1 00:00:07,041 --> 00:00:09,094 Não pode fugir de quem você é. 2 00:00:10,319 --> 00:00:12,616 Não importa quão longe ou o quão rápido vá... 3 00:00:13,754 --> 00:00:16,013 Pode ir aos confins da Terra ou perto disso... 4 00:00:18,400 --> 00:00:22,585 Que as sombras do seu passado estarão logo atrás. 5 00:00:24,624 --> 00:00:26,941 Tentei fugir deles... 6 00:00:26,942 --> 00:00:29,761 Mudei meu nome, desapareci, 7 00:00:29,762 --> 00:00:32,551 pensei que poderia deixar tudo para trás. 8 00:00:32,552 --> 00:00:35,954 E aqui estou eu, bem no meio da confusão... 9 00:00:35,955 --> 00:00:37,832 É a vida... 10 00:00:37,833 --> 00:00:40,317 -Direi de novo. -Não. 11 00:00:40,318 --> 00:00:42,769 Basta ir lá e ver se ela está sozinha. 12 00:00:59,160 --> 00:01:01,119 Ele tem alguma prova que quer entregar? 13 00:01:01,120 --> 00:01:02,669 Ele tem 60 segundos para sair 14 00:01:02,670 --> 00:01:04,164 e me entregar, ou vou embora. 15 00:01:04,165 --> 00:01:05,799 Para constar, disse a ele que acho 16 00:01:05,800 --> 00:01:07,901 que está fazendo isto pelas razões erradas. 17 00:01:07,902 --> 00:01:10,704 -Acho que é uma má ideia. -Não importa. 50 segundos. 18 00:01:11,496 --> 00:01:13,741 Tem ideia no que está se metendo, não é? 19 00:01:13,742 --> 00:01:14,975 Sei que é o Frank Murphy, 20 00:01:14,976 --> 00:01:16,888 braço direito do chefão dos Westland 21 00:01:16,889 --> 00:01:18,946 e oitavo dos mais procurados do FBI. 22 00:01:18,947 --> 00:01:21,282 Sei que violei seis ou sete diferentes tipos 23 00:01:21,283 --> 00:01:23,183 de regras de ética falando com você, 24 00:01:23,184 --> 00:01:25,419 e que estou começando a mudar de ideia. 25 00:01:25,420 --> 00:01:27,354 Não é o que eu esperava. 26 00:01:27,355 --> 00:01:29,223 Ouço isso bastante. 30 segundos. 27 00:02:21,343 --> 00:02:23,444 Trabalhava para encontrar e processar 28 00:02:23,445 --> 00:02:24,878 o restante da gangue Westland 29 00:02:24,879 --> 00:02:26,947 durante 4 anos, quando este I.C. me liga, 30 00:02:26,948 --> 00:02:29,483 -dizendo que poderia ajudar. -Não quer sentar? 31 00:02:29,484 --> 00:02:31,251 -Não, eu estou bem. -Ficaria feliz. 32 00:02:31,252 --> 00:02:33,387 Está me deixando nervoso, sabe. 33 00:02:33,388 --> 00:02:34,688 Por favor, sente-se. 34 00:02:36,124 --> 00:02:37,960 Alguém quer que o seu informante 35 00:02:37,961 --> 00:02:39,560 fique com a prova para si mesmo. 36 00:02:39,561 --> 00:02:42,429 -Sabe quem são os atiradores? -Não. 37 00:02:42,430 --> 00:02:43,998 Não sei como sabiam do encontro. 38 00:02:43,999 --> 00:02:45,432 Mas quem for, não desistirá. 39 00:02:45,433 --> 00:02:47,434 Meu carro foi arrombado dois dias atrás. 40 00:02:47,435 --> 00:02:49,603 Meu lixo foi revirado. Meu e-mail invadido. 41 00:02:49,604 --> 00:02:53,407 Costumo lidar com o pior dos piores nesta cidade. 42 00:02:53,408 --> 00:02:56,651 -Mas isso me parece diferente. -Você está com medo. 43 00:02:58,446 --> 00:03:01,482 O policial que me foi designado está cuidando de mim por hora. 44 00:03:01,483 --> 00:03:04,818 Mas não quero alguém que só me proteja. 45 00:03:04,819 --> 00:03:07,421 Quero alguém que detenha essas pessoas. 46 00:03:08,825 --> 00:03:11,525 Gostaria que conhecesse meu especialista em segurança. 47 00:03:11,526 --> 00:03:13,513 Ele... 48 00:03:14,129 --> 00:03:16,463 Ele com certeza, deveria estar aqui agora, 49 00:03:16,464 --> 00:03:18,008 Mas, um... 50 00:03:19,106 --> 00:03:20,334 Desculpe. 51 00:03:20,335 --> 00:03:21,825 Poderia me perdoar, um segundo? 52 00:03:21,826 --> 00:03:23,126 Obrigado. 53 00:03:30,712 --> 00:03:32,679 Que... o quê... 54 00:03:32,680 --> 00:03:34,317 Por que está... 55 00:03:36,872 --> 00:03:39,620 A cliente que te falei está lá embaixo. 56 00:03:39,621 --> 00:03:41,188 A assistente da promotoria? 57 00:03:43,558 --> 00:03:45,058 Sim. Certo. 58 00:03:45,059 --> 00:03:46,527 Faz ideia que essa assistente, 59 00:03:46,528 --> 00:03:49,029 conhece pessoas que precisam do nosso tipo de ajuda. 60 00:03:49,030 --> 00:03:51,965 Digo, no seu mundo, pode tirar uma soneca às 14 da tarde, 61 00:03:51,966 --> 00:03:53,500 acordar embaixo de comida. 62 00:03:53,501 --> 00:03:55,957 Com um cliente pagante esperando lá embaixo. 63 00:03:55,958 --> 00:03:58,102 Mas meu mundo exige mais planejamento. 64 00:03:58,103 --> 00:03:59,869 Então, se importaria de descer 65 00:03:59,870 --> 00:04:01,475 e talvez possamos fechar negócio? 66 00:04:01,476 --> 00:04:02,910 Não se preocupe. 67 00:04:05,346 --> 00:04:08,182 Desculpe incomodá-lo. 68 00:04:12,487 --> 00:04:14,855 Não. Esta é a minha. 69 00:04:19,727 --> 00:04:21,886 Allyson Russo, este é Christopher Chance, 70 00:04:21,887 --> 00:04:23,364 meu especialista em segurança. 71 00:04:23,365 --> 00:04:24,865 Será ele que te protegerá. 72 00:04:24,866 --> 00:04:26,767 Pode ter certeza que ninguém no mundo 73 00:04:26,768 --> 00:04:28,702 é mais qualificado em segurança pessoal 74 00:04:28,703 --> 00:04:31,071 -e avaliação da ameaça. -Como está? 75 00:04:31,072 --> 00:04:32,639 Olá. 76 00:04:33,875 --> 00:04:36,549 A forma como trabalhamos, baseia-se 77 00:04:36,550 --> 00:04:38,342 na capacidade de infiltrar-se 78 00:04:38,343 --> 00:04:40,147 deixando que pareça mais vulnerável, 79 00:04:40,148 --> 00:04:42,349 usamos essa vantagem para expor a ameaça. 80 00:04:42,350 --> 00:04:44,518 Por quê? 81 00:04:45,720 --> 00:04:47,254 Por que o quê? 82 00:04:47,255 --> 00:04:49,423 Disse que ele é o melhor, por quê? 83 00:04:49,424 --> 00:04:52,818 Sinto muito, tudo isso é um pouco novo para mim. 84 00:04:52,819 --> 00:04:54,649 E tem macarrão na sua camiseta. 85 00:04:59,325 --> 00:05:01,235 É uma resposta meio complicada, veja... 86 00:05:01,236 --> 00:05:03,766 -Então, quem é o seu I.C.? -O quê? 87 00:05:03,767 --> 00:05:06,180 Foi atacada durante reunião com o I.C., quem era? 88 00:05:06,181 --> 00:05:07,930 O "C" representa confidencial. 89 00:05:07,931 --> 00:05:10,170 Pra isso que serve? 90 00:05:11,246 --> 00:05:13,647 A questão é, há menos de uma semana, tinha caras 91 00:05:13,648 --> 00:05:15,082 com fuzis atirando em você. 92 00:05:15,083 --> 00:05:16,283 Não parecem desistirem. 