1
00:00:08,884 --> 00:00:11,720
Man kan ikke løbe fra, hvem man er.
2
00:00:11,929 --> 00:00:14,348
Ligegyldigt hvor langt væk
og hvor hurtigt.
3
00:00:15,599 --> 00:00:17,601
Til verdens ende og tilbage igen -
4
00:00:20,103 --> 00:00:22,940
- er din fortids skygge
altid kun ét skridt bag dig.
5
00:00:26,944 --> 00:00:28,570
Jeg prøvede at løbe fra den.
6
00:00:28,737 --> 00:00:31,448
Jeg ændrede mit navn, forsvandt.
7
00:00:31,615 --> 00:00:34,284
Jeg troede, jeg kunne lægge alt bag mig.
8
00:00:34,451 --> 00:00:37,454
Og her er jeg, tilbage midt i al rodet.
9
00:00:37,621 --> 00:00:39,706
Sådan er livet.
10
00:00:39,873 --> 00:00:41,959
- Jeg siger det igen...
- Nej.
11
00:00:42,125 --> 00:00:45,128
Bare gå derover og sørg for,
hun er alene.
12
00:01:01,103 --> 00:01:02,980
Har han beviser, han vil give mig -
13
00:01:03,146 --> 00:01:06,275
- har han 60 sekunder,
ellers er jeg væk igen.
14
00:01:06,441 --> 00:01:09,736
Jeg mener, han gør det
af de forkerte grunde.
15
00:01:09,903 --> 00:01:11,154
Det er en dårlig ide.
16
00:01:11,363 --> 00:01:12,948
Jeg er ligeglad. 50 sekunder.
17
00:01:13,407 --> 00:01:15,576
Du aner ikke, hvad du har gang i, vel?
18
00:01:15,742 --> 00:01:18,662
Du er Frank Murphy,
Westland-bandens håndhæver -
19
00:01:18,870 --> 00:01:20,831
- og nr. 8 af FBI's mest eftersøgte.
20
00:01:20,998 --> 00:01:24,918
Jeg overtræder seks-syv forskellige
etikregler ved at tale med dig -
21
00:01:25,085 --> 00:01:27,504
- og jeg ved, jeg har mine tvivl om det.
22
00:01:27,671 --> 00:01:31,341
- Du er ikke, som jeg ventede.
- Det hører jeg tit. 30 sekunder.
23
00:02:23,644 --> 00:02:27,397
Jeg prøvede at finde og retsforfølge
resterne af Westland-banden -
24
00:02:27,564 --> 00:02:30,233
- da en meddeler kontaktede mig
og ville hjælpe.
25
00:02:30,400 --> 00:02:31,568
Vil du sidde ned?
26
00:02:31,735 --> 00:02:33,320
- Nej, det er fint.
- Godt.
27
00:02:33,487 --> 00:02:36,573
Du gør mig lidt nervøs.
Vær venlig at sætte dig.
28
00:02:37,658 --> 00:02:41,203
Nogen ønsker vist, at din meddeler
holder beviserne for sig selv.
29
00:02:41,411 --> 00:02:44,081
- Ved du, hvem det var, der skød?
- Nej.
30
00:02:44,247 --> 00:02:47,542
Eller hvordan de hørte om mødet.
Men de forsvinder ikke.
31
00:02:47,709 --> 00:02:51,755
De brød ind i min bil for nylig, rodede
i mit affald og hackede min e-mail.
32
00:02:52,589 --> 00:02:55,425
Jeg arbejder med de værste
af de værste i den her by.
33
00:02:55,592 --> 00:02:57,094
Det her føles anderledes.
34
00:02:57,260 --> 00:02:58,929
Du er bange.
35
00:03:00,764 --> 00:03:03,558
Politigruppen, jeg fik tildelt,
passer på mig.
36
00:03:03,725 --> 00:03:06,853
Men jeg vil ikke have nogen,
der bare passer på mig.
37
00:03:07,020 --> 00:03:09,481
Jeg vil have nogen,
der kan ordne de folk.
38
00:03:11,608 --> 00:03:15,404
Du skal møde min sikkerhedsspecialist.
Han er...
39
00:03:16,405 --> 00:03:20,033
Han skulle faktisk have været her
lige nu, men...
40
00:03:21,952 --> 00:03:24,413
Undskyld mig et øjeblik. Tak.
41
00:03:32,963 --> 00:03:35,382
Hvad ...? Hvad i ...? Hvorfor er du ...?
42
00:03:38,593 --> 00:03:40,637
Klienten, jeg talte om, er dernede.
43
00:03:41,888 --> 00:03:43,557
Den assisterende statsadvokat?
44
00:03:45,934 --> 00:03:47,144
Nå, ja. Okay.
45
00:03:47,310 --> 00:03:50,772
Statsadvokater møder mange,
der har brug for vores hjælp.
46
00:03:50,939 --> 00:03:54,109
I din verden kan man måske
tage en lur om eftermiddagen -
47
00:03:54,276 --> 00:03:57,571
- og vågne under en bunke kinamad
med en klient, der venter.
48
00:03:57,738 --> 00:03:59,656
Min verden kræver mere planlægning.
49
00:03:59,823 --> 00:04:03,577
Så har du noget imod at komme ned,
så vi kan få den opgave?
50
00:04:03,744 --> 00:04:05,036
Helt i orden.
51
00:04:07,664 --> 00:04:09,040
Undskyld, jeg forstyrrer.
52
00:04:14,588 --> 00:04:16,965
Nej. Den her er min.
53
00:04:22,345 --> 00:04:25,348
Det er Christopher Chance,
min sikkerhedsspecialist.
54
00:04:25,515 --> 00:04:27,017
Han tager med dig.
55
00:04:27,184 --> 00:04:29,603
Der er ingen i verden
bedre kvalificeret -
56
00:04:29,770 --> 00:04:32,147
- i personlig sikkerhed
og trusselvurdering.
57
00:04:32,314 --> 00:04:34,691
- Hvordan går det?
- Goddag.
58
00:04:36,026 --> 00:04:40,030
Vi opererer baseret på evnen
til at falde i med omgivelserne.
59
00:04:40,197 --> 00:04:44,451
Vi lader dig fremstå sårbar
og bruger det til at afsløre truslen.
60
00:04:44,618 --> 00:04:46,620
Hvorfor?
61
00:04:48,497 --> 00:04:51,541
- Hvorfor hvad?
- Du sagde, han er den bedste. Hvorfor?
62
00:04:51,708 --> 00:04:53,835
Undskyld. Det her er ret nyt for mig.
63
00:04:54,711 --> 00:04:57,047
Og du har nudler på blusen.
64
00:05:01,218 --> 00:05:04,471
- Det er svært at svare på...
- Hvem er din meddeler?
65
00:05:04,638 --> 00:05:07,349
- Hvabehar?
- De kom til et møde med en meddeler.
66
00:05:07,516 --> 00:05:10,352
- Hvem var det?
- Det er fortroligt.
67
00:05:10,519 --> 00:05:12,187
Nå, er det det?
68
00:05:13,522 --> 00:05:16,983
Men for en uge siden skød de efter dig
med automatrifler.
69
00:05:17,150 --> 00:05:22,405
De lader ikke til at forsvinde.
Det kalder vi et alvorligt problem.
70
00:05:22,614 --> 00:05:24,574
Så hvad er vigtigst for dig?
