1
00:00:16,558 --> 00:00:19,436
CAMP LACAYO MILITÄRBAS
SYDAMERIKA
2
00:00:40,165 --> 00:00:42,960
Du har ingen aning om
vad du har hamnat i, eller hur?
3
00:00:44,419 --> 00:00:45,754
Vem är du?
4
00:00:45,921 --> 00:00:47,881
Jag heter Bertram.
5
00:00:48,507 --> 00:00:50,717
Jag vet vad du hittade i skogen.
6
00:00:53,845 --> 00:00:56,139
Skrämmande, eller hur?
7
00:00:56,306 --> 00:01:00,143
Sättet som folk reagerar
på en upptäckt som din.
8
00:01:00,310 --> 00:01:01,979
Det är nästan mystiskt.
9
00:01:02,145 --> 00:01:05,607
Det förvandlar dem, på riktigt.
Tar fram en helt ny sida.
10
00:01:07,651 --> 00:01:14,157
Det du hittade därute är mer
än bara ett borttappat föremål.
11
00:01:14,324 --> 00:01:18,912
Det är det närmaste
som du eller jag nånsin kommer...
12
00:01:21,206 --> 00:01:23,875
till en äkta Pandoras ask.
13
00:01:24,251 --> 00:01:26,712
Men här är de goda nyheterna.
14
00:01:27,462 --> 00:01:30,674
Gud log mot dig idag.
Han skickade mig.
15
00:01:30,841 --> 00:01:35,220
Så du kan väl berätta var den finns
och jag får allt det här att försvinna.
16
00:01:38,390 --> 00:01:41,977
Om jag berättar var-
17
00:01:42,144 --> 00:01:44,187
-vad skulle du göra med den?
18
00:01:44,354 --> 00:01:47,899
Jag skulle uppfylla den gode Herrens
avsikt med den.
19
00:01:48,066 --> 00:01:50,777
Jag skulle ge den till högstbjudande.
20
00:01:53,739 --> 00:01:55,115
Du hör inte hemma här.
21
00:01:55,282 --> 00:01:56,700
Han måste flyttas.
22
00:01:56,867 --> 00:01:58,076
Du måste gå.
23
00:01:58,910 --> 00:02:02,998
Om det är okej vill jag prata
med den som är chef här.
24
00:02:05,292 --> 00:02:06,960
Han är två tält bort.
25
00:02:17,596 --> 00:02:20,349
- Jag har inte gjort något fel.
- Jag vet.
26
00:02:20,515 --> 00:02:22,934
- Vem är du?
- Jag är Christopher Chance.
27
00:02:23,101 --> 00:02:25,062
Jag är här för att föra hem dig.
28
00:02:33,654 --> 00:02:34,905
Vad händer här?
29
00:02:35,697 --> 00:02:37,449
Fångöverföring. Till San Carlos.
30
00:02:37,616 --> 00:02:41,703
Vore det en fångöverföring
hade jag fått veta det. Det har jag inte.
31
00:02:43,914 --> 00:02:44,998
Det här är pinsamt.
32
00:02:45,582 --> 00:02:47,000
Ursäkta mig?
33
00:02:48,168 --> 00:02:49,252
Du... stanna här!
34
00:02:52,214 --> 00:02:53,757
Hör på... mellan oss två.
35
00:02:54,174 --> 00:02:55,425
Folk snackar.
36
00:02:55,759 --> 00:02:57,803
Snackar...? Snackar om vad?
37
00:02:57,969 --> 00:02:59,471
Det är du och din attityd.
38
00:02:59,680 --> 00:03:02,641
Du har inte haft hjärtat
på rätta stället på sistone.
39
00:03:02,808 --> 00:03:05,143
Tar genvägar. Snäser åt folk.
40
00:03:05,310 --> 00:03:08,313
Till sist började de lämna dig utanför.
41
00:03:12,317 --> 00:03:13,819
Förlåt.
42
00:03:17,447 --> 00:03:19,366
Jag ringer in det här. Vänta här.
43
00:03:31,545 --> 00:03:34,005
Det här är lite nytt för mig.
Går räddningen bra?
44
00:03:34,172 --> 00:03:36,174
Bättre än vissa.
45
00:03:37,342 --> 00:03:38,969
Inte lika bra som andra.
46
00:04:04,327 --> 00:04:06,955
Vi kommer inte att klara det.
De är för många.
47
00:04:07,122 --> 00:04:10,083
- De är för upptagna för att jaga oss.
- Upptagna? Med vad?
48
00:04:13,378 --> 00:04:14,880
Att släcka det där.
49
00:04:21,678 --> 00:04:23,638
Winston, ja.
Det är jag. Jag har honom.
50
00:04:23,805 --> 00:04:26,308
Planet är klart.
Vi väntar på bränslepåfyllning.
51
00:04:26,516 --> 00:04:29,436
Vi är på väg till Maria.
Vi hämtar pappren hon fixade.
52
00:04:29,603 --> 00:04:31,313
Sen är vi på väg mot er.
53
00:04:31,521 --> 00:04:33,356
- Söla inte.
- Det ska jag inte.
54
00:04:33,523 --> 00:04:37,027
Jag skojar inte. Det är inte rätt tid
att tänka på gamla tider.
55
00:04:37,194 --> 00:04:40,906
Winston, jag går in och ut innan
du vet ordet av. Oroa dig inte.
56
00:04:41,406 --> 00:04:42,574
Hallå.
57
00:04:42,741 --> 00:04:46,953
Han ger oss rea på bränslet.
Killen är bäst i branschen.
58
00:04:48,205 --> 00:04:49,581
Det här blir illa.
59
00:04:49,748 --> 00:04:52,250
Du, vi står vid Andernas fot.
60
00:04:52,417 --> 00:04:55,629
Jag sa att det inte skulle bli
en resa med Bermuda-shorts.
61
00:04:55,796 --> 00:04:58,006
Inte vädret, jobbet.
62
00:04:58,173 --> 00:05:00,884
Maria ringer Chance från ingenstans
efter så lång tid-
63
00:05:01,051 --> 00:05:03,178
- och ber honom
att rädda den här killen.
64
00:05:03,345 --> 00:05:06,223
Det slutade inte precis bra
deras första gång.
65
00:05:06,389 --> 00:05:09,100
Det är att öppna ett gammalt sår.
66
00:05:09,392 --> 00:05:11,353
Du låter som en kioskroman.
67
00:05:13,230 --> 00:05:15,607
Fast du har antagligen inte fel.
68
00:05:17,859 --> 00:05:19,611
Ja.
69
00:05:26,243 --> 00:05:29,704
Förlåt, jag kunde inte undgå att höra.
Sa du att vi skulle till Maria?
70
00:05:29,871 --> 00:05:31,540
- Ja.