93 00:05:16,284 --> 00:05:18,819 Aqui, chamamos isso de... 94 00:05:18,820 --> 00:05:20,521 Sério problema. 95 00:05:20,522 --> 00:05:23,065 Então deve se perguntar o que lhe é mais importante, 96 00:05:23,066 --> 00:05:25,325 guardar o segredo ou ficar viva? 97 00:05:25,326 --> 00:05:27,294 Por que eu? 98 00:05:28,130 --> 00:05:30,331 Não sou policial. Não sou um guarda-costas. 99 00:05:30,332 --> 00:05:32,699 Só estou aqui para achar o problema, resolvê-lo, 100 00:05:32,700 --> 00:05:34,601 te livrar dele, sem pontas soltas. 101 00:05:34,602 --> 00:05:36,436 Mas só posso fazer isso se me deixar. 102 00:05:40,375 --> 00:05:42,743 -O I.C. é Whitey Doyle. -O quê? 103 00:05:45,213 --> 00:05:48,549 Espere um segundo. Deixe-me ver se entendi. 104 00:05:48,550 --> 00:05:50,884 O homem que comandou os Westland por 20 anos 105 00:05:50,885 --> 00:05:53,720 e não foi visto há 10. Whitey Doyle, 106 00:05:53,721 --> 00:05:55,923 -esse é o seu I.C.? -Não me pergunte porquê. 107 00:05:55,924 --> 00:05:57,157 Talvez se sinta culpado, 108 00:05:57,158 --> 00:05:59,559 talvez esteja acertando as contas ou só entediado. 109 00:05:59,560 --> 00:06:01,411 Não estou interessado nas razões dele, 110 00:06:01,412 --> 00:06:04,031 -mas sim em "Por quê você?". -Perdão? 111 00:06:04,032 --> 00:06:06,333 Há 20 outros advogados lá. Por quê você? 112 00:06:06,334 --> 00:06:08,569 Porque sou quem está atrás de seus homens. 113 00:06:08,570 --> 00:06:10,253 Quem mais ele chamaria? 114 00:06:12,307 --> 00:06:14,174 Vai pegar o meu caso? 115 00:06:17,979 --> 00:06:20,314 Bem, entre Whitey Doyle e quem quer 116 00:06:20,315 --> 00:06:22,015 que montou o ataque naquela ponte, 117 00:06:22,016 --> 00:06:24,713 acho que você está bem encrencada. 118 00:06:27,288 --> 00:06:30,223 Claro que pegaremos seu caso. 119 00:06:34,870 --> 00:06:37,902 N.E.R.D.S. www.twitter.com/NERDsub 120 00:06:42,495 --> 00:06:47,562 Legenda: Gus | Dav1d 121 00:07:05,705 --> 00:07:07,998 S01E05 "Run" 122 00:07:12,891 --> 00:07:14,671 A última vez que atiraram em você 123 00:07:14,672 --> 00:07:16,661 foi seu 1º encontro com Whitey Doyle. 124 00:07:16,662 --> 00:07:19,844 A melhor forma de atraí-los é arranjar um segundo. 125 00:07:19,845 --> 00:07:21,551 -Este é o seu plano? -Sim. 126 00:07:21,552 --> 00:07:23,300 Pintar um alvo nas minhas costas 127 00:07:23,301 --> 00:07:26,037 -e ver quem atira em mim? -Em nós. 128 00:07:26,038 --> 00:07:27,938 Espero que mais em mim do que em você. 129 00:07:27,939 --> 00:07:30,374 As pessoas sobrevivem aos seus planos, né? 130 00:07:30,375 --> 00:07:32,539 Ficaria surpresa. 131 00:07:34,257 --> 00:07:35,471 Olha, vou entrar lá, 132 00:07:35,472 --> 00:07:37,473 falar do encontro, exibir meu disfarce. 133 00:07:37,474 --> 00:07:40,142 Daí em diante, prometo, que não sairei do seu lado. 134 00:07:40,143 --> 00:07:41,644 Certo. 135 00:07:41,645 --> 00:07:45,781 -Conseguirá ficar calmo lá? -Ei. Vai dar tudo certo. 136 00:07:45,782 --> 00:07:48,484 Confie em mim. 137 00:07:48,485 --> 00:07:49,618 Bom dia. 138 00:07:49,619 --> 00:07:52,257 Mark Nelson, advogado de Whitey Doyle. 139 00:07:52,258 --> 00:07:54,946 -Você é a Allyson Russo? -Sim. 140 00:07:54,947 --> 00:07:57,059 Doyle gostaria de vê-la novamente. 141 00:08:00,831 --> 00:08:03,799 Seu cliente é um fugitivo e está ditando os termos. 142 00:08:03,800 --> 00:08:05,067 Isso mesmo. 143 00:08:05,068 --> 00:08:08,170 Termo 1: as reuniões acontecem em lugares escolhidos por ele. 144 00:08:08,171 --> 00:08:10,706 Termo 2, a imunidade total de acusações. 145 00:08:10,707 --> 00:08:13,709 O mais importante, ele falará com a Srt.ª Russo 146 00:08:13,710 --> 00:08:14,944 e só com ela. 147 00:08:14,945 --> 00:08:17,380 Sr. Nelson, vamos discutir isso em particular? 148 00:08:17,381 --> 00:08:19,081 Me desculpe. 149 00:08:19,082 --> 00:08:21,017 Pode parar! 150 00:08:21,018 --> 00:08:22,585 Sou o supervisor da Allyson. 151 00:08:22,586 --> 00:08:24,920 Participarei em qualquer reunião com Doyle... 152 00:08:24,921 --> 00:08:27,256 Ele não gosta de você. 153 00:08:27,257 --> 00:08:29,596 -Desculpe? -Está desculpado. 154 00:08:30,334 --> 00:08:33,135 Este lugar começou a vazar informações quando chegou aqui. 155 00:08:33,136 --> 00:08:35,197 Ele vê isso como prova de falha de caráter. 156 00:08:35,198 --> 00:08:37,133 Mesmo eu concordando com as exigências, 157 00:08:37,134 --> 00:08:39,435 -a imunidade não colará. -Claro que vai. 158 00:08:39,436 --> 00:08:41,170 Por que não me deixa falar com ele? 159 00:08:41,171 --> 00:08:43,282 -Poderei esclarecer isto... -Não, espera... 160 00:08:43,283 --> 00:08:46,309 Quero saber como o Sr. Nelson pensa, que um juiz, 161 00:08:46,310 --> 00:08:49,272 deixará livre um dos homens mais procurados da América. 162 00:08:49,273 --> 00:08:52,525 Em troca, de algumas vagas promessas de testemunho. 163 00:08:52,526 --> 00:08:55,142 Por favor, me ensine. 164 00:09:02,059 --> 00:09:04,727 -Vamos só... -Todd contra Califórnia... 165 00:09:04,728 --> 00:09:05,929 A corte suprema acolheu 166 00:09:05,930 --> 00:09:08,164 imunidade para um chefe de uma notória gangue, 167 00:09:08,165 --> 00:09:09,932 em troca da promessa de testemunho. 168 00:09:09,933 --> 00:09:11,300 U. S. contra Vasquez... 169 00:09:11,301 --> 00:09:13,936 Situação semelhante com um chefão do tráfico. 170 00:09:13,937 --> 00:09:15,004 Corte Suprema, 171 00:09:15,005 --> 00:09:17,072 Procurador-chefe, Califórnia contra Lee... 172 00:09:17,073 --> 00:09:18,207 Mesma coisa. 173 00:09:18,208 --> 00:09:20,435 E sei que não é surpresa para você. 174 00:09:20,436 --> 00:09:22,266 Ou é? 175 00:09:22,267 --> 00:09:25,056 Talvez por isso lhe empurram o trabalho do Kent. 176 00:09:25,057 --> 00:09:26,437 Certo. Tudo bem. 177 00:09:26,438 --> 00:09:28,870 Respiremos um pouco aqui. 178 00:09:28,871 --> 00:09:31,303 Por que não deixamos essa conversa assim, né? 179 00:09:31,304 --> 00:09:32,604 Né? 180 00:09:37,828 --> 00:09:39,662 Certo, não é um advogado, correto? 181 00:09:39,663 --> 00:09:42,231 -Não que esteja ciente. -Então como sabe tudo isso? 182 00:09:42,232 --> 00:09:43,365 Esses casos? Inventei. 183 00:09:43,366 --> 00:09:44,567 Não. Não inventou. 184 00:09:44,568 --> 00:09:46,569 Harris pode não estudar, mas eu estudo. 