 Hvordan deaktiverer jeg den? Hurtigt. 402 00:28:18,405 --> 00:28:19,740 Hurtigt? Skær den ud. 403 00:28:19,907 --> 00:28:22,451 - Ikke muligt. Hvad ellers? - Det ved jeg ikke. 404 00:28:22,618 --> 00:28:24,203 Vent, til den dør ud - 405 00:28:24,369 --> 00:28:27,247 - gem hende i en mikrobølgeovn, send hende til månen. 406 00:28:27,414 --> 00:28:28,874 Så længe den virker - 407 00:28:29,041 --> 00:28:31,960 - og hun er på Jorden, vil satellitten kunne se hende. 408 00:28:32,878 --> 00:28:34,254 Hvorfor en mikrobølgeovn? 409 00:28:41,178 --> 00:28:43,138 ST. PAUL'S HOSPITAL 410 00:28:43,847 --> 00:28:47,184 Der er over 200 stuer her. Han bruger et dæknavn. 411 00:28:47,351 --> 00:28:49,686 Du kiggede én gang, og så fandt du ham? 412 00:28:49,853 --> 00:28:54,066 Stue 819, 62-årig hvid mand med perforeret svulst i maven. 413 00:28:54,233 --> 00:28:57,778 Det kræver samme narkose og instrumenter som et skud i maven. 414 00:28:57,945 --> 00:29:01,865 Hvis jeg var læge og ville skjule noget, ville jeg bruge den historie. 415 00:29:02,032 --> 00:29:03,784 - Men du er ikke læge. - Nej. 416 00:29:06,870 --> 00:29:09,206 Har du ikke gjort nok? Vil du have mere? 417 00:29:10,040 --> 00:29:11,917 Det var betjente, der skød på os. 418 00:29:13,418 --> 00:29:15,754 De vil standse Whiteys beviser mod dem. 419 00:29:15,921 --> 00:29:17,214 De er på vej herop nu. 420 00:29:17,381 --> 00:29:19,466 - Tog du dem med? - De sporede mig. 421 00:29:19,675 --> 00:29:23,303 Men jeg er ikke her, når de finder mig. Hvordan finder jeg Whitey? 422 00:29:24,721 --> 00:29:26,431 Sig det, så går jeg igen. 423 00:29:26,598 --> 00:29:29,851 Om fire minutter kommer de gennem den dør. 424 00:29:43,490 --> 00:29:45,993 - Hvad hvis Whitey ikke vil? - Har du børn? 425 00:29:46,201 --> 00:29:48,912 - Nej. - Jeg har hørt, man knytter sig til dem. 426 00:29:49,913 --> 00:29:51,832 Han er din far. Han hjælper dig. 427 00:29:51,999 --> 00:29:55,627 Hun siger, hun ikke havde noget at gøre med broen. 428 00:29:55,794 --> 00:29:57,129 Giv mig den telefon. 429 00:29:57,296 --> 00:29:58,755 Nu hører du efter. 430 00:29:58,922 --> 00:30:00,924 Du er ikke andet end en forbryder - 431 00:30:01,091 --> 00:30:04,428 - som aldrig har stået til regnskab for sine gerninger. 432 00:30:04,594 --> 00:30:07,514 Kan du komme i klemme for at hjælpe mig? Absolut. 433 00:30:07,723 --> 00:30:09,766 Bekymrer det mig? Nej. 434 00:30:09,933 --> 00:30:12,311 Du skylder mig, for det du gjorde. 435 00:30:12,477 --> 00:30:13,937 Du skylder mig. 436 00:30:14,104 --> 00:30:17,274 Jeg beder dig sende regnskaberne over til retsbygningen. 437 00:30:17,441 --> 00:30:19,943 Gør du det eller ej? 438 00:30:22,321 --> 00:30:25,032 Her. Han vil tale med dig. 439 00:30:25,824 --> 00:30:27,159 Ja? 440 00:30:30,245 --> 00:30:31,997 Hvor skal regnskaberne hen? 441 00:30:34,499 --> 00:30:36,001 Retsbygningen, mit kontor. 442 00:30:36,168 --> 00:30:38,170 Lad os få dig ud herfra. 