- Som i Maria Gallego?
71
00:05:31,706 --> 00:05:33,667
Har en bar
vid Santa Ynez handelsstation?
72
00:05:33,834 --> 00:05:37,462
Ja. Hon sa att en av hennes kunder
hade problem med myndigheterna...
73
00:05:37,629 --> 00:05:40,173
- och bad om min hjälp.
- Jag förstår.
74
00:05:40,340 --> 00:05:43,426
Krävdes bara det för att du
skulle flyga hit och spränga en bas?
75
00:05:43,593 --> 00:05:46,096
- Ett samtal från henne?
- Vi har en lång historia.
76
00:05:48,098 --> 00:05:50,934
Du då? Hur hamnar
en antropolog från Cambridge-
77
00:05:51,101 --> 00:05:53,103
-i en sån här röra?
78
00:05:54,104 --> 00:05:57,858
Jag forskar här.
Uråldriga stammar djupt inne i skogen.
79
00:05:58,275 --> 00:06:01,194
Bara att jag snubblade över något
på den här resan.
80
00:06:01,778 --> 00:06:04,239
Är du bekant
med den framlidne Juan Saldovar?
81
00:06:04,406 --> 00:06:06,283
Styrde landet i nästan ett årtionde.
82
00:06:06,449 --> 00:06:10,745
Ja, känner igen namnet. Försökte fly
ur landet, dog i en flygkrasch.
83
00:06:10,912 --> 00:06:13,123
Hans armé letade
efter vraket i åratal.
84
00:06:13,290 --> 00:06:17,878
Privata bärgare letade. CIA gjorde
ett försök. Alla gick bet.
85
00:06:18,044 --> 00:06:19,546
Kör av vägen där framme.
86
00:06:19,713 --> 00:06:22,549
Det finns en armé som vill tala med oss.
87
00:06:22,716 --> 00:06:25,051
Du vill se det här,
det försäkrar jag.
88
00:06:29,472 --> 00:06:31,725
Ge mig ditt sidovapen.
89
00:06:34,477 --> 00:06:38,648
En man gick in på min bas och gav sig
iväg med en fånge av stort värde.
90
00:06:39,149 --> 00:06:40,817
Och du...
91
00:06:42,652 --> 00:06:44,529
sköt inte ett enda skott.
92
00:06:46,197 --> 00:06:48,033
Hur tänker du korrigera detta?
93
00:06:50,201 --> 00:06:51,328
Överste, jag...
94
00:06:52,996 --> 00:06:56,249
- Jag kanske kan hjälpa till.
- Och vem är du?
95
00:06:59,586 --> 00:07:01,046
Jag går rakt på sak.
96
00:07:01,671 --> 00:07:06,092
Tre amerikaner landade i ett hyrt jetplan
på San Carlos flygplats några timmar-
97
00:07:06,259 --> 00:07:09,888
- innan er fånge flydde.
Två av dem är på plattan än.
98
00:07:10,055 --> 00:07:11,890
Hur vet du det här?
99
00:07:17,896 --> 00:07:20,482
Jag sysslar med
att hantera såna här situationer.
100
00:07:20,690 --> 00:07:22,400
BERTRAM
BÄRGNING & ÅTERSTÄLLANDE
101
00:07:22,567 --> 00:07:25,195
Regel nummer ett: Håll reda på
vem som kommer och går.
102
00:07:26,863 --> 00:07:28,239
Kände du till detta?
103
00:07:28,406 --> 00:07:29,658
Amerikanerna?
104
00:07:29,824 --> 00:07:31,201
Flygplatsen?
105
00:07:36,581 --> 00:07:39,084
Berätta mer, señor Bertram.
106
00:07:39,501 --> 00:07:41,378
Absolut.
107
00:07:42,545 --> 00:07:44,506
- Det är här uppe.
- Visst.
108
00:07:48,802 --> 00:07:51,346
Visade sig
att när president Saldovar flydde-
109
00:07:51,721 --> 00:07:53,974
-tog han med sig en ovanlig last.
110
00:07:56,267 --> 00:07:58,436
Jag gömde detta
när armén närmade sig.
111
00:07:59,604 --> 00:08:02,273
Jag ville inte att det
skulle hamna i deras händer.
112
00:08:11,116 --> 00:08:13,368
Vad vill du ha i utbyte
mot din hjälp?
113
00:08:13,535 --> 00:08:14,995
Ett partnerskap.
114
00:08:15,161 --> 00:08:18,415
Delat ägarskap i fyndet, 50-50.
115
00:08:18,581 --> 00:08:21,793
- Jag behöver inte så mycket hjälp.
- Med all respekt, överste...
116
00:08:21,960 --> 00:08:24,337
med tanke på vidden
i professor Slocombes fynd-
117
00:08:24,504 --> 00:08:26,673
-behöver du all hjälp du kan få.
118
00:08:26,840 --> 00:08:30,760
Jag gissar att det här inte är den enda
du hittade i planet.
119
00:08:30,927 --> 00:08:33,013
Nej. Det finns några till.
120
00:08:33,179 --> 00:08:35,473
- Hur många?
- 627.
121
00:08:37,892 --> 00:08:41,354
Vi pratar om 40 miljoner dollar
i guldtackor.
122
00:08:41,521 --> 00:08:45,567
Du vet inte hur man säljer såna volymer
utan att varna varuhandelskommissionen.
123
00:08:45,775 --> 00:08:49,112
Du vet inte att marknaderna i Asien
är sämre så här års.
124
00:08:49,279 --> 00:08:51,031
Du vet inte.
125
00:08:51,197 --> 00:08:52,532
Men jag gör det.
126
00:08:58,872 --> 00:09:02,292
Nu, när det gäller amerikanerna
på flygplatsen...
127
00:09:04,502 --> 00:09:10,341
Två amerikaner på San Carlos flygplats,
medhjälpare i Camp LACAYO-rymningen.
128
00:09:10,508 --> 00:09:12,260
Order att gripa omedelbart.
129
00:09:12,427 --> 00:09:15,055
Så vilka är de två amerikanerna
på flygplatsen?
130
00:09:15,597 --> 00:09:19,017
Hör upp, jag hörde det just på radion.
Bort från flygplatsen, nu.
131
00:09:19,184 --> 00:09:22,020
- Hur fick de reda på att vi var här?
- Spelar det nån roll?
132
00:09:22,187 --> 00:09:23,271
Du har en poäng.
133
00:09:23,438 --> 00:09:26,274
- Vi väntar på piloten och lyfter.
- Var är piloten?
134
00:09:26,441 --> 00:09:30,445
Han gick för att undersöka
om bränslepåfyllning för 20 minuter sen.
135
00:09:30,612 --> 00:09:33,990
Snarare 30 minuter sen.