185 00:09:46,570 --> 00:09:48,137 E esses casos não acabaram bem. 186 00:09:48,138 --> 00:09:49,972 Sério? 187 00:09:49,973 --> 00:09:52,213 Certo, mas não tem ideia como as pessoas daqui 188 00:09:52,214 --> 00:09:53,714 -falarão sobre isso. -Só aqui? 189 00:09:53,715 --> 00:09:55,533 Quero a cidade falando sobre isso. 190 00:09:55,534 --> 00:09:58,065 Forçar a barra, faz os bandidos cometerem erros. 191 00:09:58,987 --> 00:10:00,479 Sim. O que achou? 192 00:10:04,121 --> 00:10:06,989 Sério? Tem certeza, Winston? 193 00:10:06,990 --> 00:10:09,625 Tudo bem, verificarei. 194 00:10:09,626 --> 00:10:11,760 O que foi? 195 00:10:13,497 --> 00:10:16,999 Quando nos contratou, sabia que tinha algo errado. 196 00:10:17,000 --> 00:10:18,334 Parecia um filme. 197 00:10:18,335 --> 00:10:20,936 Vazamento no escritório... Cobrança de favores... 198 00:10:20,937 --> 00:10:23,539 Alguém com passado sujo. Bem, eu estava certo. 199 00:10:23,540 --> 00:10:27,476 Há alguém com passado sujo, a questão é, é você... 200 00:10:27,477 --> 00:10:29,578 Cinco anos atrás, seu 1º caso de mafiosos, 201 00:10:29,579 --> 00:10:31,847 $50.000 aparece na sua conta corrente. 202 00:10:31,848 --> 00:10:33,415 Assuntos internos investiga. 203 00:10:33,416 --> 00:10:35,184 De repente, eles largam o caso. 204 00:10:35,185 --> 00:10:36,952 Um pouco estranho, não? 205 00:10:36,953 --> 00:10:39,021 Não sou corrupta, não agora, nem nunca. 206 00:10:39,022 --> 00:10:41,323 Não acho que é corrupta. Não faz o tipo. 207 00:10:41,324 --> 00:10:43,893 Mas ainda é um monte de dinheiro. 208 00:10:43,894 --> 00:10:46,862 Tem algo que não está me contando? 209 00:10:46,863 --> 00:10:50,633 Acho que respondi à sua pergunta. 210 00:10:50,634 --> 00:10:52,501 Vamos continuar, ver quem a segue, 211 00:10:52,502 --> 00:10:55,292 tentar que os bandidos façam algo. 212 00:10:58,023 --> 00:11:00,013 Ligamos antes, conseguimos uma mesa 213 00:11:00,014 --> 00:11:01,844 em que poderão falar a sós. 214 00:11:01,845 --> 00:11:04,113 Faremos uma varredura quando chegarmos. 215 00:11:04,114 --> 00:11:05,581 Só deve tomar 1 ou 2 minutos. 216 00:11:05,582 --> 00:11:07,483 Lamentamos o inconveniente. 217 00:11:07,484 --> 00:11:09,151 Inspetor Gibson, só quero lhe dizer 218 00:11:09,152 --> 00:11:10,753 como aprecio o que estão fazendo. 219 00:11:11,721 --> 00:11:13,455 É o nosso trabalho. 220 00:11:14,925 --> 00:11:16,892 Tem uma coisa que eu queria mencionar 221 00:11:16,893 --> 00:11:19,528 sobre esta manhã, no entanto. 222 00:11:19,529 --> 00:11:20,829 Não sou eu quem decide, 223 00:11:20,830 --> 00:11:23,332 mas, não me soa uma boa ideia 224 00:11:23,333 --> 00:11:26,202 se encontrar sozinha com Doyle novamente. 225 00:11:26,203 --> 00:11:28,237 Não, realmente não soa uma boa ideia... 226 00:11:28,238 --> 00:11:29,705 Não é? 227 00:11:29,706 --> 00:11:31,941 Mas há muito em jogo neste caso. 228 00:11:31,942 --> 00:11:34,310 Se isto pode resolvê-lo, daí o risco vale a pena. 229 00:11:34,311 --> 00:11:35,711 Tudo bem. 230 00:11:35,712 --> 00:11:38,614 Apenas dizendo que, se tivéssemos lá na 1º vez, 231 00:11:38,615 --> 00:11:40,049 isto estaria resolvido. 232 00:11:41,785 --> 00:11:43,219 3 William 56, câmbio. 233 00:11:43,220 --> 00:11:45,588 Ei, pode atender isso? 234 00:11:45,589 --> 00:11:48,057 3 William 56, a caminho da Mateus Grill 235 00:11:48,058 --> 00:11:50,559 com a encomenda mais um. 236 00:11:50,560 --> 00:11:52,294 Entendido. 237 00:11:52,295 --> 00:11:54,765 Sinto muito, o que quis dizer com isso? 238 00:11:54,766 --> 00:11:56,281 Me perdoe? 239 00:11:56,282 --> 00:11:58,934 Disse que se estivesse lá, isso já estaria resolvido. 240 00:11:58,935 --> 00:12:00,236 Como assim? 241 00:12:00,237 --> 00:12:02,304 Poderíamos ter feito a vigilância do local. 242 00:12:02,305 --> 00:12:05,541 E, ter feito algo quando os atiradores agiram. 243 00:12:05,542 --> 00:12:06,709 Entendi. 244 00:12:06,710 --> 00:12:08,811 Poderia ter ficado de olho na ponte, 245 00:12:08,812 --> 00:12:10,779 ter certeza que estava segura. 246 00:12:10,780 --> 00:12:13,125 Exatamente. 247 00:12:14,884 --> 00:12:17,486 Não mencionou que o encontro foi em uma ponte 248 00:12:17,487 --> 00:12:20,205 no relatório oficial, não é? 249 00:12:20,206 --> 00:12:21,467 Não. 250 00:12:21,468 --> 00:12:23,719 Porque me parece que o inspetor já sabia disso. 251 00:12:23,720 --> 00:12:26,795 Também lhe pareceu? 252 00:12:26,796 --> 00:12:29,298 Isso é estranho. 253 00:12:29,299 --> 00:12:30,499 Espere um minuto. 254 00:12:30,500 --> 00:12:33,269 Os dois eram os atiradores na ponte 255 00:12:33,270 --> 00:12:35,104 que tentavam matar Doyle e Allyson. 256 00:12:35,105 --> 00:12:36,272 Certo? 257 00:12:36,273 --> 00:12:39,375 Certo, agora isso é estranho. 258 00:13:49,379 --> 00:13:52,019 Parece que descobrimos quem está tentando matá-la. 259 00:14:00,580 --> 00:14:04,104 Não entendo. Por que isso está acontecendo? 260 00:14:04,105 --> 00:14:06,973 -Você está bem? -Pareço estar? 261 00:14:06,974 --> 00:14:10,467 Policiais, a quem dediquei toda a minha vida profissional 262 00:14:10,468 --> 00:14:12,979 tentando defender, estão tentando me matar. 263 00:14:12,980 --> 00:14:14,347 Por quê? 264 00:14:14,348 --> 00:14:16,216 Por quê? Não sabemos. Nós não sabemos. 265 00:14:16,217 --> 00:14:18,311 Protegida por alguém que estrangula outros 266 00:14:18,312 --> 00:14:19,315 com um cinto. 267 00:14:19,316 --> 00:14:21,254 E troca tiros em um carro em movimento. 268 00:14:21,255 --> 00:14:23,723 E que agora, está tentando roubar outro carro. 269 00:14:23,724 --> 00:14:25,625 Então me diga, estou bem? 270 00:14:25,626 --> 00:14:27,727 Está ótima. 271 00:14:30,464 --> 00:14:32,565 Ligarei no escritório, darão um jeito nisso. 272 00:14:44,178 --> 00:14:45,178 É a Allyson. 273 00:14:45,179 --> 00:14:46,746 Desligue o telefone. 274 00:14:49,784 --> 00:14:51,284 Precisamos ir agora. 275 00:14:51,285 --> 00:14:53,253 Me dá. Entre no carro. 276 00:15:07,701 --> 00:15:09,356 Como sabia que estavam vindo? 277 00:15:12,540 --> 00:15:13,840 Eles estão me rastreando? 278 00:15:13,841 --> 00:15:15,675 Te usar para pegar Whitey, não é ruim, 279 00:15:15,676 --> 00:15:17,610 exceto pela parte que foram descobertos. 