443 00:30:38,920 --> 00:30:40,088 Giv mig, hvad du har. 444 00:30:41,590 --> 00:30:44,551 Det er sandsynligt, jeg alligevel ikke kom ud herfra. 445 00:30:50,182 --> 00:30:54,394 I 30 år har jeg været villig til at blive skudt for Doyle-familien. 446 00:30:54,561 --> 00:30:56,938 Om du kan lide det eller ej, er det også dig. 447 00:31:02,402 --> 00:31:04,154 Hej, makker. 448 00:31:26,843 --> 00:31:28,637 Jeg sagde jo, ingen kommer ind. 449 00:31:28,804 --> 00:31:32,808 Godt at se dig, politiassistent, især under disse omstændigheder. 450 00:31:33,308 --> 00:31:35,352 Beviser på dit forhold til Whitey - 451 00:31:35,519 --> 00:31:38,355 - er på vej til retsbygningen netop nu. 452 00:31:38,522 --> 00:31:42,651 Og det her kan ikke bortforklares. Vi anholder dig. 453 00:31:44,653 --> 00:31:48,490 Har du nogen anelse om, hvor mange gode folk det vil gå ud over - 454 00:31:48,657 --> 00:31:50,575 - hvis de regnskaber kommer frem? 455 00:31:50,742 --> 00:31:53,662 Folk, der står i den bog, har en gæld at betale. 456 00:31:53,829 --> 00:31:55,831 Jeg er ligeglad, hvor mange der er. 457 00:31:56,998 --> 00:31:58,667 Det burde du måske ikke være. 458 00:32:09,177 --> 00:32:11,680 Bør jeg vænne mig til at se dig her? 459 00:32:11,847 --> 00:32:13,682 - Det ville jeg gøre. - Skønt. 460 00:32:13,849 --> 00:32:16,518 - Hvad laver du? - Undersøger sporingsenheden. 461 00:32:16,685 --> 00:32:20,272 De implantater er bare meget svage mikrobølgesendere - 462 00:32:20,439 --> 00:32:23,358 - så de sender et signal ud, og læseren sporer det. 463 00:32:23,525 --> 00:32:26,361 Så hvis det lille implantat er tæt nok - 464 00:32:26,528 --> 00:32:29,573 - på en kraftigere mikrobølgekilde i samme frekvens... 465 00:32:29,739 --> 00:32:31,575 - Forsvinder det. - Præcis. 466 00:32:31,741 --> 00:32:34,953 Det er godt for Allyson. Hvordan finder vi frekvensen? 467 00:32:35,162 --> 00:32:37,706 Det er måske nemmere, end du tror. 468 00:32:37,873 --> 00:32:39,958 Kan du give mig et direkte ...? 469 00:32:49,342 --> 00:32:52,554 Tænk, at han gjorde det for mig. Jeg kendte ham slet ikke. 470 00:32:52,721 --> 00:32:54,389 Det var næppe for dig. 471 00:32:54,556 --> 00:32:57,726 Efter 30 år var Whitey nok hans eneste familie. 472 00:32:58,894 --> 00:33:00,353 Murphy gjorde det for ham. 473 00:33:00,520 --> 00:33:03,732 Altså, lad nu ikke, som om familie betyder noget for dem. 474 00:33:03,899 --> 00:33:06,776 Whitey forlod sin rigtige familie uden at vende om. 475 00:33:06,943 --> 00:33:08,069 Måske. 476 00:33:08,570 --> 00:33:10,906 Måske kunne han kun sikre sine elskede - 477 00:33:11,072 --> 00:33:14,034 - ved at gå sin vej. - Hvorfor forsvarer du ham? 478 00:33:14,201 --> 00:33:15,785 Det ved jeg ikke. 479 00:33:15,952 --> 00:33:18,580 Måske kan jeg godt forstå hans dilemma. 480 00:33:22,918 --> 00:33:25,921 - Hvor er I? - På vej til retsbygningen. 