71
00:05:24,741 --> 00:05:27,410
At holde på en hemmelighed
eller at være i live?
72
00:05:28,203 --> 00:05:29,412
Hvorfor mig?
73
00:05:30,205 --> 00:05:34,417
Jeg er ikke strisser eller bodyguard.
Jeg kan bare identificere dit problem -
74
00:05:34,584 --> 00:05:38,588
- ordne det og få dig ud uden løse ender.
Men kun hvis du lader mig.
75
00:05:42,634 --> 00:05:44,761
- Meddeleren er Whitey Doyle.
- Hvad?
76
00:05:47,430 --> 00:05:50,225
Vent lidt. Sig det lige igen.
77
00:05:50,725 --> 00:05:54,688
Manden, som ledede Westland-banden
i 20 år og ikke er blevet set i 10.
78
00:05:54,855 --> 00:05:58,066
- Whitey Doyle, det er din meddeler?
- Spørg ikke hvorfor.
79
00:05:58,233 --> 00:06:01,444
Måske dårlig samvittighed, måske hævn,
måske keder han sig.
80
00:06:01,653 --> 00:06:04,781
Jeg er ikke så interesseret i hvorfor
som i hvorfor dig?
81
00:06:04,948 --> 00:06:07,450
- Hvad?
- Der er andre advokater i dit kontor.
82
00:06:07,617 --> 00:06:10,287
- Hvorfor dig?
- Jeg er efter hans gamle soldater.
83
00:06:10,453 --> 00:06:12,080
Hvem skulle han ellers vælge?
84
00:06:14,291 --> 00:06:16,293
Tager I min sag?
85
00:06:20,755 --> 00:06:23,884
Mellem Whitey og dem,
der organiserede det angreb -
86
00:06:24,050 --> 00:06:25,677
- er du ret meget på røven.
87
00:06:29,097 --> 00:06:30,891
Selvfølgelig tager vi sagen.
88
00:07:16,227 --> 00:07:19,439
Sidst de skød på dig,
var dit første møde med Whitey Doyle.
89
00:07:19,606 --> 00:07:22,734
Den bedste måde at lokke dem ud er
at arrangere et nyt.
90
00:07:22,901 --> 00:07:24,778
- Er det din plan?
- Ja.
91
00:07:24,945 --> 00:07:28,114
At male en skydeskive på min ryg
og se, hvem der skyder?
92
00:07:28,281 --> 00:07:31,368
På os. Forhåbentlig mere mig end dig.
93
00:07:31,534 --> 00:07:33,828
Overlever mange mennesker dine planer?
94
00:07:33,995 --> 00:07:35,413
Du ville blive overrasket.
95
00:07:37,207 --> 00:07:40,627
Jeg går derind, fortæller dem om mødet
og etablerer mit dække.
96
00:07:40,835 --> 00:07:44,297
- Derefter viger jeg ikke fra din side.
- Okay.
97
00:07:44,464 --> 00:07:46,758
Kan du prøve at bevare roen derinde?
98
00:07:46,925 --> 00:07:48,885
Det skal nok gå.
99
00:07:49,052 --> 00:07:51,596
Stol på mig.
100
00:07:51,763 --> 00:07:55,392
Godmorgen. Mark Nelson,
advokat for Whitey Doyle.
101
00:07:55,558 --> 00:07:57,644
- Er du Allyson Russo?
- Ja.
102
00:07:57,852 --> 00:07:59,896
Mr. Doyle vil gerne se dig igen.
103
00:08:04,234 --> 00:08:06,736
Så du vil foreskrive betingelserne?
104
00:08:06,903 --> 00:08:11,074
Betingelse et: Alle møder foregår
et sted, som min klient vælger.
105
00:08:11,241 --> 00:08:13,576
Nr. to: Fuld immunitet
fra retsforfølgelse.
106
00:08:13,743 --> 00:08:17,414
Og vigtigst, nr. tre:
Min klient taler kun med ms. Russo.
107
00:08:17,580 --> 00:08:20,250
Mr. Nelson, skulle vi ikke
drøfte det her alene?
108
00:08:20,417 --> 00:08:23,420
Undskyld. Undskyld. Hvor vover du?
109
00:08:24,254 --> 00:08:25,755
Jeg er Allysons chef.
110
00:08:25,922 --> 00:08:28,967
- Jeg deltager i alle møder...
- Han kan ikke lide dig.
111
00:08:30,301 --> 00:08:32,429
- Undskyld mig?
- Du er undskyldt.
112
00:08:33,388 --> 00:08:36,099
Dette kontor har lækket
så længe du har været her.
113
00:08:36,266 --> 00:08:38,184
Han ser det som en karakterbrist.
114
00:08:38,768 --> 00:08:41,604
Immunitetsaftalen holder aldrig alligevel.
115
00:08:41,771 --> 00:08:43,857
- Jo, den gør.
- Lad mig tale med ham.
116
00:08:44,024 --> 00:08:46,026
- Jeg kan komme til bunds...
- Vent.
117
00:08:46,192 --> 00:08:49,362
Jeg vil høre, hvordan mr. Nelson tror,
han får en dommer -
118
00:08:49,529 --> 00:08:52,157
- til at lade en af
de mest eftersøgte mænd gå -
119
00:08:52,323 --> 00:08:55,201
- til gengæld for et vagt løfte
om hans vidneudsagn.
120
00:08:55,410 --> 00:08:58,038
Vær venlig at oplyse mig.
121
00:09:05,045 --> 00:09:07,630
- Lad os nu bare...
- Todd mod Californien.
122
00:09:07,797 --> 00:09:10,633
Højesteret gav fuld immunitet
til en bandeleder -
123
00:09:10,800 --> 00:09:12,844
- for løftet om et vidneudsagn.
124
00:09:13,011 --> 00:09:14,179
USA mod Vazquez.
125
00:09:14,345 --> 00:09:16,806
Samme situation med en narkobaron.
126
00:09:16,973 --> 00:09:21,144
Dommer Cone ovenpå, ledende anklager,
Californien mod Lee, samme aftale.
127
00:09:21,311 --> 00:09:24,981
Det kan vel næppe overraske dig.
Eller kan det?
128
00:09:25,231 --> 00:09:27,901
Det er måske derfor,
du aldrig bliver forfremmet.
129
00:09:28,068 --> 00:09:31,362
Okay. Okay, okay, okay.
Lad os nu lige trække vejret.
130
00:09:31,529 --> 00:09:34,157
Skal vi ikke lade de to tale om det?
131
00:09:40,955 --> 00:09:43,416
- Så du er ikke advokat?
- Det tror jeg ikke.
132
00:09:43,583 --> 00:09:45,001
Hvordan vidste du så det?
133
00:09:45,168 --> 00:09:47,504
- Det var bare noget, jeg fandt på.
- Nej.
134
00:09:47,670 --> 00:09:50,840
Harris læser måske ikke på lektien,
men de sager var ægte.
135
00:09:51,007 --> 00:09:52,467
Virkelig?
136
00:09:53,093 --> 00:09:55,512
Du aner ikke, hvor mange derinde -
137
00:09:55,678 --> 00:09:58,681
- der vil snakke om det.
- Derinde? Alle skal snakke.
138
00:09:58,848 --> 00:10:01,684
På den måde tvinger vi skurkene
til at begå en fejl.