280 00:15:17,611 --> 00:15:20,113 Agora Gibson deve matar você também. 281 00:15:23,150 --> 00:15:25,018 Como estão me rastreando, meu telefone? 282 00:15:25,019 --> 00:15:26,586 Isso é um bom lugar para começar. 283 00:15:26,587 --> 00:15:30,557 Vamos eliminar um a um, até descobrirmos. 284 00:15:30,558 --> 00:15:32,359 O que está fazendo? 285 00:15:32,360 --> 00:15:35,295 -Disse para me livrar dele. -Era para tirar o rastreador, 286 00:15:35,296 --> 00:15:37,130 não jogá-lo pela janela. 287 00:15:38,766 --> 00:15:43,102 -Acho que não era o telefone. -Acho que não. 288 00:15:43,103 --> 00:15:44,470 Próximo passo, tire a roupa. 289 00:15:44,471 --> 00:15:46,639 -Desculpe? -Tire sua roupa, agora. 290 00:15:46,640 --> 00:15:48,575 Há um rastreador em você em algum lugar. 291 00:15:48,576 --> 00:15:50,543 Nunca os despistaremos, sem encontrá-lo. 292 00:15:50,544 --> 00:15:53,746 -Está brincando. -Não mesmo. 293 00:15:53,747 --> 00:15:54,914 Ligue no escritório. 294 00:15:54,915 --> 00:15:56,649 Isso, 5 policiais tentaram matá-la. 295 00:15:56,650 --> 00:15:58,930 Não tenho certeza em quem podemos confiar lá. 296 00:15:58,931 --> 00:16:00,987 Sim, escuta, sou eu. Temos outro problema. 297 00:16:00,988 --> 00:16:02,889 Os atiradores na ponte, eram policiais. 298 00:16:02,890 --> 00:16:04,457 Estragam a chance com Whitey, 299 00:16:04,458 --> 00:16:06,359 e acharam outra ficando de escolta. 300 00:16:06,360 --> 00:16:08,294 Tenho os nomes e números de distintivos, 301 00:16:08,295 --> 00:16:10,630 incluindo um inspetor chamado Wes Gibson. 302 00:16:10,631 --> 00:16:12,732 Cinco policiais não devem ser só cinco. 303 00:16:12,733 --> 00:16:14,667 Tem boa chance de haver mais no iceberg. 304 00:16:14,668 --> 00:16:16,135 Ainda tem aquele amigo no A.I.? 305 00:16:16,136 --> 00:16:17,637 Sim, ligarei para ele. 306 00:16:26,146 --> 00:16:28,448 Por que não usam as sirenes? 307 00:16:28,449 --> 00:16:30,650 Para que fazer cena quando tem o rastreador? 308 00:16:30,651 --> 00:16:32,251 Gibson sabe que não nos perderá. 309 00:16:32,252 --> 00:16:33,620 Sabe que não podemos fugir. 310 00:16:33,621 --> 00:16:35,722 Ele pode até parar, esperar que paremos, 311 00:16:35,723 --> 00:16:38,324 e então nos pegar... 312 00:16:38,325 --> 00:16:41,527 Olhe para frente, por favor. 313 00:16:45,532 --> 00:16:47,533 Isso é ruim. 314 00:16:47,534 --> 00:16:50,136 O rastreador ainda aponta para mim. 315 00:16:50,137 --> 00:16:51,537 Estava com medo disso. 316 00:16:51,538 --> 00:16:54,340 Significa que ele não está sobre você e sim em você. 317 00:16:54,341 --> 00:16:57,243 Em mim? Isso soa como um problema. 318 00:16:57,244 --> 00:16:58,745 Sim e é. 319 00:16:58,746 --> 00:17:00,280 Conheço alguém que nos ajudará. 320 00:17:00,281 --> 00:17:02,382 Precisamos enrolar só mais um pouco. 321 00:17:04,685 --> 00:17:06,085 O que está fazendo? 322 00:17:06,086 --> 00:17:08,187 Coloque o cinto. 323 00:17:08,188 --> 00:17:10,256 Não gosto deste plano. Realmente não. 324 00:17:10,257 --> 00:17:11,858 Nem chegamos na parte boa ainda. 325 00:17:27,541 --> 00:17:29,108 Nada mau. 326 00:17:29,109 --> 00:17:30,710 Não é minha primeira vez. 327 00:17:32,179 --> 00:17:34,747 Poderia colocar a roupa? Está me distraindo. 328 00:17:48,996 --> 00:17:50,530 -Ei, cara. -Ei. 329 00:17:50,531 --> 00:17:52,532 Obrigado por largar tudo e vir nos ajudar. 330 00:17:52,533 --> 00:17:53,700 Me pegou numa boa hora. 331 00:17:53,701 --> 00:17:56,102 Estava ensaboando o porta-malas do meu carro. 332 00:17:56,103 --> 00:17:58,238 Então, alguém está rastreando você? 333 00:17:58,239 --> 00:17:59,772 Por que ela não está nua ainda? 334 00:17:59,773 --> 00:18:01,307 Já tentamos isso. 335 00:18:01,308 --> 00:18:03,476 -Interessante. -E quem é você? 336 00:18:03,477 --> 00:18:05,311 Allyson, Guerrero. Guerrero, Allyson. 337 00:18:05,312 --> 00:18:07,080 Prazer conhecê-la. 338 00:18:07,081 --> 00:18:09,115 Tudo bem, vamos começar a trabalhar. 339 00:18:22,663 --> 00:18:26,199 Al, ei. 340 00:18:26,200 --> 00:18:29,369 Como está, cara? Bom te ver. 341 00:18:29,370 --> 00:18:30,703 Obrigado por vir tão rápido. 342 00:18:30,704 --> 00:18:33,639 Então, que é tão importante que não podia usar o telefone? 343 00:18:33,640 --> 00:18:34,941 É sobre minha cliente. 344 00:18:34,942 --> 00:18:37,577 Alguns policiais corruptos estão na cola dela. 345 00:18:37,578 --> 00:18:39,865 Só tento descobrir o quão fundo isso vai. 346 00:18:39,866 --> 00:18:41,681 Claro. Me dê um nome e descobrirei. 347 00:18:41,682 --> 00:18:43,155 Wes Gibson. 348 00:18:45,953 --> 00:18:47,787 Quem é seu cliente? 349 00:18:47,788 --> 00:18:49,622 Uma promotora, Russo. 350 00:18:49,623 --> 00:18:52,425 Ela contatou Whitey Doyle, o tinha pronto para falar. 351 00:18:52,426 --> 00:18:54,894 Me desculpe. Não posso ajudá-lo. 352 00:18:54,895 --> 00:18:56,896 Espere, o que significa que não pode, Al? 353 00:18:56,897 --> 00:18:57,997 Este é o seu trabalho. 354 00:18:57,998 --> 00:19:01,234 Não me diga como fazê-lo, ainda mais você. 355 00:19:03,070 --> 00:19:04,683 Do que tem medo, cara? 356 00:19:05,320 --> 00:19:08,241 Doyle tinha paus-mandados na prefeitura inteira... 357 00:19:08,242 --> 00:19:10,276 Tiras, promotores, juízes. 358 00:19:10,277 --> 00:19:12,812 Corrompia pessoas de todos os níveis, 359 00:19:12,813 --> 00:19:15,214 entre eles, um punhado de policiais, 360 00:19:15,215 --> 00:19:16,983 que realizaram o trabalho sujo de... 361 00:19:16,984 --> 00:19:18,851 Intimidar testemunhas, assassinatos. 362 00:19:18,852 --> 00:19:20,520 Wes Gibson era o chefe desse grupo. 363 00:19:20,521 --> 00:19:22,421 -Certo. Ajude a derrubá-lo. -Não pode. 364 00:19:22,422 --> 00:19:23,956 É a estrela do departamento. 365 00:19:23,957 --> 00:19:25,806 A história com Doyle é de conhecimento 366 00:19:25,807 --> 00:19:27,371 de todos na A.I., mas no fundo, 367 00:19:27,372 --> 00:19:29,279 não querem acreditar, ou seus nomes 368 00:19:29,280 --> 00:19:31,230 estão no livro do Whitey também. 369 00:19:31,231 --> 00:19:33,433 Então, o que devo fazer agora... 