Var fan är han?
136
00:09:34,407 --> 00:09:36,326
Jag tror han är där.
137
00:09:39,996 --> 00:09:42,165
Det är inte bra.
138
00:09:43,958 --> 00:09:45,919
Det är definitivt inte bra.
139
00:10:28,545 --> 00:10:31,089
- Vi har problem.
- Stick därifrån, nu.
140
00:10:31,256 --> 00:10:35,135
Det blir svårt. Piloten greps precis
och planet har inget bränsle.
141
00:10:35,301 --> 00:10:37,345
- Jag ringer tillbaka.
- Vad sa han?
142
00:10:37,512 --> 00:10:38,972
Han föreslog att vi lyfter.
143
00:10:39,139 --> 00:10:41,224
- Ja, det hjälper mycket.
- Ja.
144
00:10:43,101 --> 00:10:44,894
Jag har en idé.
145
00:10:45,061 --> 00:10:47,063
Behöver en ny kärra.
146
00:11:04,038 --> 00:11:08,209
- Hittade ni ett sätt att komma därifrån?
- På sätt och vis. Vi är i luften.
147
00:11:08,376 --> 00:11:10,670
Var fanken ska vi träffa er?
148
00:11:10,837 --> 00:11:14,132
Säg åt piloten att åka norrut.
Det finns ett pass genom bergen.
149
00:11:14,299 --> 00:11:17,177
Antigua, Anjeela, något sådant.
Er kille bör veta det.
150
00:11:17,343 --> 00:11:20,221
Okej, uppfattat.
Så vi träffas på en annan flygplats?
151
00:11:20,388 --> 00:11:22,348
Nej, snarare ett flygfält.
152
00:11:22,557 --> 00:11:26,019
Det ligger mitt i en skog,
cirka 20 mil norrut från er position.
153
00:11:26,186 --> 00:11:29,147
Rebellerna använde den
för leveranser under radarn.
154
00:11:29,314 --> 00:11:34,444
Vänta lite. Är det 20 mil
eller cirka 20 mil?
155
00:11:34,611 --> 00:11:36,279
Jag är inte säker, men Maria vet.
156
00:11:36,446 --> 00:11:39,282
När jag kommer dit
skaffar jag koordinaterna...
157
00:11:39,449 --> 00:11:42,368
- till flygfältet och ringer dig.
- Ja.
158
00:11:44,204 --> 00:11:45,997
Ursäkta mig.
159
00:11:46,706 --> 00:11:48,124
Ursäkta mig, sir.
160
00:11:49,167 --> 00:11:53,838
Vet du hur man kommer
till en bergskedja som heter Antigua?
161
00:11:54,005 --> 00:11:55,590
Eller Anjeela?
162
00:11:55,924 --> 00:11:57,926
- Nej.
- Nej.
163
00:11:58,676 --> 00:12:02,597
Det är toppen. Helt underbart.
164
00:12:03,097 --> 00:12:06,893
Okej, hör på.
Jag vill att du fortsätter flyga norrut.
165
00:12:07,101 --> 00:12:09,437
Okej. Fortsätt bara
att flyga rakt norrut.
166
00:12:09,729 --> 00:12:11,439
Fråga mig inte hur länge.
167
00:12:11,606 --> 00:12:13,191
Nej.
168
00:12:17,820 --> 00:12:19,656
Du, jag tror inte han pratar engelska.
169
00:12:19,822 --> 00:12:21,491
Han...?
170
00:12:21,658 --> 00:12:23,660
Åh, Gud.
171
00:12:28,623 --> 00:12:29,791
De är i luften.
172
00:12:29,958 --> 00:12:32,126
Vi måste till Maria,
hitta landningsplats.
173
00:12:32,293 --> 00:12:36,172
Visst. Vi begär rätt mycket av henne,
visst, att gömma två rymlingar.
174
00:12:36,339 --> 00:12:40,134
Det var Marias idé att kalla in mig
och hon erbjöd sig att hjälpa till.
175
00:12:40,301 --> 00:12:42,679
Ja, för att skaffa
förfalskade resedokument.
176
00:12:42,845 --> 00:12:45,932
Inte för att leda oss
till en hemlig rebellbas i skogen.
177
00:12:46,099 --> 00:12:47,934
Inte med halva armén i släptåg.
178
00:12:48,101 --> 00:12:50,770
Jag och Maria har varit i svårigheter.
Hon klarar det.
179
00:12:50,937 --> 00:12:54,357
Det tvivlar jag inte på.
Jag oroar mig mer för om hon vill.
180
00:12:54,524 --> 00:12:57,527
Eller om hon vill
ta oss i byxlinningen och kasta ut oss-
181
00:12:57,694 --> 00:12:59,737
- för att komma med problem
till hennes bar.
182
00:12:59,904 --> 00:13:03,658
Lita på mig.
Hon blir glad över att träffa mig.
183
00:13:07,996 --> 00:13:10,081
Rymlingen sågs senast här.
184
00:13:10,248 --> 00:13:12,375
Jag vill ha patruller söder om platsen.
185
00:13:12,542 --> 00:13:16,671
Om de inte är gripna inom en timma
får du ta ansvaret för det.
186
00:13:16,838 --> 00:13:18,548
Ja, sir.
187
00:13:20,550 --> 00:13:24,012
Ursäkta mig, överste.
Varför söderut?
188
00:13:24,178 --> 00:13:26,472
Norrut tillhör rebellerna.
De riskerar inte det.
189
00:13:26,681 --> 00:13:28,433
Vi snackar om guld
för 40 miljoner.
190
00:13:28,599 --> 00:13:31,519
Du blir förvånad
över vad folk riskerar.
191
00:13:32,061 --> 00:13:34,605
- Vad är det här?
- En handelsstation, en cantina.
192
00:13:34,772 --> 00:13:36,524
Det är inget.
193
00:13:36,691 --> 00:13:38,526
Får jag låna några av dina män?
194
00:14:44,759 --> 00:14:47,887
Jag visste att du skulle föra
Doug säkert till mig.
195
00:14:48,096 --> 00:14:50,181
Jag förstår inte.
196
00:14:51,641 --> 00:14:53,851
Hon vill ha guldet själv, dumskalle.
197
00:14:55,311 --> 00:14:57,438
Saldovar stal guldet.
Det tillhör landet.
198
00:14:57,605 --> 00:14:59,774
- Det är inte rätt...
- Livet är inte rättvist.
199
00:15:00,108 --> 00:15:02,151
Du borde inte tänka mer på det.
200
00:15:02,318 --> 00:15:05,363
Du kallar på mig, undviker risken
att frita honom själv.
201
00:15:05,530 --> 00:15:08,241
Nu genomsöker armén landsbygden
efter mig.