481 00:33:26,087 --> 00:33:28,089 - Du må vende om igen. - Hvad? 482 00:33:28,256 --> 00:33:31,927 Regnskaberne er der, dommeren venter. Din ven eskorterer os ind. 483 00:33:33,762 --> 00:33:34,888 Han er død. 484 00:33:39,392 --> 00:33:40,560 Det er jeg ked af. 485 00:33:46,942 --> 00:33:48,735 Han tog hen til hospitalet. 486 00:33:48,902 --> 00:33:53,448 Gibson fik fat i ham. De vil hænge Allyson op på mordet. 487 00:33:54,616 --> 00:33:56,993 De har ryddet området omkring retsbygningen. 488 00:33:57,202 --> 00:34:00,914 Der er fyldt med politifolk. De skyder først og spørger bagefter. 489 00:34:01,081 --> 00:34:02,749 I kommer ikke ind ad døren. 490 00:34:02,916 --> 00:34:05,460 - Og Guerrero? - Han arbejder på noget. 491 00:34:05,627 --> 00:34:08,588 - Vil du høre det? - Ja. Giv mig et øjeblik. 492 00:34:09,089 --> 00:34:11,258 Det var en dårlig ide. Lad os vende om - 493 00:34:11,424 --> 00:34:13,635 - og køre, til vi finder på noget. 494 00:34:15,303 --> 00:34:17,597 Der er politi over hele byen efter dig. 495 00:34:18,974 --> 00:34:20,475 Hvor langt vi du køre? 496 00:34:26,147 --> 00:34:27,232 Hvad er planen? 497 00:34:31,152 --> 00:34:34,281 Vi skal vel ikke køre ambulancen ind gennem hoveddøren? 498 00:34:34,447 --> 00:34:36,324 Har du prøvet det? 499 00:34:36,491 --> 00:34:38,326 Den slags gør man ikke to gange. 500 00:34:40,870 --> 00:34:41,997 Giv mig Guerrero. 501 00:34:44,958 --> 00:34:47,002 Stjålen ambulance er på vej mod jer. 502 00:34:47,168 --> 00:34:48,837 - Ser I den? - Jeg har den. 503 00:34:49,004 --> 00:34:51,298 Reagerer de ikke, må I skyde. 504 00:34:51,840 --> 00:34:53,508 Hallo, derhenne. 505 00:34:54,175 --> 00:34:56,678 - Lad ikke ambulancen komme igennem. - Pas på. 506 00:35:09,190 --> 00:35:10,525 Tilbage! 507 00:35:10,692 --> 00:35:12,152 Ryk ind! Ryk ind! 508 00:35:12,319 --> 00:35:14,154 I stilling! Af sted! 509 00:35:14,321 --> 00:35:16,781 Tilbage, alle sammen! 510 00:35:20,035 --> 00:35:23,204 - Se, lokkemidlet virkede. - Hvem kan jeg stole på her? 511 00:35:23,371 --> 00:35:25,373 Stol på mig. 512 00:35:27,542 --> 00:35:30,045 - Er du klar? - Ja. 513 00:36:15,757 --> 00:36:18,927 Jeg er Allyson Russo. Jeg skal tale med dommer Heard. 514 00:36:24,557 --> 00:36:25,975 Hej. 515 00:36:26,267 --> 00:36:29,270 Vi får hende stille ud, og så ordner vi det nedenunder. 516 00:36:33,149 --> 00:36:34,275 Nu. 517 00:36:36,444 --> 00:36:38,446 Allyson Russo? 518 00:37:43,678 --> 00:37:47,348 De udsender samme signal, de er programmeret til at modtage. 519 00:37:47,515 --> 00:37:50,351 De drukner endda svagere udgaver af samme signal. 520 00:37:51,352 --> 00:37:52,645 Ærgerligt for dig. 521 00:38:47,408 --> 00:38:50,119 Det hele kan bevises. Doyles regnskabsbog. 522 00:38:50,286 --> 00:38:53,122 Få nogen til at følge mig ned på mit kontor. 523 00:38:53,289 --> 00:38:55,083 Beviset er ikke på dit kontor. 524 00:38:57,126 --> 00:39:00,588 Dit bevis trådte ind på mit kontor for 20 minutter siden. 