370 00:19:33,434 --> 00:19:36,769 -Deixar ela por aí? -Não é por nada... 371 00:19:36,770 --> 00:19:38,481 Mas temos certeza que o nome dela 372 00:19:38,482 --> 00:19:41,841 está no caderninho também. Você sabe do inquérito aberto, 373 00:19:41,842 --> 00:19:43,709 depósitos aparecendo nas contas dela. 374 00:19:43,710 --> 00:19:46,245 Espere. "Depósitos"? 375 00:19:46,246 --> 00:19:48,114 Plural? 376 00:19:48,115 --> 00:19:51,117 Alguém deixou milhares, meia dúzia de vezes 377 00:19:51,118 --> 00:19:55,521 nas contas dela, bem depois que se tornou uma assistente. 378 00:19:55,522 --> 00:19:57,690 Diga para ela se entregar e esperar o melhor. 379 00:19:57,691 --> 00:19:59,793 Se os caras errados a prenderem, 380 00:19:59,794 --> 00:20:02,020 vai morrer antes de chegar na delegacia. 381 00:20:02,021 --> 00:20:03,221 Qual é, Al. 382 00:20:04,077 --> 00:20:05,577 Sinto muito. 383 00:20:18,415 --> 00:20:21,181 Não entendo como implantaram um localizador. 384 00:20:21,182 --> 00:20:24,340 Não vou ao médico há meses. E foram apenas exames de rotina. 385 00:20:24,341 --> 00:20:27,238 Porque odeio agulhas. Que diabos é isso? 386 00:20:28,275 --> 00:20:30,500 Dá pra você tirar isso daqui. 387 00:20:30,501 --> 00:20:32,036 O quê? Está sob a pele, 388 00:20:32,037 --> 00:20:33,922 -posso tirar. -Não, não, não. 389 00:20:33,923 --> 00:20:35,098 Ninguém vai tirar nada. 390 00:20:35,099 --> 00:20:37,034 Diz pra ele, ninguém vai tirar nada. 391 00:20:37,035 --> 00:20:39,545 Guerrero, vamos descobrir o que é, antes disso. 392 00:20:39,546 --> 00:20:40,566 Tudo bem. 393 00:20:40,567 --> 00:20:42,823 As extremidades são os lugares mais fáceis 394 00:20:42,824 --> 00:20:43,913 para inserir isso. 395 00:20:43,914 --> 00:20:46,706 Qualquer furinho de agulha e está inserido. 396 00:20:46,707 --> 00:20:48,974 Já falei, não cheguei nem perto de agulhas. 397 00:20:48,975 --> 00:20:51,166 É o que todos dizem. 398 00:20:54,160 --> 00:20:55,660 Cara... 399 00:20:55,661 --> 00:20:57,856 Acho que encontramos nosso dispositivo. 400 00:20:57,857 --> 00:20:59,878 -Ingerido? -Parece que foi isso. 401 00:20:59,879 --> 00:21:02,285 -Eu comi isso? -É. 402 00:21:02,286 --> 00:21:04,220 Tem o tamanho de um grão de arroz. 403 00:21:04,221 --> 00:21:06,871 Fica no seu sistema por uma semana, algo assim. 404 00:21:06,872 --> 00:21:09,297 -Podemos removê-lo? -Cirurgicamente. 405 00:21:09,298 --> 00:21:10,662 Não temos esse tempo. 406 00:21:10,663 --> 00:21:11,990 Como vamos despistá-los 407 00:21:11,991 --> 00:21:13,670 se podem me encontrar o tempo todo? 408 00:21:13,671 --> 00:21:14,784 Não podemos. 409 00:21:14,785 --> 00:21:16,848 -Podemos, se deixá-la sair. -Não ajudou. 410 00:21:16,849 --> 00:21:18,902 Tudo bem, deixe-me sair. Conheço um cara. 411 00:21:18,903 --> 00:21:20,873 Talvez ele consiga bagunçar o sinal. 412 00:21:23,610 --> 00:21:25,678 Avise assim que conseguir alguma coisa. 413 00:21:25,679 --> 00:21:26,912 Tudo bem, amigão. 414 00:21:26,913 --> 00:21:28,681 Prazer em conhecê-la. 415 00:21:35,956 --> 00:21:38,524 -Boa notícia, por favor. -Não. 416 00:21:38,525 --> 00:21:40,692 Os poderes locais estão cheios de pessoas 417 00:21:40,693 --> 00:21:43,229 que adorariam ver a Allyson desaparecer, hoje. 418 00:21:43,230 --> 00:21:45,631 Doyle tem dezenas deles na sua folha de pagamento. 419 00:21:45,632 --> 00:21:48,234 Têm muito a perder se isso vier a tona. 420 00:21:48,235 --> 00:21:50,838 Tenho que pegar o livro do Whitey, antes do Gibson. 421 00:21:50,839 --> 00:21:52,192 Ou isso não vai acabar. 422 00:21:52,193 --> 00:21:55,588 Nossa situação atual não vai facilitar 423 00:21:55,589 --> 00:21:57,309 para o Doyle aparecer. 424 00:21:57,310 --> 00:21:59,145 E pra piorar, 425 00:21:59,146 --> 00:22:01,814 parece que eu estava errado sobre a investigação. 426 00:22:01,815 --> 00:22:04,274 Nas finanças dela, não foi apenas um incidente. 427 00:22:04,275 --> 00:22:05,657 Foram seis. 428 00:22:05,658 --> 00:22:07,806 Montaram apenas um caso. 429 00:22:08,791 --> 00:22:11,893 Alguém tentou colocar dinheiro na conta dela de seis vezes, 430 00:22:11,894 --> 00:22:13,580 e ela continuou devolvendo? 431 00:22:13,581 --> 00:22:16,993 -Foi o que ouvi. -Ligo depois. 432 00:22:18,465 --> 00:22:21,220 Temos um novo destino. Vamos ver Whitey Doyle. 433 00:22:21,221 --> 00:22:22,317 Nessa confusão? 434 00:22:22,318 --> 00:22:24,802 -Ele não vai aceitar, -Não para outras pessoas, 435 00:22:24,803 --> 00:22:26,772 mas para você, vai abrir uma exceção. 436 00:22:26,773 --> 00:22:27,773 O que está falando? 437 00:22:27,774 --> 00:22:30,142 Se alguém coloca dinheiro na sua conta uma vez, 438 00:22:30,143 --> 00:22:31,310 diria que é um suborno. 439 00:22:31,311 --> 00:22:33,612 Seis vezes, é outra coisa. 440 00:22:33,613 --> 00:22:36,015 -Está dormindo com ele? -Deixe-o em paz. 441 00:22:36,016 --> 00:22:37,693 Não posso fazer isso. 442 00:22:37,694 --> 00:22:39,184 Preciso encontrá-lo, hoje. 443 00:22:39,185 --> 00:22:40,719 Precisamos do livro contábil. 444 00:22:40,720 --> 00:22:42,321 E está escondendo algo. 445 00:22:42,322 --> 00:22:43,989 Não importa. Ele não vai aparecer. 446 00:22:43,990 --> 00:22:45,691 O que não importa? 447 00:22:45,692 --> 00:22:47,493 Tem fotos dele? Ele tem fotos suas? 448 00:22:47,494 --> 00:22:48,894 Por que tentou te pagar, 449 00:22:48,895 --> 00:22:51,163 sair da clandestinidade, depois de dez anos? 450 00:22:55,335 --> 00:22:56,955 Ele é meu pai. 451 00:23:19,896 --> 00:23:21,801 Whitey Doyle é seu pai? 452 00:23:21,802 --> 00:23:23,339 Sim, mais ou menos. 453 00:23:23,340 --> 00:23:24,587 Como assim? 454 00:23:24,588 --> 00:23:26,093 Não há registro oficial. 455 00:23:26,094 --> 00:23:27,974 Ele partiu quando eu tinha dois anos. 456 00:23:27,975 --> 00:23:29,073 Mal lembro dele. 457 00:23:29,074 --> 00:23:31,300 Acordei uma manhã. Minha mãe estava chorando. 458 00:23:31,301 --> 00:23:32,341 Nunca mais o vi. 459 00:23:32,342 --> 00:23:33,775 Quando ele saiu, nos mudamos. 460 00:23:33,776 --> 00:23:36,044 Nunca mais conversamos sobre isso novamente. 461 00:23:36,045 --> 00:23:38,680 Era um segredo, mas sempre soube. 