202
00:15:08,408 --> 00:15:11,327
Under tiden använder du Doug
för att hitta vraket.
203
00:15:12,036 --> 00:15:14,372
Du är bättre på
att skydda andra-
204
00:15:14,539 --> 00:15:16,833
- än att tänka på
att skydda dig själv.
205
00:15:17,166 --> 00:15:19,252
Stick härifrån nu.
206
00:15:19,419 --> 00:15:22,797
Gjorde jag något mot dig.
207
00:15:24,340 --> 00:15:26,759
Du har 60 sekunder på dig
att sticka.
208
00:15:26,926 --> 00:15:28,302
Ställde bara en fråga.
209
00:15:28,469 --> 00:15:31,556
Bättre att snacka om gamla tider
under lugnare omständigheter.
210
00:15:31,806 --> 00:15:33,599
Nej, slappna av.
Hon skjuter inte mig.
211
00:15:33,766 --> 00:15:35,184
- Vet hon om det?
- Håll mun.
212
00:15:35,351 --> 00:15:37,520
- 40 sekunder.
- Hon borde tacka mig...
213
00:15:37,687 --> 00:15:40,106
för alla gånger
jag räddat henne ur en knipa.
214
00:15:40,314 --> 00:15:43,025
Förlåt, när har du hjälpt mig?
215
00:15:43,192 --> 00:15:47,113
Ja. Punkteringen i San Javier,
spjälkade benet i Los Rios.
216
00:15:47,321 --> 00:15:50,074
Och den där gången i Tarapacá.
217
00:15:50,241 --> 00:15:52,368
Våga inte ta upp Tarapacá.
218
00:15:52,535 --> 00:15:55,371
Jag tar upp Tarapacá.
Jag tar upp Tarapacá hela dagen.
219
00:15:55,538 --> 00:15:57,707
- Ursäkta mig...
- Håll mun, Doug.
220
00:15:57,874 --> 00:16:00,543
Vänta. Är det för att jag stack?
221
00:16:02,712 --> 00:16:05,256
Du anlitade mig för ett jobb
och jag avslutade det.
222
00:16:05,631 --> 00:16:08,092
- Det är inte det det handlar om.
- Kom igen, Maria.
223
00:16:08,426 --> 00:16:12,054
Antingen är du arg för att jag
lämnade rebellerna du slåss med-
224
00:16:12,221 --> 00:16:14,849
- eller så är du arg
för att jag lämnade dig.
225
00:16:19,020 --> 00:16:20,646
Tiden är ute.
226
00:16:24,609 --> 00:16:26,027
Vad är det?
227
00:16:36,370 --> 00:16:40,208
- Förde du hit dem?
- Jag bjöd inte direkt in dem.
228
00:16:49,091 --> 00:16:50,176
För ner dem.
229
00:16:51,093 --> 00:16:53,596
Jag vill inte att de hittar dem.
230
00:16:57,391 --> 00:17:00,895
När det gäller räddningsplaner
har jag lite tankar till nästa omgång.
231
00:17:08,444 --> 00:17:13,950
Så Pablo, kan vi diskutera detta
rationellt? Det är ju jag.
232
00:17:14,116 --> 00:17:17,787
Sí, jag vet. Jag kommer ihåg.
233
00:17:19,121 --> 00:17:20,456
Visst.
234
00:17:20,623 --> 00:17:23,125
Finns någon i det här landet
som inte hatar dig?
235
00:17:23,334 --> 00:17:26,087
Tja, det verkar gå bra mellan oss.
236
00:17:39,308 --> 00:17:40,601
God eftermiddag.
237
00:17:42,979 --> 00:17:44,146
Vad kan jag ge dig?
238
00:17:46,482 --> 00:17:48,317
Whiskey.
239
00:17:50,319 --> 00:17:52,071
De vet att vi är här.
240
00:17:52,238 --> 00:17:53,823
- Hur då?
- Jag vet inte.
241
00:17:53,990 --> 00:17:55,741
De skulle inte ha kommit så snabbt.
242
00:17:55,908 --> 00:17:59,245
Det finns ingen chans att hon
hindrar dem att söka igenom stället.
243
00:17:59,412 --> 00:18:01,414
Doug, får jag ställa en fråga?
244
00:18:03,124 --> 00:18:05,501
Du är väl inte pacifist?
245
00:18:09,463 --> 00:18:13,509
Vet du vad som är så skönt
med situationen vi befinner oss i?
246
00:18:13,968 --> 00:18:17,013
- Vad då?
- Tydligheten.
247
00:18:17,638 --> 00:18:21,517
Vi lever i en värld
som saknar väldigt mycket av det.
248
00:18:22,184 --> 00:18:25,688
Med politik och religion,
priset för en kopp kaffe.
249
00:18:25,855 --> 00:18:29,775
Allt kantas av oenighet,
men inte guld.
250
00:18:31,902 --> 00:18:33,154
Alla vill ha det.
251
00:18:34,155 --> 00:18:36,824
Folk är villiga att döda för det.
252
00:18:37,658 --> 00:18:41,621
Under 10000 år har det inte funnits
ett uns av tvivel om det.
253
00:18:43,831 --> 00:18:46,334
Förlåt, men du har gjort mig
lite förbryllad.
254
00:18:46,500 --> 00:18:48,044
Vilket guld pratar du om?
255
00:18:51,964 --> 00:18:55,676
Vill du berätta var professorn
och hans vän befinner sig nu?
256
00:18:56,427 --> 00:18:57,970
Hej.
257
00:19:01,349 --> 00:19:03,017
Tja, där är en.
258
00:19:03,184 --> 00:19:06,812
Bara inte den
jag verkligen hoppades på.
259
00:19:08,856 --> 00:19:12,485
- Berätta hur det här fungerar, mr...?
- Bertram.
260
00:19:13,444 --> 00:19:17,239
Du får nys på ett fynd som Dougs,
sluter avtal med lokalbefolkningen-
261
00:19:17,406 --> 00:19:20,576
- samlar ihop lite muskler
och sticker med bytet.
262
00:19:21,744 --> 00:19:23,371
Det finns ett namn för det.
263
00:19:23,537 --> 00:19:25,164
Bärgning och återställning.
264
00:19:25,331 --> 00:19:27,500
Sjöröveri.
265
00:19:28,250 --> 00:19:30,211
Du är pirat.
266
00:19:31,879 --> 00:19:33,047
Minus träbenet.
267
00:19:43,599 --> 00:19:46,727
Hör på nu,
du låter som en smart kille.
268
00:19:47,520 --> 00:19:50,398
Men det finns något jag vet
som inte du vet.
269
00:19:50,564 --> 00:19:51,774
Vad skulle det vara?