139
00:10:01,851 --> 00:10:04,562
Ja? Hvad har du fundet?
140
00:10:07,190 --> 00:10:09,901
Virkelig? Er du sikker, Winston?
141
00:10:10,068 --> 00:10:11,986
Okay. Jeg undersøger det.
142
00:10:13,571 --> 00:10:14,697
Hvad var det?
143
00:10:16,491 --> 00:10:18,493
Noget stemte ikke, da du hyrede os.
144
00:10:20,078 --> 00:10:22,288
Det var for nemt. En læk i dit kontor -
145
00:10:22,497 --> 00:10:24,749
- en, der dækkede over
en beskidt fortid.
146
00:10:24,916 --> 00:10:26,459
Og jeg havde ret.
147
00:10:26,626 --> 00:10:29,129
Der er en med beskidt fortid,
men det er dig.
148
00:10:30,380 --> 00:10:32,215
Din første store gangstersag -
149
00:10:32,382 --> 00:10:34,759
- og $50.000 dukker op på din konto.
150
00:10:34,926 --> 00:10:38,805
De efterforsker sagen, men dropper den.
Lidt mærkeligt, ikke?
151
00:10:39,639 --> 00:10:43,560
- Jeg har aldrig taget mod bestikkelse.
- Det tror jeg heller ikke -
152
00:10:43,726 --> 00:10:45,103
- men det er mange penge.
153
00:10:47,021 --> 00:10:48,565
Skjuler du noget for mig?
154
00:10:49,649 --> 00:10:51,317
Jeg har besvaret spørgsmålet.
155
00:10:53,570 --> 00:10:59,242
Jeg vil se, hvem der følger efter dig.
Vi må have skurkene til at gøre noget.
156
00:11:00,910 --> 00:11:04,789
Vi har ringet og fået et bord,
hvor I kan tale sammen i fred.
157
00:11:04,956 --> 00:11:08,459
Vi tjekker stedet først.
Det tager kun et øjeblik.
158
00:11:08,626 --> 00:11:10,420
Beklager besværet.
159
00:11:10,587 --> 00:11:14,591
Politiassistent Gibson,
jeg er meget glad for alt, hvad I gør.
160
00:11:14,757 --> 00:11:16,342
Vi gør bare vores arbejde.
161
00:11:17,343 --> 00:11:20,680
Men der er én ting,
jeg gerne vil nævne om i morges.
162
00:11:22,599 --> 00:11:24,434
Jeg ved, det ikke vedkommer mig -
163
00:11:24,601 --> 00:11:28,062
- men det lyder ikke som en god ide
at møde Doyle alene igen.
164
00:11:29,272 --> 00:11:32,609
Nej, det lyder faktisk ikke
som en god ide, gør det?
165
00:11:32,775 --> 00:11:34,819
Men der er for meget på spil.
166
00:11:34,986 --> 00:11:37,197
Hvis mødet hjælper,
er det risikoen værd.
167
00:11:37,363 --> 00:11:39,115
Okay. Jeg siger bare -
168
00:11:39,282 --> 00:11:42,952
- at havde vi været der første gang,
var problemet overstået nu.
169
00:11:44,287 --> 00:11:46,956
- 3-William-56, meld tilbage.
- Tager du den?
170
00:11:48,625 --> 00:11:49,709
3-William-56 -
171
00:11:49,876 --> 00:11:53,463
- på vej til Matthew's Grille
med pakken plus en.
172
00:11:53,630 --> 00:11:54,964
Modtaget.
173
00:11:55,173 --> 00:11:57,383
Undskyld. Hvad mente du med det?
174
00:11:58,134 --> 00:11:59,177
Hvad?
175
00:11:59,385 --> 00:12:02,555
Hvis I havde været der,
var det overstået. Hvad mente du?
176
00:12:02,722 --> 00:12:05,141
Vi kunne have overvåget mødet -
177
00:12:05,308 --> 00:12:08,478
- og gjort noget,
da lejemorderne dukkede op.
178
00:12:08,645 --> 00:12:13,691
Så I kunne have holdt øje med broen
og sørget for, den var tom.
179
00:12:13,900 --> 00:12:15,026
Netop.
180
00:12:17,987 --> 00:12:22,408
Du nævnte ikke i din rapport,
at mødet fandt sted på en bro, vel?
181
00:12:23,243 --> 00:12:25,995
- Nej.
- Det virker, som om Gibson vidste det.
182
00:12:26,162 --> 00:12:27,330
Synes du ikke?
183
00:12:29,916 --> 00:12:32,210
Hvor pinligt.
184
00:12:32,418 --> 00:12:35,546
Vent lidt. I to var de mænd på broen -
185
00:12:35,713 --> 00:12:39,217
- der forsøgte at dræbe
Whitey Doyle og Allyson. Ikke?
186
00:12:39,425 --> 00:12:42,345
Okay, nu er det pinligt.
187
00:13:52,498 --> 00:13:55,251
Vi har vist fundet ud af,
hvem der ville dræbe dig.
188
00:14:04,510 --> 00:14:07,013
Hvorfor? Jeg forstår det ikke.
189
00:14:07,180 --> 00:14:08,681
Hvorfor sker det her?
190
00:14:08,848 --> 00:14:11,517
- Er du okay?
- Er jeg okay?
191
00:14:11,684 --> 00:14:15,938
Politifolk, som jeg har brugt hele
mit professionelle liv på at forsvare -
192
00:14:16,105 --> 00:14:17,523
- prøver at dræbe mig.
193
00:14:18,191 --> 00:14:19,609
Hvorfor? Det ved vi ikke.
194
00:14:19,817 --> 00:14:22,862
Jeg bliver beskyttet af en,
der lige har kvalt en mand -
195
00:14:23,029 --> 00:14:25,073
- og smidt ham ud fra en kørende bil.
196
00:14:25,239 --> 00:14:27,742
Og nu prøver du at stjæle en anden bil.
197
00:14:27,950 --> 00:14:30,703
- Så sig mig, er jeg okay?
- Ja, du er.
198
00:14:35,208 --> 00:14:37,126
Jeg ringer og får stoppet det her.
199
00:14:48,888 --> 00:14:51,265
- Det er Allyson.
- Smid telefonen.
200
00:14:54,560 --> 00:14:56,854
Vi må af sted.
Giv mig den. Ind i bilen.
201
00:15:12,453 --> 00:15:13,871
Hvordan vidste du, de kom?
202
00:15:17,291 --> 00:15:19,669
- Sporer de mig?
- For at finde Whitey.
203
00:15:19,877 --> 00:15:22,755
Ingen dårlig plan, før du opdagede det.
204
00:15:22,922 --> 00:15:24,674
Nu må Gibson også slå dig ihjel.
205
00:15:27,885 --> 00:15:31,097
- Hvordan gør de? Min telefon?
- Godt sted at begynde.
206
00:15:31,264 --> 00:15:33,766
Fjern stykker af ligningen,
til vi finder det.
207
00:15:36,519 --> 00:15:38,438
- Hvad laver du?
- Hvad du sagde.
208
00:15:38,604 --> 00:15:41,107
Du skulle ikke smide den ud ad vinduet.
209
00:15:43,526 --> 00:15:46,612
- Det var vist ikke telefonen.
- Sikkert ikke.
210
00:15:47,530 --> 00:15:50,366
- Næste skridt, tag tøjet af.