462 00:23:38,681 --> 00:23:39,815 Vai revê-lo hoje. 463 00:23:39,816 --> 00:23:41,216 -Não podemos. -Por que não? 464 00:23:41,217 --> 00:23:42,918 Porque levaremos o Gibson até ele. 465 00:23:42,919 --> 00:23:45,827 Não importa quanto corrermos sempre estarão atrás de nós. 466 00:23:45,828 --> 00:23:47,489 A única forma de acabar com isso, 467 00:23:47,490 --> 00:23:49,458 é conseguir evidências contra o Gibson. 468 00:23:49,459 --> 00:23:50,859 As evidências do Whitey. 469 00:23:50,860 --> 00:23:52,728 Não posso falar diretamente com ele. 470 00:23:52,729 --> 00:23:54,196 O que fez da última vez? 471 00:23:54,197 --> 00:23:56,598 Frank Murphy, ele fez o contato. 472 00:23:56,599 --> 00:23:58,664 Depois que ele foi baleado na ponte, 473 00:23:58,665 --> 00:23:59,732 fiz uma pesquisa. 474 00:23:59,733 --> 00:24:02,979 Há um médico, no St. Paul, que lida com o Whitey. 475 00:24:02,980 --> 00:24:04,119 O Frank pode estar lá. 476 00:24:04,120 --> 00:24:06,683 O hotel Parisian fica a leste, dois quarteirões? 477 00:24:06,684 --> 00:24:07,780 Sim, por quê? 478 00:24:07,781 --> 00:24:09,369 Chegaremos mais rápido de táxi. 479 00:24:09,370 --> 00:24:11,092 -Qual o problema do carro? -Nenhum. 480 00:24:11,093 --> 00:24:12,293 Precisamos ganhar tempo. 481 00:24:42,742 --> 00:24:43,845 Sim? 482 00:24:43,846 --> 00:24:45,480 -Estava errado. -Sobre o quê? 483 00:24:45,481 --> 00:24:46,981 Ela é filha do Doyle, Al. 484 00:24:48,331 --> 00:24:51,020 Ela não é corrupta. 485 00:24:51,021 --> 00:24:53,544 É uma boa mulher, tentando fazer o trabalho dela. 486 00:24:53,545 --> 00:24:55,150 Ela precisa da sua ajuda. 487 00:24:56,945 --> 00:24:59,139 Lembra quando deixei a polícia, 488 00:24:59,140 --> 00:25:02,122 queria ficar livre para fazer o que era certo. 489 00:25:02,123 --> 00:25:04,864 Sem regulamentos, sem egos atrapalhando? 490 00:25:04,865 --> 00:25:06,668 Lambra o que disse? 491 00:25:06,669 --> 00:25:08,883 Disse que um dia se juntaria a mim. 492 00:25:08,884 --> 00:25:10,437 Acho que hoje é esse dia. 493 00:25:11,335 --> 00:25:13,026 Onde ela está agora? 494 00:25:13,027 --> 00:25:14,541 A caminho do Hospital St. Paul. 495 00:25:14,542 --> 00:25:16,856 para pegar o livro contábil do Whitey Doyle. 496 00:25:17,486 --> 00:25:19,610 Ela precisa chegar ao tribunal. 497 00:25:20,380 --> 00:25:22,439 Vou ligar para Pamela Heard. 498 00:25:22,440 --> 00:25:25,423 Se algum juiz na cidade vai se meter nisso, é ela. 499 00:25:25,424 --> 00:25:29,050 Vou levar meus melhores homens até ela. 500 00:25:29,051 --> 00:25:32,072 Para que chegue até a juíza com segurança. 501 00:25:40,596 --> 00:25:43,064 Qual o problema com o dinheiro? 502 00:25:45,247 --> 00:25:49,289 Quando me tornei promotora, minha mãe teve linfoma. 503 00:25:49,290 --> 00:25:51,034 As contas aumentaram. 504 00:25:51,035 --> 00:25:53,784 Quando tudo ficou muito ruim, 505 00:25:53,785 --> 00:25:56,210 apareceram 50 mil dólares na minha conta. 506 00:25:56,211 --> 00:25:59,379 -Whitey fez isso. -E devolvi, todas as vezes. 507 00:25:59,380 --> 00:26:01,662 Relatei como erro do banco. 508 00:26:01,663 --> 00:26:03,863 -Por quê? -Ele que vá pro inferno. 509 00:26:03,864 --> 00:26:05,577 Ele é um cara mau, 510 00:26:05,578 --> 00:26:07,999 não quero e nem preciso de nada dele. 511 00:26:08,000 --> 00:26:10,506 Vendi tudo que tinha, estou com dívidas. 512 00:26:10,507 --> 00:26:13,362 Mal estou conseguindo pagar as contas. 513 00:26:16,771 --> 00:26:19,538 Em menos de 48 horas, me fez falar da única coisa 514 00:26:19,539 --> 00:26:21,475 que não contei para ninguém. 515 00:26:22,149 --> 00:26:23,678 E também vi a sua calcinha. 516 00:26:29,820 --> 00:26:32,554 Passou toda a sua carreira tentando prender 517 00:26:32,555 --> 00:26:34,725 pessoas como o seu pai. 518 00:26:34,726 --> 00:26:37,227 Mentiu sobre seu passado, de onde você veio. 519 00:26:37,228 --> 00:26:39,435 Tudo bem, falar sobre isso. 520 00:26:39,436 --> 00:26:42,348 Talvez seja bom parar de esconder quem é. 521 00:26:42,349 --> 00:26:45,215 Até agora, você sequestrou um carro em movimento, 522 00:26:45,216 --> 00:26:47,479 quase causou um acidente gigantesco. 523 00:26:47,480 --> 00:26:50,758 E arrumou briga com uma cidade cheia de policiais desesperados. 524 00:26:50,759 --> 00:26:53,146 E algo me diz, que é só o começo. 525 00:26:53,147 --> 00:26:57,150 -Qual seu objetivo? -Do que você está correndo? 526 00:26:59,853 --> 00:27:02,657 Já estamos chegando, logo a frente. 527 00:27:03,694 --> 00:27:05,533 Qual a distância deles? 528 00:27:05,534 --> 00:27:07,568 Eles sabem a localização, não a altitude. 529 00:27:07,569 --> 00:27:09,345 Vão procurar em todos os andares. 530 00:27:09,346 --> 00:27:10,784 Dois a quatro minutos cada. 531 00:27:10,785 --> 00:27:12,652 Tomara que Murphy ajude. 532 00:27:24,033 --> 00:27:26,121 Quero ver o Omar. 533 00:27:38,427 --> 00:27:39,924 Ei, cara. Preciso de ajuda. 534 00:27:39,925 --> 00:27:42,802 -Estou no meio de um trabalho. -É urgente, preciso agora. 535 00:27:42,803 --> 00:27:44,718 -Espera a sua vez. -Vai ser rapidinho. 536 00:27:44,719 --> 00:27:45,963 É melhor esperar. 537 00:27:45,964 --> 00:27:48,058 Esse negócio tem 600 amperes de corrente. 538 00:27:48,059 --> 00:27:50,618 Se não quiserem essa corrente em vocês, sosseguem. 539 00:27:50,619 --> 00:27:52,134 Obrigado. 540 00:27:53,723 --> 00:27:55,824 O que sabe sobre micro-chips GPS 541 00:27:55,825 --> 00:27:57,992 Pequeno o suficiente para ingerir sem saber? 542 00:27:57,993 --> 00:27:59,160 Eu avisei. 543 00:27:59,161 --> 00:28:01,296 Cale a boca e deixe-o terminar o serviço. 544 00:28:02,832 --> 00:28:04,332 Sério? 545 00:28:04,333 --> 00:28:05,634 Qual o seu problema? 546 00:28:05,635 --> 00:28:07,035 Ele vai ficar bem. 547 00:28:07,036 --> 00:28:08,837 Ouça, um amigo meu foi marcado. 548 00:28:08,838 --> 00:28:11,339 Preciso saber como desativar, rápido. 549 00:28:11,340 --> 00:28:12,810 Rápido? Corta fora. 550 00:28:12,811 --> 00:28:14,344 Impossível. O que mais? 551 00:28:14,345 --> 00:28:15,577 Não sei... 552 00:28:15,578 --> 00:28:17,512 Esperar ele se desativar. 553 00:28:17,513 --> 00:28:19,281 Escondê-la dentro de um micro-ondas, 554 00:28:19,282 --> 00:28:20,282 mande-a para a lua. 555 00:28:20,283 --> 00:28:21,883 Mas enquanto estiver funcionando, 556 00:28:21,884 --> 00:28:25,086 e ela estiver na Terra, o satélite vai vê-la. 557 00:28:25,087 --> 00:28:27,389 Por que um micro-ondas? 