525 00:39:09,430 --> 00:39:10,723 Goddag, Allyson. 526 00:39:14,435 --> 00:39:18,648 Jeg tog regnskabsbogen med. Jeg har underbygget det med dommeren. 527 00:39:20,608 --> 00:39:21,985 Dine problemer er forbi. 528 00:39:23,778 --> 00:39:25,280 De sætter dig i fængsel. 529 00:39:26,948 --> 00:39:28,825 Hvorfor gør du det her? 530 00:39:30,034 --> 00:39:31,452 Min lille pige var i fare. 531 00:39:39,669 --> 00:39:41,129 Jeg er alt, hvad du tror: 532 00:39:42,297 --> 00:39:45,300 En forbryder, en tyv, en slyngel. 533 00:39:46,467 --> 00:39:48,803 Jeg er aldrig blevet stillet til regnskab. 534 00:39:50,179 --> 00:39:55,852 Og det slog mig, at indtil det sker, er der én ting, jeg aldrig bliver. 535 00:39:58,980 --> 00:40:01,190 Jeg er 66 år gammel. Jeg... 536 00:40:01,357 --> 00:40:04,277 Jeg ved ikke, hvor mange forsøg jeg stadig har. 537 00:40:09,073 --> 00:40:10,283 Tiden er inde. 538 00:40:17,123 --> 00:40:18,917 Det er til dig. 539 00:40:25,590 --> 00:40:29,260 - Hallo? - Du kan holde op med at stikke af nu. 540 00:40:33,389 --> 00:40:34,682 Du har vist ret. 541 00:40:38,353 --> 00:40:39,604 Og dig? 542 00:41:00,375 --> 00:41:04,420 Nå, der må være spændende på dit kontor i disse dage. 543 00:41:04,587 --> 00:41:05,922 Over 60 anklager - 544 00:41:06,089 --> 00:41:09,008 - fra Whiteys udsagn og regnskaber, inklusive Gibson. 545 00:41:09,175 --> 00:41:12,720 - Har de ikke fundet ham endnu? - Nej. Ingen ved, hvor han er. 546 00:41:12,887 --> 00:41:15,181 Han kunne være langt væk nu. 547 00:41:15,390 --> 00:41:16,933 Farvel. 548 00:41:19,310 --> 00:41:21,104 Hvad er hans historie egentlig? 549 00:41:22,397 --> 00:41:24,524 Det aner jeg virkelig ikke. 550 00:41:26,401 --> 00:41:28,361 - Hvad skylder jeg? - Bare glem det. 551 00:41:28,528 --> 00:41:29,821 - Det er ordnet. - Hvad? 552 00:41:29,988 --> 00:41:31,823 Af hvem? Nej, det kan jeg ikke. 553 00:41:31,990 --> 00:41:36,077 Jo, du kan. Det er da det mindste, en mand kan gøre for sin datter. 554 00:41:37,245 --> 00:41:40,623 Og det ville være rart med en ven på rådhuset at tale med. 555 00:41:40,790 --> 00:41:44,127 Alle dem, vi kender, skal jo snart i fængsel. 556 00:41:45,545 --> 00:41:47,296 Hvad er der galt? 557 00:41:47,505 --> 00:41:49,090 Gibson er stadig derude. 558 00:41:52,969 --> 00:41:55,054 Er du bange for, han vil gøre gengæld? 559 00:41:57,932 --> 00:42:00,309 Jeg er bange for, det ikke er forbi. 560 00:42:01,477 --> 00:42:04,522 Der er noget, du bør vide om min partner. 561 00:42:04,689 --> 00:42:06,357 Han kan ikke lide løse ender. 562 00:42:06,816 --> 00:42:09,610 Kan du forklare mig noget om din partner? 563 00:42:09,777 --> 00:42:14,073 Han er ikke advokat, han er ikke læge, og han er i hvert fald ikke betjent. 564 00:42:14,240 --> 00:42:15,533 Hvad fanden er han? 565 00:42:33,468 --> 00:42:35,344 Man kan ikke løbe fra, hvem man er. 566 00:42:41,392 --> 00:42:43,394 Du kan ikke løbe fra mig. 567 00:43:25,019 --> 00:43:27,021 [DANISH]