- Hvabehar?
211
00:15:50,533 --> 00:15:54,704
Tøjet af. Der er en sporingsenhed på dig.
Vi må have fundet den.
212
00:15:54,912 --> 00:15:57,331
- Du tager pis på mig.
- Det gør jeg ikke.
213
00:15:58,124 --> 00:15:59,459
Ring til mit kontor.
214
00:15:59,625 --> 00:16:02,503
Politiet ville dræbe dig.
Vi kan ikke stole på nogen.
215
00:16:03,838 --> 00:16:07,550
Det er mig. Ny udvikling.
Det var strissere, der skød på den bro.
216
00:16:07,717 --> 00:16:11,304
De ramte ikke Whitey, men de fik
opgaven med hendes sikkerhed.
217
00:16:11,471 --> 00:16:15,057
Jeg har navne og numre,
bl.a. en assistent ved navn Wes Gibson.
218
00:16:15,224 --> 00:16:19,228
Men fem strissere er nok ikke kun fem.
Der er sikkert mere isbjerg.
219
00:16:19,437 --> 00:16:22,190
- Din ven i Interne Affærer?
- Jeg ringer til ham.
220
00:16:30,865 --> 00:16:32,909
Hvorfor bruger de ikke sirenerne?
221
00:16:33,075 --> 00:16:35,203
Han har jo sporingsenheden.
222
00:16:35,369 --> 00:16:38,164
Gibson ved,
vi ikke kan stikke af for altid.
223
00:16:38,331 --> 00:16:42,168
Han kan bare vente på,
at vi standser, så har de os.
224
00:16:43,085 --> 00:16:45,254
Kig fremad, tak.
225
00:16:50,259 --> 00:16:51,344
Det her er skidt.
226
00:16:52,261 --> 00:16:54,680
Den peger stadig på mig.
227
00:16:54,847 --> 00:16:56,098
Det var jeg bange for.
228
00:16:56,265 --> 00:16:58,893
Det betyder, den ikke er
på dig, men i dig.
229
00:16:59,101 --> 00:17:02,855
- I mig? Det lyder som et problem.
- Ja, det gør.
230
00:17:03,022 --> 00:17:06,984
Jeg kender en, der kan hjælpe os.
Vi må bare have lidt tid.
231
00:17:09,403 --> 00:17:11,948
- Hvad laver du?
- Jeg foreslår sikkerhedssele.
232
00:17:12,865 --> 00:17:16,452
- Jeg kan ikke lide det her.
- Vi er ikke nået til det gode endnu.
233
00:17:32,885 --> 00:17:35,263
- Ikke dårligt.
- Det er ikke første gang.
234
00:17:36,889 --> 00:17:39,559
Gider du tage noget tøj på?
Det er distraherende.
235
00:17:53,739 --> 00:17:55,491
- Hej, mand.
- Hej.
236
00:17:55,658 --> 00:17:59,745
- Tak, fordi du gad hjælpe.
- Jeg havde lige sæbet min bil ind.
237
00:18:00,830 --> 00:18:02,456
Er der nogen, der sporer dig?
238
00:18:03,165 --> 00:18:05,835
- Hvorfor er hun ikke nøgen?
- Det har vi prøvet.
239
00:18:06,043 --> 00:18:07,503
- Interessant.
- Hvem er du?
240
00:18:07,670 --> 00:18:10,840
- Allyson, Guerrero. Guerrero, Allyson.
- Goddag.
241
00:18:11,424 --> 00:18:12,842
Lad os så komme i gang.
242
00:18:27,148 --> 00:18:29,025
Al, hej.
243
00:18:30,943 --> 00:18:34,614
Hvad så? Godt at se dig.
Tak, fordi du ville komme herned.
244
00:18:34,780 --> 00:18:37,283
Hvorfor kunne vi ikke
tale om det i telefonen?
245
00:18:37,450 --> 00:18:41,787
Min klient har problemer. Hun har
et par korrupte strissere i hælene.
246
00:18:41,954 --> 00:18:43,956
Jeg vil vide, hvor dybt det stikker.
247
00:18:44,165 --> 00:18:47,168
- Giv mit et navn, så skal jeg se på det.
- Wes Gibson.
248
00:18:51,547 --> 00:18:54,216
- Hvem er din klient?
- Statsadvokat. Russo.
249
00:18:54,383 --> 00:18:57,053
Hun kontaktede Whitey Doyle,
som ville snakke.
250
00:18:57,219 --> 00:18:59,722
Beklager. Jeg kan ikke hjælpe dig.
251
00:18:59,889 --> 00:19:02,558
Vent. Hvad mener du med det?
Det er dit job.
252
00:19:02,725 --> 00:19:05,186
Du skal ikke fortælle mig,
hvad jeg skal.
253
00:19:07,563 --> 00:19:09,190
Hvad er du bange for?
254
00:19:09,815 --> 00:19:12,818
Doyle havde fingrene
i hvert et hjørne af rådhuset.
255
00:19:12,985 --> 00:19:14,987
Politiet, advokater, dommere.
256
00:19:15,196 --> 00:19:17,406
Han havde folk ansat på alle niveauer -
257
00:19:17,573 --> 00:19:21,577
- deriblandt en håndfuld betjente,
der udførte de barske sager:
258
00:19:21,744 --> 00:19:25,081
Skræmte vidner, mord.
Wes Gibson var lederen af den flok.
259
00:19:25,247 --> 00:19:28,542
- Så knalder vi ham.
- Nej. Han er afdelingens stjerne.
260
00:19:28,709 --> 00:19:31,253
Hans fortid med Doyle er alment kendt.
261
00:19:31,420 --> 00:19:33,422
Men cheferne vil ikke tro på det.
262
00:19:33,631 --> 00:19:36,050
Eller deres navne står også
i Whiteys bøger.
263
00:19:36,717 --> 00:19:39,095
Hvad skal jeg så gøre?
Lade kvinden gå?
264
00:19:39,261 --> 00:19:41,180
Ikke for ingenting.
265
00:19:41,639 --> 00:19:44,183
Vi er sikre på, hun også
fik penge af Whitey.
266
00:19:44,350 --> 00:19:46,394
Du har hørt om vores efterforskning.
267
00:19:46,560 --> 00:19:51,607
- De beløb på hendes konto...
- Vent. Beløb? I flertal?
268
00:19:52,525 --> 00:19:56,445
Nogen satte tusinder ind
på hendes konto en fem-seks gange -
269
00:19:56,612 --> 00:19:59,240
- lige efter hun blev ansat.
270
00:20:00,282 --> 00:20:02,535
Bed hende melde sig selv,
håbe det bedste.
271
00:20:02,702 --> 00:20:06,789
Hvis hun gør det, er hun død,
før hun når til stationen. Hold nu op, Al.
272
00:20:08,457 --> 00:20:10,126
Beklager.
273
00:20:11,627 --> 00:20:13,129
Al.
274
00:20:22,888 --> 00:20:25,307
Hvordan kunne de
implantere en sporingsenhed?
275
00:20:25,474 --> 00:20:30,563
Jeg har ikke været ved lægen
i månedsvis. Og jeg hader nåle.
276
00:20:30,730 --> 00:20:32,606
Hvad fanden er det?
277
00:20:32,815 --> 00:20:37,236
- Hold nu op. Læg det der væk.
- Lige under huden kan jeg tage den ud.