558 00:28:36,232 --> 00:28:39,000 Existem mais de 200 quartos neste lugar. 559 00:28:39,001 --> 00:28:40,335 Ele está sob um pseudônimo. 560 00:28:40,336 --> 00:28:42,470 Você deu uma olhada na lista de pacientes, 561 00:28:42,471 --> 00:28:43,544 E encontrou? 562 00:28:43,545 --> 00:28:45,851 Quarto 819, 62 anos, homem, caucasiano. 563 00:28:45,852 --> 00:28:47,299 Tumor abdominal operado. 564 00:28:47,300 --> 00:28:49,578 A cirurgia usa a mesma anestesia e instrumentos 565 00:28:49,579 --> 00:28:51,413 que um tiro no estômago. 566 00:28:51,414 --> 00:28:53,748 Se fosse um médico e quisesse ser discreto. 567 00:28:53,749 --> 00:28:55,383 Faria exatamente isso. 568 00:28:55,384 --> 00:28:56,918 -Mas não é um médico. -Não. 569 00:29:00,056 --> 00:29:02,290 Não fez o suficiente? Voltou para mais? 570 00:29:03,129 --> 00:29:05,427 Os homens que atiraram na gente, eram policiais. 571 00:29:05,428 --> 00:29:06,528 Policiais corruptos. 572 00:29:06,529 --> 00:29:09,400 Tentando impedir o Whitey de mostrar a prova da corrupção. 573 00:29:09,401 --> 00:29:10,648 Estão a caminho, agora. 574 00:29:10,649 --> 00:29:12,601 -Trouxe-os aqui? -Estão me seguindo. 575 00:29:12,602 --> 00:29:14,970 Não preciso estar aqui quando me encontrarem. 576 00:29:14,971 --> 00:29:17,672 Diga como encontrar Whitey. 577 00:29:17,673 --> 00:29:19,820 Diga como conseguir a prova e saio daqui. 578 00:29:19,821 --> 00:29:22,944 Cerca de quatro minutos, vão entrar por essa porta. 579 00:29:36,425 --> 00:29:38,159 E se Whitey não ajudar? 580 00:29:38,160 --> 00:29:40,095 -Você tem filhos? -Não. 581 00:29:40,096 --> 00:29:42,797 Ouvi dizer que existe uma conexão com eles. 582 00:29:42,798 --> 00:29:44,966 É seu pai. Vai ajudar. 583 00:29:44,967 --> 00:29:48,770 Ela disse que não tem a ver com a ponte. 584 00:29:48,771 --> 00:29:50,872 Me dá o telefone. 585 00:29:50,873 --> 00:29:52,407 Escuta. 586 00:29:52,408 --> 00:29:54,275 Pelo que sei, não passa de um criminoso 587 00:29:54,276 --> 00:29:57,512 que nunca pagou pelo que fez. 588 00:29:57,513 --> 00:29:59,814 Alguma chance de ser pego por me ajudar? 589 00:29:59,815 --> 00:30:00,982 Absolutamente. 590 00:30:00,983 --> 00:30:02,884 Eu me importo? Não. 591 00:30:02,885 --> 00:30:05,887 Me deve isso, pelo que fez. 592 00:30:05,888 --> 00:30:07,255 Me deve isso. 593 00:30:07,256 --> 00:30:10,958 Só estou pedindo para enviar o livro para o fórum. 594 00:30:10,959 --> 00:30:12,494 Vai fazer, ou não? 595 00:30:14,764 --> 00:30:17,700 Quer falar com você. 596 00:30:18,634 --> 00:30:20,134 Sim? 597 00:30:23,473 --> 00:30:25,373 Para que lugar deve enviar o livro? 598 00:30:26,976 --> 00:30:29,262 Pro fórum, minha sala. 599 00:30:29,263 --> 00:30:30,763 Vamos sair daqui. 600 00:30:32,160 --> 00:30:33,771 Me dá o que você tiver. 601 00:30:34,892 --> 00:30:37,662 Existia uma grande chance de não sair daqui andando. 602 00:30:43,492 --> 00:30:46,223 Passei 30 anos desejando levar um tiro para proteger 603 00:30:46,224 --> 00:30:47,724 a família Doyle. 604 00:30:47,725 --> 00:30:50,344 Goste ou não, você faz parte. 605 00:30:55,298 --> 00:30:56,798 Ei, amigo. 606 00:31:17,709 --> 00:31:19,710 Disse pra ninguém entrar. 607 00:31:19,711 --> 00:31:21,812 Bom te ver, detetive. 608 00:31:21,813 --> 00:31:23,547 Especialmente nessas circunstâncias. 609 00:31:24,458 --> 00:31:27,122 A evidência do seu envolvimento com Whitey Doyle 610 00:31:27,123 --> 00:31:28,870 está a caminho do fórum. 611 00:31:29,560 --> 00:31:31,490 E não tem como explicar isso. 612 00:31:31,491 --> 00:31:33,353 Estamos aqui para levá-lo. 613 00:31:35,522 --> 00:31:40,026 Sabe quantas pessoas boas vão se machucar, 614 00:31:40,027 --> 00:31:41,594 se esse livro aparecer? 615 00:31:41,595 --> 00:31:44,731 As pessoas que estão no livro tem uma dívida para pagar. 616 00:31:44,732 --> 00:31:46,799 E não ligo para quantas são. 617 00:31:46,800 --> 00:31:49,702 Talvez devesse. 618 00:32:00,781 --> 00:32:03,182 Devo me acostumar a vê-lo por aqui, não é? 619 00:32:03,183 --> 00:32:05,785 -É o que eu faria. -O que está fazendo? 620 00:32:05,786 --> 00:32:07,453 Tentando entender esse rastreador. 621 00:32:07,454 --> 00:32:11,834 Os implantes são transmissores fracos de micro-ondas. 622 00:32:11,835 --> 00:32:14,293 O implante libera o sinal e o leitor capta. 623 00:32:14,294 --> 00:32:19,949 Se o implante está perto de uma fonte micro-ondas mais forte, 624 00:32:19,950 --> 00:32:21,890 -na mesma frequência... -Fica perdido. 625 00:32:21,891 --> 00:32:23,876 -Exatamente. -Bom para a Allyson. 626 00:32:23,877 --> 00:32:26,191 Como encontraremos uma fonte nessa frequência? 627 00:32:26,192 --> 00:32:28,743 Isso é mais fácil que você pensa. 628 00:32:28,744 --> 00:32:30,977 Pode me dar uma resposta... 629 00:32:39,906 --> 00:32:41,988 Não acredito que ele fez aquilo por mim. 630 00:32:41,989 --> 00:32:43,556 Eu nem o conheço. 631 00:32:43,557 --> 00:32:45,391 Não acho que fez por você. 632 00:32:45,392 --> 00:32:49,105 Depois de 30 anos, Whitey era a família dele. 633 00:32:49,106 --> 00:32:51,220 Murphy fez por ele. 634 00:32:51,221 --> 00:32:52,365 Quer saber? 635 00:32:52,366 --> 00:32:55,001 Não vamos falar de família para eles. 636 00:32:55,002 --> 00:32:57,003 Whitey abandonou a família de verdade, 637 00:32:57,004 --> 00:32:59,105 -e nunca olhou para trás. -Talvez. 638 00:32:59,106 --> 00:33:01,407 Ou sabia que a única forma de mantê-las seguras, 639 00:33:01,408 --> 00:33:03,443 fosse abandonando quem ele ama. 640 00:33:03,444 --> 00:33:05,044 Por que está defendendo ele? 641 00:33:05,045 --> 00:33:07,013 Não sei. 642 00:33:07,014 --> 00:33:09,615 Acho que consigo entender o dilema dele. 643 00:33:13,754 --> 00:33:15,522 Onde você está? 644 00:33:15,523 --> 00:33:17,490 A caminho do fórum uns cinco minutos. 645 00:33:17,491 --> 00:33:19,158 -Preciso que dê a volta. -O quê? 646 00:33:19,159 --> 00:33:21,160 O livro está lá. A juíza está esperando. 647 00:33:21,161 --> 00:33:22,962 Seu amigo do I.A vai nos escoltar. 648 00:33:24,865 --> 00:33:26,365 Ele está morto. 649 00:33:30,070 --> 00:33:31,571 Sinto muito. 