270
00:19:52,400 --> 00:19:54,694
Doug Slocombe är inte pacifist.
271
00:20:28,769 --> 00:20:30,604
Doug, vi sticker!
272
00:20:39,530 --> 00:20:41,157
"Söla inte."
273
00:20:41,323 --> 00:20:42,950
Jag sa det rakt ut.
274
00:20:43,325 --> 00:20:46,328
Jag vet att han är svag
för tjejen, men kom igen.
275
00:20:46,829 --> 00:20:49,248
Han kände henne för 10 år sedan
i en vecka.
276
00:20:49,415 --> 00:20:51,459
En vecka? Sa han det till dig?
277
00:20:51,625 --> 00:20:55,629
En vecka. Jag åkte iväg efter en vecka.
Han var kvar i fyra månader eller så.
278
00:20:56,046 --> 00:20:57,256
När han kom hem-
279
00:20:57,423 --> 00:21:00,009
- kunde man inte säga ett ord
utan att han snäste.
280
00:21:00,176 --> 00:21:02,094
Jag har aldrig märkt
att han snäser.
281
00:21:02,261 --> 00:21:04,972
En sån kille
har ett tjockt pansar.
282
00:21:05,139 --> 00:21:08,476
Kommer en tjej igenom det
lämnar hon avtryck.
283
00:21:08,642 --> 00:21:11,145
Därför har jag försökt
vara ärlig med mina känslor.
284
00:21:11,312 --> 00:21:12,605
Livet är för kort.
285
00:21:17,777 --> 00:21:18,986
La boca vad?
286
00:21:22,364 --> 00:21:24,033
Just det.
287
00:21:24,658 --> 00:21:27,161
Vad menar du, "just det"?
Vad i helsike pågår?
288
00:21:27,328 --> 00:21:29,288
Anjeela.
Passet Chance sa åt oss att ta.
289
00:21:29,455 --> 00:21:32,875
Det kallas la boca del diablo här ner.
Djävulens mun.
290
00:21:34,084 --> 00:21:37,213
- Varför kallas det för det?
- Det äter plan.
291
00:21:40,174 --> 00:21:41,383
Ursäkta. Vad då?
292
00:21:41,967 --> 00:21:45,304
Högre höjd i bergen
skapar en kraftig vindskjuvning.
293
00:21:45,679 --> 00:21:46,806
Turbulens.
294
00:21:46,972 --> 00:21:50,476
Piloten vi anlitade kunde ha klarat det.
Killen var den bästa här.
295
00:21:50,643 --> 00:21:51,894
Den här killen då?
296
00:22:08,327 --> 00:22:11,038
- Är du okej?
- Bort med händerna från mig.
297
00:22:11,205 --> 00:22:14,667
Trevligt sätt att säga gracias på.
Varsågod. Du då?
298
00:22:14,834 --> 00:22:17,336
Du tar en grupp soldater
till min bar-
299
00:22:17,503 --> 00:22:21,340
- ger professorn ett vapen för att skjuta
sönder stället och jag ska tacka dig?
300
00:22:21,507 --> 00:22:23,509
Bränner nog upp stället medan vi pratar.
301
00:22:23,676 --> 00:22:26,929
Jag tänker mig att du kan
renovera rätt bra med 5 miljoner dollar.
302
00:22:28,264 --> 00:22:29,431
Ursäkta mig?
303
00:22:29,640 --> 00:22:33,227
Flygfältet i Antigua som ni använde
för leveranser-
304
00:22:33,394 --> 00:22:35,646
-är min enda utväg härifrån.
305
00:22:37,106 --> 00:22:38,899
Du vet inte var det ligger.
306
00:22:41,235 --> 00:22:44,446
Berätta var det ligger
så berättar vi var du hittar guldet.
307
00:22:53,914 --> 00:22:57,793
Det kallas Anjeela.
Och det finns inga "ni" längre.
308
00:22:57,960 --> 00:23:00,462
Vad menar du?
Folk snackar om rebellerna...
309
00:23:00,671 --> 00:23:02,631
De är knarksmugglare. Banditer.
310
00:23:02,798 --> 00:23:07,636
Inte killarna vi slogs med.
Och skogen är full med spanare.
311
00:23:07,803 --> 00:23:11,473
Försöker du ta dig till flygfältet
dör du innan du kommer i närheten.
312
00:23:12,725 --> 00:23:14,894
Varför tror jag
du vet hur man tar sig förbi?
313
00:23:16,729 --> 00:23:19,189
Det finns mycket mer därute
än 5 miljoner.
314
00:23:20,149 --> 00:23:23,277
Mer än det så hamnar
du i stora problem.
315
00:23:23,444 --> 00:23:26,280
När Doug har förts tillbaka
rapporterar han fyndet till FN.
316
00:23:26,614 --> 00:23:29,241
De ser till att pengarna
ges tillbaka till staten.
317
00:23:29,408 --> 00:23:32,161
Men 5 miljoner kommer inte att saknas.
318
00:23:36,832 --> 00:23:40,961
Från och med nu gör du
som jag säger när jag säger det.
319
00:23:41,128 --> 00:23:45,507
Om jag får en känsla, bara för
en sekund, av att du försöker lura mig-
320
00:23:45,674 --> 00:23:49,011
- skär jag av halsen på dig
och lämnar dig åt vargarna.
321
00:23:51,096 --> 00:23:52,473
Funkar för mig.
322
00:23:53,974 --> 00:23:55,517
Ur vägen nu.
323
00:24:02,274 --> 00:24:04,193
Sa att hon
skulle vara glad att se mig.
324
00:24:04,360 --> 00:24:06,028
Ja.
325
00:24:21,377 --> 00:24:24,880
Kom igen Maria,
dags att sätta igång showen.
326
00:24:25,547 --> 00:24:28,634
Så kan vi prata om din
kärlekshistoria med Maria?
327
00:24:29,218 --> 00:24:30,928
Varför skulle vi vilja göra det?
328
00:24:31,095 --> 00:24:33,389
Helt klart finns det ouppklarade känslor-
329
00:24:33,555 --> 00:24:36,809
- som manifesteras i manlighets-
uppvisningar, hotfulla gester.
330
00:24:37,017 --> 00:24:41,105
I de flesta kulturer resulterar
det i en av två saker.
331
00:24:41,271 --> 00:24:43,774
- Låt mig gissa. Giftermål?
- Ja, helt klart det ena.
332
00:24:43,941 --> 00:24:46,485
- Och vad är det andra?
- Överlagt mord.
333
00:24:46,652 --> 00:24:50,489
Poängen är att så länge som min
överlevnad är beroende av att ni andas-
334
00:24:50,656 --> 00:24:53,409
- kanske du kan fundera på
att försona dig med henne.
335
00:24:54,410 --> 00:24:56,745
Jag tror inte det kommer att hända.