278
00:20:37,403 --> 00:20:39,405
Ingen skal ind og tage noget ud.
279
00:20:39,572 --> 00:20:40,948
Sig det til ham.
280
00:20:41,115 --> 00:20:44,118
Lad os finde ud af, hvad det er,
før vi bruger knivene.
281
00:20:44,285 --> 00:20:47,580
Fingre og tæer er de nemmeste steder
at liste dem ind.
282
00:20:47,747 --> 00:20:50,499
Et hurtigt stik, så ryger den lige ind.
283
00:20:50,708 --> 00:20:53,085
Jeg har ikke været
i nærheden af nogen nåle.
284
00:20:54,253 --> 00:20:56,213
Det siger de alle sammen.
285
00:20:58,507 --> 00:20:59,592
Hov, mand.
286
00:21:00,801 --> 00:21:02,011
Der er vores dims vist.
287
00:21:02,219 --> 00:21:04,263
- Indtaget?
- Det ser sådan ud.
288
00:21:04,430 --> 00:21:05,598
Har jeg spist den?
289
00:21:05,765 --> 00:21:08,809
Ja. De gode er
på størrelse med et riskorn.
290
00:21:08,976 --> 00:21:10,603
Den bliver i systemet en uge.
291
00:21:11,729 --> 00:21:13,689
- Kan vi fjerne den?
- Kirurgisk.
292
00:21:13,856 --> 00:21:17,276
- Det har vi ikke tid til.
- Hvordan slipper vi så fra dem?
293
00:21:17,443 --> 00:21:19,945
- Det kan vi ikke.
- Hvis vi sætter hende af.
294
00:21:20,112 --> 00:21:21,947
- Du hjælper ikke.
- Sæt mig af.
295
00:21:22,114 --> 00:21:24,533
Jeg kender en, der måske
kan spærre signalet.
296
00:21:28,621 --> 00:21:31,123
- Ring, så snart du finder noget.
- Okay.
297
00:21:31,290 --> 00:21:33,000
Rart at møde dig.
298
00:21:40,466 --> 00:21:42,802
- Giv mig nogle gode nyheder.
- Nej.
299
00:21:42,968 --> 00:21:47,223
Rådhuset er fyldt med folk,
der gerne så Allyson forsvinde.
300
00:21:47,389 --> 00:21:49,892
Doyle havde masser af dem
på lønningslisten -
301
00:21:50,059 --> 00:21:52,228
- og de har meget at miste.
302
00:21:52,394 --> 00:21:54,730
Så jeg må finde Whiteys regnskaber -
303
00:21:54,897 --> 00:21:57,149
- før Gibson, ellers slutter det aldrig.
304
00:21:57,316 --> 00:22:01,570
Situationen gør det ikke nemmere
at få Doyle til at vise sig.
305
00:22:01,779 --> 00:22:04,406
Og bare for at gøre det lidt værre -
306
00:22:04,573 --> 00:22:07,326
- tog jeg vist fejl
omkring hendes økonomi.
307
00:22:07,493 --> 00:22:10,246
Det var ikke kun ét tilfælde.
Det var mindst seks.
308
00:22:10,412 --> 00:22:12,498
De blev bare behandlet som én sag.
309
00:22:13,165 --> 00:22:16,335
Nogen prøvede at sætte penge
på hendes konto seks gange -
310
00:22:16,502 --> 00:22:19,004
- og hun gav dem tilbage?
- Det har jeg hørt.
311
00:22:20,172 --> 00:22:22,174
Jeg ringer tilbage.
312
00:22:22,925 --> 00:22:25,678
Vi har en ny destination.
Vi skal besøge Whitey.
313
00:22:25,886 --> 00:22:27,513
Det går han aldrig med til.
314
00:22:27,680 --> 00:22:31,600
- For dig vil han nok gøre en undtagelse.
- Hvad snakker du om?
315
00:22:31,809 --> 00:22:35,062
Sætter nogen penge på din konto
én gang, er det bestikkelse.
316
00:22:35,229 --> 00:22:39,108
Seks gange? Det er noget andet.
Går du i seng med ham?
317
00:22:39,316 --> 00:22:41,694
- Lad det nu ligge.
- Det kan jeg ikke.
318
00:22:41,902 --> 00:22:44,864
Jeg må finde ham i dag.
Vi skal have de regnskaber.
319
00:22:45,030 --> 00:22:47,867
- Du skjuler noget for mig.
- Det er ligegyldigt.
320
00:22:48,033 --> 00:22:49,618
Hvad er ligegyldigt?
321
00:22:49,827 --> 00:22:51,787
Har du billeder af ham?
Eller af dig?
322
00:22:51,954 --> 00:22:54,957
Hvorfor vil han betale dig
og komme frem fra sit skjul?
323
00:22:59,628 --> 00:23:01,589
Han er min far.
324
00:23:27,114 --> 00:23:28,991
- Er Whitey Doyle din far?
- Ja.
325
00:23:29,158 --> 00:23:31,327
- På en måde.
- Er det en mulighed?
326
00:23:31,493 --> 00:23:34,163
Det er ikke officielt.
Han skred, da jeg var to.
327
00:23:34,330 --> 00:23:36,498
Jeg kan knap huske ham.
En morgen -
328
00:23:36,665 --> 00:23:39,293
- sad min mor og græd.
Jeg så ham aldrig igen.
329
00:23:39,460 --> 00:23:40,753
Bagefter flyttede vi.
330
00:23:40,961 --> 00:23:42,838
Min mor og jeg talte aldrig om det.
331
00:23:43,005 --> 00:23:46,759
- Det var en hemmelighed, men altid der.
- Du ser ham igen i dag.
332
00:23:46,967 --> 00:23:48,344
- Det dur ikke.
- Hvorfor?
333
00:23:48,510 --> 00:23:50,137
Så fører vi Gibson til ham.
334
00:23:50,304 --> 00:23:52,806
De vil altid være ét skridt bag os.
335
00:23:52,973 --> 00:23:56,352
Den eneste måde at afslutte det
er at få beviser mod Gibson.
336
00:23:56,560 --> 00:23:57,686
Whiteys beviser.
337
00:23:58,270 --> 00:24:01,273
- Jeg kan ikke nå ham direkte.
- Hvad gjorde du sidst?
338
00:24:01,482 --> 00:24:03,776
Frank Murphy kontaktede mig.
339
00:24:03,984 --> 00:24:06,153
Men da han blev skudt,
tjekkede jeg det.
340
00:24:06,320 --> 00:24:09,823
Der er en læge på St. Paul's,
der ordner ting for Whitey.
341
00:24:09,990 --> 00:24:11,158
Måske er Frank der.
342
00:24:11,325 --> 00:24:14,370
- Parisian Hotel er to gader østpå, ikke?
- Jo, hvorfor?
343
00:24:14,536 --> 00:24:17,039
- En taxi går hurtigere.
- Hvad er der galt?
344
00:24:17,206 --> 00:24:18,874
Ingenting, vi skal bruge tid.
345
00:24:44,066 --> 00:24:45,109
Kom så.
346
00:24:50,030 --> 00:24:51,365
- Ja?
- Du tog fejl.
347
00:24:51,532 --> 00:24:53,909
- Om hvad?
- Hun er Doyles barn, Al.
348
00:24:55,536 --> 00:24:58,247
Hun er ingen korrupt advokat,
der tager mod penge.