650 00:33:37,845 --> 00:33:39,879 Foi até o hospital para encontrá-los. 651 00:33:39,880 --> 00:33:42,782 Gibson o matou. 652 00:33:42,783 --> 00:33:44,484 Vão culpar a Allyson. 653 00:33:44,485 --> 00:33:47,520 Eles isolaram a área próxima do fórum. 654 00:33:47,521 --> 00:33:49,021 Vai estar lotado de policiais. 655 00:33:49,022 --> 00:33:51,658 Vão atirar antes, perguntar depois. 656 00:33:51,659 --> 00:33:53,960 Não vai conseguir entrar pela porta da frente. 657 00:33:53,961 --> 00:33:55,561 O Guerrero resolveu o rastreador? 658 00:33:55,562 --> 00:33:57,563 Está resolvendo. Quer saber o que ele tem? 659 00:33:57,564 --> 00:33:59,599 Sim, só um minuto. 660 00:33:59,600 --> 00:34:01,167 Talvez seja uma má ideia. 661 00:34:01,168 --> 00:34:03,236 Devemos dar a volta e continuar fugindo, 662 00:34:03,237 --> 00:34:05,037 até encontrar uma ideia mais segura. 663 00:34:05,038 --> 00:34:07,874 Os policiais estarão em toda a cidade. 664 00:34:07,875 --> 00:34:09,842 Atrás de você. 665 00:34:09,843 --> 00:34:11,477 Quão longe você quer ir? 666 00:34:17,217 --> 00:34:19,018 Qual o plano? 667 00:34:22,088 --> 00:34:24,255 Diga que não envolve dirigir a ambulância 668 00:34:24,256 --> 00:34:26,082 até a porta de entrada do prédio. 669 00:34:26,083 --> 00:34:27,562 Já fez isso? 670 00:34:27,563 --> 00:34:30,032 Acredite, não é algo que vai querer fazer de novo. 671 00:34:31,861 --> 00:34:33,574 Deixe-me falar com o Guerrero. 672 00:34:36,140 --> 00:34:37,203 Ambulância roubada. 673 00:34:37,204 --> 00:34:38,871 Está indo pro seu lado. Está vendo? 674 00:34:38,872 --> 00:34:40,111 Sim, vou cuidar disso. 675 00:34:40,112 --> 00:34:43,176 Se não responder, pode atirar. 676 00:34:43,177 --> 00:34:45,011 Ei, pessoal. 677 00:34:45,012 --> 00:34:47,680 Não deixem a ambulância passar. 678 00:35:10,770 --> 00:35:12,873 Olha, a armadilha funcionou. 679 00:35:12,874 --> 00:35:16,341 -Não sei em quem confiar. -Confie em mim. 680 00:35:18,344 --> 00:35:20,979 -Pronta? -Estou. 681 00:36:03,971 --> 00:36:05,304 Sou Allyson Russo. 682 00:36:05,305 --> 00:36:07,502 Estou aqui para falar com a juíza Heard. 683 00:36:14,381 --> 00:36:17,683 Vamos tirá-la sem bagunça. Resolvemos lá embaixo. 684 00:36:21,388 --> 00:36:22,888 Vão. 685 00:36:24,396 --> 00:36:26,261 Allyson Russo? 686 00:37:31,258 --> 00:37:32,819 Aposto que não sabia que podem 687 00:37:32,820 --> 00:37:35,232 transmitir o mesmo sinal programados para receber, 688 00:37:35,233 --> 00:37:37,898 até mesmo versões suprimidas do mesmo sinal. 689 00:37:39,233 --> 00:37:40,252 Azar o seu. 690 00:38:35,389 --> 00:38:37,775 Há provas de tudo isso, no livro do Doyle. 691 00:38:37,776 --> 00:38:40,041 Se puder que alguém me leve ao meu escritório, 692 00:38:40,042 --> 00:38:41,341 ele estará lá. 693 00:38:41,342 --> 00:38:43,243 Não há nenhuma prova no seu escritório. 694 00:38:45,308 --> 00:38:48,234 Sua prova entrou na minha sala mais ou menos 20 min. atrás. 695 00:38:57,421 --> 00:38:59,253 Olá, Allyson. 696 00:39:02,683 --> 00:39:04,074 Trouxe o livro... 697 00:39:05,014 --> 00:39:07,565 Tudo corroborado com o juíza aqui. 698 00:39:08,826 --> 00:39:10,488 Acho que seus problemas acabaram. 699 00:39:12,119 --> 00:39:13,863 Te colocarão na cadeia. 700 00:39:15,227 --> 00:39:16,759 Por que está fazendo isso? 701 00:39:18,373 --> 00:39:20,043 Minha filhinha estava em perigo. 702 00:39:28,008 --> 00:39:30,527 Sou tudo que pensa que eu sou... 703 00:39:30,528 --> 00:39:32,808 Um criminoso, ladrão, bandido. 704 00:39:34,489 --> 00:39:37,300 Nunca paguei nada por todos os crimes. 705 00:39:38,352 --> 00:39:40,016 E me ocorreu que... 706 00:39:41,216 --> 00:39:44,641 Até que isso aconteça, há uma coisa que nunca serei. 707 00:39:47,090 --> 00:39:48,491 Tenho 66 anos de idade. 708 00:39:48,492 --> 00:39:52,792 Não sei mais quantas chances terei. 709 00:39:57,109 --> 00:39:58,828 É a hora. 710 00:40:05,279 --> 00:40:06,735 É para você. 711 00:40:13,754 --> 00:40:14,813 Alô? 712 00:40:14,814 --> 00:40:17,051 Acho que pode parar de fugir agora. 713 00:40:21,248 --> 00:40:22,945 Sim, acho que sim. 714 00:40:26,430 --> 00:40:27,541 Você pararia? 715 00:40:49,312 --> 00:40:51,198 As coisas devem estar bem interessantes 716 00:40:51,199 --> 00:40:53,766 -no seu escritório nestes dias. -Mais de 60 acusações 717 00:40:53,767 --> 00:40:55,481 pelo testemunho e livro do Whitey, 718 00:40:55,482 --> 00:40:57,088 incluindo Gibson e equipe. 719 00:40:57,089 --> 00:40:58,654 Ainda não encontraram ele? 720 00:40:58,655 --> 00:41:00,445 Não, ninguém sabe onde ele está. 721 00:41:00,446 --> 00:41:03,379 Há um mandado de prisão, mas já deve estar bem longe. 722 00:41:03,380 --> 00:41:04,396 Tchau, cara. 723 00:41:06,999 --> 00:41:10,501 Qual é mesmo a história dele? 724 00:41:10,502 --> 00:41:14,312 Honestamente, não saberia te dizer. 725 00:41:14,313 --> 00:41:15,693 Então, quanto lhe devo? 726 00:41:15,694 --> 00:41:17,729 Não se preocupe com isso. Já está pago. 727 00:41:17,730 --> 00:41:18,862 O quê? Por quem? 728 00:41:18,863 --> 00:41:22,159 -Não, não posso. -Claro que pode. 729 00:41:22,160 --> 00:41:24,505 É o mínimo que um homem pode fazer pela filha. 730 00:41:25,406 --> 00:41:27,671 Além disso, é bom ter uma amiga na prefeitura 731 00:41:27,672 --> 00:41:28,944 com quem possamos contar. 732 00:41:28,945 --> 00:41:31,463 Nunca se sabe, podemos parar na cadeia, por isso... 733 00:41:33,714 --> 00:41:34,907 Qual é o problema? 734 00:41:35,577 --> 00:41:37,259 Gibson ainda está por aí. 735 00:41:40,964 --> 00:41:43,426 Tem medo de que ele venha se vingar? 736 00:41:45,792 --> 00:41:47,936 Estou preocupada que isto ainda não acabou. 737 00:41:49,572 --> 00:41:52,149 Há algo que não sabe sobre meu parceiro. 738 00:41:52,867 --> 00:41:54,891 Ele não gosta de pontas soltas... 739 00:41:54,892 --> 00:41:58,168 Pode me explicar algo sobre seu parceiro? 740 00:41:58,169 --> 00:42:00,343 Ele não é um advogado, não é médico, 741 00:42:00,344 --> 00:42:02,425 e com certeza, não é um policial. 742 00:42:02,426 --> 00:42:04,131 Que diabos ele é? 743 00:42:21,279 --> 00:42:23,589 Não pode fugir de quem você é. 744 00:42:29,481 --> 00:42:31,364 Não pode fugir de mim.