336
00:24:57,746 --> 00:25:02,126
Visst. I baren sa du att du lämnade
henne, precis innan hon attackerade dig.
337
00:25:02,626 --> 00:25:06,797
Jag är ingen expert, men det kanske
hjälper om du berättar varför du stack.
338
00:25:08,966 --> 00:25:12,594
Blir du tagen med militärkläder i skogen
sätter de ditt huvud på en påle.
339
00:25:12,761 --> 00:25:13,846
Byt om.
340
00:25:17,099 --> 00:25:18,267
Lite avskildhet?
341
00:25:19,309 --> 00:25:20,853
Okej.
342
00:25:23,856 --> 00:25:27,109
Han kör leveranser två gånger i veckan
genom skogen.
343
00:25:27,276 --> 00:25:31,071
Betalar skyddspengar till rebellerna
i utbyte mot säker passage.
344
00:25:32,322 --> 00:25:34,074
Han kan ta oss till flygfältet.
345
00:25:37,578 --> 00:25:40,330
Okej. Dags att röra på oss.
346
00:25:41,081 --> 00:25:44,209
Ja, bara så det är sagt,
så behöver ni två hjälp.
347
00:25:57,306 --> 00:25:59,892
- Varför stannar vi?
- Det är rebellterritorium.
348
00:26:00,100 --> 00:26:01,518
Än sen?
349
00:26:02,352 --> 00:26:04,646
- Det är tungt beväpnade, eller hur?
- Ja.
350
00:26:05,731 --> 00:26:07,357
Tja...
351
00:26:09,151 --> 00:26:10,986
jag får väl gå på egen hand.
352
00:26:13,739 --> 00:26:14,907
De dödar dig.
353
00:26:16,867 --> 00:26:18,827
Åh, ni med svag tro.
354
00:26:37,262 --> 00:26:39,181
Ser du något?
355
00:26:39,515 --> 00:26:43,060
Så jag har druckit
på ditt ställe i flera år.
356
00:26:43,227 --> 00:26:46,271
Hur kommer det sig att jag
inte visste att du var rebellsoldat?
357
00:26:46,438 --> 00:26:47,940
Hon var inte bara soldat.
358
00:26:48,857 --> 00:26:50,025
Berätta inte det.
359
00:26:50,192 --> 00:26:55,030
Hon hade en egen brigad. Hon var
Fuerza de la Revolucións stolthet.
360
00:26:57,366 --> 00:26:59,284
Hur kom du in i bilden?
361
00:26:59,451 --> 00:27:02,162
Du vet, bara referenser.
362
00:27:02,412 --> 00:27:05,707
- Referenser? För vad?
- Tja...
363
00:27:05,874 --> 00:27:08,377
Vi planerade en operation
mot ett högt uppsatt mål.
364
00:27:08,544 --> 00:27:10,879
Kallade in underbarnet här
för att fixa det.
365
00:27:11,046 --> 00:27:12,798
Jaså? Vilket mål då?
366
00:27:13,382 --> 00:27:15,425
- Berätta inte det för honom.
- Saldovar.
367
00:27:18,387 --> 00:27:20,222
Vänta, du sköt ner planet.
368
00:27:20,389 --> 00:27:23,058
Tja, ja.
369
00:27:23,225 --> 00:27:24,893
Jag är på flykt på grund av dig.
370
00:27:25,060 --> 00:27:29,189
Du sitter inte fängelse just nu
på grund av mig, så det var det.
371
00:27:30,691 --> 00:27:31,817
Winston.
372
00:27:31,984 --> 00:27:35,612
Vi är på väg. Så fort vi kommer dit
sätter vi upp en trafikfyr.
373
00:27:35,779 --> 00:27:38,824
- Djävulens mun?
- Vad? Djävulens vad?
374
00:27:40,993 --> 00:27:44,913
Ja, just det. Det är inte
så illa som det...
375
00:27:48,959 --> 00:27:51,211
Vad i helsike säger han?
376
00:27:55,716 --> 00:27:57,759
Jag tror han sa
att du väger för mycket.
377
00:27:58,719 --> 00:28:00,637
Vart fasen...? Hallå!
378
00:28:00,804 --> 00:28:02,431
Vart fasen är du på väg?
379
00:28:10,272 --> 00:28:13,150
Han sa att planet väger för mycket,
viktigpetter.
380
00:28:13,317 --> 00:28:16,445
Jaså? Var det för eller efter
du gick ombord?
381
00:28:23,285 --> 00:28:27,247
Du, jag känner mig inte så säker
på vår situation här.
382
00:28:28,457 --> 00:28:30,167
Vad fasen snackar du om?
383
00:28:31,251 --> 00:28:35,297
Om inte den store däruppe står i skuld
till Alberto där-
384
00:28:36,673 --> 00:28:38,467
- tror jag att det här
kan vara slutet.
385
00:28:38,634 --> 00:28:41,303
I så fall
har jag några saker att bekänna.
386
00:28:42,387 --> 00:28:43,889
Nej.
387
00:28:44,056 --> 00:28:46,808
Åh nej. I helsike heller.
388
00:28:46,975 --> 00:28:49,394
- Du, det är inte schysst.
- Jag struntar i det.
389
00:28:49,561 --> 00:28:52,231
Jag struntar blankt i
om vi håller på att dö.
390
00:28:52,397 --> 00:28:54,483
Jag tänker inte ägna
mitt livs sista stund-
391
00:28:54,650 --> 00:28:57,986
- åt att lyssna på alla avskyvärda,
motbjudande saker du har gjort.
392
00:28:59,780 --> 00:29:00,989
Och dessutom-
393
00:29:01,156 --> 00:29:04,743
- vet jag mycket mer om din omoral
än du tror att jag gör.
394
00:29:04,910 --> 00:29:08,330
Vad tror du jag gör i bolaget?
Tror du jag är nattvakt?
395
00:29:08,497 --> 00:29:11,500
Ja, barnhemsbranden?
Ja, jag känner till det.
396
00:29:11,667 --> 00:29:13,877
Nunnan i Montreal?
Jag känner till det med.
397
00:29:14,044 --> 00:29:19,341
Se, mitt huvud är redan fullt
av Guerrero som det är.
398
00:29:19,508 --> 00:29:22,719
Det är fullbokat. Inget rum på
värdshuset, ingen väntelista.
399
00:29:22,886 --> 00:29:24,680
Börjar du med bekännelsen-
400
00:29:24,846 --> 00:29:28,934
- svär jag på att antingen du eller jag
är nästa sak ut ur planet.
401
00:29:29,101 --> 00:29:32,813
Okej? Vill du pröva mig, varsågod.
Varsågod. Säg ett ord. Ett ord.