349
00:24:58,414 --> 00:25:01,083
Hun gør bare sit arbejde,
og hun skal have hjælp.
350
00:25:04,253 --> 00:25:08,173
Al, da jeg forlod styrken,
var det for at gøre det rigtige -
351
00:25:08,340 --> 00:25:11,176
- uden alt det pis og store egoer i vejen.
352
00:25:11,343 --> 00:25:13,470
Kan du huske, hvad du sagde til mig?
353
00:25:14,179 --> 00:25:16,890
Du ville slutte dig til mig.
I dag er dagen.
354
00:25:18,600 --> 00:25:19,768
Hvor er hun nu?
355
00:25:19,977 --> 00:25:22,688
På vej til St. Paul's
efter Whiteys regnskaber.
356
00:25:24,106 --> 00:25:26,817
Hun må hen i retsbygningen.
357
00:25:27,026 --> 00:25:28,694
Jeg ringer til Pamela Heard.
358
00:25:28,902 --> 00:25:32,698
Hvis én af byens dommere står
uden for det rod, er det hende.
359
00:25:32,865 --> 00:25:35,200
Jeg tager mine
bedste mænd med derhen.
360
00:25:36,035 --> 00:25:38,162
Sørg for, hun kommer sikkert derhen.
361
00:25:47,588 --> 00:25:49,882
Hvad er det for noget med de penge?
362
00:25:52,301 --> 00:25:55,220
Dengang jeg blev statsadvokat,
fik min mor lymfekræft.
363
00:25:55,888 --> 00:25:57,473
Regningerne hobede sig op.
364
00:25:57,639 --> 00:25:59,975
Og lige før det blev rigtig slemt -
365
00:26:00,142 --> 00:26:02,311
- dukkede der 50.000 op på min konto.
366
00:26:02,519 --> 00:26:05,814
- Whitey satte dem ind.
- Og jeg returnerede dem. Hver gang.
367
00:26:06,023 --> 00:26:07,524
Jeg kaldte det bankfejl.
368
00:26:08,108 --> 00:26:10,319
- Hvorfor?
- Til helvede med ham.
369
00:26:10,527 --> 00:26:14,281
Han er en skidt fyr. En mand,
jeg ikke vil have noget fra.
370
00:26:14,448 --> 00:26:16,867
Jeg solgte alt, hvad jeg ejede.
Jeg fik gæld.
371
00:26:17,034 --> 00:26:19,369
Og jeg klarede kun lige hendes udgifter.
372
00:26:23,373 --> 00:26:25,417
På 48 timer fik du mig til at tale -
373
00:26:25,584 --> 00:26:28,212
- om det eneste,
jeg aldrig har fortalt nogen.
374
00:26:29,046 --> 00:26:31,131
Jeg har også set dine trusser.
375
00:26:37,054 --> 00:26:40,599
Du bruger dit liv på at sætte folk
som din far bag tremmer.
376
00:26:41,558 --> 00:26:43,769
Du løj om din fortid, hvor du kom fra.
377
00:26:43,936 --> 00:26:45,979
Måske er det okay at tale om det nu.
378
00:26:46,146 --> 00:26:48,565
Og holde op med at flygte fra dig selv.
379
00:26:48,732 --> 00:26:51,443
Indtil videre i dag har du kapret
en kørende bil -
380
00:26:51,610 --> 00:26:53,779
- næsten været skyld i et trafikuheld -
381
00:26:53,946 --> 00:26:57,116
- og lagt dig ud med hele byens
vrede, desperate betjente.
382
00:26:57,533 --> 00:26:59,910
Noget siger mig, du lige er begyndt.
383
00:27:00,077 --> 00:27:02,871
- Hvad er din pointe?
- Hvad flygter du fra?
384
00:27:07,042 --> 00:27:10,295
Det er herhenne til højre.
Vi står af ude foran.
385
00:27:10,462 --> 00:27:14,091
- Hvornår finder de os?
- De kan spore stedet, ikke højden.
386
00:27:14,258 --> 00:27:17,261
De leder på hver etage.
To til fire minutter hver.
387
00:27:17,427 --> 00:27:19,513
Lad os håbe, Murphy har en god udsigt.
388
00:27:30,816 --> 00:27:32,609
Hej. Jeg skal tale med Omar.
389
00:27:45,122 --> 00:27:48,125
- Hej, kan du hjælpe mig?
- Jeg er midt i noget.
390
00:27:48,292 --> 00:27:49,501
Det haster.
391
00:27:49,668 --> 00:27:51,295
- Vent på din tur.
- Øjeblik.
392
00:27:51,461 --> 00:27:54,173
- Vent, som jeg...
- Der er 600 ampere her -
393
00:27:54,339 --> 00:27:57,342
- så pas hellere på pludselige bevægelser.
394
00:27:57,509 --> 00:27:59,469
Tak.
395
00:27:59,970 --> 00:28:02,723
Hvad ved du om mikro-GPS-chips -
396
00:28:02,890 --> 00:28:05,309
- små nok til at indtage?
- Jeg advarede dig.
397
00:28:05,475 --> 00:28:07,936
- Lad manden blive færdig med...
- Hov!
398
00:28:09,855 --> 00:28:11,231
Helt ærligt.
399
00:28:11,440 --> 00:28:13,692
- Hvad sker der for dig?
- Han kommer sig.
400
00:28:13,859 --> 00:28:15,819
Min ven bliver sporet.
401
00:28:15,986 --> 00:28:18,238
Hvordan deaktiverer jeg den? Hurtigt.
402
00:28:18,405 --> 00:28:19,740
Hurtigt? Skær den ud.
403
00:28:19,907 --> 00:28:22,451
- Ikke muligt. Hvad ellers?
- Det ved jeg ikke.
404
00:28:22,618 --> 00:28:24,203
Vent, til den dør ud -
405
00:28:24,369 --> 00:28:27,247
- gem hende i en mikrobølgeovn,
send hende til månen.
406
00:28:27,414 --> 00:28:28,874
Så længe den virker -
407
00:28:29,041 --> 00:28:31,960
- og hun er på Jorden,
vil satellitten kunne se hende.
408
00:28:32,878 --> 00:28:34,254
Hvorfor en mikrobølgeovn?
409
00:28:41,178 --> 00:28:43,138
ST. PAUL'S HOSPITAL
410
00:28:43,847 --> 00:28:47,184
Der er over 200 stuer her.
Han bruger et dæknavn.
411
00:28:47,351 --> 00:28:49,686
Du kiggede én gang,
og så fandt du ham?
412
00:28:49,853 --> 00:28:54,066
Stue 819, 62-årig hvid mand
med perforeret svulst i maven.
413
00:28:54,233 --> 00:28:57,778
Det kræver samme narkose og
instrumenter som et skud i maven.
414
00:28:57,945 --> 00:29:01,865
Hvis jeg var læge og ville skjule noget,
ville jeg bruge den historie.
415
00:29:02,032 --> 00:29:03,784
- Men du er ikke læge.
- Nej.
416
00:29:06,870 --> 00:29:09,206
Har du ikke gjort nok? Vil du have mere?
417
00:29:10,040 --> 00:29:11,917
Det var betjente, der skød på os.
418
00:29:13,418 --> 00:29:15,754
De vil standse Whiteys beviser mod dem.