402
00:29:40,529 --> 00:29:44,116
Bara så det är sagt tycker jag
att du kunde ha skött det lite bättre.
403
00:30:04,094 --> 00:30:06,138
Du rör mig.
404
00:30:06,596 --> 00:30:08,348
Hur gammal är du, åtta?
405
00:30:09,057 --> 00:30:11,351
Det finns inte mycket utrymme härinne.
406
00:30:13,729 --> 00:30:16,481
Vi kan väl börja om?
"Det är trevligt att träffas."
407
00:30:16,648 --> 00:30:18,567
"Tack detsamma."
"Du ser jättebra ut."
408
00:30:18,734 --> 00:30:20,777
Nej. Gör inte det.
409
00:30:21,445 --> 00:30:24,781
Vad? Det var ju inte direkt lätt för mig.
410
00:30:26,158 --> 00:30:27,909
Vad var inte lätt för dig?
411
00:30:29,244 --> 00:30:33,582
Att ge mig av. Ärligt talat kändes det...
412
00:30:36,501 --> 00:30:40,005
inte bra för mig.
413
00:30:41,256 --> 00:30:42,758
"Inte bra"?
414
00:30:43,008 --> 00:30:47,179
Ja. Ja. Inte bra.
415
00:30:48,013 --> 00:30:49,389
Kan du utveckla det?
416
00:30:52,017 --> 00:30:54,603
- Hur då?
- Du sa två ord.
417
00:30:55,187 --> 00:30:59,399
Tja, det är mycket för mig.
Jag försöker vara diplomatisk här.
418
00:31:01,109 --> 00:31:02,444
Du är en idiot.
419
00:31:02,611 --> 00:31:05,322
- Så att det...
- Jag tyckte jag hörde ett radiopip.
420
00:31:12,704 --> 00:31:15,457
- Vad?
- Du har alltid hoppat till så där.
421
00:31:15,707 --> 00:31:18,543
Därför fick du aldrig vakttjänst.
Fråga vem som helst.
422
00:31:18,710 --> 00:31:20,837
Bra att det inte finns spindlar härinne.
423
00:31:21,004 --> 00:31:23,173
Rebellerna hörde dig skrika
på mils håll.
424
00:31:24,466 --> 00:31:25,926
Jag är inte rädd för spindlar.
425
00:31:27,302 --> 00:31:30,305
Jag är rädd för en sorts spindel,
bananspindeln-
426
00:31:30,472 --> 00:31:32,682
-världens giftigaste spindel-
427
00:31:32,849 --> 00:31:35,977
- och den är väldigt vanlig
i den här delen av Latinamerika.
428
00:31:36,144 --> 00:31:39,231
Du har rätt.
Det är en precis bakom dig.
429
00:31:40,148 --> 00:31:42,984
- Den är stor.
- Det är inte roligt.
430
00:31:44,194 --> 00:31:46,738
Det var inte roligt för tio år sen
och inte nu.
431
00:31:59,000 --> 00:32:00,669
Jag sa åt dig att inte göra det.
432
00:32:01,378 --> 00:32:03,004
Jag vet.
433
00:32:05,674 --> 00:32:07,342
Jag hörde.
434
00:32:08,009 --> 00:32:09,511
Jag har en pistol.
435
00:32:09,678 --> 00:32:13,223
Det är 2010. Alla har pistoler.
436
00:32:21,523 --> 00:32:24,484
- Vad var det? Vad händer?
- Håll mun, Doug.
437
00:32:30,907 --> 00:32:32,033
Hej igen.
438
00:32:50,844 --> 00:32:54,181
Ser att du har nya piratkompisar,
hur lyckades du med det?
439
00:32:54,723 --> 00:32:58,185
Det råkar vara så att jag är vän
med Jesus Montoya-
440
00:32:58,518 --> 00:33:00,187
-deras främsta vapenleverantör.
441
00:33:00,353 --> 00:33:03,398
Vi tillbringade senaste julen i Caracas.
Det var underbart.
442
00:33:04,149 --> 00:33:07,569
Så var är Saldovars plan?
443
00:33:11,573 --> 00:33:12,866
Okej då.
444
00:33:14,868 --> 00:33:17,412
Okej. Slappna av allihop.
445
00:33:19,372 --> 00:33:21,249
Planet är åt det här hållet.
446
00:33:21,416 --> 00:33:24,044
Lägger ni ner vapnen
för jag er dit.
447
00:33:24,211 --> 00:33:25,879
Kan jag anta att du vet-
448
00:33:26,046 --> 00:33:29,049
- vad som händer med
dina vackra vänner om du ljuger?
449
00:33:30,592 --> 00:33:33,178
- Ja.
- Okej. Bra.
450
00:33:46,191 --> 00:33:49,903
Vad gör du? Även om vi för dem
till guldet dödar de oss ändå.
451
00:33:50,070 --> 00:33:52,072
- Jag vet.
- Det är inte ens åt rätt håll.
452
00:33:52,239 --> 00:33:54,407
- Planet ligger åt andra hållet.
- Jag vet.
453
00:33:54,574 --> 00:33:56,743
Så vart i hela friden går vi?
454
00:34:10,549 --> 00:34:14,302
Så när inser de att vi för dem
bakom ljuset och skjuter oss?
455
00:34:14,469 --> 00:34:18,473
Jag föreställer mig att det skulle vara
rätt snart, men som tur var är vi framme.
456
00:34:19,307 --> 00:34:20,433
Var då?
457
00:34:20,600 --> 00:34:23,603
Är det inte här vi brukade gömma
vår ammunition?
458
00:34:24,980 --> 00:34:27,941
- Ammunitionslager omgivet av ett...
- Japp.
459
00:34:28,775 --> 00:34:30,485
Minfält.
460
00:34:33,989 --> 00:34:35,156
Är du galen?
461
00:34:35,365 --> 00:34:38,827
När du hör signalen, stanna
på den här linjen så kommer vi igenom.
462
00:34:38,994 --> 00:34:40,745
Vilken signal?
463
00:34:43,290 --> 00:34:44,624
Den signalen.
464
00:34:46,793 --> 00:34:48,169
Spring!
465
00:35:06,521 --> 00:35:08,148
- Vad hände?
- Det är mitt fel.
466
00:35:08,315 --> 00:35:10,817
Jag trampade på minan,
hon knuffade undan mig.
467
00:35:10,984 --> 00:35:12,777
Kom igen, Maria.
468
00:35:17,324 --> 00:35:19,993
Du rör mig igen.
469
00:35:23,163 --> 00:35:24,372
Bort från mig.
470
00:35:31,713 --> 00:35:34,049
Flygfältet är bara
några kilometer bort.
471
00:35:34,299 --> 00:35:36,551
Vad hände med herrn i kostym?
472
00:35:36,718 --> 00:35:39,804
Han känner till flygfältet.
Bäst vi rör på oss.
473
00:35:51,858 --> 00:35:55,528
Winston. Jag, det är jag.
Hör på, trafikfyren. Den är igång.
474
00:35:55,695 --> 00:35:58,573
- Vi fick signalen. Vi är på väg.
- Okej.
475
00:36:03,036 --> 00:36:06,706
- Hur är din arm?
- Har varit med om värre.
476
00:36:07,207 --> 00:36:08,875
Du oroade dig över mig.
477
00:36:11,711 --> 00:36:12,921
Inte bra.
478
00:36:13,963 --> 00:36:18,051
I lastbilen sa du att det inte kändes bra
när du åkte.
479
00:36:19,219 --> 00:36:20,387
Så varför gjorde du det?
480
00:36:23,431 --> 00:36:25,058
Natten innan jag åkte...
481
00:36:28,061 --> 00:36:29,562
var allt jag kunde tänka...
482
00:36:30,063 --> 00:36:33,733
- Ursäkta mig...
- Doug, jag försöker göra en sak här.
483
00:36:38,071 --> 00:36:40,782
Vi kan visst aldrig få
en chans till lungt och ro?
484
00:36:40,949 --> 00:36:42,367
Kom så går vi.
485
00:36:50,917 --> 00:36:52,919
Hör på killar, lite trassel.
486
00:36:53,461 --> 00:36:56,089
- Armén intog precis flygfältet.
- Det är inte bra.
487
00:36:57,924 --> 00:36:59,134
No es bueno, grabben.
488
00:36:59,592 --> 00:37:02,095
Hur ska vi landa
med armén på landningsbanan?
489
00:37:02,262 --> 00:37:03,972
Det kan ni inte.
490
00:37:21,948 --> 00:37:23,825
Genomsök fältet.
491
00:37:24,033 --> 00:37:26,286
Sätt upp en avspärrning.
492
00:37:26,953 --> 00:37:30,331
Om de inte är här än
kommer de hit snart.
493
00:37:31,249 --> 00:37:33,251
Ska någon berätta
vad vi ska göra?
494
00:37:48,266 --> 00:37:52,312
Guerrero, jag har en idé. Minns du
saken på bondgårdens tak?
495
00:37:52,479 --> 00:37:55,273
- Översvämningen eller den med gässen?
- Översvämningen.
496
00:37:55,440 --> 00:37:57,358
Nej. Verkligen?
497
00:37:58,693 --> 00:38:01,613
Okej, vi kan göra det.
Hur mycket tid behöver du?
498
00:38:01,780 --> 00:38:04,282
- Cirka fem minuter.
- Vi ses om fem.
499
00:38:04,449 --> 00:38:07,327
- Vill jag veta?
- Nej.
500
00:38:08,703 --> 00:38:09,788
Det är galet.
501
00:38:09,954 --> 00:38:13,374
Ja, det är galet. Vill du berätta
vad fasen som pågår?
502
00:38:13,583 --> 00:38:16,211
Flyg in lågt. Lågt.
503
00:38:16,878 --> 00:38:18,004
Följ med mig.
504
00:38:18,171 --> 00:38:21,090
- Vad letar vi efter?
- Kablar. Massor av dem.
505
00:38:29,390 --> 00:38:32,227
- Fungerar det här?
- Perfekt.
506
00:38:34,229 --> 00:38:35,980
De närmar sig.
507
00:38:36,523 --> 00:38:38,107
Kom så går vi.
508
00:38:46,366 --> 00:38:49,244
Maria, backa in lastbilen
mellan de två tornen.
509
00:38:49,410 --> 00:38:50,495
Vad gör jag?
510
00:38:50,662 --> 00:38:53,873
Skriv ner koordinaterna
till Saldovars guld, och hjälp henne.
511
00:39:19,274 --> 00:39:22,068
På tre. Tre!
512
00:39:35,790 --> 00:39:36,958
Doug, upp hit.
513
00:39:37,292 --> 00:39:38,877
- Åh nej.
- Jo.
514
00:39:39,043 --> 00:39:40,795
- Nej.
- Doug, in i nätet.
515
00:39:40,962 --> 00:39:42,088
Okej.
516
00:39:44,090 --> 00:39:46,634
Planet kommer när som helst.
Här.
517
00:39:46,801 --> 00:39:49,304
- Vad är det?
- Koordinaterna till Saldovars plan.
518
00:39:49,470 --> 00:39:51,264
Vi hade en överenskommelse, visst?
519
00:39:51,431 --> 00:39:54,475
- Vad?
- Doug har rätt. Det tillhör inte mig.
520
00:39:55,935 --> 00:39:59,105
Det är inte vad jag vill ha ändå.
Det jag vill ha är ett svar.
521
00:40:00,982 --> 00:40:02,609
Jag ville aldrig lämna dig.
522
00:40:08,573 --> 00:40:11,659
Varje gång jag har kommit nära
någon i mitt liv-
523
00:40:11,826 --> 00:40:13,161
-har de tagits ifrån mig.
524
00:40:13,328 --> 00:40:15,288
Skär av den.
525
00:40:15,455 --> 00:40:18,750
Jag åkte inte för att jag
inte hade känslor för dig.
526
00:40:20,084 --> 00:40:21,461
Utan för att jag hade det.
527
00:40:32,513 --> 00:40:34,140
- Gå.
- Håll dig lågt.
528
00:40:50,365 --> 00:40:51,824
Ursäkta mig. Hörni?
529
00:41:33,533 --> 00:41:37,203
- Hej, hur står det till? Mår du bra?
- Ja. Jag mår bra.
530
00:41:37,412 --> 00:41:41,207
Vad hände med planet vi kom in med?
Det här ser ut som en varuautomat.
531
00:41:42,583 --> 00:41:44,419
Jag är glad att du mår bra.
532
00:41:49,799 --> 00:41:50,883
Åh nej.
533
00:41:52,051 --> 00:41:53,428
Kartan. Den är inte här.
534
00:41:57,181 --> 00:41:58,808
Har du den?
535
00:41:59,559 --> 00:42:02,228
Den måste ha ramlat av
när vi var i luften.
536
00:42:18,536 --> 00:42:19,871
Slappna av, Doug.
537
00:42:20,038 --> 00:42:22,415
Saker försvinner där nere hela tiden.
538
00:42:26,377 --> 00:42:30,465
IFALL DU ÄNDRAR DIG
5 MILJONER INTE EN PENNY MER
539
00:42:46,105 --> 00:42:47,482
Snyggt gjort.
540
00:42:49,901 --> 00:42:51,235
Håll mun, Doug.
541
00:43:54,674 --> 00:43:56,676
[SWEDISH]