419
00:29:15,921 --> 00:29:17,214
De er på vej herop nu.
420
00:29:17,381 --> 00:29:19,466
- Tog du dem med?
- De sporede mig.
421
00:29:19,675 --> 00:29:23,303
Men jeg er ikke her, når de finder mig.
Hvordan finder jeg Whitey?
422
00:29:24,721 --> 00:29:26,431
Sig det, så går jeg igen.
423
00:29:26,598 --> 00:29:29,851
Om fire minutter kommer de
gennem den dør.
424
00:29:43,490 --> 00:29:45,993
- Hvad hvis Whitey ikke vil?
- Har du børn?
425
00:29:46,201 --> 00:29:48,912
- Nej.
- Jeg har hørt, man knytter sig til dem.
426
00:29:49,913 --> 00:29:51,832
Han er din far. Han hjælper dig.
427
00:29:51,999 --> 00:29:55,627
Hun siger, hun ikke havde noget
at gøre med broen.
428
00:29:55,794 --> 00:29:57,129
Giv mig den telefon.
429
00:29:57,296 --> 00:29:58,755
Nu hører du efter.
430
00:29:58,922 --> 00:30:00,924
Du er ikke andet end en forbryder -
431
00:30:01,091 --> 00:30:04,428
- som aldrig har stået til regnskab
for sine gerninger.
432
00:30:04,594 --> 00:30:07,514
Kan du komme i klemme
for at hjælpe mig? Absolut.
433
00:30:07,723 --> 00:30:09,766
Bekymrer det mig? Nej.
434
00:30:09,933 --> 00:30:12,311
Du skylder mig, for det du gjorde.
435
00:30:12,477 --> 00:30:13,937
Du skylder mig.
436
00:30:14,104 --> 00:30:17,274
Jeg beder dig sende regnskaberne
over til retsbygningen.
437
00:30:17,441 --> 00:30:19,943
Gør du det eller ej?
438
00:30:22,321 --> 00:30:25,032
Her. Han vil tale med dig.
439
00:30:25,824 --> 00:30:27,159
Ja?
440
00:30:30,245 --> 00:30:31,997
Hvor skal regnskaberne hen?
441
00:30:34,499 --> 00:30:36,001
Retsbygningen, mit kontor.
442
00:30:36,168 --> 00:30:38,170
Lad os få dig ud herfra.
443
00:30:38,920 --> 00:30:40,088
Giv mig, hvad du har.
444
00:30:41,590 --> 00:30:44,551
Det er sandsynligt,
jeg alligevel ikke kom ud herfra.
445
00:30:50,182 --> 00:30:54,394
I 30 år har jeg været villig til
at blive skudt for Doyle-familien.
446
00:30:54,561 --> 00:30:56,938
Om du kan lide det eller ej,
er det også dig.
447
00:31:02,402 --> 00:31:04,154
Hej, makker.
448
00:31:26,843 --> 00:31:28,637
Jeg sagde jo, ingen kommer ind.
449
00:31:28,804 --> 00:31:32,808
Godt at se dig, politiassistent,
især under disse omstændigheder.
450
00:31:33,308 --> 00:31:35,352
Beviser på dit forhold til Whitey -
451
00:31:35,519 --> 00:31:38,355
- er på vej til retsbygningen netop nu.
452
00:31:38,522 --> 00:31:42,651
Og det her kan ikke bortforklares.
Vi anholder dig.
453
00:31:44,653 --> 00:31:48,490
Har du nogen anelse om,
hvor mange gode folk det vil gå ud over -
454
00:31:48,657 --> 00:31:50,575
- hvis de regnskaber kommer frem?
455
00:31:50,742 --> 00:31:53,662
Folk, der står i den bog,
har en gæld at betale.
456
00:31:53,829 --> 00:31:55,831
Jeg er ligeglad, hvor mange der er.
457
00:31:56,998 --> 00:31:58,667
Det burde du måske ikke være.
458
00:32:09,177 --> 00:32:11,680
Bør jeg vænne mig til at se dig her?
459
00:32:11,847 --> 00:32:13,682
- Det ville jeg gøre.
- Skønt.
460
00:32:13,849 --> 00:32:16,518
- Hvad laver du?
- Undersøger sporingsenheden.
461
00:32:16,685 --> 00:32:20,272
De implantater er bare
meget svage mikrobølgesendere -
462
00:32:20,439 --> 00:32:23,358
- så de sender et signal ud,
og læseren sporer det.
463
00:32:23,525 --> 00:32:26,361
Så hvis det lille implantat er tæt nok -
464
00:32:26,528 --> 00:32:29,573
- på en kraftigere mikrobølgekilde
i samme frekvens...
465
00:32:29,739 --> 00:32:31,575
- Forsvinder det.
- Præcis.
466
00:32:31,741 --> 00:32:34,953
Det er godt for Allyson.
Hvordan finder vi frekvensen?
467
00:32:35,162 --> 00:32:37,706
Det er måske nemmere, end du tror.
468
00:32:37,873 --> 00:32:39,958
Kan du give mig et direkte ...?
469
00:32:49,342 --> 00:32:52,554
Tænk, at han gjorde det for mig.
Jeg kendte ham slet ikke.
470
00:32:52,721 --> 00:32:54,389
Det var næppe for dig.
471
00:32:54,556 --> 00:32:57,726
Efter 30 år var Whitey nok
hans eneste familie.
472
00:32:58,894 --> 00:33:00,353
Murphy gjorde det for ham.
473
00:33:00,520 --> 00:33:03,732
Altså, lad nu ikke, som om
familie betyder noget for dem.
474
00:33:03,899 --> 00:33:06,776
Whitey forlod sin rigtige familie
uden at vende om.
475
00:33:06,943 --> 00:33:08,069
Måske.
476
00:33:08,570 --> 00:33:10,906
Måske kunne han kun
sikre sine elskede -
477
00:33:11,072 --> 00:33:14,034
- ved at gå sin vej.
- Hvorfor forsvarer du ham?
478
00:33:14,201 --> 00:33:15,785
Det ved jeg ikke.
479
00:33:15,952 --> 00:33:18,580
Måske kan jeg godt forstå hans dilemma.
480
00:33:22,918 --> 00:33:25,921
- Hvor er I?
- På vej til retsbygningen.
481
00:33:26,087 --> 00:33:28,089
- Du må vende om igen.
- Hvad?
482
00:33:28,256 --> 00:33:31,927
Regnskaberne er der, dommeren venter.
Din ven eskorterer os ind.
483
00:33:33,762 --> 00:33:34,888
Han er død.
484
00:33:39,392 --> 00:33:40,560
Det er jeg ked af.
485
00:33:46,942 --> 00:33:48,735
Han tog hen til hospitalet.
486
00:33:48,902 --> 00:33:53,448
Gibson fik fat i ham.
De vil hænge Allyson op på mordet.
487
00:33:54,616 --> 00:33:56,993
De har ryddet området
omkring retsbygningen.
488
00:33:57,202 --> 00:34:00,914
Der er fyldt med politifolk.
De skyder først og spørger bagefter.
489
00:34:01,081 --> 00:34:02,749
I kommer ikke ind ad døren.
490
00:34:02,916 --> 00:34:05,460
- Og Guerrero?
- Han arbejder på noget.
491
00:34:05,627 --> 00:34:08,588
- Vil du høre det?
- Ja. Giv mig et øjeblik.
492
00:34:09,089 --> 00:34:11,258
Det var en dårlig ide.
Lad os vende om -
493
00:34:11,424 --> 00:34:13,635
- og køre, til vi finder på noget.
494
00:34:15,303 --> 00:34:17,597
Der er politi over hele byen efter dig.
495
00:34:18,974 --> 00:34:20,475
Hvor langt vi du køre?
496
00:34:26,147 --> 00:34:27,232
Hvad er planen?
497
00:34:31,152 --> 00:34:34,281
Vi skal vel ikke køre ambulancen
ind gennem hoveddøren?
498
00:34:34,447 --> 00:34:36,324
Har du prøvet det?
499
00:34:36,491 --> 00:34:38,326
Den slags gør man ikke to gange.
500
00:34:40,870 --> 00:34:41,997
Giv mig Guerrero.
501
00:34:44,958 --> 00:34:47,002
Stjålen ambulance er på vej mod jer.
502
00:34:47,168 --> 00:34:48,837
- Ser I den?
- Jeg har den.
503
00:34:49,004 --> 00:34:51,298
Reagerer de ikke, må I skyde.
504
00:34:51,840 --> 00:34:53,508
Hallo, derhenne.
505
00:34:54,175 --> 00:34:56,678
- Lad ikke ambulancen komme igennem.
- Pas på.
506
00:35:09,190 --> 00:35:10,525
Tilbage!
507
00:35:10,692 --> 00:35:12,152
Ryk ind! Ryk ind!
508
00:35:12,319 --> 00:35:14,154
I stilling! Af sted!
509
00:35:14,321 --> 00:35:16,781
Tilbage, alle sammen!
510
00:35:20,035 --> 00:35:23,204
- Se, lokkemidlet virkede.
- Hvem kan jeg stole på her?
511
00:35:23,371 --> 00:35:25,373
Stol på mig.
512
00:35:27,542 --> 00:35:30,045
- Er du klar?
- Ja.
513
00:36:15,757 --> 00:36:18,927
Jeg er Allyson Russo.
Jeg skal tale med dommer Heard.
514
00:36:24,557 --> 00:36:25,975
Hej.
515
00:36:26,267 --> 00:36:29,270
Vi får hende stille ud,
og så ordner vi det nedenunder.
516
00:36:33,149 --> 00:36:34,275
Nu.
517
00:36:36,444 --> 00:36:38,446
Allyson Russo?
518
00:37:43,678 --> 00:37:47,348
De udsender samme signal,
de er programmeret til at modtage.
519
00:37:47,515 --> 00:37:50,351
De drukner endda svagere udgaver
af samme signal.
520
00:37:51,352 --> 00:37:52,645
Ærgerligt for dig.
521
00:38:47,408 --> 00:38:50,119
Det hele kan bevises.
Doyles regnskabsbog.
522
00:38:50,286 --> 00:38:53,122
Få nogen til at følge mig ned
på mit kontor.
523
00:38:53,289 --> 00:38:55,083
Beviset er ikke på dit kontor.
524
00:38:57,126 --> 00:39:00,588
Dit bevis trådte ind på mit kontor
for 20 minutter siden.
525
00:39:09,430 --> 00:39:10,723
Goddag, Allyson.
526
00:39:14,435 --> 00:39:18,648
Jeg tog regnskabsbogen med.
Jeg har underbygget det med dommeren.
527
00:39:20,608 --> 00:39:21,985
Dine problemer er forbi.
528
00:39:23,778 --> 00:39:25,280
De sætter dig i fængsel.
529
00:39:26,948 --> 00:39:28,825
Hvorfor gør du det her?
530
00:39:30,034 --> 00:39:31,452
Min lille pige var i fare.
531
00:39:39,669 --> 00:39:41,129
Jeg er alt, hvad du tror:
532
00:39:42,297 --> 00:39:45,300
En forbryder, en tyv, en slyngel.
533
00:39:46,467 --> 00:39:48,803
Jeg er aldrig blevet stillet til regnskab.
534
00:39:50,179 --> 00:39:55,852
Og det slog mig, at indtil det sker,
er der én ting, jeg aldrig bliver.
535
00:39:58,980 --> 00:40:01,190
Jeg er 66 år gammel. Jeg...
536
00:40:01,357 --> 00:40:04,277
Jeg ved ikke, hvor mange forsøg
jeg stadig har.
537
00:40:09,073 --> 00:40:10,283
Tiden er inde.
538
00:40:17,123 --> 00:40:18,917
Det er til dig.
539
00:40:25,590 --> 00:40:29,260
- Hallo?
- Du kan holde op med at stikke af nu.
540
00:40:33,389 --> 00:40:34,682
Du har vist ret.
541
00:40:38,353 --> 00:40:39,604
Og dig?
542
00:41:00,375 --> 00:41:04,420
Nå, der må være spændende
på dit kontor i disse dage.
543
00:41:04,587 --> 00:41:05,922
Over 60 anklager -
544
00:41:06,089 --> 00:41:09,008
- fra Whiteys udsagn og regnskaber,
inklusive Gibson.
545
00:41:09,175 --> 00:41:12,720
- Har de ikke fundet ham endnu?
- Nej. Ingen ved, hvor han er.
546
00:41:12,887 --> 00:41:15,181
Han kunne være langt væk nu.
547
00:41:15,390 --> 00:41:16,933
Farvel.
548
00:41:19,310 --> 00:41:21,104
Hvad er hans historie egentlig?
549
00:41:22,397 --> 00:41:24,524
Det aner jeg virkelig ikke.
550
00:41:26,401 --> 00:41:28,361
- Hvad skylder jeg?
- Bare glem det.
551
00:41:28,528 --> 00:41:29,821
- Det er ordnet.
- Hvad?
552
00:41:29,988 --> 00:41:31,823
Af hvem? Nej, det kan jeg ikke.
553
00:41:31,990 --> 00:41:36,077
Jo, du kan. Det er da det mindste,
en mand kan gøre for sin datter.
554
00:41:37,245 --> 00:41:40,623
Og det ville være rart med en ven
på rådhuset at tale med.
555
00:41:40,790 --> 00:41:44,127
Alle dem, vi kender,
skal jo snart i fængsel.
556
00:41:45,545 --> 00:41:47,296
Hvad er der galt?
557
00:41:47,505 --> 00:41:49,090
Gibson er stadig derude.
558
00:41:52,969 --> 00:41:55,054
Er du bange for, han vil gøre gengæld?
559
00:41:57,932 --> 00:42:00,309
Jeg er bange for, det ikke er forbi.
560
00:42:01,477 --> 00:42:04,522
Der er noget, du bør vide
om min partner.
561
00:42:04,689 --> 00:42:06,357
Han kan ikke lide løse ender.
562
00:42:06,816 --> 00:42:09,610
Kan du forklare mig noget
om din partner?
563
00:42:09,777 --> 00:42:14,073
Han er ikke advokat, han er ikke læge,
og han er i hvert fald ikke betjent.
564
00:42:14,240 --> 00:42:15,533
Hvad fanden er han?
565
00:42:33,468 --> 00:42:35,344
Man kan ikke løbe fra, hvem man er.
566
00:42:41,392 --> 00:42:43,394
Du kan ikke løbe fra mig.
567
00:43:25,019 --> 00:43:27,021
[DANISH]